Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario,
como al aparato.
es-ESM.-Nr. 09 816 130
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 14
Desactivar la función Con@ctivity 2.0................................................................... 51
Servicio Post-Venta y garantía ........................................................................... 52
Posición de la placa de características ................................................................. 52
Datos técnicos.................................................................................................... 53
Declaración de conformidad................................................................................. 54
Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 54
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de
poner la campana extractora en funcionamiento. En las instrucciones encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguridad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.
mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace
responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción
procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación
de la estancia.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de
forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con
ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga
una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
En caso de campanas extractoras de la serie ...EXT, para la cone-
xión con el motor externo deberán utilizarse el cable de unión y las
clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un motor externo de Miele.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de
la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la campana extractora.
Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y
la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de
la carcasa.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El
aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea
en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato
de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las placas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica a los siguientes modos de funcionamiento:
- con salida de aire, salida de aire con motor externo,
- recirculación de aire con una caja de recirculación situada fuera
de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se vería mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
del extractor y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una
presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que se evita la
reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Al
realizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto de
ventilación de la vivienda.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por apertura no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales
de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de
aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el
conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recirculación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello,
queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al
grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acumulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de
cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras deberán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora.
Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para garantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora.
Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la campana se haya enfriado.
La campana extractora no puede utilizarse como balda.
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento
combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar daños en la campana.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que
se indiquen en el capítulo "Montaje".
En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción
debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias distancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distancia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-
je" a la hora de fijar la campana extractora.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten y
produzcan lesiones.
Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no
inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de
distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana extractora.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.
12
Page 13
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
13
Page 14
Descripción de funcionamiento
En función de la versión de la campana
extractora se podrán realizar las siguientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Clapeta antirretorno
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de forma que los vahos de cocina puedan expulsarse al exterior.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para su
utilización en el caso de que el sistema
de aire no dispusiera de dicha clapeta.
Se coloca en la boca de expulsión de
aire de la unidad del motor.
Sistema de recirculación de aire
(solo DA 420-6 con juego de cambio y
filtro de olores como accesorios especiales, véase "Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia mediante el
filtro de grasa y adicionalmente un filtro
de olores. A continuación, se conduce
el aire de vuelta hacia la cocina.
Funcionamiento con extractor
externo
(Campanas extractoras de la serie ...EXT)
En campanas extractoras previstas para
el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fuera
de la cocina. El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléctricamente a través de un cable de control y mediante Con@ctivity 2.0 o a través de los elementos de manejo de la
campana extractora.
14
Page 15
Descripción de funcionamiento
Función Con@ctivity 2.0
Control automático
Esta campana extractora cuenta con
una función de comunicación. Esta permite el control automático de la campana dependiendo del estado de funcionamiento de una placa de cocción autárquica de Miele.
El requisito necesario para la comunicación pasa por que la placa de cocción
esté equipada con el stick correspondiente Con@ctivity 2.0 .
La placa transmite la información acerca del estado de funcionamiento a través de la red inalámbrica a la campana
extractora.
– Cuando conecte la placa de cocción,
también se conectará automáticamente la iluminación del área de cocción y poco después el extractor de
la campana extractora.
– La campana extractora selecciona
durante el proceso de cocción el nivel del extractor dependiendo del número de zonas de cocción utilizadas
y los niveles de cocción seleccionados.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el extractor y la iluminación del
área de cocción se desconectan automáticamente después de un tiempo de funcionamiento posterior determinado.
En el capítulo "Manejo" encontrará información detallada sobre el funcionamiento.
Siga las instrucciones de montaje del
stick Con@ctivity 2.0 para saber si es
posible realizar la conexión a su placa
de cocción.
Para que pueda utilizar la función
Con@ctivity 2.0 debe establecerse una
conexión inalámbrica entre la placa de
cocción y la campana extractora (véase
"Activar la función Con@ctivity 2.0").
15
Page 16
Visión general de la campana extractora
16
Page 17
Visión general de la campana extractora
a
Pieza compensadora
b
Chimenea
c
Visera de vahos
d
Elementos de mando
e
Filtro de grasas
f
Marco distanciador
El marco distanciador genera una junta oculta entre la chimenea y el techo. La
campana extractora puede montarse con o sin marco distanciador.
g
Salida del aire para recirculación
(únicamente con sistema de recirculación de aire, solo para DA 420-6)
h
Iluminación del área de cocción
i
Filtro de olores
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire (solo para
DA 420-6)
j
Tecla para la iluminación del área de cocción
k
Tecla de conexión/desconexión del extractor
l
Teclas para el ajuste de la potencia del extractor
m
Tecla para la función de funcionamiento posterior
n
Tecla de horas de servicio
17
Page 18
Manejo (funcionamiento automático)
Cuando la función Con@ctivity 2.0 está
activada, la campana extractora siempre funciona con funcionamiento automático (véase "Activar la función
Con@ctivity 2.0").
Para manejar la campana extractora de
forma manual, véase "Cocinar sin la
función Con@ctivity 2.0".
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4
Cocinar con la función
Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La iluminación de las zonas de cocción
se conecta.
Después de unos segundos se conecta
el extractor, al principio brevemente en
el nivel 2 e inmediatamente después en
el nivel 1.
Durante el proceso de cocción la campana extractora selecciona automáticamente el nivel del extractor.
La potencia total conectada en la placa
de cocción es decisiva, es decir, el número de zonas de cocción conectadas
y la potencia de los niveles de cocción
seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o conecta varias zonas, la campana extractora también conmutará el extractor a un nivel superior.
Tiempo de reacción
La campana extractora reacciona con
retraso ya que se tiene en cuenta que la
modificación del nivel de potencia en la
placa de cocción no conlleva inmediatamente la formación de más o menos
vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la información en intervalos a la campana
extractora, también este factor puede
implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos
segundos o minutos.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas
de cocción, el nivel del extractor se
adaptará correspondientemente.
18
Page 19
Manejo (funcionamiento automático)
Proceso de asado
Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello
conecta una zona de cocción al nivel
más alto y tras aprox. entre 60 y 90
segundos* se cambia a un nivel inferior, se detecta un proceso de cocción. (Entre *60 segundos y 5 minutos
con una placa de cocción Highlight.)
La campana extractora se conecta y
después de restablecer la placa de cocción conmuta al nivel 3 y se mantiene
en este nivel durante aprox. 5 minutos.
A continuación, el nivel del extractor se
determina de nuevo mediante la función
Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de extractor de forma anticipada.
Desconexión
Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El extractor de la campana se desconecta bajando gradualmente de nivel
durante los siguientes minutos y finalmente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel intensivo el extractor con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el extractor funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1 minuto conmuta
al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2 minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1
el extractor se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zonas de cocción.
El proceso de cocción ha finalizado.
19
Page 20
Manejo (funcionamiento automático)
Abandonar temporalmente el
funcionamiento automático
Durante el proceso de cocción puede
abandonar el funcionamiento automático, si:
selecciona manualmente otro nivel
del extractor o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
activa el funcionamiento posterior
de la campana extractora. El extractor se desconecta transcurrido el
tiempo de funcionamiento posterior
seleccionado. La luz permanece conectada.
En este caso las funciones de la campana extractora deben ser manejadas
manualmente (véase "Cocinar sin la
función Con@ctivity 2.0").
Volver al funcionamiento automático
La campana extractora vuelve al funcionamiento automático cuando:
después de seleccionar manualmente
el nivel de extractor, no se maneja la
campana extractora durante aprox. 5
minutos o
el nivel de extractor seleccionado
manualmente corresponde al automático o
el extractor de la campana y la placa
de cocción estuvieron desconectados durante al menos 30 segundos.
El funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se
conecte la placa de cocción.
Cuando desee manejar la campana
extractora manualmente durante un
proceso de cocción completo, conecte el extractor de la campana extractora antes que la placa de cocción.
Si después de cocinar la campana
extractora y la placa de cocción estuvieron desconectadas durante al menos 30 segundos, el funcionamiento
automático se iniciará de nuevo la
próxima vez que se conecte la placa
de cocción.
20
Page 21
Manejo (funcionamiento manual)
Cocinar sin la función
Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual)
Se deberá manejar la campana extractora de forma manual cuando se den
las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity 2.0 no está
activada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity 2.0 (véase
"Abandonar temporalmente el funcionamiento automático").
Conectar el extractor
Pulse la tecla de conexión/descone-
xión .
El extractor se conecta en el nivel 2. El
símbolo y 2 de la indicación de niveles del extractor se iluminan.
Seleccionar el nivel de potencia
Dispone de los niveles de potencia entre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior
Se recomienda dejar funcionar la campana durante algunos minutos después
de finalizar la cocción. De esta forma se
limpia el aire de la cocina, eliminado vahos y olores.
El funcionamiento posterior ofrece la
posibilidad de que la campana se desconecte automáticamente una vez
transcurrido un tiempo preseleccionado.
Una vez finalizada la cocción, con el
ventilador conectado, pulse la tecla
de funcionamiento posterior
– 1 vez: la campana se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se ilumina).
– 2 veces: la campana se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos (15
se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior, la campana
permanece conectada ( se apaga).
En el caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejemplo salteados, seleccione el nivel IS como nivel intensivo.
Pulse la tecla "" para seleccionar un
nivel de potencia más bajo o la tecla
"" para uno más alto.
Volver al nivel intensivo
Si el Powermanagement está activado
(preajustado), después de 5 minutos el
extractor conmuta automáticamente al
nivel 3.
Desconectar el extractor
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
El símbolo I se apaga.
21
Page 22
Manejo (funcionamiento manual)
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse independientemente del extractor.
Pulse para ello la tecla de iluminación
.
Si la iluminación está conectada, el
símbolo se ilumina.
Powermanagement (Gestión
de energía)
La campana extractora dispone de una
función Powermanagement, que controla el ahorro energético. Se ocupa de
que el extractor baje de nivel de forma
automática y de desconectar la iluminación.
– Si está seleccionado el nivel intensivo
del extractor, pasados 5 minutos retrocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior
y después de 2 horas se desconecta
en pasos de 30 minutos.
– La iluminación automática conectada
de las zonas de cocción se desconecta automáticamente pasadas 12
horas.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 aprox. 10 segundos,
hasta que la indicación 1 del nivel del
extractor se ilumine.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla de iluminación ,
– la tecla "" y de nuevo
– la tecla de iluminación .
Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente
las indicaciones 1 e IS.
Si está desconectado, parpadean las
indicaciones 1 e IS.
Pulsar la tecla "" para desconectar
el Powermanagement.
Las indicaciones 1 e IS parpadean.
Para conectarlo, pulse la tecla "".
Las indicaciones 1 e IS se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior 515.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Conectar/desconectar el Powermanagement
Puede desactivar el Powermanagement
si lo desea.
Tenga en cuenta que esto puede provocar un mayor consumo de energía.
Desconecte el extractor y la ilumina-
ción.
22
Page 23
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Contador de horas de funcionamiento
La campana extractora memoriza el
tiempo durante el que ha estado funcionando.
Los contadores de horas de funcionamiento indican mediante la iluminación
del símbolo del filtro de grasa o del
filtro de olores, cuándo debe limpiarse o cambiarse el filtro. Encontrará la
información para la limpieza y cambio
del filtro y restablecimiento del contador
de horas de funcionamiento en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Modificar el contador de horas de
servicio del filtro de grasa
El contador de horas de servicio se
puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado
de fábrica en 30 horas.
– Un tiempo más breve de 20 horas es
recomendable si asa o fríe con mucha frecuencia.
El símbolo del filtro de grasa de la
tecla de horas de servicio y la indicación del nivel del extractor parpadean.
Las indicaciones entre 1 e IS indican el
tiempo ajustado:
miento más breve pulsando el símbolo "" o el símbolo "" para un tiempo de funcionamiento más largo.
Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio .
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de que transcurra el tiempo de
funcionamiento del aparato, existe la
posibilidad de consultar en el contador
el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte el extractor con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Mantenga pulsada la tecla de horas
de servicio
– una vez, para consultar el tiempo de
funcionamiento del filtro de grasa. El
símbolo de filtro de grasa se ilumina.
– dos veces, para consultar el tiempo
de funcionamiento del filtro de olores.
El símbolo de filtro de olores se
ilumina.
Una o varias indicaciones de la indicación del nivel del extractor parpadean al
mismo tiempo.
El número de las indicaciones que parpadean indica el porcentaje del tiempo
transcurrido.
Las horas de servicio transcurridas
permanecen memorizadas, tanto al
desconectar la campana extractora
como en caso de un corte de corriente.
24
Page 25
Consejos para ahorrar energía
Esta campana extractora trabaja de forma muy eficiente, procurando un ahorro
energético. Las siguientes medidas le
ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso
de funcionamiento con salida de aire,
si no corre suficiente aire, la campana extractora no funciona de forma
eficiente y se pueden producir ruidos
de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo en la
campana extractora y, por lo tanto,
un consumo de energía menor.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios
disminuyen la potencia, incrementan
el peligro de incendio y constituyen
un riesgo higiénico.
– Utilice la función Con@ctivity. La
campana extractora se conecta y
desconecta automáticamente. Selecciona el nivel de potencia óptimo para cada cocción y procura con ello un
consumo energético reducido.
– Si va a manejar la campana extracto-
ra manualmente, tenga en cuenta lo
siguiente:
– Compruebe el nivel de potencia
seleccionado. La mayoría de las
veces, un nivel de potencia más
bajo es suficiente. Utilice el nivel
intensivo exclusivamente cuando
sea necesario.
– En caso de que se genere mucho
vapor de cocción, ajuste con anterioridad un nivel de funcionamiento más elevado. Será más eficiente
que intentar, mediante un funcionamiento prolongado de la campana extractora, abarcar los vapores de cocción ya dispersos en la
cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que
apagar la campana extractora después de cocinar.
Si tras la cocción aún quedan vahos y olores que deben eliminarse
del aire de la cocina, utilice el funcionamiento posterior. El extractor
se apaga automáticamente transcurrido el tiempo de funcionamiento posterior seleccionado.
25
Page 26
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad").
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el panel
de mandos pueden sufrir fácilmente
arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra humedad
en la campana extractora.
No utilice demasiada agua especialmente en la zona del panel de mandos.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disolventes,
Indicaciones especiales para las superficies de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del panel de mandos!)
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el
aparato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través
del Servicio Post-venta de Miele).
Aplique una capa fina del producto
en toda la superficie con un paño
suave.
Indicaciones especiales para superficies con carcasa de color
(Acabado especial)
Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
Durante la limpieza es inevitable causar pequeños arañazos en la superficie. Éstos podrían destacar especialmente sobre colores oscuros y si la
iluminación de la cocina es halógena.
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estropajos especiales para ollas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
26
Page 27
Limpieza y mantenimiento
Consejos especiales para el panel de
mandos
No deje que la suciedad se reseque.
Los elementos de control pueden
cambiar de color y de forma.
Por ello, elimine la suciedad inmedia-
tamente.
Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítu-
lo.
No utilice ningún producto de limpieza para acero inoxidable para limpiar
el panel de mandos.
Filtros de grasas
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado implica riesgo
de incendio!
Intervalos de limpieza
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada 3 o 4 semanas dado que la
grasa acumulada se endurece con el
tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio le recordará que debe limpiar el filtro de grasa regularmente haciendo que se ilumine el símbolo del filtro de grasa .
El intervalo del contador de horas de
servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina (véase el capítulo "Manejo").
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipularlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
27
Page 28
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de los filtros de grasa en el
lavavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el
cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libremente.
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.
Lavado a mano de los filtros de grasas
Limpie los filtros de grasas con un
cepillo y agua templada con unas go-
tas de detergente suave. Utilice un
detergente que no sea concentrado.
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuados
pueden provocar daños en los filtros de
grasas si los utiliza regularmente.
No utilice los siguientes productos de
limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos
Utilice un detergente de uso domésti-
co.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado mínima de
50°C y máxima de 65°C.
Al lavar el filtro de grasas en el lavavajillas, la superficie orientada hacia el
interior puede cambiar de color de forma permanente según el detergente
utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento del filtro.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de haberlos lavado.
Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa depositada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de
que el dispositivo de bloqueo esté
orientado hacia abajo.
28
Page 29
Limpieza y mantenimiento
Filtro de olores
En funcionamiento con recirculación de
aire se debe colocar adicionalmente al
filtro de grasas, un filtro de olores.
Este filtro absorbe los olores que se
producen durante la cocción y se instala en la visera por encima de los filtros
de grasa.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in-
correcta, desbloquee los filtros intro-
duciendo un destornillador pequeño
en las ranuras.
Resetear el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
Después de la limpieza, el contador de
horas de servicio deberá ponerse nuevamente a cero.
Para tal fin, con el extractor conecta-
do pulse la tecla del tiempo de servi-
cio durante aprox. 3 segundos,
solo hasta que la indicación 1 parpa-
dee.
El símbolo del filtro de grasa se apa-
ga.
En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de
servicio:
Pulse la tecla de horas de servicio
durante aprox. 6 segundos,
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1.
Puede adquirir el filtro de olores a través de nuestra tienda on-line, del Servicio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distribuidor Miele especializado. En el capítulo "Datos técnicos" encontrará información sobre la denominación del modelo.
Colocar/cambiar el filtro de olores
Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse
los filtros de grasa de la manera expuesta anteriormente.
Saque el filtro de olores del embalaje.
Presionar el filtro de olores en el bas-
tidor de aspiración.
Coloque de nuevo los filtros de grasa.
Active el contador de horas de servi-
cio cuando los coloque por primera
vez (véase capítulo "Manejo").
29
Page 30
Limpieza y mantenimiento
Intervalo de cambio
Sustituya el filtro de olores siempre
que los olores no se absorban de la
forma adecuada.
Es recomendable cambiar el filtro co-
mo muy tarde cada 6meses.
El contador de horas de servicio le re-
cordará que debe limpiar el filtro de olores regularmente haciendo que se ilumine el símbolo del filtro de grasa .
Para ello deberá activar una vez el
contador de horas de servicio del fil-
tro de olores (véase el capítulo "Ma-
nejo").
Resetear el contador de las horas de
servicio del filtro de olores
Si el contador de horas de servicio está
activado, deberá ponerlo a cero después del cambio.
Para ello, con el extractor encendido,
pulse dos veces la tecla de horas de
servicio y manténgala presiona-
da aprox. 3 segundos, hasta que solo
parpadee la indicación 1. El símbolo
del filtro de olores se apaga.
En caso de que sustituya el filtro de
olores antes de que transcurran las horas de servicio:
Pulse dos veces la tecla de horas de
servicio y manténgala pulsada
durante aprox. 6 segundos hasta que
solo parpadee la indicación 1.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
30
Page 31
Antes del montaje
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad" antes de realizar
el montaje.
Material de montaje
4 tornillos de 7 mm x 110 mm y
4 tacos de 10 x 80 mm
para fijar la campana extractora a la tapa.
Montaje
4 soportes de la pieza compensadora
para ajustar y fijar la pieza compensadora
4 tornillos M4 x 8,5 mm
para fijar los soportes de la pieza compensadora.
14 tornillos M4 x 8 mm
para fijar el marco distanciador y la
campana extractora al bastidor portante.
Los tacos disponen de una autorización técnica europea para su uso en
techos de hormigón.
Utilice los tacos únicamente en combinación con los tornillos suministrados 7x110 mm. Seleccione los medios de fijación correspondientes para otro tipo de techos. Cerciórese de
que el techo presente la capacidad
de soporte requerida.
1 tornillo M4 x 16 mm
para fijar la chimenea.
Juego de equipamiento para el sistema de recirculación del aire DUI 32
(no forman parte del suministro, accesorios especiales). El juego de equipamiento contiene piezas de desviación,
un tubo de aluminio y abrazaderas
31
Page 32
Montaje
Dimensiones del aparato
a
Área de instalación: Conducción para salida de aire, el cable de red y en aparatos de la serie ...EXT del cable de conexión al extractor externo. En funcionamiento con recirculación de aire únicamente es necesario tender un cable de
red.
b
Posible altura del aparato para el funcionamiento con salida de aire
c
Posible altura del aparato para el funcionamiento con recirculación de aire
d
Montaje alternativo con marco distanciador
e
Salida de aire montada hacia arriba para funcionamiento con recirculación de
aire
f
Desde la conexión del techo hasta la conexión de la campana extractora debe
prepararse un cable de red y, en caso de funcionamiento con salida de aire, un
conducto flexible de salida de aire.
32
Page 33
Montaje
Conexión de salida de aire 150 mm
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la hora de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
Aparato de cocciónDistancia S
mínima
Placa de cocción eléctrica450 mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica)650 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia650 mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de po-
tencia
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potenciaNo es posible
650 mm
760 mm
No es posible
760 mm
33
Page 34
Montaje
Recomendaciones para el
montaje
– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre placas eléctricas con el fin de poder trabajar libremente y sin complicaciones
bajo la campana extractora.
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de cocción y un manejo óptimo de la campana extractora.
– Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el
área de cocción, peor se absorberán
los vapores.
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá tener en cuenta que la campana extractora cubra la zona de cocción. La
campana se debería montar centrada
sobre la placa de cocción y no en un
lateral ni relegada a la parte posterior.
Retirar la lámina de protección
Las piezas de la carcasa están provistas de una lámina protectora para protegerla y evitar daños durante el transporte.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesidad de herramientas.
– La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campana extractora. Como máximo debería
tener la misma anchura.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o elementos decorativos que se encuentren en las inmediaciones de la campana.
34
Page 35
Dibuje dos líneas centrales en el te-
cho.
Montaje
En caso de funcionamiento con sali-
da de aire:
– Instale una conducción de salida de
aire en el techo y guíela fuera del techo en la zona marcada. Desde el techo hasta la conexión de salida de
aire de la campana necesita un conducto de salida de aire con una longitud de aprox. 700 mm.
– Fije la boca de expulsión de aire a la
conducción de salida de aire, por
ejemplo, un tubo flexible de salida de
aire con una abrazadera (accesorio
especial).
Coloque una conexión de red y en
aparatos de la serie ...EXT el cable de
conexión a los ventiladores externos
en el techo y guíelos hasta el lugar indicado del techo. Entre el techo y la
conexión en la campana extractora
necesite una distancia de aprox. 700
mm.
35
Page 36
Montaje
Suelte con una cuchilla las cuatro
piezas de compensación y los dos
paneles del marco distanciador adjunto.
Utilice el marco distanciador como
plantilla de taladros. Colóquelo en el
techo con las flechas apuntando hacia delante. Alinéelo con ayuda de las
muescas en las líneas centrales y
marque los taladros.
36
Realice para los tacos adjuntos cua-
tro orificios, 10 mm, aprox. 115
mm de fondo.
Introduzca los cuatro tacos en los
agujeros y enrosque los cuatro tornillos, dejando que sobresalgan aprox.
30mm.
Page 37
Entre la chimenea y el techo puede
montarse un marco distanciador. Puede utilizarse cuando por razones visuales se desee una distancia entre el techo y la chimenea (junta oculta). Esto,
por ejemplo, puede ser necesario cuando el techo no esté horizontal o no esté
liso. La campana extractora se alinea
verticalmente con las tiras de compensación adjuntas. Las irregularidades visuales entre la chimenea y el techo
quedan ocultas con la junta.
Montaje
Monte el marco distanciador sobre el
bastidor portante.
Si desea montar la campana extrac-
tora con marco distanciador, suelte
las cuatros piezas de los orificios de
fijación.
37
Page 38
Montaje
Enganche el bastidor portante en los
cuatro tacos. La "V" del bastidor indica cuál es la parte anterior.
En caso de utilizar el marco distan-
ciador, introduzca los dos paneles en
los orificios de fijación.
38
Alinee el bastidor portante en las líne-
as centrales y atorníllelo.
Para alinear verticalmente la campana extractora, debajo pueden colocarse las tiras de compensación que
se soltaron del marco distanciador al
principio.
Page 39
Mantega sujeto el bastidor portante
por la parte inferior, desenrosque los
dos tornillos de sujeción y extienda el
bastidor portante a la longitud máxi-
ma.
Enrosque de nuevo los tornillos.
En caso de funcionamiento con sistema
de recirculación de aire (UL) se monta la
desviación del juego de cambio DUI 32
(accesorio especial, solo para DA
420-6):
Montaje
Doble hacia fuera las cuatro bridas de
sujeción del bastidor portante.
Instale el cable de red en el interior
del bastidor portante.
Introduzca la desviación como se
muestra en la imagen. Tenga en
cuenta la identificación en la parte
delantera.
Doble de nuevo las bridas de suje-
ción hacia atrás y aprox. 45° hacia
dentro para que se mantenga sujeta
la desviación.
39
Page 40
Montaje
Fije en la manguera la boca de expul-
sión de aire con la abrazadera para
mangueras.
Fije la manguera con la abrazadera
para mangueras en la pieza de des-
viación.
Compruebe que la manguera está
colocada correctamente.
40
Desplace la pieza compensadora so-
bre el bastidor portante:
– En caso de funcionamiento de salida
de aire (AL, EXT) con las rejillas de
salida de aire hacia abajo,
– En caso de funcionamiento con recir-
culación de aire (UL), con las rejillas
de salida de aire hacia arriba,
Doble las dos bridas de sujeción ha-
cia fuera para evitar que la pieza
compensadora se deslice de nuevo
hacia abajo.
Page 41
Montaje
Coloque los cuatros soportes de la
pieza compensadora. Al apretar los
tornillos de sujeción se expanden los
soportes de la pieza compensadora y
presionan la pieza compensadora ha-
cia arriba.
Apriete los tornillos sólo hasta tal
punto que el borde superior de la
pieza compensadora esté en contacto con el techo o el marco distanciador de manera homogénea.
Doble de nuevo las dos bridas de su-
jeción hacia atrás.
Desplace la chimenea sobre la pieza
compensadora y doble de nuevo las
bridas de sujeción hacia fuera para
evitar que la chimenea se deslice de
nuevo hacia abajo.
41
Page 42
Montaje
EL suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno o ya está colocada en la boca de expulsión
(depende de la dotación del aparato).
En caso de no estar equipado con un
sistema de salida de aire, el funciona-
miento con salida de aire (AL, EXT)
tiene lugar con la clapeta antirretorno.
Para el funcionamiento con sistema
de recirculación de aire (UL) no es ne-
cesaria la clapeta antirretorno. Se
puede retirar.
Enganche la visera. Asegúrese de
que la unidad de mando esté orientada hacia delante.
42
Sujete la visera con los tornillos ad-
juntos.
Page 43
Solo aparatos de la serie ...EXT:Una
la campana extractora y el extractor
externo con ayuda del cable de cone-
xión.
Conecte el cable de red. Observe a
este respecto el capítulo: "Conexión
eléctrica".
Montaje
Desenrosque de nuevo los dos torni-
llos en el bastidor soporte.
Coloque el conducto de salida de aire
en la boca de expulsión de aire.
Ahora podrá ajustar la visera a la altura
deseada. Tenga en cuenta la altura que
puede alcanzar el aparato:
– Con funcionamiento de salida de ai-
re: hacia arriba hasta el tope,hacia
abajo hasta la marca "A".
– Con funcionamiento de recirculación
de aire: hacia arriba hasta la marca
"U", hacia abajo hasta el tope.
Observe las indicaciones del capítulo
"Dimensiones del aparato".
43
Page 44
Montaje
Eleve la visera a la altura deseada y
atorníllela.
44
Mantenga sujeta la chimenea, doble
las bridas de sujeción hacia atrás y
baje con cuidado la chimenea.
La chimenea se introduce en el hueco
de la visera.
Page 45
Extraiga los filtros de grasas de la
campana extractora.
Montaje
Coloque el filtro de olores en caso de
funcionamiento con recirculación de
aire (UL).
Enrosque el tornillo de seguridad en
la parte interior.
Retire la lámina protectora de los fil-
tros de grasa.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
45
Page 46
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una campana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxicación en determinadas circunstancias!
Es imprescindible que tenga en
cuenta al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
En caso de duda, deje que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye ningún
peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de salida de aire.
En caso de funcionamiento con motor externo es importante tener en
cuenta que la conducción del aire
sea lo suficientemente estable. El
motor externo puede crear presión
insuficiente que suponga una deformación de la conducción de la salida
de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación
del flujo de aire reduce la potencia
del aire y aumenta los ruidos de funcionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico o de un
paso de tejado (accesorio especial
que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito
acodado de la conducción deberá
estar orientado en el sentido de la
corriente.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire esté posicionada horizontalmente, deberá mantenerse una
pendiente mínima de 1cm por cada
metro. Con ello se impide que el agua
condensada pueda llegar al aparato.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura
46
Page 47
Conducción de salida de aire
en las diferentes zonas. Por lo tanto
hay que contar con que puede for-
marse agua condensada. Esto impli-
ca que sea necesario aislar la con-
ducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que recoja y
evapore el agua condensada.
Éste está disponible como accesorio
especial para una conducción de salida
de aire de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y
lo más cerca posible por encima de
las bocas de salida de la campana
extractora.
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.
Amortiguador de ruido
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido (accesorios especiales). Sirve para la
amortiguación adicional de ruidos.
Funcionamiento con salida de aire
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la conducción de salida de aire (p. ej. el ruido
de la calle). Para ello, el amortiguador
de ruido se coloca lo más cerca posible
de la salida de aire .
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ..EXT), el bloqueo de agua condensada está integrado.
47
Page 48
Conducción de salida de aire
Funcionamiento con salida de aire
con un extractor externo
Para minimizar los ruidos del extractor
en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del extractor externo , en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora .
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amortiguador de ruido detrás del extractor externo se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.
48
Page 49
Conexión eléctrica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario, de los que el fabricante no se responsabiliza.
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamente
por personal autorizado, que conozca y se atenga estrictamente a las
normativas nacionales así como las
normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento del aparato.
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una red eléctrica
instalada de forma reglamentaria.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la
VDE recomienda en su norma DIN VDE
0100 Sección 739 la conexión previa
del aparato a un interruptor diferencial
residual de 30 mA (DIN VDE 0664).
En caso de que el enchufe quede inaccesible para el usuario se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3 mm.Entre éstos
se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
Si se utiliza un cable de conexión flexible para la conexión a la red eléctrica,
los hilos individuales deben tener una
sección entre 0,75 mm² y 1,5 mm².
Para una conexión correcta debe utilizarse el prensacables existente.
Prescripciones adicionales para Austria
La conexión sólo se puede realizar a
una instalación eléctrica según la norma
ÖVE-EN1.
Para aumentar la seguridad, la ÖVE recomienda conectar el aparato a un interruptor diferencial con una derivación
de 30 mA (ÖVE-SN 50).
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características
(véase el capítulo "Servicio Post-Venta
y Garantía"). Compruebe si estos datos
se corresponden con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
49
Page 50
Activar la función Con@ctivity 2.0
Instalación del stick Con@ctivity 2.0
Para poder utilizar la función Con@ctivity 2.0 es necesario que la placa de
cocción esté equipada con el stick
Con@ctivity 2.0.
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la función Con@ctivity
2.0
Para poder utilizar la función Con@ctivity 2.0 se debe activar la conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la
campana extractora.
Ambos aparatos deben estar instalados
y listos para funcionar.
La conexión inalámbrica se deberá realizar simultáneamente en la campana
extractora y en la placa de cocción. La
activación en la campana extractora se
describe a continuación.
La activación en la placa de cocción se
describe en las instrucciones de manejo correspondientes. Familiarícese previamente con la información.
Comience primero con la activación en
la campana extractora y después en la
placa de cocción.
Activación de la campana extractora
La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconectadas.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 durante aprox. 10 segundos, hasta que la indicación del nivel
del extractor 1 se ilumine.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla "",
– después la tecla "",
– y finalmente la tecla de la iluminación
.
La campana se encuentra en el modo
registrar/desconectar.
Si el mando a distancia no estuviera activado, las indicaciones 2 y 3 parpadean a la vez.
Si ya hubiera conexión inalámbrica, las
indicaciones 2 y 3 se iluminan permanentemente (Con@ctivity 2.0 está activado o el mando a distancia está conectado).
Para activar la función Con@ctivity
2.0, pulse la tecla "".
Se inicia la búsqueda de una conexión
inalámbrica.
50
Inicie la activación en la placa de
cocción.
Page 51
Activar la función Con@ctivity 2.0
Activación en la placa de cocción
Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la
activación de la placa de cocción.
Encontrará información al respecto
en las instrucciones de manejo de la
placa de cocción.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la
conexión inalámbrica, confirme la activación en la campana extractora
con la tecla de funcionamiento posterior 515. Todos los pilotos de control se apagan.
Confirme la activación en la placa de
cocción.
La función Con@ctivity 2.0 ya se puede
utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo
de 4 minutos después de los ajustes, la
activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una sola vez.
Si los aparatos se desconectan de la
red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo
de corriente, la activación se mantiene.
Activación fallida.
Si a pesar de haber activado la cam-
pana extractora y la placa de cocción
no fuera posible establecer la cone-
xión inalámbrica, ambos aparatos de-
berán ser desconectados y a conti-
nuación se deberán activar de nuevo.
Desactivar la función Con@ctivity 2.0
La desactivación en la campana ex-
tractora se realiza del mismo modo
que la activación. Al registrar/desco-
nectar la campana, se deberá selec-
cionar, en lugar de la tecla "", la te-
cla "".
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para de-
sactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la desconexión de la conexión inalámbrica también se desactiva el manejo a distancia existente y deberá activarse de
nuevo.
51
Page 52
Servicio Post-Venta y garantía
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta
de Miele
Encontrará el número de teléfono del
Servicio Post-venta al reverso de las
presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el
nombre del modelo y el número de fabricación.
Encontrará ambos datos en la placa de
características.
Posición de la placa de características
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
52
Page 53
Datos técnicos
Motor del ventilador*200 W
Iluminación del área de cocción4 x 3 W
Potencia nominal total*212 W
Tensión de red, frecuenciaAC 230 V, 50 Hz
Fusible10 A
Peso
DA 420-634 kg
DA 424-642 kg
DA 420-6 EXT31 kg
DA 424-6 EXT39 kg
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT dependen del extractor exterior instalado.
Longitud del cable de unión al extractor exterior: 1,9 m
Funcionamiento con recirculación de aire con juego de cambio DUI 32 y filtro de olores DKF
12 (accesorios especiales)
Módulo inalámbrico (ZigBee)
Banda de frecuencia2,405 - 2,48 GHz
Potencia de transmisión máxima10 mW
53
Page 54
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Por la presente, Miele declara que esta campana extractora cumple con los requisitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad
europea:
– productos, descarga, en www.miele.es
– Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introduciendo el nombre del producto o el número de fabricación
Para laboratorios de ensayo
En el folleto "Procedimiento de prueba para mediciones de ruido" encontrará
toda la información necesaria para mediciones de ruidos.
Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la siguiente dirección:
– testinfo@miele.de
Indique en el pedido su dirección postal, así como el modelo y el número de la
campana extractora (ver placa de características).
Indicación para pruebas comparativas:
Las indicaciones que aparecen en las siguientes hojas de datos siguen las normativas vigentes EN61501 y EN60704-3. La distancia de prueba entre el campo de
mediciones/placa de cocción y la parte inferior de la campana extractora es de
600mm, la tensión de prueba es de 230V. Las comprobaciones se realizan sin
clapeta antirretorno.
54
Page 55
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 420-6
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaC
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica21,3
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)C
Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa95,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia361 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 40 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 187,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación12,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal1,2
)93,0 kWh/año
campana
)74,6
Campana
)45,8 lx/W
397,1 m3/h
200 m3/h
480 m3/h
700 m3/h
700 m3/h
57 dB
65 dB
550 Ix
55
Page 56
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 420-6 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA+
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación12,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)8,8 kWh/año
campana
)40,0
Campana
)45,8 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
550 Ix
56
Page 57
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 424-6
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaC
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica21,5
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)C
Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa95,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia371 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 40 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 185,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación12,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal1,2
)91,6 kWh/año
campana
)74,1
Campana
)33,3 lx/W
385,6 m3/h
200 m3/h
480 m3/h
700 m3/h
700 m3/h
57 dB
65 dB
400 Ix
57
Page 58
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 424-6 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA+
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación12,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)8,8 kWh/año
campana
)40,0
Campana
)33,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
400 Ix
58
Page 59
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh