Le agradecemos la confianza depositada en nuestra
firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Por ello es imprescindible, antes de su primera
utilización leer las "Instrucciones de manejo", para
evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 09 203 390
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
Los componentes del embalaje (p. ej.
plásticos, poliespan) pueden resultar
peligrosos para los niños. ¡Existe el peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el ver
tedero. Sin embargo, también contie
nen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos inservi
bles. En caso necesario, infórmese en
su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida.
-
-
-
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to
das las normas de seguridad vigen
tes. El manejo indebido o incorrecto
de la misma puede causar daños
materiales y entrañar peligros para
la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones
de manejo, antes de utilizar la cam
pana extractora por primera vez.
Contienen importantes indicaciones
relativas al montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento de la cam
pana extractora. De este modo se
protegerá Vd. y evitará daños en el
aparato.
Conserve estas instrucciones de
manejo para posibles consultas
posteriores y entréguelas también a
un eventual propietario posterior.
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y
en otros establecimientos similares,
como por ejemplo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos
–
en propiedades agrícolas
Utilice la campana extractora única
~
-
mente en lugares domésticos para la
-
aspiración de vahos y limpieza de los
vapores de cocción procedentes de la
preparación de comidas.
Esta campana extractora no es apta
~
para el uso en zonas exteriores.
Está prohibido cualquier otro tipo de
utilización. El fabricante no se hace res
ponsable de daños provocados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar
la campana de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la campa
na extractora. No deje jamás que los ni
ños jueguen con ella.
Los niños menores de ocho años
~
deben permanecer alejados de la cam
pana extractora, a no ser que estén vi
gilados en todo momento.
-
-
-
-
-
-
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico
están disponibles en catalán en: www.miele.es.
4
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños mayores de 8 años sin
supervisión está permitido solamente si
se les ha explicado el manejo del apa
rato de tal forma que puedan utilizarlo
de forma segura. Los niños deben po
der reconocer los posibles peligros ori
ginados por un manejo incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas
con lámparas halógenas, que durante
el funcionamiento las lámparas alcan
zan temperaturas muy elevadas y que
incluso transcurrido cierto tiempo tras
desconectarlas se mantienen calientes.
Mantenga a los niños alejados de las
lámparas hasta que éstas se hayan enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
-
-
-
Seguridad técnica
Antes de conectar la campana ex-
~
tractora deberán compararse los datos
de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de características con los de la
red eléctrica (véase capítulo “Servicio
Post-Venta”).
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue
be la coincidencia de los datos de co
nexión (voltaje y frecuencia) indicados
en la placa de características de la
misma con los de la instalación eléctri
ca de la vivienda. Es imprescindible
que dichos datos coincidan para evitar
daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a un técnico
electricista.
-
-
La seguridad eléctrica de la campa
~
na extractora quedará garantizada so
lamente si está conectada a un sistema
de toma de tierra instalado de forma re
glamentaria. Es muy importante que se
cumpla este requisito básico de seguri
dad. En caso de duda, deje que un ex
perto revise la instalación de la vivien
da. El fabricante no se responsabilizará
de los daños causados por la falta o la
interrupción de la toma de tierra (p. ej.
descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para
que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza.
En ningún caso deberán abrirse otros
componentes de la carcasa,
ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos
eléctricos o mecánicos puede entrañar
graves riesgos para el usuario, así
como perturbar el correcto funciona
miento del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas origina
les de Miele. Sólo en caso de estas pie
zas garantizamos el total cumplimiento
de los requisitos de seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campa
na extractora deberá desconectarse de
la red. Está desconectada de la red
eléctrica únicamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
–
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
los fusibles roscados de la vivienda
–
están totalmente desenroscados.
la conexión a red está separada de
–
la red eléctrica.
En caso de conexión con clavija:
Para desenchufar el aparato de la
red no tire del cable sino de la clavija.
La conexión de la campana extrac-
~
tora a la red eléctrica no deberá realizarse a través de dispositivos de varios
enchufes o cables de prolongación, ya
que no garantizan la seguridad necesaria (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
No se pueden utilizar estas campa
~
nas extractoras en lugares no fijos
(p.ej. embarcaciones).
Funcionamiento simultáneo con un
-
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena
miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una
misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión
o en caso de un conjunto de ventilación.
Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso conti
nuo, los calentadores de agua, las pla
cas y los hornos que toman el aire para
la combustión de la estancia de empla
zamiento y cuyos gases de escape se
conducen al exterior a través de una
instalación de gas de escape (p. ej.
una chimenea).
En caso de funcionamiento con sistema
de salida de aire, la campana extracto
ra toma el aire de la cocina y de las es
tancias colindantes.
Sin un suministro de aire adecuado
existe el riesgo de que se forme una
presión negativa. En este caso, el apa
rato de combustión no recibe suficiente
aire para la combustión por lo que ésta
se verá mermada.
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de
combustión venenosos de la chimenea
o del tiro que pasarían a las estancias
de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que
entrañase ningún peligro si, en caso de
funcionamiento simultáneo en una mis
ma estancia de la campana extractora
y de un aparato de combustión o en
caso de un conjunto de ventilación
para ambas instalaciones, se alcanzara
una presión negativa máx. de 4 Pa
(0,04 mbar) con lo que se evita la reab
sorción de los gases de escape del
aparato de combustión.
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto
de ventilación de la vivienda. Con
sulte para ello a un técnico compe
tente.
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga
rantizado el paso del aire necesario
para la combustión a través de abertu
ras no obstruibles como, p. ej., puertas
o ventanas.
En estos casos deberá comprobarse
que la sección de la abertura sea sufi
cientemente amplia.
Generalmente, la utilización de disposi
tivos murales de entrada y salida de
aire no garantiza un suministro suficien
te de aire.
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso correcto
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que
da terminantemente prohibido preparar
flambeados, asar al grill, etc., con llama
viva.
Cuando la campana extractora está en
funcionamiento aspira la llama hacia el
filtro. ¡Debido a la grasa absorbida
existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima.
Apague la placa de gas también cuan
do retire los recipientes de cocción del
fuego, aunque sólo sea brevemente.
Ajuste la llama de tal manera que en
ningún caso sobresalga debajo del recipiente.
Evite un calentamiento excesivo del recipiente de cocción (p. ej. al cocinar
con un wok).
El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
-
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas.
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento
correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te.
¡Un filtro saturado supone siempre un
serio peligro de incendio! (véase "Lim
pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción, los
~
vapores ascendentes pueden calentar
la campana extractora.
Toque la carcasa y el filtro de grasa
únicamente cuando la campana se
haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está co
nectada puede acumularse agua con
densada. Esta acumulación puede pro
ducir daños por corrosión en el apara
to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi
larse continuamente. También al utilizar
aparatos de grill eléctricos debe pres
tarse continua atención al aparato.
Debido al sobrecalentamiento de acei
tes y de grasas, éstos podrían inflamar
se y ocasionar el incendio de la cam
pana extractora.
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante,
acerca de si sobre ésta es posible po
ner en marcha una campana extracto
ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de
seguridad, deberán mantenerse las
distancias entre el aparato de cocción
y el borde inferior de la campana ex
tractora que se especifican en el capí
tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción
bajo la campana extractora, para las
que son válidas diferentes distancias
de seguridad, seleccione la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indi
caciones de seguridad.
-
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán
utilizarse exclusivamente tubos o man
gueras de material no inflamable. Di
chos tubos o mangueras podrán adqui
rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de es
cape, ni a tiros que sirvan para la venti
lación de lugares con fogones de com
bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu
mos y gases inactiva, deberán obser
varse las normativas vigentes de los or
ganismos oficiales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Descripción del aparato
10
Page 11
Descripción del aparato
a Pieza compensadora
b Chimenea
c Visera
d Filtro de grasas
e Superficies decorativas Miele DDW
53x0
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
Para el equipamiento de DA 5390 W se
necesitan 3 elementos, para
DA 5320 W, 4 elementos.
f Panel de mandos
g Iluminación del área de cocción
h Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar
se y desconectarse la iluminación del
área de cocción, así como atenuar la
intensidad de la luz.
i Tecla de conexión/desconexión
del extractor
j Teclas para el ajuste de la poten
cia del extractor
k Tecla para el funcionamiento pos
terior
Mediante esta tecla es posible activar
el funcionamiento posterior. El extractor
se desconectará automáticamente después de5ó15minutos dependiendo
del ajuste realizado.
l Tecla para el filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumina cuando es necesario limpiar los filtros de grasas.
-
-
-
Con esta tecla es posible poner a cero
en cualquier momento el contador de
horas de servicio después de realizar
el proceso de limpieza de los filtros de
grasas (véase "Limpieza y manteni
miento").
Además, también es posible consultar
y modificar las horas de servicio.
Para el manejo de las funciones ob
serve el capítulo "Manejo".
-
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento
. . . con sistema de salida de
aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasas y, a continuación,
se expulsa al exterior.
Una clapeta antirretorno evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de forma que los
vahos de cocina puedan expulsarse al
exterior.
12
Page 13
Miele|home
Con|ctivity
Esta campana extractora permite la comunicación.
El módulo de comunicación
XKM 2000 DA a permite controlar automáticamente la campana extractora
en función del estado de funcionamiento de una placa de cocción eléctrica independiente Miele.
Una condición indispensable para el
establecimiento de la comunicación es
que la placa de cocción esté equipada
con el correspondiente módulo de co
municación b.
-
Cuando conecte la placa de coc
–
ción, también se conectará la ilumi
nación del área de cocción y el ex
tractor de la campana.
Durante el proceso de cocción ac
–
cione la campana extractora en fun
ción del número de placas de coc
ción que estén conectadas y los ni
veles de cocción seleccionados de
forma automática en los cuatro nive
les del extractor.
Después del proceso de cocción, el
–
extractor y la iluminación del área de
cocción se conectan autmáticamen
te después del tiempo de funcionamiento posterior.
Encontrará información detallada sobre
su función en las instrucciones de manejo del XKM 2000 DA.
El juego se monta en la campana cerca
del extractor y se conecta al control de
la campana extractora.
El montaje debe realizarlo un técni
co del Servicio Post-Venta o un téc
nico autorizado.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La placa transmite la información acer
ca del estado de funcionamiento a tra
vés de la red eléctrica (Powerline) c a
la campana extractora.
-
-
13
Page 14
Manejo
Conectar el extractor
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
^
El extractor se conecta en el nivel "II".
El piloto de control se ilumina.
Seleccionar el nivel de
potencia
Seleccione el nivel de potencia de
^
seado a través de las teclas "– / +".
Tecla "+" = mayor potencia
Tecla "–" = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de cocción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III" depen-
-
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
Pulse la tecla de funcionamiento pos
^
terior durante aprox. 10 segundos. El
primer piloto de la indicación del ni
vel del extractor se ilumina.
A continuación, pulse sucesivamente
^
las teclas de
– la iluminación del área de cocción,
-
-
diendo de la intensidad de los vahos
de cocción.
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en
los que se formen fuertes olores, puede
seleccionarse de forma temporal el ni
vel "IV" como nivel intensivo.
Desconexión automática del nivel in
tensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel
intensivo de forma que transcurridos 10
minutos, el extractor retorne al nivel "III".
14
-
– la tecla "–" y de nuevo
–
la tecla de la iluminación del área de
cocción.
-
Page 15
Si no está activada la desconexión au
tomática, los pilotos de control de los
niveles "I" y "IV" del extractor parpa
dean.
Para activar la desconexión automáti
^
ca pulse la tecla "+".
Los pilotos de control de los niveles
"I" y "IV" del extractor se iluminan.
Para desactivarla pulse la tecla "–".
^ Confirme el proceso pulsando la te-
cla para el funcionamiento posterior.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el
aparato memoriza automáticamente el
ajuste anterior.
-
Funcionamiento posterior
Se recomienda dejar el extractor en
funcionamiento durante algunos minu
tos tras finalizar el proceso de cocción.
De esta forma se limpia el aire de la co
cina, eliminado vahos y olores.
La opción de funcionamiento posterior
permite que el extractor se desconecte
automáticamente una vez transcurrido
un tiempo preseleccionado.
^ Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior cuando el extractor esté conectado:
– Una vez = el extractor se desconec-
ta una vez transcurridos 5 min. (piloto de control izquierdo)
– Dos veces = el extractor se desco-
necta una vez transcurridos 15 min.
(piloto de control derecho).
Manejo
-
-
Para desactivar la función de funciona
miento posterior pulse la tecla de nue
vo. El extractor no se desconecta auto
máticamente.
Desconectar el extractor
^
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión.
El piloto de control se apaga.
-
-
-
15
Page 16
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción
puede conectarse o desconectarse in
dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
^
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción.
El piloto de control se ilumina.
La iluminación se conecta con la máxi
ma intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la
iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensidad luminosa sin ningún tipo de escalonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac
tora permanezca conectada durante
10 horas sin usar, el extractor se des
conectará automáticamente. La ilumi
nación permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulse la tecla Conexión/Descone
xión.
-
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu
minación se vuelve de nuevo más in
tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ
ce un cambio continuo claro/oscuro.
Desconectar la iluminación
^
La luz se desconecta pulsando bre
vemente la tecla de iluminación del
área de cocción.
El piloto de control se apaga.
16
-
-
-
-
Page 17
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam
pana extractora queda memorizado en
el aparato.
El contador de horas de servicio indica
cuándo es necesario limpiar los filtros
de grasas.
Resetear el contador de horas de
servicio del filtro de grasas.
Transcurrido un tiempo de funcionamiento de 30 horas o el tiempo de funcionamiento preseleccionado se enciende el piloto de control de la tecla
del filtro de grasas. Entonces deben
limpiarse los filtros de grasas.
Seguidamente, el contador de horas de
servicio debe ponerse nuevamente a
cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla
del filtro de grasas durante 3 segun
dos aprox. con el extractor encendi
do.
El piloto de control de la tecla se apa
ga.
-
-
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de finalizar el tiempo de funcio
namiento del aparato, existe la posibili
dad de consultar el porcentaje de tiem
po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla Co
^
nexión/Desconexión.
^ Mantenga pulsada la tecla para el fil-
tro de grasas.
Parpadean uno o varios pilotos de control de las teclas "– / +".
El número de pilotos de control parpa
deantes indica en porcentaje el tiempo
transcurrido.
1 piloto de control .............25%
2 pilotos de control ............50%
3 pilotos de control ............75%
4 pilotos de control ...........100%
-
-
-
-
-
Las horas de servicio transcurridas per
manecen memorizadas, tanto al desco
nectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
-
-
17
Page 18
Manejo
Modificar el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se
puede adaptar a sus hábitos de coci
na.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
–
cione un tiempo de funcionamiento
breve.
Si cocina con poca grasa, podrá
–
ajustar un tiempo de servicio más
largo.
Si cocina sólo de vez en cuando, es
–
recomendable la selección de un
tiempo de funcionamiento breve,
dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio del filtro de grasa está ajustado de fábrica a
30 horas. Es posible modificar el tiempo, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50
horas.
-
-
Los pilotos de control de las teclas
"– / +" muestran el tiempo de servicio
seleccionado:
er
1
piloto de la izquierda .....20horas
2º piloto de la izquierda .....30horas
er
3
piloto de la izquierda .....40horas
o
4
piloto de la izquierda .....50horas
Seleccione el tiempo de servicio de
^
-
seado con las teclas "– / +".
^ Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, el
aparato memoriza automáticamente los
datos anteriores.
^
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión.
^
Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro
de grasas.
El piloto de control de la tecla del filtro
de grasas y un piloto de control de las
teclas "– / +" parpadean.
18
Page 19
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo
,
de limpieza y mantenimiento, desco
necte la campana extractora de la ins
talación eléctrica de la vivienda. Para
ello
– desenchufe el cable de
conexión o
– desconecte el fusible
de la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiempo
después de haber sido apagadas
existe riesgo de sufrir quemaduras.
Además se pueden producir daños
en las lámparas calientes al limpiarlas
con agua.
Tras la desconexión espere algunos
minutos antes de comenzar con la
limpieza.
Carcasa
Información general
Las superficies y el panel de man
dos pueden arañarse o cortarse fá
cilmente. Por este motivo, obsérven
se las siguientes indicaciones de
limpieza.
No utilice demasiada agua al limpiar
-
-
-
-
-
la zona del panel de mandos para
evitar que penetre humedad en la
electrónica.
Evite
productos de limpieza que contengan
–
sosa, ácidos, cloruros o disolventes,
productos de limpieza abrasivos o es
–
tropajos, como p. ej. estropajos espe
ciales para ollas o aquellos que con
tengan restos de productos de limpie
za abrasivos.
Indicaciones especiales para aparatos
con carcasa de acero inoxidable
(¡No son válidas para las teclas del panel
de mandos!)
Además de lo señalado en las indicaciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el apa
rato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servicio
Post-venta de Miele). Aplique en toda la
superficie una capa fina del producto
con un paño suave.
Indicaciones especiales para apara
tos con carcasa de color
-
-
-
-
-
-
^
Limpie todas las superficies y el pa
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
^
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
(acabado especial)
Durante la limpieza es inevitable causar
pequeños arañazos en la superficie.
Éstos podrían destacar especialmente
sobre colores oscuros y si la ilumina
ción de la cocina es halógena.
-
19
Page 20
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para las te
clas del panel de mandos
Las teclas de manejo pueden cam
biar de color o modificar su aspecto
al depositarse suciedad en ellas.
Por ello, límpielo inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim
pieza para acero inoxidable para
limpiar las teclas de manejo.
-
-
-
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso del aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa,
polvo, etc.), impidiendo así, la obstrucción de la campana extractora.
Si las superficies decorativas disponi
bles como accesorio están montadas,
hay que retirarlas.
Retirar las superficies decorativas de
^
las sujeciones tirando hacia abajo.
Para la limpieza de las superficies
^
decorativas observe las indicaciones
del apartado "Carcasa". De todas formas, pueden limpiarse en el lavavajillas, igual que los filtros de grasas.
-
El filtro de grasas deberá limpiarse,
como mucho, cuando se encienda el
piloto de control de la tecla para el filtro
de grasas.
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada3ó4semanas, para que
la grasa no se incruste.
,
¡Un filtro saturado de grasas su
pone siempre un serio peligro de in
cendio!
20
-
-
^
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo hacia atrás y extraí
galo.
Para evitar daños en los filtros o en
el área de cocción, sujete firmemen
te los filtros al manipularlos.
-
-
Page 21
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra
sas
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave.
Utilice un detergente que no sea
concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
–
dores o
productos de limpieza abrasivos o
–
productos de limpieza multiusos que
sean agresivos.
– sprays para hornos
Lavado de los filtros de grasas en el
lavavajillas
^ Posicione los filtros de grasas verti-
calmente en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda
moverse libremente.
^ Lave el filtro de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un
lavavajillas Miele el programa auto
mático.
Antes de volver a instalarlos, seque
^
-
los filtros colocándolos sobre un
paño absorbente.
Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi
tada en las partes accesibles de la
carcasa.
Con ello se previene el riesgo de in
cendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta
do hacia abajo.
^ En el caso de que el filtro de grasas
se llegara a colocar en posición incorrecta:
desbloquee el filtro de grasas con un
-
destornillador pequeño a través de
los orificios.
-
-
-
-
^
Utilice un detergente para lavavajillas
suave.
Al lavar los filtros de grasa en el la
vavajillas, las superficies de los fil
tros orientadas al interior pueden
cambiar de color de forma perma
nente según el detergente utilizado.
Esto, sin embargo, no perjudica el
buen funcionamiento de los filtros
de grasa.
^
Una vez realizada la limpieza, pulse
la tecla del filtro de grasas duran
te 3 segundos aprox. para colocar el
-
-
-
contador de horas de servicio de
nuevo en posición cero.
El piloto de control de la tecla se
apaga.
Si la limpieza de los filtros de grasas se
lleva a cabo antes de que finalice el
tiempo de funcionamiento selecciona
do, podrá poner el contador a cero pul
sando la tecla para el filtro de grasas
durante 6 segundos aprox.
-
-
-
21
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Cambiar la lámpara halógena
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello –
separe el cable de conexión de la
–
red eléctrica o–
desconecte el fusible de la instala
–
ción doméstica o –
desenrosque completamente el fusi
–
ble roscado de la vivienda.
-
-
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiem
po después de la desconexión existe riesgo de sufrir quemaduras.
Espere algunos minutos antes de
cambiar la lámpara halógena.
-
-
^ Para cambiar las lámparas halóge-
nas presione hacia arriba la tapa de
la lámpara. La cubierta se abre y se
puede mover hacia abajo.
^
Extraiga la lámpara halógena del
portalámparas.
^
Protegiéndose con un paño o con
guantes, coloque la lámpara halóge
na nueva (12 V, 20 W, zócalo G4) en
el portalámparas y presione hacia
dentro con cuidado. Preste atención a
las indicaciones del fabricante.
^
Introduzca de nuevo la cubierta de la
lámpara y encájela.
-
22
Page 23
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio
nar alguna anomalía, póngase en con
tacto con
su distribuidor Miele
–
o
con el Servicio Post - Venta de Míele
–
correspondiente, cuyos datos en
contrará en la contraportada de este
manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa
rato. Encontrará ambos datos en la pla
ca de características que quedará visi
ble al extraer los filtros de grasas.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de
2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
-
-
-
-
-
-
-
23
Page 24
Dimensiones del aparato
DA 5390 W
DA 5320 W
24
Page 25
Dimensiones del aparato
1) und 2) Área de instalación
Sección en la pared o en el techo para
el paso de la conducción de salida de
aire y del cable de conexión al extrac
tor externo así como para el montaje de
la base de enchufe.
Conexión de salida de aire C 200 mm
Distancia entre el área de cocción y
la campana extractora (S)
En tanto que no se hayan predeter
minado distancias de seguridad ma
yores por parte del fabricante del
aparato de cocción, en la elección
de la altura de montaje deben mantenerse las siguientes distancias mí-nimas entre el aparato de cocción y
la campana extractora:
placas eléctricas:450 mm
placas de gas:650 mm
grill eléctrico, freidora: 650 mm
-
-
-
Tenga en cuenta que cuanto mayor
–
sea la distancia entre la campana y
el área de cocción, peor se absorbe
rán los vapores.
Si el borde superior de la pieza com
–
pensadora fuera montado en el te
cho, al seleccionar la altura de mon
taje deberá tenerse en cuenta la po
sible altura del aparato.
-
-
-
-
-
Observe además el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
–
También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre pla
cas eléctricas con el fin de poder tra
bajar libremente y sin complicacio
nes bajo la campana extractora.
–
Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc
ción y un manejo óptimo de la cam
pana extractora.
-
-
-
-
-
25
Page 26
Montaje
Material de montaje
26
Page 27
a 3 hojas de papel como elemento
protector de montaje
para el montaje de la chimenea.
b 2 abrazaderas
para la sujeción de la conducción de
salida de aire.
c Chapa telescópica de soporte a la
pared
para la fijación de la campana ex
tractora a la pared.
-
Montaje
2 tuercas M 6
con engranaje de bloqueo para la suje
ción de la unidad del aparato.
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm
para la sujeción de la chimenea.
-
Instrucciones de montaje
6 tornillos de5x40mmy
6 tacos S 8
para la fijación de la chapa soporte y
de la visera a la pared.
,
Los tornillos y tacos adjuntos
son adecuados para una mampos
tería maciza.
Emplee los medios de fijación co
rrespondientes para otro tipo de pa
redes.
Cerciórese de que la pared presen
te la capacidad de soporte necesa
ria.
-
1 palanca
para desmontar la chimenea
-
-
-
-
27
Page 28
Montaje
Antes de realizar el montaje, tenga
en cuenta la información de las si
guientes páginas y los capítulos "Di
mensiones del aparato" y "Adverten
cias e indicaciones de seguridad".
¡Especialmente en caso de funcio
namiento simultáneo de una campa
na extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi
cación en determinadas circunstan
cias!
Instrucciones de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en la hoja de montaje adjunta.
Lámina protectora
-
-
-
-
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en
el orden inverso a lo descrito en las ins
trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza
de chimenea se ha adjuntado una pa
lanca.
-
-
-
(Para los modelos de acero inoxidable)
Como protección contra daños durante
el transporte las piezas de la carcasa
están provistas de una lámina protectora.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesidad
de recurrir a elementos auxiliares.
28
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, colocar la
palanca entre la pieza de chimenea y
la pieza compensadora y presionar
la pieza de chimenea extrayéndola
de la sujeción.
Page 29
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec
tarse exclusivamente a una base de en
chufe con toma de tierra de
AC230V~50Hzinstalada de forma
pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad, el VDE re
comienda en su normativa
DIN VDE 0100 parte 739, proteger al
aparato contra derivaciones a masa con
un interruptor diferencial FI de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor
del Servicio Post-venta. Cerciórese de
que la base de enchufe quede accesible en todo momento una vez empotrado el aparato.
-
-
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario co
locar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es
tán indicados en la placa de caracterís
ticas. Dicha placa queda visible al ex
traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
-
-
-
-
-
29
Page 30
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora
con otros componentes Míele, el módu
lo de control DSM 400 está a su dispo
sición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión libre de potencial
Sirve para controlar otro aparato con
ayuda de la tecla de encedido y apa
gado s de la campana extractora.
En cualquier caso, consulte a un
técnico competente.
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibilidad de conectar y regular la iluminación de la campana extractora también
a través de un interruptor para luz integrado en la instalación doméstica.
-
Seguridad en el montaje
-
-
El módulo de control se monta en la
unidad extractora tras el desmontaje de
la chimenea.
30
La conexión eléctrica de los compo
nentes en el módulo de control de
berá ser realizada por un técnico
autorizado.
-
-
Page 31
Conducción de salida de aire
Es imprescindible respetar las
,
indicaciones del capítulo “Adverten
cias e indicaciones de seguridad”.
¡Especialmente en el caso de fun
cionamiento simultáneo de la cam
pana extractora y de un aparato de
combustión existe riesgo de enve
nenamiento en determinadas cir
cunstancias!
En caso de duda, deje que un técni
co autorizado confirme que el fun
cionamiento no constituye ningún
peligro.
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 200 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 200
mm o canales planos, se producirá
un aumento del nivel acústico en el
funcionamiento de la campana extractora y no quedaría garantizada
la plena capacidad extractora de la
misma.
Reduzca el diámetro de la conduc
ción de salida de aire sólo en casos
extremos, p. ej. cuando ya exista
una conducción.
–
Emplee únicamente codos con ra
dios grandes. Los radios pequeños
reducen la capacidad extractora de
la campana.
–
Emplee para la conducción de salida
de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
-
-
-
-
-
-
-
Si el conducto de salida de aire está
-
-
fijado con una abrazadera a la boca
de expulsión del aire, hay que tener
cuidado de que el conducto no que
de torcido ni esté demasiado apre
tado.
La boca de expulsión de aire podría
deformarse y la clapeta antirretorno
se atascaría.
–
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori
zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro.
Con ello se evita que el agua con
densada que podría formarse pueda
penetrar en la campana extractora.
–
Si la salida de aire debe conducirse
a una chimenea, el manguito acoda
do de la conducción deberá estar
orientado en el sentido de la corrien
te.
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
Conducción de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa
lida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura en
los diferentes ámbitos. A causa de ello
puede formarse agua condensada lo
que hace necesario el aislamiento de la
conducción de salida de aire.
Para la conducción de salida de aire
con un diámetro de 200 mm son nece
sarias las siguientes piezas, disponi
bles como accesorios:
– Tubo flexible de salida de aire
DAS 200
– Rejilla de salida de aire DFG 200
para montaje en la pared exterior.
-
-
32
*Marco de cubertura
–
Paso de tejado DFF 200 para monta
je en un tejado de tejas inclinado.
–
Injertos reductores en las bocas de
expulsión de aire para su utilización
en un conducto de salida de aire de
150 mm de diámetro.
-
Page 33
Potencia nominal total
- DA 5390 W ................580W
- DA 5320 W ................600W
Motor del ventilador...........500W
Iluminación del área de cocción
- DA 5390 W ..............4x20W
- DA 5320 W .............. 5x20W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ..................50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del
cable eléctrico ...............1,5m
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma
EN 61591
Datos técnicos
Sistema de salida de aire C 200 mm:
Nivel I ...................350m
Nivel II ...................600m
Nivel III ..................850m
Nivel intensivo ............1300 m
Sistema de salida de aire C 150 mm:
Nivel I ...................300m
Nivel II ...................500m
Nivel III ..................700m
Nivel intensivo ............1000 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
33
Page 34
34
Page 35
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: