Le agradecemos la confianza depositada en nuestra
firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Por ello es imprescindible, antes de su primera
utilización leer las "Instrucciones de manejo", para
evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 07 769 720
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
Los componentes del embalaje (p. ej.
plásticos, poliespan) pueden resultar
peligrosos para los niños. ¡Existe el peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el ver
tedero. Sin embargo, también contie
nen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos inservi
bles. En caso necesario, infórmese en
su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida.
-
-
-
3
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora no es apta
Esta campana extractora cumple to
das las normas de seguridad vigen
tes. El manejo indebido o incorrecto
de la misma puede causar daños
materiales y entrañar peligros para
la seguridad del usuario.
~
-
para el uso en zonas exteriores.
Está prohibido cualquier otro tipo de
~
utilización. El fabricante no se hace res
ponsable de daños provocados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
-
Lea atentamente las instrucciones
de manejo, antes de utilizar la cam
pana extractora por primera vez.
Contienen importantes indicaciones
relativas al montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento de la cam
pana extractora. De este modo se
protegerá Vd. y evitará daños en el
aparato.
Conserve estas instrucciones de
manejo para posibles consultas
posteriores y entréguelas también a
un eventual propietario posterior.
-
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y
en otros establecimientos similares,
como por ejemplo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos
–
en propiedades agrícolas
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
Utilice la campana extractora única
~
mente en lugares domésticos para la
aspiración de vahos y limpieza de los
vapores de cocción procedentes de la
preparación de comidas.
-
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no estén en condiciones de manejar
la campana de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsa
ble.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con él.
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado
el manejo del aparato de tal forma que
puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posi
bles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas
con lámparas halógenas, que durante
el funcionamiento las lámparas alcan
zan temperaturas muy elevadas y que
incluso transcurrido cierto tiempo tras
desconectarlas se mantienen calientes.
Mantenga a los niños alejados de las
lámparas hasta que éstas se hayan en
friado y no exista ningún riesgo de su
frir quemaduras.
-
-
-
-
-
-
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del montaje, compruebe si la
~
campana extractora presenta daños
externos visibles. No ponga nunca en
servicio un aparato defectuoso, ya que
puede entrañar peligros para la seguri
dad del usuario.
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue
be la coincidencia de los datos de co
nexión (voltaje y frecuencia) indicados
en la placa de características de la
misma con los de la instalación eléctri
ca de la vivienda. Es imprescindible
que dichos datos coincidan para evitar
daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a un técnico
electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
~
na extractora quedará garantizada solamente si está conectada a un sistema
de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es muy importante que se
cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, deje que un ex
perto revise la instalación de la vivien
da. El fabricante no se responsabilizará
de los daños causados por la falta o la
interrupción de la toma de tierra (p. ej.
descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para
que pueda garantizarse el funciona
miento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza.
En ningún caso deberán abrirse otros
componentes de la carcasa,
ya que el contacto con los cables eléc
tricos o la manipulación de elementos
-
-
-
eléctricos o mecánicos puede entrañar
graves riesgos para el usuario, así
como perturbar el correcto funciona
miento del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas originales de Miele. Sólo en caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento
de los requisitos de seguridad.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campana extractora deberá desconectarse de
la red. Está desconectada de la red
eléctrica únicamente si se cumplen las
-
siguientes condiciones:
–
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
–
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados.
–
la conexión a red está separada de
la red eléctrica.
En caso de conexión con clavija:
Para desenchufar el aparato de la
red no tire del cable sino de la clavi
ja.
-
-
-
-
-
-
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
La conexión de la campana extrac
~
tora a la red eléctrica no deberá reali
zarse a través de dispositivos de varios
enchufes o cables de prolongación, ya
que no garantizan la seguridad nece
saria (p. ej. peligro de sobrecalenta
miento).
En el caso de aparatos previstos
~
para el funcionamiento con un extractor
externo (serie de modelos ...EXT), de
ben conectarse de forma adicional las
dos unidades a través del cable de
unión con las clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse
exclusivamente con un extractor externo de Miele.
No se pueden utilizar estas campa-
~
nas extractoras en lugares no fijos
(p.ej. embarcaciones).
-
-
-
-
-
Funcionamiento simultáneo con un
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena
miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una
misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión
o en caso de un conjunto de ventilación.
Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o car
bón, a los calentadores de paso conti
nuo, los calentadores de agua, las
placas y los hornos que toman el aire
para la combustión de la estancia de
emplazamiento y cuyos gases de esca
pe se conducen al exterior a través de
una instalación de gas de escape (p.
ej. una chimenea).
En caso de funcionamiento con sistema
de salida de aire, incluso con extractor
externo, la campana extractora toma el
aire de la cocina y de las estancias co
lindantes.
-
-
-
-
-
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de
combustión venenosos de la chimenea
o del tiro que pasarían a las estancias
de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que
entrañase ningún peligro si, en caso de
funcionamiento simultáneo en una mis
ma estancia de la campana extractora
y de un aparato de combustión o en
caso de un conjunto de ventilación
para ambas instalaciones, se alcanzara
una presión negativa máx. de 4 Pa
(0,04 mbar) con lo que se evita la reab
sorción de los gases de escape del
aparato de combustión.
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto
de ventilación de la vivienda. Con
sulte para ello a un técnico compe
tente.
Para el funcionamiento seguro puede
ser necesario,
combinar la campana extractora con
–
un interruptor de contacto para ven
tana, que posibilite el funcionamiento
sólo si la ventana está lo suficiente
mente abierta,
– conectar automáticamente un venti-
lador de aire entrante o abrir una
tapa de entrada de aire adicional accionada por motor cuando se conecte la campana extractora o
– desconectar automáticamente los
aparatos de combustión de la misma
estancia cuando se encienda la
campana extractora.
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga
rantizado el paso del aire necesario
para la combustión a través de abertu
ras no obstruibles como, p. ej., puertas
o ventanas.
En estos casos deberá comprobarse
que la sección de la abertura sea sufi
cientemente amplia.
Generalmente, la utilización de disposi
tivos murales de entrada y salida de
aire no garantiza un suministro suficien
te de aire.
El módulo de control DSM 400 ofrece la
posibilidad de combinar la campana
extractora con sus componentes co
rrespondientes (véase capítulo "Funcio
-
namiento con módulo de control DSM
400").
Puede adquirirlo como accesorio.
En cualquier caso, consulte a un
técnico competente.
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso correcto
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que
da terminantemente prohibido p. ej.
preparar flambeados, asar al grill, etc.,
con llama viva.
Cuando la campana extractora está en
funcionamiento aspira la llama hacia el
filtro. ¡Debido a la grasa absorbida
existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima.
Apague la placa de gas también cuan
do retire los recipientes de cocción del
fuego, aunque sólo sea brevemente.
Ajuste la llama de tal manera que en
ningún caso sobresalga debajo del recipiente.
Evite un calentamiento excesivo del recipiente de cocción (p. ej. al cocinar
con un wok).
El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas.
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento
correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te.
¡Un filtro saturado supone siempre un
serio peligro de incendio! (véase "Lim
pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción, los
~
vapores ascendentes pueden calentar
la campana extractora.
Toque la carcasa y el filtro de grasa
únicamente cuando la campana se
haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está co
nectada puede acumularse agua con
densada. Esta acumulación puede pro
ducir daños por corrosión en el apara
to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi
larse continuamente. También al utilizar
aparatos de grill eléctricos debe pres
tarse continua atención al aparato.
Debido al sobrecalentamiento de acei
tes y de grasas, éstos podrían inflamar
se y ocasionar el incendio de la cam
pana extractora.
8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante,
acerca de si sobre ésta es posible po
ner en marcha una campana extracto
ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de
seguridad, deberán mantenerse las
distancias entre el aparato de cocción
y el borde inferior de la campana ex
tractora que se especifican en el capí
tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción
bajo la campana extractora, para las
que son válidas diferentes distancias
de seguridad, tenga en cuenta la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indi
caciones de seguridad.
-
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán
utilizarse exclusivamente tubos o man
gueras de material no inflamable. Di
chos tubos o mangueras podrán adqui
rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de es
cape, ni a tiros que sirvan para la venti
lación de lugares con fogones de com
bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu
mos y gases inactiva, deberán obser
varse las normativas vigentes de los or
ganismos oficiales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Descripción del aparato
10
a Pieza compensadora
Descripción del aparato
b Chimenea
c Visera
d Panel de mandos
e Filtro de grasas
f Iluminación del área de cocción
g Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectar
se y desconectarse la iluminación del
área de cocción, así como atenuar la
intensidad de la luz.
h Tecla Conexión/Desconexión del
extractor
i Teclas para el ajuste de la poten-
cia del extractor
j Tecla para la función de funciona-
miento posterior
Mediante esta tecla es posible activar
el funcionamiento posterior. El extractor
se desconectará automáticamente des
pués de5ó15minutos dependiendo
del ajuste realizado.
Para el manejo de las funciones ob
serve el capítulo "Manejo".
-
-
-
k Tecla del filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumi
na cuando es necesario limpiar los fil
tros de grasas.
Con esta tecla es posible poner a cero
en cualquier momento el contador de
horas de servicio después de realizar
el proceso de limpieza de los filtros de
grasas (véase "Limpieza y manteni
miento").
Además, también es posible consultar
y modificar las horas de servicio.
-
-
-
11
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento con
. . . sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasas y, a continuación,
se expulsa al exterior.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para
su utilización en el caso de que el sistema de aire no dispusiera de dicha clapeta.
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire ex
terior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se encuentra
cerrada.
...encombinación con un ex
tractor externo:
(aparatos de la serie ...EXT)
En campanas extractoras previstas
para el funcionamiento con un extractor
externo se requiere la instalación del
extractor en un lugar a su elección fuera de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la
campana extractora eléctricamente a
través de un cable de control y se acciona a través del panel de mandos de
la campana extractora.
-
-
Tras conectar el aparato, la clapeta an
tirretorno se abre, de forma que los
vahos de cocina puedan expulsarse al
exterior.
12
-
Manejo
Conectar el extractor
Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
^
El extractor se conecta en el nivel "II".
El piloto de control se ilumina.
Si la campana extractora está unida
a un interruptor de contacto de ven
tana a través del módulo de con
trolDSM 400 de Miele, no podrá co
nectarse la campana extractora es
tando la ventana cerrada. El piloto
de control parpadea.
-
Seleccionar el nivel de
potencia
Desconexión automática del nivel in
tensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel
intensivo de forma que transcurridos 10
minutos, el extractor retorne al nivel "III".
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
-
-
-
Pulse la tecla de funcionamiento pos
^
terior durante aprox. 10 segundos. El
primer piloto de la indicación del nivel del extractor se ilumina.
^ A continuación, pulse sucesivamente
las teclas de
-
-
^
Seleccione el nivel de potencia de
seado a través de las teclas "– / +".
Tecla "+" = mayor potencia
Tecla "–" = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc
ción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III" depen
diendo de la intensidad de los vahos
de cocción.
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en
los que se formen fuertes olores, puede
seleccionarse de forma temporal el ni
vel "IV" como nivel intensivo.
-
-
-
–
la iluminación del área de cocción,
–
la tecla "–" y de nuevo
-
–
la tecla de la iluminación del área de
cocción.
13
Manejo
Si no está activada la desconexión au
tomática, los pilotos de control de los
niveles "I" y "IV" del extractor parpa
dean.
Para activar la desconexión automáti
^
ca pulse la tecla "+".
Los pilotos de control de los niveles
"I" y "IV" del extractor se iluminan.
Para desactivarla pulse la tecla "–".
^ Confirme el proceso pulsando la te-
cla para el funcionamiento posterior.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el
aparato memoriza automáticamente el
ajuste anterior.
-
Funcionamiento posterior
Se recomienda dejar el extractor en
funcionamiento durante algunos minu
tos tras finalizar el proceso de cocción.
De esta forma se limpia el aire de la co
cina, eliminado vahos y olores.
La opción de funcionamiento posterior
permite que el extractor se desconecte
automáticamente una vez transcurrido
un tiempo preseleccionado.
^ Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior cuando el extractor esté conectado:
– Una vez = el extractor se desconec-
ta una vez transcurridos 5 min. (piloto de control izquierdo)
– Dos veces = el extractor se desco-
necta una vez transcurridos 15 min.
(piloto de control derecho).
-
-
14
Para desactivar la función de funciona
miento posterior pulse la tecla de nue
vo. El extractor no se desconecta auto
máticamente.
Desconectar el extractor
^
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión.
El piloto de control se apaga.
-
-
-
Manejo
Conectar la iluminación
La iluminación del área de cocción
puede conectarse o desconectarse in
dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulsar
^
brevemente la tecla de iluminación
del área de cocción.
El piloto de control se ilumina.
La iluminación se conecta con la máxi-
ma intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la
iluminación
Existe la posibilidad de variar la intensidad luminosa sin ningún tipo de escalonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación del área de cocción
cuando la luz esté activada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac
tora permanezca conectada durante 10
horas sin usar, el extractor se desco
nectará automáticamente. La ilumina
ción permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulse la tecla Conexión/Descone
xión.
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu
minación se vuelve de nuevo más in
tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ
ce un cambio continuo claro/oscuro.
Desconectar la iluminación
^
La luz se desconecta pulsando bre
vemente la tecla de iluminación del
área de cocción.
El piloto de control se apaga.
-
-
-
-
15
Manejo
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la cam
pana extractora queda memorizado en
el aparato.
El contador de horas de servicio indica
cuándo es necesario limpiar los filtros
de grasas.
Resetear el contador de horas de
servicio del filtro de grasas.
Transcurrido un tiempo de funcionamiento de 30 horas o el tiempo de funcionamiento preseleccionado se enciende el piloto de control de la tecla
del filtro de grasas. Entonces deben
limpiarse los filtros de grasas.
Seguidamente, el contador de horas de
servicio debe ponerse nuevamente a
cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla
del filtro de grasas durante 3 segun
dos aprox. con el extractor encendi
do.
El piloto de control de la tecla se apa
ga.
-
-
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de finalizar el tiempo de funcio
namiento del aparato, existe la posibili
dad de consultar el porcentaje de tiem
po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla Co
^
nexión/Desconexión.
^ Mantenga pulsada la tecla para el fil-
tro de grasas.
Parpadean uno o varios pilotos de control de las teclas "– / +".
El número de pilotos de control parpa
deantes indica en porcentaje el tiempo
transcurrido.
1 piloto de control = 25 %
2 pilotos de control = 50 %
3 pilotos de control = 75 %
4 pilotos de control = 100 %
-
-
-
-
-
16
Las horas de servicio transcurridas per
manecen memorizadas, tanto al desco
nectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
-
-
Modificar el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se
puede adaptar a sus hábitos de coci
-
na.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
–
cione un tiempo de funcionamiento
breve.
Si cocina con poca grasa, podrá
–
ajustar un tiempo de servicio más
largo.
Si cocina sólo de vez en cuando, es
–
recomendable la selección de un
tiempo de funcionamiento breve,
dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio del filtro de grasa está ajustado de fábrica a
30 horas. Es posible modificar el tiempo, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50
horas.
Manejo
Los pilotos de control de las teclas
"– / +" muestran el tiempo de servicio
seleccionado:
er
1
piloto de la izquierda = 20 horas
2º piloto de la izquierda = 30 horas
er
3
piloto de la izquierda = 40 horas
o
4
piloto de la izquierda = 50 horas
Seleccione el tiempo de servicio de
^
seado con las teclas "– / +".
^ Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, el
aparato memoriza automáticamente los
datos anteriores.
-
^
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión.
^
Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro
de grasas.
El piloto de control de la tecla del filtro
de grasas y un piloto de control de las
teclas "– / +" parpadean.
17
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de limpieza y mantenimiento,
desconecte la campana extractora
de la instalación eléctrica de la vi
vienda. Para ello
– desenchufe el cable de
conexión o
– desconecte el fusible
de la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado de la vivienda
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de haber sido apagadas existe riesgo de sufrir quemaduras.
Además se pueden producir daños
en las lámparas calientes al limpiarlas con agua.
Tras la desconexión espere algunos
minutos antes de comenzar con la
limpieza.
Carcasa
Información general
Las superficies y el panel de man
dos pueden arañarse o cortarse fá
cilmente. Por este motivo, obsérven
se las siguientes indicaciones de
limpieza.
-
-
-
-
-
-
No utilice demasiada agua al limpiar
la zona del panel de mandos para
evitar que penetre humedad en la
electrónica.
Evite
productos de limpieza que conten
–
gan sosa, ácidos, cloruros o disol
ventes,
productos de limpieza abrasivos o
–
estropajos, como p. ej. estropajos
especiales para ollas o aquellos que
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del panel de mandos!)
Además de lo señalado en las indicaciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxida
ble.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el apa
rato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servi
cio Post-venta de Miele). Aplique en
toda la superficie una capa fina del
producto con un paño suave.
-
-
-
-
-
^
Limpie todas las superficies y el pa
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
^
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
18
-
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para apara
tos con carcasa de color
(acabado especial)
Durante la limpieza es inevitable causar
pequeños arañazos en la superficie.
Éstos podrían destacar especialmente
sobre colores oscuros y si la ilumina
ción de la cocina es halógena.
Indicaciones especiales para las te
clas del panel de mandos
Las teclas de manejo pueden cam
biar de color o modificar su aspecto
al depositarse suciedad en ellas.
Por ello, límpielo inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de limpieza para acero inoxidable para
limpiar las teclas de manejo.
-
-
-
-
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada3ó4semanas, para que
la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas su-
,
pone siempre un serio peligro de incendio!
^ Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo hacia atrás y extraí-
galo.
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso del apara
to retienen las partículas sólidas proce
dentes de los vahos de cocción (grasa,
polvo, etc.), impidiendo así, la obstruc
ción de la campana extractora.
El filtro de grasas deberá limpiarse,
como mucho, cuando se encienda el
piloto de control de la tecla para el filtro
de grasas.
Para evitar daños en los filtros o en
el área de cocción, sujete firmemen
te los filtros al manipularlos.
-
-
-
-
19
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra
sas
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave.
Utilice un detergente que no sea
concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
–
dores o
productos de limpieza abrasivos o
–
productos de limpieza multiusos que
sean agresivos.
– sprays para hornos
Lavado de los filtros de grasas en el
lavavajillas
^ Coloque los filtros de grasa lo más
verticalmente posible en el cesto inferior. Asegúrese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
^ Lave los filtros de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un
lavavajillas Miele el programa auto
mático.
^
Utilice un detergente para lavavajillas
suave.
Al lavar los filtros de grasa en el la
vavajillas, las superficies de los fil
tros orientadas al interior pueden
cambiar de color de forma perma
nente según el detergente utilizado.
Esto, sin embargo, no perjudica el
buen funcionamiento de los filtros.
-
-
-
-
-
-
Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi
tada en las partes accesibles de la
carcasa.
Con ello se previene el riesgo de in
cendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta
do hacia abajo.
^ En el caso de que el filtro de grasas
se llegara a colocar en posición incorrecta:
desbloquee el filtro de grasas con un
destornillador pequeño a través de
los orificios.
^
Una vez realizada la limpieza, pulse
la tecla del filtro de grasas duran
te 3 segundos aprox. para colocar el
contador de horas de servicio de
nuevo en posición cero.
El piloto de control de la tecla se
apaga.
Si la limpieza de los filtros de grasas se
lleva a cabo antes de que finalice el
tiempo de funcionamiento selecciona
do, podrá poner el contador a cero pul
sando la tecla para el filtro de grasas
durante 6 segundos aprox.
-
-
-
-
-
-
-
^
Antes de volver a instalarlos, seque
los filtros colocándolos sobre un
paño absorbente.
20
Cambiar la lámpara halógena
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello –
separe el cable de conexión de la
–
red eléctrica o–
desconecte el fusible de la instala
–
ción doméstica o –
desenrosque completamente el fusi
–
ble roscado de la vivienda.
Limpieza y mantenimiento
-
-
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiem
po después de la desconexión existe riesgo de sufrir quemaduras.
Espere algunos minutos antes de
cambiar la lámpara halógena.
-
-
^ Para cambiar las lámparas halóge-
nas presione hacia arriba la tapa de
la lámpara. La cubierta se abre y se
puede mover hacia abajo.
^
Extraiga la lámpara halógena del
portalámparas.
^
Protegiéndose con un paño o con
guantes, coloque la lámpara halóge
na nueva (12 V, 20 W, zócalo G4) en
el portalámparas y presione hacia
dentro con cuidado. Preste atención a
las indicaciones del fabricante.
^
Introduzca de nuevo la cubierta de la
lámpara y encájela.
-
21
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio
nar alguna anomalía, póngase en con
tacto con
su distribuidor Miele
–
o
con el Servicio Post - Venta de Míele
–
correspondiente, cuyos datos en
contrará en la contraportada de este
manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa
rato. Encontrará ambos datos en la pla
ca de características que quedará visi
ble al extraer los filtros de grasas.
-
-
-
-
-
-
-
22
Dimensiones del aparato
Distancia entre el área de cocción y
la campana extractora (S)
1) und 2) Área de instalación
Sección en la pared o en el techo para
el paso de la conducción de salida de
aire y del cable de conexión al extrac
tor externo así como para el montaje de
la base de enchufe.
Conexión de salida de aire de
C 150 mm, con manguito reductor de
C 125 mm.
-
En tanto que no se hayan predeter
minado distancias de seguridad ma
yores por parte del fabricante del
aparato de cocción, en la elección
de la altura de montaje deben man
tenerse las siguientes distancias mínimas de seguridad entre el apara
to de cocción y la campana extrac
tora:
placas eléctricas:450 mm
placas de gas:650 mm
grill eléctrico, freidora: 650 mm
Observe además el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre placas eléctricas con el fin de poder trabajar libremente y sin complicaciones bajo la campana extractora.
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc
ción y un manejo óptimo de la cam
pana extractora.
–
Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y
el área de cocción, peor se absorbe
rán los vapores.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
–
Si el borde superior de la pieza com
pensadora fuera montado en el te
cho, al seleccionar la altura de mon
taje deberá tenerse en cuenta la po
sible altura del aparato.
-
-
-
-
23
Montaje
Material de montaje
24
a 3 hojas de papel como elemento
protector de montaje
para el montaje de la chimenea.
b 1 boca de salida de aire para un
conducto de salida de aire de
C 150 mm.
c 1 manguito reductor
para un conducto de salida de aire
de C125 mm.
d 1 clapeta antirretorno
para la instalación en la boca de ex
pulsión de aire de la unidad del mo
tor (excepto para el funcionamiento
con recirculación de aire)
e Chapa telescópica de soporte a la
pared
para la fijación de la campana extractora a la pared.
Montaje
8 tornillos de5x40mmy
8 tacos S 8
para la fijación de la chapa de soporte
a la pared.
Los tornillos y tacos adjuntos
,
son adecuados para una mampos
tería maciza.
Emplee los medios de fijación co
rrespondientes para otro tipo de pa
redes.
Cerciórese de que la pared presen
te la capacidad de soporte necesaria.
2 tuercas M 6
con engranaje de bloqueo para la sujeción de la unidad del aparato.
-
-
-
-
Instrucciones de montaje
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm
para la sujeción de la chimenea.
1 palanca
para desmontar la chimenea
25
Montaje
Antes de realizar el montaje, tenga
en cuenta la información de las si
guientes páginas y los capítulos "Di
mensiones del aparato" y "Adverten
cias e indicaciones de seguridad".
¡Especialmente en caso de funcio
namiento simultáneo de una campa
na extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi
cación en determinadas circunstan
cias!
Instrucciones de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en la hoja de montaje adjunta.
Lámina protectora
-
-
-
-
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en
el orden inverso a lo descrito en las ins
trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza
de chimenea se ha adjuntado una pa
lanca.
-
-
-
(Para los modelos de acero inoxidable)
Como protección contra daños durante
el transporte las piezas de la carcasa
están provistas de una lámina protectora.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesidad
de recurrir a elementos auxiliares.
26
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, colocar la
palanca entre la pieza de chimenea y
la pieza compensadora y presionar
la pieza de chimenea extrayéndola
de la sujeción.
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamen
te por personal autorizado, que co
nozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las com
pañías eléctricas del lugar de em
plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe con toma de tierra de
AC230V~50Hzinstalada de forma
pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
-
-
-
-
-
Conexión eléctrica
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario co
locar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es
tán indicados en la placa de caracterís
ticas. Dicha placa queda visible al ex
traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
-
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE recomienda en su normativa
DIN VDE 0100 parte 739, proteger al
aparato contra derivaciones a masa con
un interruptor diferencial FI de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor
del Servicio Post-venta. Cerciórese de
que la base de enchufe quede accesi
ble en todo momento una vez empotra
do el aparato.
-
-
27
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora
con otros componentes Míele, el módu
lo de control DSM 400 está a su dispo
sición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión de un interruptor de
contacto para la ventana
En caso de que al utilizar una campana
extractora en una habitación conjunta
mente con cualquier tipo de aparato de
combustión pueda garantizarse el su
ministro de aire necesario únicamente
a través de una ventana abierta, el mó
dulo de control ofrece la posibilidad de
conectar un interruptor de contacto de
ventana (no incluido en el volumen de
suministro).
Posibilita que la campana extractora
solamente pueda funcionar con la ventana suficientemente abierta (véase
también el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad").
La campana no puede conectarse con
la ventana cerrada. El piloto de control
de la tecla de conexión/desconexión
de la campana extractora parpadea.
La iluminación de la campana extracto
ra no se ve afectada.
Los aparatos de la serie ...EXT también
pueden combinarse del mismo modo
con un interruptor de contacto de ven
tana.
En caso de entrada de aire a través de
una ventana abierta, cerciórese de que
la entrada no se vea mermada al estar
las persianas bajadas.
-
Si se desinstala el módulo de con
trol, debe restablecerse la electróni
ca de la campana extractora para
utilizarla de nuevo sin interruptor de
contacto de ventana (p.ej. después
de una mudanza).
Esto es posible únicamente a través
del Servicio Post-venta.
-
Conexión libre de potencial
Sirve para accionar otro aparato de
pendiendo del estado de conexión del
extractor de la campana extractora.
– De este modo puede, p.ej., conec-
tarse un ventilador de aire entrante o
abrirse una tapa de entrada de aire
adicional accionada por motor tan
pronto como se conecte la campana
extractora para garantizar una entrada de aire fresco suficiente en caso
de funcionamiento simultáneo de la
campana extractora y de un aparato
de combustión.
En estos casos deberá comprobarse
que la potencia de extracción sea
suficiente o que la sección de la
abertura sea lo suficientemente am
plia.
–
En caso de que no pudiera garanti
zarse una entrada de aire suficiente,
el contacto libre de potencial le ofre
-
ce la posibilidad de desconectar un
aparato de ventilación cuando se co
necte la campana extractora.
Para ello véase también el capítulo
"Advertencias e indicaciones de seguri
dad".
-
-
-
-
-
-
-
-
28
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibili
dad de conectar y regular la ilumina
ción de la campana extractora también
a través de un interruptor para luz inte
grado en la instalación doméstica.
Seguridad en el montaje
El módulo de control se monta en la
unidad extractora tras el desmontaje de
la chimenea.
-
-
-
Encontrará una descripción detallada
de funcionamiento/unas instrucciones
detalladas de montaje adjuntas al mó
dulo de control.
-
29
Conducción de salida de aire
Es imprescindible respetar las indi
caciones del capítulo “Advertencias
e indicaciones de seguridad”.
¡Especialmente en el caso de fun
cionamiento simultáneo de la cam
pana extractora y de un aparato de
combustión existe riesgo de enve
nenamiento en determinadas cir
cunstancias!
En caso de duda, deje que un técni
co autorizado confirme que el fun
cionamiento no constituye ningún
peligro.
-
-
-
-
-
-
-
Emplee para la conducción de salida
–
de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
Asegúrese en caso de funciona
–
miento con un extractor externo que
la conducción de salida de aire es lo
sufientemente rígida. El extractor ex
terior puede crear presión que su
ponga una deformación de la con
ducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
-
-
-
-
30
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
–
Emplee únicamente codos con ra
dios grandes.
–
La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
–
Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
–
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori
zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro. Con ello se evita que el agua
condensada que podría formarse
pueda penetrar en la campana ex
tractora.
-
-
-
Conducción de salida de aire
Si la salida de aire debe conducirse
–
al exterior, recomendamos la instala
ción de un pasamuros telescópico o
de un paso de tejado.
Si la salida de aire debe conducirse
–
a una chimenea, el manguito acoda
do de la conducción deberá estar
orientado en el sentido de la corriente.
¡Importante!
En el caso de que la conducción de salida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura en
los diferentes ámbitos. A causa de ello
puede formarse agua condensada lo
que hace necesario el aislamiento de la
conducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
-
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que recoja
y evapore el agua condensada. Éste
está disponible para una conducción
de salida de aire de C 125 mm o
C 150 mm.
Al instalar el bloqueo de agua conden
sada ha de procurarse que éste quede
en posición vertical y, a ser posible, di
rectamente encima del manguito de sa
lida de aire de la campana extractora.
-
-
-
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ..EXT), el bloqueo de agua con
densada está integrado.
-
31
Conducción de salida de aire
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido. Sirve para la amortiguación de ruido adicional...
...para el funcionamiento con salida
de aire:
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la con
ducción de salida de aire (p. ej. ruido
de la calle).
Para ello, el amortiguador de ruido se
coloca lo más cerca posible de la sali
da de aire a.
...en funcionamiento con salida de
aire con un extractor externo:
Para minimizar los ruidos del extractor
en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del extractor externo b, en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora c.
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amortiguador de ruido detrás del extractor
externo d se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.
-
-
32
En todos los tipos de funcionamiento
se optimiza el efecto si se colocan
dos amortiguadores de ruido, uno
detrás de otro.
Potencia nominal total* ........260W
Motor del extractor*..........200W
Iluminación del área
de cocción ...............3x20W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ..................50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del cable de
alimentación eléctrica..........1,5m
Peso
DA 422-4....................23kg
DA 422-4 EXT ................20kg
Potencia del extractor*
Capacidad de extracción, según norma
EN 61591
Sistema de salida de aire de C 150
mm:
Nivel I ...................200m
Nivel II ...................300m
Nivel III ..................400m
Nivel intensivo .............640m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Datos técnicos
Sistema de salida de aire de C 125
mm:
Nivel I ...................180m
Nivel II ...................280m
Nivel III ..................380m
Nivel intensivo .............580m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
* La potencia nominal y la capacidad
de extracción de los modelos de la se
rie ...EXT dependen del extractor exte
-
-
rior conectado.
Modelos de la serie ...EXT:
Longitud del cable de unión al extractor
exterior .....................1,9m
33
34
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: