Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario,
como al aparato.
es-ESM.-Nr. 10 899 850
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Visión general de la campana extractora..........................................................14
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 16
Primera puesta en funcionamiento....................................................................17
Seleccionar funcionamiento por salida de aire o con recirculación...................... 17
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de
poner la campana extractora en funcionamiento. En las instrucciones encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguridad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.
mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace
responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción
procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación
de la estancia.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de
forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con
ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga
una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
En caso de campanas extractoras de la serie ...EXT, para la cone-
xión con el motor externo deberán utilizarse el cable de unión y las
clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un motor externo de Miele.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de
la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la campana extractora.
Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y
la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de
la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El
aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea
en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato
de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los
calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las placas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica a los siguientes modos de funcionamiento:
- con salida de aire, salida de aire con motor externo,
- recirculación de aire con una caja de recirculación situada fuera
de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se vería mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
del extractor y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una
presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que se evita la
reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Al
realizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto de
ventilación de la vivienda.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por apertura no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales
de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de
aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el
conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recirculación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello,
queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al
grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acumulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de
cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras deberán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora.
Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para garantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora.
Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la campana se haya enfriado.
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento
combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-
pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar daños en la campana.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora que
se indiquen en el capítulo «Montaje».
En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de cocción
debajo de la campana extractora, para los que sean necesarias distancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distancia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo «Monta-
je» a la hora de fijar la campana extractora.
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten y
produzcan lesiones.
Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no
inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de
distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana extractora.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.
12
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
13
Visión general de la campana extractora
14
Visión general de la campana extractora
a
Visera extensible
b
Panel de mandos
c
Filtro de grasas
d
Iluminación del área de cocción
e
Boca de expulsión de aire
También es posible tender la boca de expulsión hacia atrás.
f
Huecos para los filtros de olores
g
Huecos para los filtros de grasa
h
Filtro de olores
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
i
Tecla para la conexión y desconexión y para atenuar la iluminación de la zona
de cocción
j
Tecla para la conexión y desconexión de la campana extractora
k
Teclas para el ajuste del nivel de potencia
l
Tecla para el funcionamiento posterior de la campana extractora
m
Tecla para el contador de horas de funcionamiento
La tecla sirve para indicar y ajustar el contador de horas de funcionamiento.
Durante la primera puesta en funcionamiento debe realizarse el ajuste a salida
de aire o funcionamiento con recirculación de aire (ver «Primera puesta en funcionamiento»).
15
Descripción de funcionamiento
En función de la versión de la campana
extractora se podrán realizar las siguientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Clapeta antirretorno
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de forma que los vahos de cocina puedan expulsarse al exterior.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para su
utilización en el caso de que el sistema
de aire no dispusiera de dicha clapeta.
Se coloca en la boca de expulsión de
aire de la unidad del motor.
Sistema de recirculación de aire
(solo con juego de cambio y filtro de
olores como accesorios especiales,
véase «Datos técnicos»)
El aire aspirado se limpia mediante el
filtro de grasa y adicionalmente un filtro
de olores. A continuación, se conduce
el aire de vuelta hacia la cocina.
Funcionamiento con motor externo
(Campanas extractoras de la serie ...EXT)
En campanas extractoras previstas para
el funcionamiento con un motor externo, se requiere la instalación del motor
en un lugar a su elección fuera de la cocina. El motor externo se conecta a la
campana extractora a través de un cable de control y se maneja mediante la
función Con@ctivity o a través de los
elementos de manejo de la campana
extractora.
16
Primera puesta en funcionamiento
Seleccionar funcionamiento
por salida de aire o con recirculación
La campana extractora es apta para el
funcionamiento por salida de aire o
con recirculación. La potencia se ajusta dependiendo del modo de funcionamiento seleccionado. De fábrica está ajustado el funcionamiento con recirculación de aire. Es necesario reajustar la campana para el funcionamiento con salida de aire.
El ajuste a salida de aire se realiza desactivando el contador de horas de funcionamiento para el/los filtro/s de olores.
Desconecte la campana y la ilumina-
ción.
Pulse a la vez la tecla «» y la de ho-
ras de funcionamiento.
El símbolo del filtro de olores y la indicación del nivel del potencia parpadean.
Configurar Miele@home
Requisito previo:
– Red WiFi del hogar
La campana extractora está dotada con
un módulo WiFi integrado. Se puede
conectar a la red WiFi del hogar.
A continuación es posible manejar la
campana a través de la App
Miele@mobile.
En caso de que la placa de cocción de
Miele ya esté conectada a la red WiFi
local, será posible utilizar la función
Con@ctivity de la campana extractora.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi llegar al lugar de emplazamiento
de campana extractora.
Tenga en cuenta que no se pueden
configurar a la vez una conexión WiFi
y una conexión inalámbrica (Con@ctivity 2.0, mando a distancia).
Pulse la tecla «», hasta que se ilu-
mine la indicación B.
Confirme el proceso con la tecla de
horas de funcionamiento.
Todos los pilotos de control se apagan.
Está ajustado el funcionamiento por sa-
lida de aire.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
17
Primera puesta en funcionamiento
Aplicación Miele@mobile
Puede descargar la aplicación
Miele@mobile de forma totalmente gra-
tuita de la Apple App Store® o en la Google Play Store™.
Conectar a través de la App
Puede crear la conexión en red con la
App Miele@mobile.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi
2. La contraseña de su campana extractora
La contraseña de la campana extractora se compone de las nueve últimas cifras de su número de fabricación, que
se encuentra en la placa de características.
Encontrará la placa de características
en la carcasa, al extraer la tapa de los
huecos de los filtros de olores.
18
Inicie el proceso de registro del apa-
rato en la App. Siga los pasos de registro.
En caso de solicitarse activar la WiFi de
la campana extractora, realice lo siguiente:
Primera puesta en funcionamiento
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla «».
Pulse simultáneamente la tecla Ilumi-
nación.
2 se ilumina permanentemente, 3 parpadea.
Durante los próximos dos minutos, la
campana extractora está lista para la
conexión.
Siga los pasos de la App.
Conectar a través de WPS
Su router WiFi debe ser apto para
WPS (WiFi Protected Setup).
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla «».
Pulse simultáneamente la tecla Ilumi-
nación.
2 se ilumina permanentemente, 3 parpadea.
Es necesario iniciar simultáneamente la
conexión WiFi en la campana extractora
y en el router WPS.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Es posible manejar en remoto la campana extractora a través de la App.
Después de unos segundos, pulse la
tecla «» en la campana extractora.
Transcurrido un tiempo breve se ilumina
de forma constante el 2, y parpadean el
3 y la B.
Durante los próximos dos minutos, la
campana extractora está lista para la
conexión.
19
Primera puesta en funcionamiento
Salir de la conexión WiFi (volver al
estado de suministro)
Para establecer una nueva conexión
Inicie la conexión WPS en el router
WiFi.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
WiFi, es necesario interrumpir primero
la conexión WiFi existente.
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla «».
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Es posible manejar en remoto la campana extractora a través de la App.
En caso de no poder establecer la conexión, es posible que no haya activado lo suficientemente deprisa la WPS
en su router. Repita de nuevo los pasos
anteriormente descritos.
Consejo: Si su router WiFi no dispone
de WPS como método de conexión,
utilice la conexión a través de la App
Miele@mobile.
Pulse la vez la tecla Iluminación.
En caso de existir la conexión WiFi, se
iluminan de forma permanente 2 y 3.
Durante los próximos dos minutos, la
campana extractora está lista para la
desconexión.
20
Primera puesta en funcionamiento
Toque la tecla «».
2 se ilumina permanentemente y 3 parpadea.
Transcurridos unos segundos parpadean el 2 y el 3. La conexión se ha interrumpido.
Salga del modo desconexión en la
campana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
La conexión WiFi ha quedado interrumpida. Se puede establecer una conexión nueva.
Configurar Con@ctivity
Con@ctivity describe la comunicación
directa entre una placa de cocción
Miele y una campana extractora de
Miele. Esta permite el control automático de la campana dependiendo del estado de funcionamiento de una placa
de cocción autárquica de Miele.
– Al conectar una zona de cocción,
también se conectará automáticamente la iluminación del área de cocción y poco después el motor de la
campana extractora.
– Durante el proceso de cocción, la
campana extractora selecciona automáticamente el nivel de potencia. El
nivel de potencia depende del número de zonas de cocción conectadas y
de los niveles de cocción.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, la campana y la iluminación del
área de cocción se desconectan automáticamente después de un tiempo de funcionamiento posterior determinado.
En el capítulo «Manejo» encontrará información detallada sobre el funcionamiento.
21
Primera puesta en funcionamiento
Esta campana extractora ofrece la posibilidad de utilizar la función Con@ctivity a través de una conexión WiFi
(Con@ctivity 3.0) o de una conexión
inalámbrica (Con@ctivity 2.0).
Con@ctivity a través de la red WiFi
local (Con@ctivity 3.0)
Requisito previo:
– Red WiFi del hogar
– Placa de cocción apta para WiFi
Conecte la campana extractora y la
placa de cocción a la red WiFi local
(ver «Configurar Miele@home»).
La función Con@ctivity se activa de forma automática.
Con@ctivity a través de una conexión
WiFi directa (Con@ctivity 3.0)
Requisito previo:
– Placa de cocción apta para WiFi
En caso de no disponer de una red local, puede crear una conexión directa
entre placa y campana.
La conexión se describe en el manual
de instrucciones de la placa de cocción.
A continuación se describen una vez
más los pasos a seguir en la campana
extractora.
Desconecte la campana extractora.
Mantenga pulsada la tecla «».
Pulse simultáneamente la tecla «».
22
2 se ilumina permanentemente, 3 parpadea.
Durante los próximos dos minutos, la
campana extractora está lista para la
conexión.
Primera puesta en funcionamiento
Inicie la conexión WiFi en la placa de
cocción. Consulte las instrucciones
de manejo de la placa.
Una vez conectada correctamente, se
iluminan 2 y 3 de forma continuada.
Salga del modo conexión en la cam-
pana extractora pulsando la tecla
Desconexión posterior.
Con@ctivity está activado.
Si existe la conexión WiFi directa, no
es posible añadir la campana y la placa a una red local. En caso de desear
hacerlo más tarde, será necesario eliminar previamente dicha conexión
WiFi directa entre placa y campana
(ver «Salir de la conexión WiFi»).
Con@ctivity a través de una conexión
inalámbrica directa (Con@ctivity 2.0)
Requisito previo:
– Placa de cocción Miele apta para
Con@ctivity 2.0
Esta campana extractora está dotada
con un stick para Con@ctivity 2.0.
El stick permite utilizar la placa de cocción, que dispone de una conexión para
el stick, con la función Con@ctivity.
Siga las instrucciones de montaje del
stick Con@ctivity 2.0 para saber si es
posible realizar la conexión a su placa
de cocción.
Tenga en cuenta que no se pueden
configurar a la vez una conexión WiFi
y una conexión inalámbrica (Con@ctivity 2.0, mando a distancia).
23
Primera puesta en funcionamiento
Instalación del stick Con@ctivity 2.0
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la conexión inalámbrica
La campana extractora y la placa de
cocción deben estar instaladas y listas
para funcionar.
Deberá activarse la conexión inalámbrica simultáneamente en la campana extractora y en la placa de cocción. A
continuación se describe cómo activar
la conexión inalámbrica en la campana
extractora.
En el manual de instrucciones de la placa de cocción se describe cómo activar
la conexión inalámbrica en la placa. Familiarícese previamente con la información.
Comience primero con la activación en
la campana extractora y, después, en la
placa de cocción.
Activación de la campana extractora
La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconectadas.
Pulse la tecla de desconexión poste-
rior durante aprox. 10 segundos,
hasta que se ilumine el 1.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla «»,
– después la tecla «»,
– y a continuación la tecla Ilumina-
ción.
24
La campana se encuentra en el modo
registrar/desconectar.
Si aún no hubiera conexión inalámbrica,
las indicaciones 2 y 3 parpadean al
mismo tiempo.
En caso de que ya exista una conexión
inalámbrica, se iluminan el 2 y el 3 de
forma continuada (Con@ctivity 2.0 ya
está activada o se ha registrado un
control remoto).
Primera puesta en funcionamiento
Para activar Con@ctivity 2.0, pulse la
tecla «».
A continuación, el 2 se ilumina permanentemente, el 3 parpadea.
Transcurridos unos segundos se iluminan el 2 y el 3 de forma constante y B
parpadea.
Se inicia la búsqueda de una conexión
inalámbrica.
Activación en la placa de cocción
Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la
activación de la placa de cocción.
Consulte las instrucciones de manejo
de la placa.
Confirmar la activación en la campana extractora
Una vez conectada correctamente, se
apaga la B y el 2 y el 3 se iluminan de
forma permanente.
Confirme la activación con la tecla de
Funcionamiento posterior. Todos
los pilotos de control se apagan.
La función Con@ctivity ya se puede utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo
de 4minutos después de los ajustes, la
activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una vez. Si
los aparatos se desconectan de la red
eléctrica, p. ej. en caso de un fallo de
corriente, la activación se mantiene.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la
conexión inalámbrica, confirme la activación en la campana extractora.
25
Primera puesta en funcionamiento
Activación fallida
Si a pesar de haber activado la campana extractora y la placa de cocción no
fuera posible establecer la conexión
inalámbrica, ambos aparatos deberán
ser desconectados y a continuación se
deberán activar de nuevo.
Desactivar la contaminación inalámbrica
La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconectadas.
Pulse la tecla de desconexión poste-
rior durante aprox. 10 segundos,
hasta que se ilumine el 1.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla «»,
Para desactivar Con@ctivity 2.0, pul-
se la tecla «».
A continuación, el 2 se ilumina permanentemente, el 3 parpadea.
Después de unos segundos parpadean
el 2 y el 3.
La contaminación inalámbrica está desactivada.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para desactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la desconexión de la conexión inalámbrica también se desactiva el mando a distancia existente y deberá activarse de
nuevo.
– después la tecla «»,
– y a continuación la tecla Ilumina-
ción.
La campana se encuentra en el modo
registrar/desconectar.
Existe una conexion inalámbrica, se iluminan el 2 y el 3.
26
Manejo (funcionamiento automático)
Cuando la función Con@ctivity está
activada, la campana extractora siempre funciona con funcionamiento automático (véase «Configurar Con@ctivity»).
Si desea manejar la campana extractora de forma manual, consulte el capítulo «Cocinar sin la función Con@ctivity».
Cocinar con la función
Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La luz de la campana extractora se conecta.
Extraiga la visera de vahos.
El extractor conmuta al nivel 2.
Durante el proceso de cocción la cam-
pana extractora selecciona automáticamente el nivel del extractor.
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a B
Tiempo de reacción
La campana extractora reacciona con
retraso ya que se tiene en cuenta que la
modificación del nivel de potencia en la
placa de cocción no conlleva inmediatamente la formación de más o menos
vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la información en intervalos a la campana
extractora, también este factor puede
implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos
segundos o minutos.
La potencia total conectada en la placa
de cocción es decisiva, es decir, el número de zonas de cocción conectadas
y la potencia de los niveles de cocción
seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o conecta varias zonas, la campana extractora también conmutará el extractor a un nivel superior.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas
de cocción, el nivel del extractor se
adaptará correspondientemente.
27
Manejo (funcionamiento automático)
Proceso de asado
Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello
conecta una zona de cocción al nivel
más alto y tras aprox. entre 10 segundos y 4minutos* se cambia a un nivel
inferior, se detecta un proceso de
asado. (*entre 60 segundos y 5minutos en caso de una placa HighLight.)
La campana extractora se conecta y,
después de volver a conectarse la placa de cocción, conmuta al nivel 3 y se
mantiene en este nivel durante aprox.
5minutos.
A continuación, el nivel de potencia se
determina de nuevo mediante la función
Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de potencia de forma anticipada.
Desconexión
Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El ventilador de la campana se desconecta bajando gradualmente de nivel
durante los siguientes minutos y finalmente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel Booster el ventilador con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el ventilador funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1minuto conmuta
al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2minutos en el nivel 1
el ventilador se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zonas de cocción.
28
El proceso de cocción ha finalizado.
Si se mantiene desplegada la visera de
vahos, la campana extractora se conectará automáticamente en la siguiente
conexión de la placa de cocción:
Unos segundos después de conectar la
placa de cocción se conecta el extractor, en primer lugar en el nivel 2, después inmediatamente en el nivel 1. El
funcionamiento a continuación es automático.
Manejo (funcionamiento automático)
Abandonar temporalmente el
funcionamiento automático
Durante el proceso de cocción puede
abandonar el funcionamiento automático, si:
selecciona manualmente otro nivel de
potencia o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
Se activa la función de desconexión
posterior de la campana extractora. La campana extractora se desconecta una vez transcurrido el tiempo
de desconexión posterior seleccionado y la luz permanece conectada.
En este caso las funciones de la campana extractora deben ser manejadas
manualmente (ver «Cocinar sin la función Con@ctivity»).
Volver al funcionamiento automático
La campana extractora vuelve al funcionamiento automático cuando:
Existe también la posibilidad de manejar la campana manualmente durante
un proceso de cocción completo.
Para ello conecte la campana extrac-
tora antes de la placa de cocción.Si
la campana extractora y la placa de
cocción han estado apagadas por lo
menos 30 segundos después de la
cocción, con el siguiente encendido
de la placa de cocción se vuelve a
iniciar el funcionamiento automático.
después de seleccionar manualmente
el nivel de potencia, no se maneja la
campana extractora durante aprox.
5minutos o
el nivel de potencia seleccionado ma-
nualmente corresponde al automático
o
la campana extractora y la placa de
cocción estuvieron desconectadas
durante al menos 30 segundos.
La siguiente vez que se encienda la
placa de cocción, se vuelve a iniciar
el funcionamiento automático.
29
Manejo (funcionamiento manual)
Cocinar sin la función
Con@ctivity (Funcionamiento
manual)
Se deberá manejar la campana extractora de forma manual cuando se den
las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity no está acti-
vada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity (ver «Abandonar
temporalmente el funcionamiento automático»).
Conectar la campana extractora
Conecte la campana en cuanto comience a cocinar. Así se absorben los vapores de cocción desde el principio.
Extraiga la visera de vahos ligeramen-
te hacia abajo y después hacia delante.
La campana se conecta en el nivel 2. El
símbolo y 2 de la indicación de niveles de potencia se iluminan.
Seleccionar el nivel de potencia
Dispone de los niveles de potencia entre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
30
En caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejemplo, salteados, seleccione el nivel B como nivel Booster.
Seleccione el nivel de potencia dese-
ado pulsando la tecla «» o «».
Restablecimiento del nivel Booster
Si el Powermanagement está activado
(preajustado), después de 5minutos el
nivel de potencia conmuta automáticamente al nivel 3.
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior
Se recomienda dejar funcionar la campana durante algunos minutos después
de finalizar la cocción. De esta forma se
limpiará el aire de la cocina, eliminando
vahos y olores.
Así se evita la acumulación de restos en la
campana y los consiguientes malos olores.
El funcionamiento posterior ofrece la posibilidad de que la campana se desconecte automáticamente una vez transcurrido un tiempo preseleccionado.
Una vez finalizada la cocción, con el
ventilador conectado, pulse la tecla
de funcionamiento posterior
– 1 vez: la campana se desconecta una
vez transcurridos 5minutos (5 se ilumina).
– 2 veces: la campana se desconecta
una vez transcurridos 15minutos (15
se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior, la campana
permanece conectada ( se apaga).
Manejo (funcionamiento manual)
Desconectar la campana extractora
Introduzca la visera de vahos.
Al volver a extraerla, el ventilador se co-
necta de nuevo en el nivel 2.
Para desconectarlo, utilizar la tecla
Conexión/Desconexión.
El símbolo se apaga.
Conectar/desconectar/atenuar
la iluminación del área de cocción
Extrayendo e introduciendo la visera
de vahos puede conectar o desconectar la iluminación del área de cocción.
Con la visera de vahos desplegada,
puede conectar y desconectar la iluminación del área de cocción con la
tecla de iluminación.
Al conectar la campana, la iluminación
se conecta al nivel más alto de luminosidad.
Powermanagement (Gestión
de energía)
La campana extractora dispone de una
función Powermanagement, que controla el ahorro energético. Se ocupa de
que el extractor baje de nivel de forma
automática y de desconectar la iluminación.
– Si está seleccionado el nivel Booster
del extractor, pasados 5minutos retrocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior
y después de 2 horas se desconecta
en pasos de 30minutos.
– La iluminación de las zonas de coc-
ción conectada se desconecta automáticamente pasadas 12 horas.
Puede desactivar el Powermanagement
si lo desea.
Tenga en cuenta que desactivarlo puede provocar un mayor consumo de
energía.
Mantenga pulsada la tecla de la ilumi-
nación con la luz conectada. La
luz se va oscuriendo hasta soltar la
tecla.
Al mantener pulsada de nuevo la te-
cla de iluminación, la luz se intensificará hasta que se suelte la tecla.
31
Manejo (funcionamiento manual)
Conectar/desconectar el Powermanagement
Desconecte la campana y la ilumina-
ción.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior durante aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 1 del ni-
vel de potencia se ilumine.
A continuación, pulse sucesivamente
– y a continuación la tecla Ilumina-
ción.
– la tecla «» y de nuevo
– y a continuación la tecla Ilumina-
ción.
Si está conectado Powermanagement,
se iluminan de forma permanente 1 y B.
Si está desconectado, parpadea la indicación 1 y B.
Pulsar la tecla «» para desconectar
el Powermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Desconexión automática de
seguridad
Si el Powermanagement está desactivado, la campana extractora conectada
se desconecta automáticamente pasadas 12horas (motor e iluminación de la
zona de cocción).
Para volver a conectarla, pulse la te-
cla para la conexión y desconexión o la tecla de la iluminación.
Para conectarlo, pulse la tecla «».
Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
32
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Contador de horas de funcionamiento
La campana extractora memoriza el
tiempo durante el que ha estado funcionando.
Los contadores de horas de funcionamiento indican mediante la iluminación
del símbolo del filtro de grasa o del
filtro de olores, cuándo debe limpiarse o cambiarse el filtro. Encontrará la
información para la limpieza y cambio
del filtro y restablecimiento del contador
de horas de funcionamiento en el capítulo «Limpieza y mantenimiento».
Modificar el contador de horas de
funcionamiento de los filtros de grasas
El contador de horas de funcionamiento
se puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado
de fábrica en 30 horas.
– Es recomendable un tiempo más bre-
ve de 20 horas si asa o fríe con mucha frecuencia.
– Incluso en el caso de que cocine úni-
camente de vez en cuando, es necesario ajustar un intervalo de limpieza
más corto. Así se evita que la grasa
acumulada se endurezca y la limpieza resulta más fácil.
Desconecte la campana y la ilumina-
ción.
Pulse a la vez la tecla de desconexión
posterior" y la de horas de funcionamiento.
El símbolo del filtro de grasa y la indicación del nivel de potencia parpadean.
Las indicaciones entre 1 y B indican el
tiempo ajustado:
Antes de que transcurra el tiempo de
funcionamiento del aparato, existe la
posibilidad de consultar en el contador
el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte la campana extractora con
la tecla Conexión/Desconexión.
Pulse y mantenga pulsada la tecla de
horas de funcionamiento .
– una vez, para saber el tiempo de fun-
cionamiento del filtro de grasas. El
símbolo del filtro de grasa se ilumina.
– dos veces, para saber el tiempo de
funcionamiento del filtro de olores. El
símbolo del filtro de olores se ilumina.
Una o varias indicaciones de la indicación del nivel de potencia parpadean al
mismo tiempo.
El número de las indicaciones que parpadean indica el porcentaje del tiempo
transcurrido.
Las horas de funcionamiento transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en caso de un fallo de red.
Consejos para ahorrar energía
Esta campana extractora trabaja de forma muy eficiente, procurando un ahorro
energético. Las siguientes medidas le
ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso
de funcionamiento con salida de aire,
si no corre suficiente aire, la campana extractora no funciona de forma
eficiente y se pueden producir ruidos
de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo en la
campana extractora y, por lo tanto,
un consumo de energía menor.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios
disminuyen la potencia, incrementan
el peligro de incendio y constituyen
un riesgo higiénico.
– Utilice la función Con@ctivity. La
campana extractora se conecta y
desconecta automáticamente. Selecciona el nivel de potencia óptimo para cada cocción y procura con ello un
consumo energético reducido.
– Si va a manejar la campana extracto-
ra manualmente, tenga en cuenta lo
siguiente:
– Compruebe el nivel de potencia
seleccionado en la campana. Por
lo general, el nivel más bajo es suficiente. Utilice el nivel Booster
exclusivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho
vapor de cocción, ajuste con anterioridad un nivel de funcionamiento más elevado. Esto es más eficiente que mantener conectada la
campana durante más tiempo para
eliminar los vapores ya existentes
en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que
apagar de nuevo la campana extractora después de cocinar.
Si tras la cocción aún quedan vahos y olores que deben eliminarse
del aire de la cocina, utilice el funcionamiento posterior. El motor se
apaga automáticamente transcurrido el tiempo de funcionamiento
posterior seleccionado.
35
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo «Advertencias e indicaciones de seguridad»).
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el pa-
nel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra hu-
medad en la campana extractora.
No utilice demasiada agua especial-
mente en la zona del panel de mandos.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disolventes,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estropajos especiales para ollas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para las superficies de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del panel de mandos!)
Además de lo señalado en las indica-
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxidable.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el
aparato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través
del Servicio Post-venta de Miele).
Aplique una capa fina del producto
en toda la superficie con un paño
suave.
Consejos especiales para el panel de
mandos
No deje que la suciedad se reseque.
Los elementos de control pueden
cambiar de color y de forma.
Por ello, elimine la suciedad inmedia-
tamente.
Observe las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de limpieza para acero inoxidable para limpiar
el panel de mandos.
36
Limpieza y mantenimiento
Filtros de grasas
Riesgo de incendio
Unos filtros de grasa excesivamente
sucios pueden incendiarse.
Limpie los filtros de grasa regularmente.
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
Los filtros de grasas deben limpiarse regularmente.
Unos filtros de grasa muy sucios reducen la capacidad de succión y provocan que tanto la campana como la cocina se ensucien más.
Intervalos de limpieza
La grasa acumulada se endurece con el
tiempo y dificulta la limpieza. Por lo tanto, se recomienda limpiar el filtro de
grasa cada 3-4 semanas.
El contador de horas de funcionamiento
le recordará que debe limpiar los filtros
de grasa regularmente haciendo que se
ilumine el símbolo del filtro de grasa.
El intervalo del contador de horas de
funcionamiento se puede adaptar a
sus hábitos de cocina (ver el capítulo
«Manejo»).
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipu-
larlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
Extraer los filtros de grasa de los alo-
jamientos situados en la parte delantera de la carcasa.
37
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de grasas
Limpie los filtros de grasas con un
cepillo y agua templada con unas go-
tas de detergente suave. Utilice un
detergente que no sea concentrado.
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuados
pueden provocar daños en los filtros de
grasas si los utiliza regularmente.
No utilice los siguientes productos de
limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos
Limpieza de los filtros de grasa en el
lavavajillas
Coloque los filtros de grasa preferen-
temente verticalmente o inclinados en
el cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libremente.
Utilice un detergente para vajilla de
uso doméstico.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo
50°C y máximo 65°C.
Al lavar los filtros de grasa en el lavavajillas, la superficie orientada hacia el
interior puede cambiar de color de forma permanente según el detergente
utilizado. Esto no afecta al funcionamiento de los filtros.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de haberlos lavado.
38
Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa depositada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
Introduzca los filtros de grasa.
Limpieza y mantenimiento
Resetear el contador de horas de
funcionamiento del filtro de grasa
Después de la limpieza, el contador de
horas de funcionamiento deberá ponerse nuevamente a cero.
Para tal fin, con la campana conecta-
da, pulse la tecla del tiempo de fun-
cionamiento durante aprox. 3
segundos, solo hasta que la indica-
ción 1 parpadee.
El símbolo del filtro de grasas se
apaga.
En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de
funcionamiento:
Pulse la tecla de horas de funciona-
miento durante aprox. 6 segun-
dos, hasta que solo parpadee la indi-
cación 1.
Filtro de olores
En caso de funcionamiento con recirculación de aire, deberán añadirse dos filtros de olores. Estos filtros absorben
los olores que se producen durante la
cocción.
Colocar/sustituir los filtros de olores
Por encima de los filtros de grasa se
encuentran los huecos donde se introducen los filtros de olores.
Retire la tapa. Queda sujeta mediante
imanes.
Saque los filtros de olores del emba-
laje.
Introduzca los filtros de olores en los
huecos.
Puede adquirir el filtro de olores a través de nuestra tienda online, del Servicio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distribuidor Miele especializado.
En el capítulo «Datos técnicos» encontrará información sobre la denominación del modelo.
Coloque de nuevo la tapa.
39
Limpieza y mantenimiento
Intervalo de cambio
Sustituya los filtros de olores siempre
que los olores no se absorban de la
forma adecuada.
Es recomendable cambiarlos como
muy tarde cada 6meses.
El contador de horas de funcionamiento
iluminará el símbolo del filtro de grasas para recordarle que tiene que
limpiar los filtros de olores regularmente.
Resetear el contador de las horas de
funcionamiento de los filtros de olores
Después de la sustitución, se debe poner el contador de horas a cero.
Pulse dos veces la tecla de horas de
funcionamiento y manténgala
pulsada durante aprox. 3 segundos
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1.
El símbolo del filtro de olores se apa-
ga.
En caso de sustituir los filtros de olores
antes de que transcurran las horas de
funcionamiento:
Pulse dos veces la tecla de horas de
funcionamiento y manténgala
pulsada durante aprox. 6 segundos
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar los filtros de olores
en la basura doméstica.
40
Servicio Post-Venta y garantía
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta
de Miele
Encontrará el número de teléfono del
Servicio Post-venta al reverso de las
presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el
nombre del modelo y el número de fabricación.
Encontrará ambos datos en la placa de
características.
Posición de la placa de características
Encontrará la placa de características
en la carcasa, al extraer la tapa de los
huecos de los filtros de olores.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
41
Montaje
Dimensiones del aparato
DA 3568
42
DA 3598
a
Salida de aire, aire de recirculación
con juego de cambio DUU150.
b
Hay que acortar el cuerpo del armario en 38mm respecto a la puerta
del armario.
c
El montaje también puede hacerse
en un armario de 600mm de ancho.
A tener en cuenta:
– También hay que acortar en 38
mm los armarios adyacentes.
– Las puertas del armario de empo-
tramiento y de los armarios adyacentes tiene que abrirse hacia
arriba para poder acceder a los filtros de grasas.
d
Conexión de salida de aire, de forma
alternativa hacia atrás.
e
Tras el montaje, la parte superior del
armario puede completarse con una
pared divisoria. Las ranuras para los
filtros de grasa y para el filtro de olores en el sistema de recirculación de
aire tienen que permanecer accesibles.
f
El armario superior también puede
estar provisto de ampliaciones laterales.
g
Si hay una balda de base, tienen
que disponerse unas aberturas para
detener la fuerza de retención de la
visera. Ejemplos:
– El armario está dispuesto, como
se muestra en la imagen, por encima de las ampliaciones laterales.
– La campana extractora está mon-
tada en un armario de 600mm de
profundidad con armarios laterales.
Montaje
En relación con las medidas para la altura de los armarios y huecos hay que
tener en cuenta el accesorio instalado
(p.ej. amortiguador de ruido, módulo
DSM).
43
Montaje
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la hora de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de seguridad».
Aparato de cocciónDistancia S mínima
Placa de cocción eléctrica450mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica)650mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia
total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia650mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de
potencia
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potenciaNo es posible
650mm
760mm
No es posible
760mm
44
Montaje
Recomendaciones para el
montaje
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá tener en cuenta que la campana extractora se monte centrada sobre la
placa de cocción y no desplazada lateralmente.
– La placa de cocción debería ser si es
posible más estrecha que la campana extractora. Como máximo debería
tener la misma anchura.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o elementos decorativos que se encuentren en las inmediaciones de la campana.
Antes del montaje
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo «Advertencias e indicaciones de seguridad» antes de realizar
el montaje.
Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje adjunto.
Ajustar la visera de vahos
La visera de vahos plegada se mantiene
mediante imanes.
La fuerza de sujeción de los imanes
puede ajustarse. Hágalo de modo que
la visera de vahos se retenga de forma
segura a izquierda y derecha y pueda
bajarse fácilmente. Hay un destornillador acodado adjunto para realizar el
ajuste.
Ajuste ambos lados uniformemente.
Gire progresivamente media vuelta y
compruebe el ajuste desplegando y
plegando la visera.
– Gire el tornillo de ajuste hacia la dere-
cha: la fuerza de sujeción se incrementa.
– Gire el tornillo de ajuste hacia la iz-
quierda: la fuerza de sujeción se reduce.
45
Montaje
Material de montaje
46
a
1 boca de salida de aire para un
conducto de salida de aire de
150mm.
b
1manguito reductor para un conducto de salida de aire de
125mm.
c
1 clapeta antirretorno para montar
en las bocas de expulsión de la unidad de motor (excepto con funcionamiento con recirculación de aire).
d
2 cubiertas para los ángulos de
montaje.
e
2 ángulos de montaje para alojar
el aparato en el armario superior.
f
1 tapa para los huecos de los filtros
de olores.
g
1 perfil distanciador para cubrir la
rendija entre la pared posterior del
aparato y la pared.
h
Juego de cambio para funcionamiento con recirculación de aire
(no pertenece al suministro, accesorios especiales, véase «Datos técnicos»). El juego de equipamiento
contiene una rejilla de salida del aire,
un tubo de aluminio y abrazaderas.
Montaje
4 tornillos M4 x 16mm para fijar la
campana extractora a los ángulos de
montaje y para la fijación del perfil distanciador.
4 tornillos de M4 x 8mm para fijar el
perfil distanciador.
2 tornillos 4 x 40mm,
2 tacos 6 x 36mm para la fijación adi-
cional de la campana extractora a la
pared (solo en caso de montaje en un
armario de 900mm de anchura).
4 tornillos 4 x 25mm para la fijación
adicional de la campana extractora de
900mm de anchura.
12 tornillos de 4 x 15mm para fijar la
campana extractora en el armario superior.
4 etiquetas adhesivas para cerrar los
orificios de fijación que no son necesarios.
1 destornillador acodado T 20
47
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una campana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxicación en determinadas circunstancias!
Es imprescindible que tenga en
cuenta al respecto el capítulo «Advertencias e indicaciones de seguridad».
En caso de duda, deje que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye ningún
peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de salida de aire.
En caso de funcionamiento con motor externo es importante tener en
cuenta que la conducción del aire
sea lo suficientemente estable. El
motor externo puede crear presión
insuficiente que suponga una deformación de la conducción de la salida
de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación
del flujo de aire reduce la potencia
del aire y aumenta los ruidos de funcionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico o de un
paso de tejado (accesorio especial
que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito
acodado de la conducción deberá
estar orientado en el sentido de la
corriente.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire esté posicionada horizontalmente, deberá mantenerse una
pendiente mínima de 1cm por cada
metro. Con ello se impide que el agua
condensada pueda llegar al aparato.
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura
48
Conducción de salida de aire
en las diferentes zonas. Por lo tanto
hay que contar con que puede for-
marse agua condensada. Esto impli-
ca que sea necesario aislar la con-
ducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que recoja y
evapore el agua condensada.
Éste está disponible como accesorio
especial para una conducción de salida
de aire de 125mm o 150mm.
El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y
lo más cerca posible por encima de
las bocas de salida de la campana
extractora.
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.
Amortiguador de ruido
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido (accesorios especiales). Sirve para la
amortiguación adicional de ruidos.
Funcionamiento con salida de aire
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la conducción de salida de aire (p. ej. el ruido
de la calle). Para ello, el amortiguador
de ruido se coloca lo más cerca posible
de la salida de aire .
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ..EXT), el bloqueo de agua condensada está integrado.
49
Conducción de salida de aire
Sistema de recirculación de aire
El amortiguador de ruido se coloca entre las bocas de expulsión y la rejilla de
salida de aire . Se deberá comprobar
el hueco de empotramiento en cada caso.
Funcionamiento con salida de aire
con un extractor externo
Para minimizar los ruidos del extractor
en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del extractor externo , en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora .
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amortiguador de ruido detrás del extractor externo se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.
50
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe con toma de tierra de CA230 V ~
50 Hz instalada de forma pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la
VDE recomienda en su norma DIN
VDE0100 Sección739 la conexión previa del aparato a un interruptor diferencial residual de 30mA (DINVDE0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor del
Servicio Post-Venta. Cerciórese de que
la base de enchufe quede accesible en
todo momento una vez empotrado el
aparato.
En caso de que el enchufe quede inaccesible para el usuario se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3mm.
Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Conexión eléctrica
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características
(véase el capítulo «Servicio Post-Venta
y Garantía»). Compruebe si estos datos
se corresponden con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
51
Datos técnicos
Potencia del motor*80W
Iluminación del área de cocción
DA 35682 x 3W
DA 35983 x 3W
Potencia nominal total*
DA 356886W
DA 359889W
Tensión de red, frecuenciaAC 230V, 50Hz
Fusible10A
Longitud del cable de conexión a la red1,8m
Peso
DA 356815kg
DA 359818kg
DA 3568 EXT13kg
DA 3598 EXT16kg
*Serie de modelos ...EXT: la potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos
de la serie ...EXT dependen del motor exterior instalado.
Longitud del cable de unión al motor exterior: 1,9m
Módulo WiFi
Banda de frecuencia2,412 - 2,462GHz
Potencia de transmisión máxima< 100mW
Módulo inalámbrico (ZigBee)
Banda de frecuencia2,405 - 2,48GHz
Potencia de transmisión máxima< 10mW
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de
aire
Juego de montaje DUU150 o DUU151 y set de filtro de olores DKF19-1. El set
contiene dos filtros de olores.
52
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Por la presente, Miele declara que esta campana extractora cumple con los requisitos de la directiva europea 2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad
europea:
– productos, descarga, en www.miele.es
– Atención al cliente, solicitud de información, instrucciones de manejo, e
www.miele.es/electrodomesticos/solicitud-de-informacion-385.htm introduciendo el nombre del producto o el número de fabricación
Indicación para pruebas comparativas:
La clase de eficiencia energética se determina teniendo en cuenta el funcionamiento con salida de aire. De fábrica está ajustado el funcionamiento con recirculación de aire. El ajuste a salida de aire se realiza desactivando el contador de horas de funcionamiento para el/los filtro/s de olores (ver «Primera puesta en funcionamiento»).
53
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 3568
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA++
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa82,8%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)C
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia356 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 36 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 93,0W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,35W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal0,6
)24,5kWh/año
campana
)35,2
campana
39,1
)70,0lx/W
367,5m3/h
190m3/h
400m3/h
635m3/h
635m3/h
51 dB
63 dB
420 Ix
54
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 3568 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA++
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,35W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)4,4kWh/año
campana
)23,5
campana
)70,0lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
420 Ix
55
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 3598
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA++
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa82,8%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)C
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia357 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 36 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 90,0W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,35W
Potencia nominal del sistema de iluminación9,0W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal0,6
)25,6kWh/año
campana
)36,7
campana
39,4
)55,6lx/W
358,1m3/h
190m3/h
400m3/h
635m3/h
635m3/h
51 dB
63 dB
500 Ix
56
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 3598 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energéticaA++
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,35W
Potencia nominal del sistema de iluminación9,0W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)6,6kWh/año
campana
)32,4
campana
)55,6lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
500 Ix
57
58
ES/DE/GB
Modelo de la máquina:
Modell:
Model No.:
Número de fabricación:
Fabrikationsnummer:
Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo:
Sprache der Gebrauchsanweisung:
Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible
anders Sprache, falls verfügbar
other language, if available
Sr./Herr/Mr.Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer
Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte
Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie
die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is required
and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following
address:
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
59
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
60
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh