Miele DA 420-6, DA 420-6 EXT, DA 424-6, DA 424-6 EXT Operating instructions

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio­nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 09 816 130
Page 2
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 14
Función Con@ctivity 2.0........................................................................................ 15
Visión general de la campana extractora..........................................................16
Manejo (funcionamiento automático)................................................................ 18
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático) ................. 18
Abandonar temporalmente el funcionamiento automático ................................... 20
Volver al funcionamiento automático.................................................................... 20
Manejo (funcionamiento manual) ......................................................................21
Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual)......................... 21
Conectar el extractor............................................................................................. 21
Seleccionar el nivel de potencia............................................................................ 21
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior.............................................. 21
Desconectar el extractor....................................................................................... 21
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción................................... 22
Powermanagement (Gestión de energía).............................................................. 22
Manejo (funcionamiento automático y manual) ............................................... 23
Contador de horas de funcionamiento.................................................................. 23
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa.........................23
Activar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores............ 24
Consultar el contador de horas de servicio .....................................................24
Consejos para ahorrar energía .......................................................................... 25
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 26
Carcasa ................................................................................................................. 26
Filtros de grasas.................................................................................................... 27
Filtro de olores....................................................................................................... 29
Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores ................... 30
Desechar el filtro de olores...............................................................................30
Montaje................................................................................................................. 31
Antes del montaje.................................................................................................. 31
Material de montaje............................................................................................... 31
Dimensiones del aparato....................................................................................... 32
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ........................... 33
Recomendaciones para el montaje....................................................................... 34
Retirar la lámina de protección.............................................................................. 34
2
Page 3
Contenido
Conducción de salida de aire............................................................................. 46
Bloqueo de agua condensada .............................................................................. 47
Amortiguador de ruido .......................................................................................... 47
Conexión eléctrica ..............................................................................................49
Activar la función Con@ctivity 2.0...................................................................... 50
Instalación del stick Con@ctivity 2.0..................................................................... 50
Activar la función Con@ctivity 2.0......................................................................... 50
Activación de la campana extractora ............................................................... 50
Activación en la placa de cocción.................................................................... 51
Activación fallida. .............................................................................................51
Desactivar la función Con@ctivity 2.0................................................................... 51
Servicio Post-Venta y garantía ........................................................................... 52
Posición de la placa de características ................................................................. 52
Datos técnicos.................................................................................................... 53
Declaración de conformidad................................................................................. 54
Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 54
3
Page 4

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis­ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se­guridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de poner la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio­nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri­dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Uso apropiado

Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación de la estancia.
4
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su­pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De­ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen­to.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex­plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli­gros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva­mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con­sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis­positivos.
En caso de campanas extractoras de la serie ...EXT, para la cone-
xión con el motor externo deberán utilizarse el cable de unión y las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un motor ex­terno de Miele.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam­pana extractora. Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las ins­talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla­cas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias colindantes. Esto se aplica a los siguientes modos de funciona­miento:
- con salida de aire, salida de aire con motor externo,
- recirculación de aire con una caja de recirculación situada fuera de la estancia. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for­me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve­ría mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia del extractor y de un aparato de combustión o en caso de un con­junto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Al realizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper­tura no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos de­berá comprobarse que la sección de la abertura sea suficiente­mente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc­nico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu­lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en fun­cionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acu­mulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. – Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción. – Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente. – Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora. Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe­rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc­tricos debe prestarse continua atención al aparato.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora. Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga­rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam­pana se haya enfriado.
La campana extractora no puede utilizarse como balda.

Montaje adecuado

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da­ños en la campana. A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que se indiquen en el capítulo "Montaje". En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis­tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan­cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-
je" a la hora de fijar la campana extractora.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten y
produzcan lesiones. Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi­gentes de los organismos oficiales.

Limpieza y mantenimiento

El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex­tractora.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.
12
Page 13

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
13
Page 14

Descripción de funcionamiento

En función de la versión de la campana extractora se podrán realizar las si­guientes funciones:

Funcionamiento con salida de aire

El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasa y, a continuación, se expulsa al exterior.

Clapeta antirretorno

Una clapeta antirretorno instalada en el sistema de salida de aire evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex­terior penetre al interior. Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se cierra. Tras conectar el aparato, la clapeta anti­rretorno se abre, de forma que los va­hos de cocina puedan expulsarse al ex­terior.
El suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno para su utilización en el caso de que el sistema de aire no dispusiera de dicha clapeta. Se coloca en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor.
Sistema de recirculación de ai­re
(solo DA 420-6 con juego de cambio y filtro de olores como accesorios espe­ciales, véase "Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia mediante el filtro de grasa y adicionalmente un filtro de olores. A continuación, se conduce el aire de vuelta hacia la cocina.

Funcionamiento con extractor externo

(Campanas extractoras de la se­rie ...EXT)
En campanas extractoras previstas para el funcionamiento con un extractor ex­terno se requiere la instalación del ex­tractor en un lugar a su elección fuera de la cocina. El extractor exterior se co­necta a la campana extractora eléctri­camente a través de un cable de con­trol y mediante Con@ctivity 2.0 o a tra­vés de los elementos de manejo de la campana extractora.
14
Page 15
Descripción de funcionamiento

Función Con@ctivity 2.0

Control automático Esta campana extractora cuenta con
una función de comunicación. Esta per­mite el control automático de la campa­na dependiendo del estado de funcio­namiento de una placa de cocción au­tárquica de Miele.
El requisito necesario para la comunica­ción pasa por que la placa de cocción esté equipada con el stick correspon­diente Con@ctivity 2.0 .
La placa transmite la información acer­ca del estado de funcionamiento a tra­vés de la red inalámbrica a la campana extractora.
– Cuando conecte la placa de cocción,
también se conectará automática­mente la iluminación del área de coc­ción y poco después el extractor de la campana extractora.
– La campana extractora selecciona
durante el proceso de cocción el ni­vel del extractor dependiendo del nú­mero de zonas de cocción utilizadas y los niveles de cocción selecciona­dos.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el extractor y la iluminación del área de cocción se desconectan au­tomáticamente después de un tiem­po de funcionamiento posterior de­terminado.
En el capítulo "Manejo" encontrará in­formación detallada sobre el funciona­miento.
Siga las instrucciones de montaje del stick Con@ctivity 2.0 para saber si es posible realizar la conexión a su placa de cocción.
Para que pueda utilizar la función Con@ctivity 2.0 debe establecerse una conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
15
Page 16

Visión general de la campana extractora

16
Page 17
Visión general de la campana extractora
a
Pieza compensadora
b
Chimenea
c
Visera de vahos
d
Elementos de mando
e
Filtro de grasas
f
Marco distanciador El marco distanciador genera una junta oculta entre la chimenea y el techo. La campana extractora puede montarse con o sin marco distanciador.
g
Salida del aire para recirculación (únicamente con sistema de recirculación de aire, solo para DA 420-6)
h
Iluminación del área de cocción
i
Filtro de olores Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire (solo para DA 420-6)
j
Tecla para la iluminación del área de cocción
k
Tecla de conexión/desconexión del extractor
l
Teclas para el ajuste de la potencia del extractor
m
Tecla para la función de funcionamiento posterior
n
Tecla de horas de servicio
17
Page 18

Manejo (funcionamiento automático)

Cuando la función Con@ctivity 2.0 está activada, la campana extractora siem­pre funciona con funcionamiento auto­mático (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
Para manejar la campana extractora de forma manual, véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0".
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La iluminación de las zonas de cocción se conecta.
Después de unos segundos se conecta el extractor, al principio brevemente en el nivel 2 e inmediatamente después en el nivel 1.
Durante el proceso de cocción la cam­pana extractora selecciona automática­mente el nivel del extractor.
La potencia total conectada en la placa de cocción es decisiva, es decir, el nú­mero de zonas de cocción conectadas y la potencia de los niveles de cocción seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o co­necta varias zonas, la campana ex­tractora también conmutará el extrac­tor a un nivel superior.

Tiempo de reacción

La campana extractora reacciona con retraso ya que se tiene en cuenta que la modificación del nivel de potencia en la placa de cocción no conlleva inmedia­tamente la formación de más o menos vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la in­formación en intervalos a la campana extractora, también este factor puede implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos segundos o minutos.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas de cocción, el nivel del extractor se adaptará correspondientemente.
18
Page 19
Manejo (funcionamiento automático)

Proceso de asado

Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello conecta una zona de cocción al nivel más alto y tras aprox. entre 60 y 90 segundos* se cambia a un nivel infe­rior, se detecta un proceso de coc­ción. (Entre *60 segundos y 5 minutos con una placa de cocción Highlight.)
La campana extractora se conecta y después de restablecer la placa de coc­ción conmuta al nivel 3 y se mantiene en este nivel durante aprox. 5 minutos.
A continuación, el nivel del extractor se determina de nuevo mediante la función Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de extrac­tor de forma anticipada.

Desconexión

Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El extractor de la campana se desco­necta bajando gradualmente de nivel durante los siguientes minutos y final­mente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la co­cina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel intensivo el extractor con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el extractor funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1 minuto conmuta al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2 minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1
el extractor se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zo­nas de cocción.
El proceso de cocción ha finalizado.
19
Page 20
Manejo (funcionamiento automático)

Abandonar temporalmente el funcionamiento automático

Durante el proceso de cocción puede abandonar el funcionamiento automáti­co, si:
selecciona manualmente otro nivel
del extractor o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
activa el funcionamiento posterior
de la campana extractora. El extrac­tor se desconecta transcurrido el tiempo de funcionamiento posterior seleccionado. La luz permanece co­nectada.
En este caso las funciones de la cam­pana extractora deben ser manejadas manualmente (véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0").
Volver al funcionamiento auto­mático
La campana extractora vuelve al funcio­namiento automático cuando:
después de seleccionar manualmente
el nivel de extractor, no se maneja la campana extractora durante aprox. 5 minutos o
el nivel de extractor seleccionado
manualmente corresponde al auto­mático o
el extractor de la campana y la placa
de cocción estuvieron desconecta­dos durante al menos 30 segundos. El funcionamiento automático se ini­ciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
Cuando desee manejar la campana
extractora manualmente durante un proceso de cocción completo, co­necte el extractor de la campana ex­tractora antes que la placa de coc­ción. Si después de cocinar la campana extractora y la placa de cocción estu­vieron desconectadas durante al me­nos 30 segundos, el funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
20
Page 21

Manejo (funcionamiento manual)

Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to manual)
Se deberá manejar la campana extrac­tora de forma manual cuando se den las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity 2.0 no está
activada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity 2.0 (véase "Abandonar temporalmente el funcio­namiento automático").

Conectar el extractor

Pulse la tecla de conexión/descone-
xión .
El extractor se conecta en el nivel 2. El símbolo y 2 de la indicación de nive­les del extractor se iluminan.
Seleccionar el nivel de poten­cia
Dispone de los niveles de potencia en­tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores entre ligeros y fuertes.
Seleccionar el tiempo de fun­cionamiento posterior
Se recomienda dejar funcionar la cam­pana durante algunos minutos después de finalizar la cocción. De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado va­hos y olores. El funcionamiento posterior ofrece la posibilidad de que la campana se des­conecte automáticamente una vez transcurrido un tiempo preselecciona­do.
Una vez finalizada la cocción, con el
ventilador conectado, pulse la tecla de funcionamiento posterior
– 1 vez: la campana se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se ilu­mina).
– 2 veces: la campana se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos (15 se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior, la campana permanece conectada ( se apa­ga).
En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se formen fuertes vahos y olores, como por ejem­plo salteados, seleccione el nivel IS co­mo nivel intensivo.
Pulse la tecla "" para seleccionar un
nivel de potencia más bajo o la tecla "" para uno más alto.

Volver al nivel intensivo

Si el Powermanagement está activado (preajustado), después de 5 minutos el extractor conmuta automáticamente al nivel 3.

Desconectar el extractor

Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
El símbolo I se apaga.
21
Page 22
Manejo (funcionamiento manual)
Conectar/desconectar la ilumi­nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue­de conectarse o desconectarse inde­pendientemente del extractor.
Pulse para ello la tecla de iluminación
.
Si la iluminación está conectada, el símbolo se ilumina.

Powermanagement (Gestión de energía)

La campana extractora dispone de una función Powermanagement, que con­trola el ahorro energético. Se ocupa de que el extractor baje de nivel de forma automática y de desconectar la ilumina­ción.
– Si está seleccionado el nivel intensivo
del extractor, pasados 5 minutos re­trocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior y después de 2 horas se desconecta en pasos de 30 minutos.
– La iluminación automática conectada
de las zonas de cocción se desco­necta automáticamente pasadas 12 horas.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 5 15 aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 1 del nivel del
extractor se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla de iluminación , – la tecla "" y de nuevo – la tecla de iluminación . Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente las indicaciones 1 e IS. Si está desconectado, parpadean las indicaciones 1 e IS.
Pulsar la tecla "" para desconectar
el Powermanagement. Las indicaciones 1 e IS parpadean. Para conectarlo, pulse la tecla "". Las indicaciones 1 e IS se iluminan de
forma permanente. Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior 5 15. Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
Conectar/desconectar el Powerma­nagement
Puede desactivar el Powermanagement si lo desea. Tenga en cuenta que esto puede provo­car un mayor consumo de energía.
Desconecte el extractor y la ilumina-
ción.
22
Page 23

Manejo (funcionamiento automático y manual)

Contador de horas de funcio­namiento
La campana extractora memoriza el tiempo durante el que ha estado funcio­nando.
Los contadores de horas de funciona­miento indican mediante la iluminación del símbolo del filtro de grasa o del filtro de olores, cuándo debe limpiar­se o cambiarse el filtro. Encontrará la información para la limpieza y cambio del filtro y restablecimiento del contador de horas de funcionamiento en el capí­tulo "Limpieza y mantenimiento".

Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa

El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado de fábrica en 30 horas.
– Un tiempo más breve de 20 horas es
recomendable si asa o fríe con mu­cha frecuencia.
El símbolo del filtro de grasa de la tecla de horas de servicio y la indica­ción del nivel del extractor parpadean.
Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ............................. 20 horas
Indicación 2 ............................. 30 horas
Indicación 3 ............................. 40 horas
Indicación IS............................ 50 horas
Seleccione un tiempo de funciona-
miento más breve pulsando el símbo-
lo "" o el símbolo "" para un tiem-
po de funcionamiento más largo. Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio . Todos las lámparas se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
– Aunque solo cocine de vez en cuan-
do, es recomendable respetar un breve intervalo de limpieza. De esta forma se impide que la grasa acumu­lada se endurezca y se dificulte la limpieza.
– Si cocina regularmente con poca gra-
sa, se puede seleccionar un intervalo de limpieza más largo de 40 o 50 ho­ras.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse a la vez la tecla de funciona-
miento posterior 515 y la de horas de servicio .
23
Page 24
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Activar/modificar el contador de ho­ras de servicio del filtro de olores
El filtro de olores es necesario para el funcionamiento con recirculación de ai­re.
El contador de horas de servicio del fil­tro de olores se debe activar una vez y se debe ajustar el tiempo de funciona­miento a sus hábitos de cocina.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse simultáneamente el símbolo
"" y la tecla de horas de servicio .
El símbolo del filtro de olores y la in­dicación del nivel del extractor parpa­dean.
Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ........................... 120 horas
Indicación 2 ........................... 180 horas
Indicación 3 ........................... 240 horas
Indicación IS....................... desactivada
Seleccione un tiempo de funciona-
miento más breve pulsando el símbo­lo "" o el símbolo "" para un tiem­po de funcionamiento más largo.
Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio . Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

Consultar el contador de horas de servicio

Antes de que transcurra el tiempo de funcionamiento del aparato, existe la posibilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte el extractor con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Mantenga pulsada la tecla de horas
de servicio 
– una vez, para consultar el tiempo de
funcionamiento del filtro de grasa. El símbolo de filtro de grasa se ilumi­na.
– dos veces, para consultar el tiempo
de funcionamiento del filtro de olores. El símbolo de filtro de olores se ilumina.
Una o varias indicaciones de la indica­ción del nivel del extractor parpadean al mismo tiempo.
El número de las indicaciones que par­padean indica el porcentaje del tiempo transcurrido.
Indicación 1 ................................. 25 %
Indicaciones 1 y 2 ....................... 50 %
Indicaciones 1 a 3 ....................... 75 %
Indicaciones 1 a IS .................... 100 %
Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en caso de un corte de corrien­te.
24
Page 25

Consejos para ahorrar energía

Esta campana extractora trabaja de for­ma muy eficiente, procurando un ahorro energético. Las siguientes medidas le ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso de funcionamiento con salida de aire, si no corre suficiente aire, la campa­na extractora no funciona de forma eficiente y se pueden producir ruidos de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos vapores de cocción, será necesario un nivel de potencia más bajo en la campana extractora y, por lo tanto, un consumo de energía menor.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios disminuyen la potencia, incrementan el peligro de incendio y constituyen un riesgo higiénico.
– Utilice la función Con@ctivity. La
campana extractora se conecta y desconecta automáticamente. Selec­ciona el nivel de potencia óptimo pa­ra cada cocción y procura con ello un consumo energético reducido.
– Si va a manejar la campana extracto-
ra manualmente, tenga en cuenta lo siguiente:
– Compruebe el nivel de potencia
seleccionado. La mayoría de las veces, un nivel de potencia más bajo es suficiente. Utilice el nivel intensivo exclusivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho
vapor de cocción, ajuste con ante­rioridad un nivel de funcionamien­to más elevado. Será más eficiente que intentar, mediante un funcio­namiento prolongado de la cam­pana extractora, abarcar los vapo­res de cocción ya dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que
apagar la campana extractora des­pués de cocinar. Si tras la cocción aún quedan va­hos y olores que deben eliminarse del aire de la cocina, utilice el fun­cionamiento posterior. El extractor se apaga automáticamente trans­currido el tiempo de funcionamien­to posterior seleccionado.
25
Page 26

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la campana de la red eléctrica (ver el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad").

Carcasa

Información general

Tanto las superficies como el panel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra humedad en la campana extractora.
No utilice demasiada agua especial­mente en la zona del panel de man­dos.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave. No utilice – productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
Indicaciones especiales para las su­perficies de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del pa­nel de mandos!)
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida­ble.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápida­mente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-venta de Miele). Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.
Indicaciones especiales para superfi­cies con carcasa de color
(Acabado especial) Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítu­lo.
Durante la limpieza es inevitable cau­sar pequeños arañazos en la superfi­cie. Éstos podrían destacar especial­mente sobre colores oscuros y si la iluminación de la cocina es halógena.
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro­pajos especiales para ollas o aque­llos que contengan restos de produc­tos de limpieza abrasivos.
26
Page 27
Limpieza y mantenimiento

Consejos especiales para el panel de mandos

No deje que la suciedad se reseque. Los elementos de control pueden
cambiar de color y de forma. Por ello, elimine la suciedad inmedia-
tamente.
Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítu-
lo.
No utilice ningún producto de limpie­za para acero inoxidable para limpiar el panel de mandos.

Filtros de grasas

Los filtros metálicos reutilizables del aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado implica riesgo
de incendio!

Intervalos de limpieza

Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada 3 o 4 semanas dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio le re­cordará que debe limpiar el filtro de gra­sa regularmente haciendo que se ilumi­ne el símbolo del filtro de grasa .
El intervalo del contador de horas de
servicio se puede adaptar a sus hábi­tos de cocina (véase el capítulo "Ma­nejo").

Extraer el filtro de grasas

El filtro se podría caer al manipularlo. Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción. Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
27
Page 28
Limpieza y mantenimiento

Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas

Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda moverse libre­mente.
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.
Lavado a mano de los filtros de gra­sas
Limpie los filtros de grasas con un
cepillo y agua templada con unas go-
tas de detergente suave. Utilice un
detergente que no sea concentrado.

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuados pueden provocar daños en los filtros de grasas si los utiliza regularmente. No utilice los siguientes productos de limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos
Utilice un detergente de uso domésti-
co.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado mínima de 50°C y máxima de 65°C.
Al lavar el filtro de grasas en el lavava­jillas, la superficie orientada hacia el interior puede cambiar de color de for­ma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perju­dica el buen funcionamiento del filtro.

Después de la limpieza

Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha­berlos lavado.
Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi­tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el ries­go de incendio.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de que el dispositivo de bloqueo esté orientado hacia abajo.
28
Page 29
Limpieza y mantenimiento

Filtro de olores

En funcionamiento con recirculación de aire se debe colocar adicionalmente al filtro de grasas, un filtro de olores. Este filtro absorbe los olores que se producen durante la cocción y se insta­la en la visera por encima de los filtros de grasa.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in-
correcta, desbloquee los filtros intro-
duciendo un destornillador pequeño
en las ranuras.

Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasas

Después de la limpieza, el contador de horas de servicio deberá ponerse nue­vamente a cero.
Para tal fin, con el extractor conecta-
do pulse la tecla del tiempo de servi-
cio  durante aprox. 3 segundos,
solo hasta que la indicación 1 parpa-
dee. El símbolo del filtro de grasa se apa-
ga. En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de servicio:
Pulse la tecla de horas de servicio
 durante aprox. 6 segundos,
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1.
Puede adquirir el filtro de olores a tra­vés de nuestra tienda on-line, del Servi­cio Post-venta (ver reverso de estas instrucciones de manejo) o de un distri­buidor Miele especializado. En el capí­tulo "Datos técnicos" encontrará infor­mación sobre la denominación del mo­delo.

Colocar/cambiar el filtro de olores

Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse los filtros de grasa de la manera ex­puesta anteriormente.
Saque el filtro de olores del embalaje.
Presionar el filtro de olores en el bas-
tidor de aspiración.
Coloque de nuevo los filtros de grasa.Active el contador de horas de servi-
cio cuando los coloque por primera vez (véase capítulo "Manejo").
29
Page 30
Limpieza y mantenimiento

Intervalo de cambio

Sustituya el filtro de olores siempre
que los olores no se absorban de la
forma adecuada.
Es recomendable cambiar el filtro co-
mo muy tarde cada 6meses. El contador de horas de servicio le re-
cordará que debe limpiar el filtro de olo­res regularmente haciendo que se ilumi­ne el símbolo del filtro de grasa .
Para ello deberá activar una vez el
contador de horas de servicio del fil-
tro de olores (véase el capítulo "Ma-
nejo").

Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores

Si el contador de horas de servicio está activado, deberá ponerlo a cero des­pués del cambio.
Para ello, con el extractor encendido,
pulse dos veces la tecla de horas de
servicio  y manténgala presiona-
da aprox. 3 segundos, hasta que solo
parpadee la indicación 1. El símbolo
del filtro de olores se apaga. En caso de que sustituya el filtro de
olores antes de que transcurran las ho­ras de servicio:
Pulse dos veces la tecla de horas de
servicio  y manténgala pulsada
durante aprox. 6 segundos hasta que
solo parpadee la indicación 1.

Desechar el filtro de olores

Puede desechar el filtro de olores en
la basura doméstica.
30
Page 31

Antes del montaje

Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad" antes de realizar el montaje.

Material de montaje

4 tornillos de 7 mm x 110 mm y
4 tacos de 10 x 80 mm
para fijar la campana extractora a la ta­pa.

Montaje

4 soportes de la pieza compensado­ra
para ajustar y fijar la pieza compensa­dora
4 tornillos M4 x 8,5 mm
para fijar los soportes de la pieza com­pensadora.
14 tornillos M4 x 8 mm
para fijar el marco distanciador y la campana extractora al bastidor portan­te.
Los tacos disponen de una autoriza­ción técnica europea para su uso en techos de hormigón.
Utilice los tacos únicamente en com­binación con los tornillos suministra­dos 7x110 mm. Seleccione los me­dios de fijación correspondientes pa­ra otro tipo de techos. Cerciórese de que el techo presente la capacidad de soporte requerida.
1 tornillo M4 x 16 mm
para fijar la chimenea.
Juego de equipamiento para el sis­tema de recirculación del aire DUI 32
(no forman parte del suministro, acce­sorios especiales). El juego de equipa­miento contiene piezas de desviación, un tubo de aluminio y abrazaderas
31
Page 32
Montaje

Dimensiones del aparato

a
Área de instalación: Conducción para salida de aire, el cable de red y en apara­tos de la serie ...EXT del cable de conexión al extractor externo. En funciona­miento con recirculación de aire únicamente es necesario tender un cable de red.
b
Posible altura del aparato para el funcionamiento con salida de aire
c
Posible altura del aparato para el funcionamiento con recirculación de aire
d
Montaje alternativo con marco distanciador
e
Salida de aire montada hacia arriba para funcionamiento con recirculación de aire
f
Desde la conexión del techo hasta la conexión de la campana extractora debe prepararse un cable de red y, en caso de funcionamiento con salida de aire, un conducto flexible de salida de aire.
32
Page 33
Montaje
Conexión de salida de aire 150 mm

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho­ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora. En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en­tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri­dad".
Aparato de cocción Distancia S
mínima Placa de cocción eléctrica 450 mm Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 12,6 kW y 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650 mm Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de po-
tencia Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
650 mm
760 mm
No es posible
760 mm
33
Page 34
Montaje

Recomendaciones para el montaje

– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre pla­cas eléctricas con el fin de poder tra­bajar libremente y sin complicaciones bajo la campana extractora.
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario. La altura deberá permitirle moverse con total libertad en el área de coc­ción y un manejo óptimo de la cam­pana extractora.
– Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el área de cocción, peor se absorberán los vapores.
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te­ner en cuenta que la campana ex­tractora cubra la zona de cocción. La campana se debería montar centrada sobre la placa de cocción y no en un lateral ni relegada a la parte posterior.

Retirar la lámina de protección

Las piezas de la carcasa están provis­tas de una lámina protectora para pro­tegerla y evitar daños durante el trans­porte.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesi­dad de herramientas.
– La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campa­na extractora. Como máximo debería tener la misma anchura.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se deberá poder acceder a la campana extractora sin problemas en el caso de que el servicio técnico tenga que acceder a ella y desmontarla. Para ello tenga en cuenta la ubicación de armarios, estanterías, techos o ele­mentos decorativos que se encuen­tren en las inmediaciones de la cam­pana.
34
Page 35
Dibuje dos líneas centrales en el te-
cho.
Montaje
En caso de funcionamiento con sali-
da de aire:
– Instale una conducción de salida de
aire en el techo y guíela fuera del te­cho en la zona marcada. Desde el te­cho hasta la conexión de salida de aire de la campana necesita un con­ducto de salida de aire con una longi­tud de aprox. 700 mm.
– Fije la boca de expulsión de aire a la
conducción de salida de aire, por ejemplo, un tubo flexible de salida de aire con una abrazadera (accesorio especial).
Coloque una conexión de red y en
aparatos de la serie ...EXT el cable de conexión a los ventiladores externos en el techo y guíelos hasta el lugar in­dicado del techo. Entre el techo y la conexión en la campana extractora necesite una distancia de aprox. 700 mm.
35
Page 36
Montaje
Suelte con una cuchilla las cuatro
piezas de compensación y los dos paneles del marco distanciador ad­junto.
Utilice el marco distanciador como
plantilla de taladros. Colóquelo en el techo con las flechas apuntando ha­cia delante. Alinéelo con ayuda de las muescas en las líneas centrales y marque los taladros.
36
Realice para los tacos adjuntos cua-
tro orificios, 10 mm, aprox. 115 mm de fondo.
Introduzca los cuatro tacos en los
agujeros y enrosque los cuatro torni­llos, dejando que sobresalgan aprox. 30mm.
Page 37
Entre la chimenea y el techo puede montarse un marco distanciador. Pue­de utilizarse cuando por razones visua­les se desee una distancia entre el te­cho y la chimenea (junta oculta). Esto, por ejemplo, puede ser necesario cuan­do el techo no esté horizontal o no esté liso. La campana extractora se alinea verticalmente con las tiras de compen­sación adjuntas. Las irregularidades vi­suales entre la chimenea y el techo quedan ocultas con la junta.
Montaje
Monte el marco distanciador sobre el
bastidor portante.
Si desea montar la campana extrac-
tora con marco distanciador, suelte las cuatros piezas de los orificios de fijación.
37
Page 38
Montaje
Enganche el bastidor portante en los
cuatro tacos. La "V" del bastidor indi­ca cuál es la parte anterior.
En caso de utilizar el marco distan-
ciador, introduzca los dos paneles en los orificios de fijación.
38
Alinee el bastidor portante en las líne-
as centrales y atorníllelo. Para alinear verticalmente la campa­na extractora, debajo pueden colo­carse las tiras de compensación que se soltaron del marco distanciador al principio.
Page 39
Mantega sujeto el bastidor portante
por la parte inferior, desenrosque los dos tornillos de sujeción y extienda el bastidor portante a la longitud máxi-
ma. Enrosque de nuevo los tornillos. En caso de funcionamiento con sistema
de recirculación de aire (UL) se monta la desviación del juego de cambio DUI 32 (accesorio especial, solo para DA 420-6):
Montaje
Doble hacia fuera las cuatro bridas de
sujeción del bastidor portante. Instale el cable de red en el interior
del bastidor portante.
Introduzca la desviación como se
muestra en la imagen. Tenga en cuenta la identificación en la parte delantera.
Doble de nuevo las bridas de suje-
ción hacia atrás y aprox. 45° hacia dentro para que se mantenga sujeta la desviación.
39
Page 40
Montaje
Fije en la manguera la boca de expul-
sión de aire con la abrazadera para
mangueras. Fije la manguera con la abrazadera
para mangueras en la pieza de des-
viación. Compruebe que la manguera está
colocada correctamente.
40
Desplace la pieza compensadora so-
bre el bastidor portante:
– En caso de funcionamiento de salida
de aire (AL, EXT) con las rejillas de salida de aire hacia abajo,
– En caso de funcionamiento con recir-
culación de aire (UL), con las rejillas de salida de aire hacia arriba,
Doble las dos bridas de sujeción ha-
cia fuera para evitar que la pieza compensadora se deslice de nuevo hacia abajo.
Page 41
Montaje
Coloque los cuatros soportes de la
pieza compensadora. Al apretar los
tornillos de sujeción se expanden los
soportes de la pieza compensadora y
presionan la pieza compensadora ha-
cia arriba.
Apriete los tornillos sólo hasta tal punto que el borde superior de la pieza compensadora esté en contac­to con el techo o el marco distancia­dor de manera homogénea.
Doble de nuevo las dos bridas de su-
jeción hacia atrás.
Desplace la chimenea sobre la pieza
compensadora y doble de nuevo las bridas de sujeción hacia fuera para evitar que la chimenea se deslice de nuevo hacia abajo.
41
Page 42
Montaje
EL suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno o ya es­tá colocada en la boca de expulsión (depende de la dotación del aparato).
En caso de no estar equipado con un
sistema de salida de aire, el funciona-
miento con salida de aire (AL, EXT)
tiene lugar con la clapeta antirretorno.
Para el funcionamiento con sistema
de recirculación de aire (UL) no es ne-
cesaria la clapeta antirretorno. Se
puede retirar.
Enganche la visera. Asegúrese de
que la unidad de mando esté orienta­da hacia delante.
42
Sujete la visera con los tornillos ad-
juntos.
Page 43
Solo aparatos de la serie ...EXT:Una
la campana extractora y el extractor
externo con ayuda del cable de cone-
xión.
Conecte el cable de red. Observe a
este respecto el capítulo: "Conexión
eléctrica".
Montaje
Desenrosque de nuevo los dos torni-
llos en el bastidor soporte.
Coloque el conducto de salida de aire
en la boca de expulsión de aire.
Ahora podrá ajustar la visera a la altura deseada. Tenga en cuenta la altura que puede alcanzar el aparato:
– Con funcionamiento de salida de ai-
re: hacia arriba hasta el tope,hacia abajo hasta la marca "A".
– Con funcionamiento de recirculación
de aire: hacia arriba hasta la marca "U", hacia abajo hasta el tope.
Observe las indicaciones del capítulo "Dimensiones del aparato".
43
Page 44
Montaje
Eleve la visera a la altura deseada y
atorníllela.
44
Mantenga sujeta la chimenea, doble
las bridas de sujeción hacia atrás y baje con cuidado la chimenea.
La chimenea se introduce en el hueco de la visera.
Page 45
Extraiga los filtros de grasas de la
campana extractora.
Montaje
Coloque el filtro de olores en caso de
funcionamiento con recirculación de aire (UL).
Enrosque el tornillo de seguridad en
la parte interior.
Retire la lámina protectora de los fil-
tros de grasa.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
45
Page 46

Conducción de salida de aire

¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam­pana extractora y de un aparato de combustión existe peligro de intoxi­cación en determinadas circunstan­cias!
Es imprescindible que tenga en cuenta al respecto el capítulo "Ad­vertencias e indicaciones de seguri­dad".
En caso de duda, deje que un técni­co autorizado confirme que el fun­cionamiento no constituye ningún peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable para la conducción de sa­lida de aire.
En caso de funcionamiento con mo­tor externo es importante tener en cuenta que la conducción del aire sea lo suficientemente estable. El motor externo puede crear presión insuficiente que suponga una defor­mación de la conducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más plana que la sección de la boca de salida de aire.
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación del flujo de aire reduce la potencia del aire y aumenta los ruidos de fun­cionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación de un pasamuros telescópico o de un paso de tejado (accesorio especial que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito acodado de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire esté posicionada horizon­talmente, deberá mantenerse una pendiente mínima de 1cm por cada metro. Con ello se impide que el agua condensada pueda llegar al aparato.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura
46
Page 47
Conducción de salida de aire
en las diferentes zonas. Por lo tanto
hay que contar con que puede for-
marse agua condensada. Esto impli-
ca que sea necesario aislar la con-
ducción de salida de aire.

Bloqueo de agua condensada

Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo­queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible como accesorio especial para una conducción de salida de aire de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y
lo más cerca posible por encima de
las bocas de salida de la campana
extractora.
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.

Amortiguador de ruido

En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui­do (accesorios especiales). Sirve para la amortiguación adicional de ruidos.

Funcionamiento con salida de aire

El amortiguador de ruido amortigua tanto los ruidos del ventilador hacia fuera como los ruidos exteriores que entran en la cocina a través de la con­ducción de salida de aire (p. ej. el ruido de la calle). Para ello, el amortiguador de ruido se coloca lo más cerca posible de la salida de aire .
En campanas extractoras, preparadas para la conexión a un extractor externo (serie ..EXT), el bloqueo de agua con­densada está integrado.
47
Page 48
Conducción de salida de aire

Funcionamiento con salida de aire con un extractor externo

Para minimizar los ruidos del extractor en la cocina, el amortiguador de ruidos debe intentar colocarse delante del ex­tractor externo , en un conducto de salida de aire sobre la boca de salida de aire de la campana extractora . Para un extractor externo que esté montado en casa, utilizando un amorti­guador de ruido detrás del extractor ex­terno se pueden reducir los ruidos del extractor hacia fuera.
48
Page 49

Conexión eléctrica

La realización de trabajos de instala­ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario, de los que el fabri­cante no se responsabiliza.
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamente por personal autorizado, que conoz­ca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las compañí­as eléctricas del lugar de emplaza­miento del aparato.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una red eléctrica instalada de forma reglamentaria. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la VDE recomienda en su norma DIN VDE 0100 Sección 739 la conexión previa del aparato a un interruptor diferencial residual de 30 mA (DIN VDE 0664).
En caso de que el enchufe quede inac­cesible para el usuario se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm.Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fu­sibles y los contactores (EN 60335).
Si se utiliza un cable de conexión flexi­ble para la conexión a la red eléctrica, los hilos individuales deben tener una sección entre 0,75 mm² y 1,5 mm².
Para una conexión correcta debe utili­zarse el prensacables existente.
Prescripciones adicionales pa­ra Austria
La conexión sólo se puede realizar a una instalación eléctrica según la norma ÖVE-EN1.
Para aumentar la seguridad, la ÖVE re­comienda conectar el aparato a un inte­rruptor diferencial con una derivación de 30 mA (ÖVE-SN 50).
Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características (véase el capítulo "Servicio Post-Venta y Garantía"). Compruebe si estos datos se corresponden con la tensión y fre­cuencia de la red eléctrica.
49
Page 50

Activar la función Con@ctivity 2.0

Instalación del stick Con@cti­vity 2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 es necesario que la placa de cocción esté equipada con el stick Con@ctivity 2.0.
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la función Con@ctivity
2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 se debe activar la conexión ina­lámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora.
Ambos aparatos deben estar instalados y listos para funcionar.
La conexión inalámbrica se deberá rea­lizar simultáneamente en la campana extractora y en la placa de cocción. La activación en la campana extractora se describe a continuación. La activación en la placa de cocción se describe en las instrucciones de mane­jo correspondientes. Familiarícese pre­viamente con la información. Comience primero con la activación en la campana extractora y después en la placa de cocción.

Activación de la campana extractora

La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconecta­das.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 durante aprox. 10 segun­dos, hasta que la indicación del nivel
del extractor 1 se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla "", – después la tecla "", – y finalmente la tecla de la iluminación
.
La campana se encuentra en el modo registrar/desconectar.
Si el mando a distancia no estuviera ac­tivado, las indicaciones 2 y 3 parpade­an a la vez. Si ya hubiera conexión inalámbrica, las indicaciones 2 y 3 se iluminan perma­nentemente (Con@ctivity 2.0 está acti­vado o el mando a distancia está co­nectado).
Para activar la función Con@ctivity
2.0, pulse la tecla "".
Se inicia la búsqueda de una conexión inalámbrica.
50
Inicie la activación en la placa de
cocción.
Page 51
Activar la función Con@ctivity 2.0

Activación en la placa de cocción

Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la activación de la placa de cocción. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo de la placa de cocción.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la conexión inalámbrica, confirme la ac­tivación en la campana extractora con la tecla de funcionamiento poste­rior 515. Todos los pilotos de con­trol se apagan.
Confirme la activación en la placa de
cocción.
La función Con@ctivity 2.0 ya se puede utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo de 4 minutos después de los ajustes, la activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una sola vez. Si los aparatos se desconectan de la red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo de corriente, la activación se mantie­ne.

Activación fallida.

Si a pesar de haber activado la cam-
pana extractora y la placa de cocción
no fuera posible establecer la cone-
xión inalámbrica, ambos aparatos de-
berán ser desconectados y a conti-
nuación se deberán activar de nuevo.
Desactivar la función Con@cti­vity 2.0
La desactivación en la campana ex-
tractora se realiza del mismo modo
que la activación. Al registrar/desco-
nectar la campana, se deberá selec-
cionar, en lugar de la tecla "", la te-
cla "". Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para de-
sactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la descone­xión de la conexión inalámbrica tam­bién se desactiva el manejo a distan­cia existente y deberá activarse de nuevo.
51
Page 52

Servicio Post-Venta y garantía

En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis­tribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fa­bricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Posición de la placa de carac­terísticas
Encontrará la placa de características al extraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
52
Page 53

Datos técnicos

Motor del ventilador* 200 W Iluminación del área de cocción 4 x 3 W Potencia nominal total* 212 W Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz Fusible 10 A Peso DA 420-6 34 kg DA 424-6 42 kg DA 420-6 EXT 31 kg DA 424-6 EXT 39 kg
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen­den del extractor exterior instalado. Longitud del cable de unión al extractor exterior: 1,9 m Funcionamiento con recirculación de aire con juego de cambio DUI 32 y filtro de olores DKF 12 (accesorios especiales)
Módulo inalámbrico (ZigBee) Banda de frecuencia 2,405 - 2,48 GHz Potencia de transmisión máxima 10 mW
53
Page 54
Datos técnicos

Declaración de conformidad

Por la presente, Miele declara que esta campana extractora cumple con los requi­sitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad europea:
– productos, descarga, en www.miele.es – Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introducien­do el nombre del producto o el número de fabricación

Para laboratorios de ensayo

En el folleto "Procedimiento de prueba para mediciones de ruido" encontrará toda la información necesaria para mediciones de ruidos. Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la si­guiente dirección:
– testinfo@miele.de Indique en el pedido su dirección postal, así como el modelo y el número de la
campana extractora (ver placa de características).

Indicación para pruebas comparativas:

Las indicaciones que aparecen en las siguientes hojas de datos siguen las norma­tivas vigentes EN61501 y EN60704-3. La distancia de prueba entre el campo de mediciones/placa de cocción y la parte inferior de la campana extractora es de 600mm, la tensión de prueba es de 230V. Las comprobaciones se realizan sin clapeta antirretorno.
54
Page 55
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 420-6
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética C Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica 21,3 Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) C Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 95,1 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 361 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 40 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 187,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 1,2
) 93,0 kWh/año
campana
) 74,6
Campana
) 45,8 lx/W
397,1 m3/h
200 m3/h
480 m3/h
700 m3/h
700 m3/h
57 dB
65 dB
550 Ix
55
Page 56
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 420-6 EXT
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal
) 8,8 kWh/año
campana
) 40,0
Campana
) 45,8 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
550 Ix
56
Page 57
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 424-6
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética C Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica 21,5 Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) C Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 95,1 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 371 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 40 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 185,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 1,2
) 91,6 kWh/año
campana
) 74,1
Campana
) 33,3 lx/W
385,6 m3/h
200 m3/h
480 m3/h
700 m3/h
700 m3/h
57 dB
65 dB
400 Ix
57
Page 58
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 424-6 EXT
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Eficiencia de iluminación (LE
Campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal
) 8,8 kWh/año
campana
) 40,0
Campana
) 33,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
400 Ix
58
Page 59
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
Page 60
DA 420-6 DA 420-6 EXT DA 424-6 DA 424-6 EXT
M.-Nr. 09 816 130 / 03es-ES
Loading...