Miele DA 5390 W, DA 5320 W User manual

Page 1
Instrucciones de manejo y de montaje
Campana extractora DA 5390 W, DA 5320 W
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - CL, ES
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descripción de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Miele|home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Con|ctivity ......................................................13
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conectar el extractor ...............................................14
Seleccionar el nivel de potencia ......................................14
Funcionamiento posterior ...........................................15
Desconectar el extractor ............................................15
Conectar la iluminación .............................................16
Regular la intensidad de la iluminación.................................16
Desconectar la iluminación ..........................................16
Contador de horas de servicio .......................................17
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Carcasa .........................................................19
Filtro de grasas ...................................................20
Cambiar la lámpara halógena ........................................22
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dimensiones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ...........25
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Material de montaje ................................................26
Instrucciones de montaje ...........................................28
Lámina protectora .................................................28
Desmontaje ......................................................28
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conexión libre de potencial .......................................30
Conexión de un interruptor para luz.................................30
Conducción de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Page 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.
-
-
-
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to das las normas de seguridad vigen tes. El manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo, antes de utilizar la cam pana extractora por primera vez. Contienen importantes indicaciones relativas al montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento de la cam pana extractora. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el aparato.
Conserve estas instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas también a un eventual propietario posterior.
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y en otros establecimientos similares, como por ejemplo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos
en propiedades agrícolas
Utilice la campana extractora única
~
-
mente en lugares domésticos para la
-
aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas.
Esta campana extractora no es apta
~
para el uso en zonas exteriores. Está prohibido cualquier otro tipo de
utilización. El fabricante no se hace res
­ponsable de daños provocados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien­to no estén en condiciones de manejar la campana de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsa­ble.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
­que se encuentren cerca de la campa
na extractora. No deje jamás que los ni ños jueguen con ella.
Los niños menores de ocho años
~
deben permanecer alejados de la cam pana extractora, a no ser que estén vi gilados en todo momento.
-
-
-
-
-
-
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico están disponibles en catalán en: www.miele.es.
4
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños mayores de 8 años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del apa rato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben po der reconocer los posibles peligros ori ginados por un manejo incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas con lámparas halógenas, que durante el funcionamiento las lámparas alcan zan temperaturas muy elevadas y que incluso transcurrido cierto tiempo tras desconectarlas se mantienen calientes. Mantenga a los niños alejados de las lámparas hasta que éstas se hayan en­friado y no exista ningún riesgo de su­frir quemaduras.
-
-
-
Seguridad técnica
Antes de conectar la campana ex-
~
tractora deberán compararse los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica (véase capítulo “Servicio Post-Venta”).
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue be la coincidencia de los datos de co nexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características de la misma con los de la instalación eléctri ca de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
-
-
La seguridad eléctrica de la campa
~
na extractora quedará garantizada so lamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma re glamentaria. Es muy importante que se cumpla este requisito básico de seguri dad. En caso de duda, deje que un ex
­perto revise la instalación de la vivien da. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por la falta o la interrupción de la toma de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para que pueda garantizarse el funciona­miento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa, ya que el contacto con los cables eléc­tricos o la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funciona miento del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
­deberán llevarse a cabo exclusivamen
­te por personal autorizado por el fabri
cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas origina les de Miele. Sólo en caso de estas pie zas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campa na extractora deberá desconectarse de la red. Está desconectada de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados. la conexión a red está separada de
la red eléctrica. En caso de conexión con clavija: Para desenchufar el aparato de la red no tire del cable sino de la clavi­ja.
La conexión de la campana extrac-
~
tora a la red eléctrica no deberá reali­zarse a través de dispositivos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que no garantizan la seguridad nece­saria (p. ej. peligro de sobrecalenta­miento).
No se pueden utilizar estas campa
~
nas extractoras en lugares no fijos (p.ej. embarcaciones).
Funcionamiento simultáneo con un
-
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana ex­tractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Se consideran aparatos de combus­tión, p. ej., a las instalaciones de cale­facción a gas, gasóleo, madera o car­bón, a los calentadores de paso conti nuo, los calentadores de agua, las pla
­cas y los hornos que toman el aire para
la combustión de la estancia de empla zamiento y cuyos gases de escape se conducen al exterior a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). En caso de funcionamiento con sistema de salida de aire, la campana extracto ra toma el aire de la cocina y de las es tancias colindantes. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el apa rato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se verá mermada.
-
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una mis ma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reab sorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Con sulte para ello a un técnico compe tente.
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga rantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de abertu ras no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea sufi cientemente amplia. Generalmente, la utilización de disposi tivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficien te de aire.
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso correcto
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que da terminantemente prohibido preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima. Apague la placa de gas también cuan do retire los recipientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga debajo del re­cipiente. Evite un calentamiento excesivo del re­cipiente de cocción (p. ej. al cocinar con un wok). El calor producido por las llamas po­dría deteriorar la campana extractora.
-
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas. El filtro evita la acumulación de grasas
­y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te. ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! (véase "Lim pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción, los
~
vapores ascendentes pueden calentar
­la campana extractora. Toque la carcasa y el filtro de grasa únicamente cuando la campana se haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora. El vapor podría penetrar en los compo­nentes eléctricos y ocasionar un corto­circuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está co nectada puede acumularse agua con densada. Esta acumulación puede pro ducir daños por corrosión en el apara to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi larse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe pres tarse continua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de acei tes y de grasas, éstos podrían inflamar se y ocasionar el incendio de la cam pana extractora.
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante, acerca de si sobre ésta es posible po ner en marcha una campana extracto ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de seguridad, deberán mantenerse las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana ex tractora que se especifican en el capí tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción bajo la campana extractora, para las que son válidas diferentes distancias de seguridad, seleccione la mayor dis­tancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipa­das con fogones de combustibles sóli­dos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o man gueras de material no inflamable. Di chos tubos o mangueras podrán adqui rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de es cape, ni a tiros que sirvan para la venti lación de lugares con fogones de com bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu mos y gases inactiva, deberán obser varse las normativas vigentes de los or ganismos oficiales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Descripción del aparato
10
Page 11
Descripción del aparato
a Pieza compensadora
b Chimenea
c Visera
d Filtro de grasas e Superficies decorativas Miele DDW
53x0
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
Para el equipamiento de DA 5390 W se necesitan 3 elementos, para DA 5320 W, 4 elementos.
f Panel de mandos
g Iluminación del área de cocción
h Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar se y desconectarse la iluminación del área de cocción, así como atenuar la intensidad de la luz.
i Tecla de conexión/desconexión
del extractor
j Teclas para el ajuste de la poten
cia del extractor
k Tecla para el funcionamiento pos
terior
Mediante esta tecla es posible activar el funcionamiento posterior. El extractor se desconectará automáticamente des­pués de5ó15minutos dependiendo del ajuste realizado.
l Tecla para el filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumi­na cuando es necesario limpiar los fil­tros de grasas.
-
-
-
Con esta tecla es posible poner a cero en cualquier momento el contador de horas de servicio después de realizar el proceso de limpieza de los filtros de grasas (véase "Limpieza y manteni miento").
Además, también es posible consultar y modificar las horas de servicio.
Para el manejo de las funciones ob serve el capítulo "Manejo".
-
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento
. . . con sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasas y, a continuación, se expulsa al exterior.
Una clapeta antirretorno evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex­terior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta an­tirretorno se abre, de forma que los vahos de cocina puedan expulsarse al exterior.
12
Page 13
Miele|home
Con|ctivity
Esta campana extractora permite la co­municación.
El módulo de comunicación XKM 2000 DA a permite controlar au­tomáticamente la campana extractora en función del estado de funcionamien­to de una placa de cocción eléctrica in­dependiente Miele.
Una condición indispensable para el establecimiento de la comunicación es que la placa de cocción esté equipada con el correspondiente módulo de co municación b.
-
Cuando conecte la placa de coc
ción, también se conectará la ilumi nación del área de cocción y el ex tractor de la campana.
Durante el proceso de cocción ac
cione la campana extractora en fun ción del número de placas de coc ción que estén conectadas y los ni veles de cocción seleccionados de forma automática en los cuatro nive les del extractor.
Después del proceso de cocción, el
extractor y la iluminación del área de cocción se conectan autmáticamen te después del tiempo de funciona­miento posterior.
Encontrará información detallada sobre su función en las instrucciones de ma­nejo del XKM 2000 DA.
El juego se monta en la campana cerca del extractor y se conecta al control de la campana extractora.
El montaje debe realizarlo un técni co del Servicio Post-Venta o un téc nico autorizado.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La placa transmite la información acer ca del estado de funcionamiento a tra vés de la red eléctrica (Powerline) c a la campana extractora.
-
-
13
Page 14
Manejo
Conectar el extractor
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
^
El extractor se conecta en el nivel "II". El piloto de control se ilumina.
Seleccionar el nivel de potencia
Seleccione el nivel de potencia de
^
seado a través de las teclas "– / +".
Tecla "+" = mayor potencia Tecla "–" = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc­ción normal pueden seleccionarse los niveles de potencia "I" hasta "III" depen-
-
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar desconectados.
Pulse la tecla de funcionamiento pos
^
terior durante aprox. 10 segundos. El primer piloto de la indicación del ni vel del extractor se ilumina.
A continuación, pulse sucesivamente
^
las teclas de
– la iluminación del área de cocción,
-
-
diendo de la intensidad de los vahos de cocción.
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en los que se formen fuertes olores, puede seleccionarse de forma temporal el ni vel "IV" como nivel intensivo.
Desconexión automática del nivel in tensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel intensivo de forma que transcurridos 10 minutos, el extractor retorne al nivel "III".
14
-
– la tecla "–" y de nuevo
la tecla de la iluminación del área de cocción.
-
Page 15
Si no está activada la desconexión au tomática, los pilotos de control de los niveles "I" y "IV" del extractor parpa dean.
Para activar la desconexión automáti
^
ca pulse la tecla "+". Los pilotos de control de los niveles "I" y "IV" del extractor se iluminan. Para desactivarla pulse la tecla "–".
^ Confirme el proceso pulsando la te-
cla para el funcionamiento posterior.
Si no se confirma la programación an­tes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automáticamente el ajuste anterior.
-
Funcionamiento posterior
Se recomienda dejar el extractor en funcionamiento durante algunos minu tos tras finalizar el proceso de cocción.
­De esta forma se limpia el aire de la co
cina, eliminado vahos y olores. La opción de funcionamiento posterior
permite que el extractor se desconecte
­automáticamente una vez transcurrido
un tiempo preseleccionado.
^ Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior cuando el extractor esté conec­tado:
– Una vez = el extractor se desconec-
ta una vez transcurridos 5 min. (pilo­to de control izquierdo)
– Dos veces = el extractor se desco-
necta una vez transcurridos 15 min. (piloto de control derecho).
Manejo
-
-
Para desactivar la función de funciona miento posterior pulse la tecla de nue vo. El extractor no se desconecta auto máticamente.
Desconectar el extractor
^
Desconecte el extractor con la tecla Conexión/Desconexión.
El piloto de control se apaga.
-
-
-
15
Page 16
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
^
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción. El piloto de control se ilumina. La iluminación se conecta con la máxi
ma intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensi­dad luminosa sin ningún tipo de esca­lonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac tora permanezca conectada durante
­10 horas sin usar, el extractor se des conectará automáticamente. La ilumi nación permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulse la tecla Conexión/Descone xión.
-
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu minación se vuelve de nuevo más in tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ ce un cambio continuo claro/oscuro.
Desconectar la iluminación
^
La luz se desconecta pulsando bre vemente la tecla de iluminación del
área de cocción.
El piloto de control se apaga.
16
-
-
-
-
Page 17
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam pana extractora queda memorizado en el aparato.
El contador de horas de servicio indica cuándo es necesario limpiar los filtros de grasas.
Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasas.
Transcurrido un tiempo de funciona­miento de 30 horas o el tiempo de fun­cionamiento preseleccionado se en­ciende el piloto de control de la tecla del filtro de grasas. Entonces deben limpiarse los filtros de grasas.
Seguidamente, el contador de horas de servicio debe ponerse nuevamente a cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla del filtro de grasas durante 3 segun dos aprox. con el extractor encendi do.
El piloto de control de la tecla se apa ga.
-
-
Consultar el contador de horas de servicio
­Antes de finalizar el tiempo de funcio namiento del aparato, existe la posibili dad de consultar el porcentaje de tiem po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla Co
^
nexión/Desconexión.
^ Mantenga pulsada la tecla para el fil-
tro de grasas.
Parpadean uno o varios pilotos de con­trol de las teclas "– / +".
El número de pilotos de control parpa
­deantes indica en porcentaje el tiempo
transcurrido.
1 piloto de control .............25%
2 pilotos de control ............50%
3 pilotos de control ............75%
4 pilotos de control ...........100%
-
-
-
-
-
Las horas de servicio transcurridas per manecen memorizadas, tanto al desco nectar la campana extractora como en caso de un corte de corriente.
-
-
17
Page 18
Manejo
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de coci na.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
cione un tiempo de funcionamiento breve.
Si cocina con poca grasa, podrá
ajustar un tiempo de servicio más largo.
Si cocina sólo de vez en cuando, es
recomendable la selección de un tiempo de funcionamiento breve, dado que la grasa acumulada se en­durece con el tiempo, lo que dificul­taría la limpieza.
El contador de horas de servicio del fil­tro de grasa está ajustado de fábrica a 30 horas. Es posible modificar el tiem­po, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50 horas.
-
-
Los pilotos de control de las teclas "– / +" muestran el tiempo de servicio seleccionado:
er
1
piloto de la izquierda .....20horas
2º piloto de la izquierda .....30horas
er
3
piloto de la izquierda .....40horas
o
4
piloto de la izquierda .....50horas
Seleccione el tiempo de servicio de
^
-
seado con las teclas "– / +".
^ Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas. Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, el aparato memoriza automáticamente los datos anteriores.
^
Desconecte el extractor con la tecla Conexión/Desconexión.
^
Pulse simultáneamente las teclas de funcionamiento posterior y del filtro de grasas.
El piloto de control de la tecla del filtro de grasas y un piloto de control de las teclas "– / +" parpadean.
18
Page 19
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo
,
de limpieza y mantenimiento, desco necte la campana extractora de la ins talación eléctrica de la vivienda. Para ello – desenchufe el cable de
conexión o
– desconecte el fusible
de la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de haber sido apagadas existe riesgo de sufrir quemaduras. Además se pueden producir daños en las lámparas calientes al limpiarlas con agua. Tras la desconexión espere algunos minutos antes de comenzar con la limpieza.
Carcasa
Información general
Las superficies y el panel de man dos pueden arañarse o cortarse fá cilmente. Por este motivo, obsérven se las siguientes indicaciones de limpieza.
No utilice demasiada agua al limpiar
-
-
-
-
-
la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la
­electrónica.
Evite
productos de limpieza que contengan
sosa, ácidos, cloruros o disolventes, productos de limpieza abrasivos o es
tropajos, como p. ej. estropajos espe ciales para ollas o aquellos que con tengan restos de productos de limpie za abrasivos.
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable
(¡No son válidas para las teclas del panel de mandos!)
Además de lo señalado en las indicacio­nes generales, también es posible em­plear un producto de limpieza no abrasi­vo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el apa rato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-venta de Miele). Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
Indicaciones especiales para apara tos con carcasa de color
-
-
-
-
-
-
^
Limpie todas las superficies y el pa nel de mandos únicamente con una bayeta, jabón y agua templada.
^
A continuación, seque las superficies con un paño suave.
(acabado especial)
­Durante la limpieza es inevitable causar
pequeños arañazos en la superficie. Éstos podrían destacar especialmente sobre colores oscuros y si la ilumina ción de la cocina es halógena.
-
19
Page 20
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para las te clas del panel de mandos
Las teclas de manejo pueden cam biar de color o modificar su aspecto al depositarse suciedad en ellas. Por ello, límpielo inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim pieza para acero inoxidable para limpiar las teclas de manejo.
-
-
-
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso del apara­to retienen las partículas sólidas proce­dentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así, la obstruc­ción de la campana extractora.
Si las superficies decorativas disponi bles como accesorio están montadas, hay que retirarlas.
Retirar las superficies decorativas de
^
las sujeciones tirando hacia abajo. Para la limpieza de las superficies
^
decorativas observe las indicaciones del apartado "Carcasa". De todas for­mas, pueden limpiarse en el lavavaji­llas, igual que los filtros de grasas.
-
El filtro de grasas deberá limpiarse, como mucho, cuando se encienda el piloto de control de la tecla para el filtro de grasas.
Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada3ó4semanas, para que la grasa no se incruste.
,
¡Un filtro saturado de grasas su pone siempre un serio peligro de in cendio!
20
-
-
^
Abra el bloqueo del filtro de grasas, gire el filtro aprox. 45° hacia abajo, desengánchelo hacia atrás y extraí galo.
Para evitar daños en los filtros o en el área de cocción, sujete firmemen te los filtros al manipularlos.
-
-
Page 21
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra sas
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas de detergente suave. Utilice un detergente que no sea concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
dores o productos de limpieza abrasivos o
productos de limpieza multiusos que sean agresivos.
– sprays para hornos
Lavado de los filtros de grasas en el lavavajillas
^ Posicione los filtros de grasas verti-
calmente en el cesto inferior. Cerció­rese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
^ Lave el filtro de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un lavavajillas Miele el programa auto mático.
Antes de volver a instalarlos, seque
^
-
los filtros colocándolos sobre un paño absorbente.
­Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el riesgo de in cendio.
­Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta do hacia abajo.
^ En el caso de que el filtro de grasas
se llegara a colocar en posición inco­rrecta: desbloquee el filtro de grasas con un
-
destornillador pequeño a través de los orificios.
-
-
-
-
^
Utilice un detergente para lavavajillas suave.
Al lavar los filtros de grasa en el la vavajillas, las superficies de los fil tros orientadas al interior pueden cambiar de color de forma perma nente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento de los filtros de grasa.
^
Una vez realizada la limpieza, pulse la tecla del filtro de grasas duran te 3 segundos aprox. para colocar el
-
-
-
contador de horas de servicio de nuevo en posición cero. El piloto de control de la tecla se apaga.
Si la limpieza de los filtros de grasas se lleva a cabo antes de que finalice el tiempo de funcionamiento selecciona do, podrá poner el contador a cero pul sando la tecla para el filtro de grasas durante 6 segundos aprox.
-
-
-
21
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Cambiar la lámpara halógena
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello –
separe el cable de conexión de la
red eléctrica o– desconecte el fusible de la instala
ción doméstica o – desenrosque completamente el fusi
ble roscado de la vivienda.
-
-
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. Incluso cierto tiem po después de la desconexión exis­te riesgo de sufrir quemaduras. Espere algunos minutos antes de cambiar la lámpara halógena.
-
-
^ Para cambiar las lámparas halóge-
nas presione hacia arriba la tapa de la lámpara. La cubierta se abre y se puede mover hacia abajo.
^
Extraiga la lámpara halógena del portalámparas.
^
Protegiéndose con un paño o con guantes, coloque la lámpara halóge na nueva (12 V, 20 W, zócalo G4) en el portalámparas y presione hacia dentro con cuidado. Preste atención a las indicaciones del fabricante.
^
Introduzca de nuevo la cubierta de la lámpara y encájela.
-
22
Page 23
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
con el Servicio Post - Venta de Míele
correspondiente, cuyos datos en contrará en la contraportada de este manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode lo y el número de fabricación del apa rato. Encontrará ambos datos en la pla ca de características que quedará visi ble al extraer los filtros de grasas.
Condiciones y duración de la garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con­diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
-
-
-
-
-
-
-
23
Page 24
Dimensiones del aparato
DA 5390 W
DA 5320 W
24
Page 25
Dimensiones del aparato
1) und 2) Área de instalación Sección en la pared o en el techo para el paso de la conducción de salida de aire y del cable de conexión al extrac tor externo así como para el montaje de la base de enchufe.
Conexión de salida de aire C 200 mm
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
En tanto que no se hayan predeter minado distancias de seguridad ma yores por parte del fabricante del aparato de cocción, en la elección de la altura de montaje deben man­tenerse las siguientes distancias mí- nimas entre el aparato de cocción y la campana extractora: placas eléctricas: 450 mm placas de gas: 650 mm grill eléctrico, freidora: 650 mm
-
-
-
Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el área de cocción, peor se absorbe rán los vapores.
Si el borde superior de la pieza com
pensadora fuera montado en el te cho, al seleccionar la altura de mon taje deberá tenerse en cuenta la po sible altura del aparato.
-
-
-
-
-
Observe además el capítulo "Adver­tencias e indicaciones de seguridad".
También es recomendable mantener una distancia de 650 mm sobre pla cas eléctricas con el fin de poder tra bajar libremente y sin complicacio nes bajo la campana extractora.
Al seleccionar la altura de montaje, tenga en cuenta la altura del usuario. La altura deberá permitirle moverse con total libertad en el área de coc ción y un manejo óptimo de la cam pana extractora.
-
-
-
-
-
25
Page 26
Montaje
Material de montaje
26
Page 27
a 3 hojas de papel como elemento
protector de montaje
para el montaje de la chimenea.
b 2 abrazaderas
para la sujeción de la conducción de salida de aire.
c Chapa telescópica de soporte a la
pared
para la fijación de la campana ex tractora a la pared.
-
Montaje
2 tuercas M 6
con engranaje de bloqueo para la suje ción de la unidad del aparato.
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm
para la sujeción de la chimenea.
-
Instrucciones de montaje
6 tornillos de5x40mmy 6 tacos S 8
para la fijación de la chapa soporte y de la visera a la pared.
,
Los tornillos y tacos adjuntos son adecuados para una mampos tería maciza. Emplee los medios de fijación co rrespondientes para otro tipo de pa redes. Cerciórese de que la pared presen te la capacidad de soporte necesa ria.
-
1 palanca
para desmontar la chimenea
-
-
-
-
27
Page 28
Montaje
Antes de realizar el montaje, tenga en cuenta la información de las si guientes páginas y los capítulos "Di mensiones del aparato" y "Adverten cias e indicaciones de seguridad". ¡Especialmente en caso de funcio namiento simultáneo de una campa na extractora y de un aparato de combustión existe peligro de intoxi cación en determinadas circunstan cias!
Instrucciones de montaje
Los pasos individuales de montaje se describen en la hoja de montaje adjun­ta.
Lámina protectora
-
-
-
-
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en el orden inverso a lo descrito en las ins trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza de chimenea se ha adjuntado una pa lanca.
-
-
-
(Para los modelos de acero inoxidable) Como protección contra daños durante
el transporte las piezas de la carcasa están provistas de una lámina protecto­ra.
Retire la lámina protectora antes del montaje. Puede retirarla sin necesidad de recurrir a elementos auxiliares.
28
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, colocar la palanca entre la pieza de chimenea y la pieza compensadora y presionar la pieza de chimenea extrayéndola de la sujeción.
Page 29
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec tarse exclusivamente a una base de en chufe con toma de tierra de AC230V~50Hzinstalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad, el VDE re comienda en su normativa DIN VDE 0100 parte 739, proteger al aparato contra derivaciones a masa con un interruptor diferencial FI de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesi­ble en todo momento una vez empotra­do el aparato.
-
-
En caso de que la base de enchufe quedara inaccesible o se instalase una
­conexión eléctrica fija, es necesario co locar un interruptor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una abertura de contacto de al menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas. Dicha placa queda visible al ex traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
-
-
-
-
-
29
Page 30
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora con otros componentes Míele, el módu lo de control DSM 400 está a su dispo sición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión libre de potencial
Sirve para controlar otro aparato con ayuda de la tecla de encedido y apa gado s de la campana extractora.
En cualquier caso, consulte a un técnico competente.
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibili­dad de conectar y regular la ilumina­ción de la campana extractora también a través de un interruptor para luz inte­grado en la instalación doméstica.
-
Seguridad en el montaje
-
-
El módulo de control se monta en la unidad extractora tras el desmontaje de la chimenea.
30
La conexión eléctrica de los compo nentes en el módulo de control de berá ser realizada por un técnico autorizado.
-
-
Page 31
Conducción de salida de aire
Es imprescindible respetar las
,
indicaciones del capítulo “Adverten cias e indicaciones de seguridad”. ¡Especialmente en el caso de fun cionamiento simultáneo de la cam pana extractora y de un aparato de combustión existe riesgo de enve nenamiento en determinadas cir cunstancias! En caso de duda, deje que un técni co autorizado confirme que el fun cionamiento no constituye ningún peligro.
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 200 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 200 mm o canales planos, se producirá un aumento del nivel acústico en el funcionamiento de la campana ex­tractora y no quedaría garantizada la plena capacidad extractora de la misma.
Reduzca el diámetro de la conduc ción de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya exista una conducción.
Emplee únicamente codos con ra dios grandes. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
Emplee para la conducción de salida de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
-
-
-
-
-
-
-
Si el conducto de salida de aire está
-
-
fijado con una abrazadera a la boca de expulsión del aire, hay que tener cuidado de que el conducto no que de torcido ni esté demasiado apre tado. La boca de expulsión de aire podría deformarse y la clapeta antirretorno se atascaría.
En el caso de que la conducción de salida de aire esté posicionada hori zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro. Con ello se evita que el agua con densada que podría formarse pueda penetrar en la campana extractora.
Si la salida de aire debe conducirse a una chimenea, el manguito acoda do de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corrien te.
-
-
-
-
-
-
31
Page 32
Conducción de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa lida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en los diferentes ámbitos. A causa de ello puede formarse agua condensada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
Para la conducción de salida de aire con un diámetro de 200 mm son nece
­sarias las siguientes piezas, disponi
bles como accesorios:
– Tubo flexible de salida de aire
DAS 200
– Rejilla de salida de aire DFG 200
para montaje en la pared exterior.
-
-
32
*Marco de cubertura
Paso de tejado DFF 200 para monta je en un tejado de tejas inclinado.
Injertos reductores en las bocas de expulsión de aire para su utilización en un conducto de salida de aire de 150 mm de diámetro.
-
Page 33
Potencia nominal total
- DA 5390 W ................580W
- DA 5320 W ................600W
Motor del ventilador...........500W
Iluminación del área de cocción
- DA 5390 W ..............4x20W
- DA 5320 W .............. 5x20W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ..................50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del
cable eléctrico ...............1,5m
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma EN 61591
Datos técnicos
Sistema de salida de aire C 200 mm:
Nivel I ...................350m
Nivel II ...................600m
Nivel III ..................850m
Nivel intensivo ............1300 m
Sistema de salida de aire C 150 mm:
Nivel I ...................300m
Nivel II ...................500m
Nivel III ..................700m
Nivel intensivo ............1000 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
33
Page 34
34
Page 35
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
Page 36
E/D/G
Page 37
373839
Page 38
Page 39
Page 40
Salvo modificaciones / 2512
M.-Nr. 09 203 390 / 01
Loading...