Das neue Marine Handfunkgerät erfüllt die Kommunikationsanforderungen alle
Arten vonSeefahrt, ob Berufsschifahrt oder Hobby-Skipper.
ARCTIC ist ein robustes Gerät mit professionellem Design undfortschrittlicher
Technik.Es ermöglicht eine klare und zuverlässige Kommunikation auf allen, von der
ITU für den internationalen UKW-Seefunk zugewiesenen Kanälen.
Es bietet auch Sicherheit dank einer dedizierten Taste für den sofortigen Zugri auf
den Notruanal 16. Das ARTIC bietet 57 Kanäle und garantiert Bestleistungen in
allen Situationen, auch dank der Tastensperre, die das versehentliche Verstellen von
Einstellungen beim Umgang mit dem Gerät, verhindert.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays ermöglicht, das Gerät auch in schlechten
Lichtverhältnissen oder Dunkelheit zu verwenden.
ARCTIC Bedienungsanleitung | 1Arctic user manual
LIEFERUMFANG
• 1 ARCTIC Funkgerät
• 1.600mAh Li-Ion Akku
• Gürtelclip
• Ladeschale
• Netzteil
HAUPTEIGENSCHAFTEN:
• LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit
und bei allenLichtverhältnissen zu lesen
• Automatische Rauschsperre - unterdrückt das Rauschen in
Empfangspausen und reduziert den Batteriestromverbrauch
• Direktzugri auf Kanal 16 - zum schnellen Hin- und Herschalten zwischen
dem Arbeitskanal und dem Not- und Anruanal 16
• High-Low Sendeleistungs-Umschaltung - reduziert die Sendeleistung und
den Batteriestromverbrauch bei Funk über kurze Distanzen
• Tastensperre - verhindert versehentliches Verstellen von Einstellungen
• Akkustands-Anzeige
• Buchsen (Motorola Typ) für Lautsprecher und Mikrofon -zum Anschluss
von Headsets oder Lautsprecher-Mikrofonen
• Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Seefunkkanäle
Hinweis: Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität, sind ohne Ankündigung
vorbehalten.
WARNHINWEISE
! Nichtmit beschädigterAntenne oder ohne Antenne senden.
! Halten Sie die Antenne nicht zu nahe an Kopf und Körper beim Senden
! Tragen Sie das Gerät nicht an der Antenne. Diese ist ein empfindliches
Teil des Geräts und ist entscheidend für die ordnungsgemäße Funktion des
Geräts.
! Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen- Das Gerät wurde zum
Betrieb unter schwierigen Bedingungen entwickelt. Trotzdem ist es
wichtig, den Betrieb in staubiger, übermäßig feuchter Umgebung und
außerhalb des Temperaturbereiches von -15 bis +55 °C zu vermeiden. Vor
direkter Sonnenstrahlung schützen.
! Vermeiden Sie mechanische Stöße oder übermäßige Vibration.
! Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe explosiver Stoe oder Gase
! Önen Sie das Funkgerätnicht. Reparatur oder Abgleich nur durch eine
Fachwerkstatt. Unbefugtes Önen des Geräts führt zum Erlöschen der
Garantie
! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Alkohol, Lösungsmittel oder
Scheuermittel zum Reinigen des Gerätes. Benutzen Sie nur ein weiches,
sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten Lappen bei starker
Verschmutzung.
! Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm vom Steuerkompass,
GPS Geräten und anderer empfindlicher Bordelektronik.Berücksichtigen
Sie auch Abstände zu anderen Personen, besonders, wenn diese
Herzschrittmacher tragen.
PCSOFTWARE OPTIONAL
Mithilfe der MidlandPC-Software PRG-G15 ist es möglich, die Funktionalität
des ARCTIC Ihren speziellen Anforderungen anzupassen.Hierfür können
Funktionen einzeln aktiviert oder deaktiviert werden, sowie Parameter
eingestellt werden (Power Save, VOX,SQUELCH, VOICE, SCAN).
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Anleitung der PC-Software.Die
Änderung der Betriebsfrequenzen, oder die Erhöhung der Sendeleistung ist
nicht zulässig.
2 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 3
DW
BESCHREIBUNG DER
BEDIENUNGSELEMENTE
6
10
3
ARCTIC
1
12
5
2
9
4
11
14
138
RADIO
1. VOLUME Zum Ein-/Ausschalten und zur Einstellung der Lautstärke
drehen
2. PTT (Push-To-Talk) Sende-Taste
3. CH 16 Direktwahltaste für Kanal 16
4. Eingebautes Mikrofon
5. Lautsprecher
6. Antenne - nach dem Abschrauben ist die Antennenbuchse (SMA)
zugänglich
7. Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Anschluss für Headsets,
Lautsprecher-Mikrofone und Akku-Ladegerät und des optionalen
Programmierkabels.
8. MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle Menüpunkte
9. PF3 (Multifunktionstaste) – wenn Sie diese Taste kurz drücken,
aktivieren Sie die Funktion MON, welche vorübergehend die
Rauschsperre deaktiviert, um auch sehr schwache Signale zu
empfangen. Ein langer Druck auf diese Taste aktiviert die TripleWatch-Funktion. Mit der optionalen PC-Software können Sie dieser
Taste andere Funktionen zuweisen.
10. Encoder /Kanal-Schalter– Zur Auswahl des Kanals und der
Einstellungen von Menü-Optionen.
7
11. PF4 (Multifunktionstaste) – PF4 5 Sekunden lang drücken, um die
Zweikanal-Überwachung (DualWatch) zu aktivieren. Mit der optionalen
PC- Softwarekönnen dieser Taste andere Funktionen zugewiesen
werden.
12. FUN-Taste – drücken Sie diese Taste zur Aktivierung des
Funktionsmodus; wenn Sie nun die Taste ENT
drücken, wird
die Tastensperre aktiviert, oder deaktiviert.
13. ENT
– Diese Taste muss gedrückt werden, um eine Auswahl im Menü
zu bestätigen.
14. EXIT – Diese Taste drücken, um das Menü ohne Bestätigung zu verlassen.
4 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 5
LCDANZEIGE
DW
DW
DW
DW
11
9
2
7
12
DW
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
I.
L
M.
F
E
L
DMC
E
A
DW
BGI
VOX Funktion aktiviert
Dieses Symbol wird während des Sendens (PTT Taste
gedrückt) oder des Empfangs gezeigt. Bei Empfang
leuchtet die LED grün, während bei Senden die LED rot
(hohe Sendeleistung) oder orange (niedrige Sendeleistung) leuchtet.
Anzeige des Akkustands (drei Balken: voll)
Diese drei großen Ziern zeigen die ausgewählten Seefunkkanal
Zeigt dasaktive Seefunk-Band USA / INTERNATIONAL / KANADA. Das Seefunkband kann mittels deroptionale Programmiersoftware PRG-G15 geändert
werden, dieses ist jedoch nur außerhalb der EU zulässig.
Tastensperre aktiv
Anzeige der ausgewählten Sendeleistung LO (niedrig)/
Hi (hoch)
Zweikanalüberwachung aktiviert (Symbol konstant),
oder Dreikanalüberwachung aktiviert(blinkend)
Funktionsmodus aktiviert (Taste FUN wurde gedrückt)
Numerische Anzeige des Menüpunktes
AKKU AUFLADEN
Das ARCTIC ist mit einem 7,4 V Li-Ion Akku-Pack ausgestattet. Schließen
Sie den Netzadapter an einer Steckdose an und verbinden diesen mit der
Ladeschale. Stellen Sie das ARCTIC in die Ladeschale.
Das vollständige Aufladen des Funkgeräts dauert 4 Stunden.
Die LED des Ladegeräts zeigt den aktuellen Ladestatus an:
Rot = Laden_
Grün = Ladevorgang beendet
Für eine maximale Lebensdauer des Akkus empfehlen wir, bei längerer NichtBenutzung des Geräts, den Akku alle drei Monate aufzuladen.
! Bei der Verwendung von Ladegeräten, die nicht für dieses Funkgerät
vorgesehen sind, kann das Gerät beschädigt werden oder Explosionen
und Verletzungen verursacht werden.
Die Energiesparfunktion des Geräts reduziert den Verbrauch um ca. 50% und
wird automatisch aktiviert, wenn das Funkgerät länger als 5 Sekunden kein Signal
empfängt. Die Energiesparfunktion kann nur über die PC-Software deaktiviert
werden.
6 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 7
BEDIENUNG
DW
EIN UND AUSSCHALTEN UND LAUTSTÄRKEEINSTELLUNG
Zum Einschalten drehen Sie den VOLUME-Knopfim Uhrzeigersinn, bis es
hörbar klickt.
Drehen Sie den VOLUME-Knopfetwa zur Mitte und stellen Sie, so bald ein
Signal empfangen wird, die Lautstärke ein.
Zum Ausschalten drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, bis es wieder
klickt.
EINSTELLUNG DES BETRIEBSKANALS
Drehen Sie den Encoder /Kanal-Schalter, um in der Kanallisteauf oder ab zu
scrollen und dengewünschten Kanal zu wählen.
Beachten Sie die Kanaltabelle. Darüber hinaus kann die Empfangsfrequenz
unterschiedlich von der Sendefrequenz sein (Duplex Kanäle), oder gleich sein
(Simplex-Kanäle).Normalerweise werden für die Kommunikation zwischen
Schien nur Simplex-Kanäle benutzt.
SENDEN UND EMPFANGEN
Die Sendetaste PTT befindet sich an der linken Seite des Geräts. Um zu
senden:
1. Überzeugen Sie sich, dass nicht schon gerade jemand auf dem Kanal
spricht - sonst stören Sie ein Gespräch
2. Halten Sie die Sendetaste PTT gedrückt
Display angezeigt und die Status-LED blinkt rot oder orange, abhängig
von der eingestellten Sendeleistung.
3. Warten Sie einen Bruchteil einer Sekunde, bevor Sie beginnen zu
sprechen. Sprechen Sie mit normaler Stimme in das Mikrofon.
4. Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT los.
5. Wenn die Sendetaste (PTT) nicht gedrückt ist, befindet sich das Gerät
im Empfangsmodus.
wird auf dem
PF3 MULTIFUNKTIONSTASTE
Die PF3-Taste dient zurvorrübergehenden Önung der Rauschsperre, um
Signale zu empfangen, die zu schwach sind, um die Rauschsperre zu önen.
Mit der Deaktivierung der Rauschsperrevermeiden Sie auch “abgehackten”
Empfang.
Zum Aktivieren der Monitor-Funktion, drücken Sie die PF3-Taste für 2
Sekunden, um alle Signale auf dem ausgewählten Kanal zu hören.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste PF3.
Diese Taste hat noch eine weitere Funktion:
Wenn diese Taste5 Sekunden lang gedrückt wird, wird die Triple-Watch-Funktion aktiviert (DW blinkt). Diese ermöglicht die gleichzeitige
Überwachung dreier Kanäle:
Kanal 16, dem Prioritätskanal und dem Kanal, auf dem Sie die Triple-WatchFunktion aktiviert haben. Wenn Sie diesen Kanal ändern möchten, drehen Sie
den Encoder /Kanal-Schalter.
POW SENDELEISTUNG EINSTELLEN
Das ARCTIC hat 2 Leistungsstufen.
Zur Auswahl der gewünschten Leistungsstufe:
1. Drücken Sie die MENU Taste;
2. Drehen Sie den Encoder /Kanal-Knopf, bis im Display “POW” angezeigt
wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder /Kanal--Knopf und wählen Sie die gewünschte
Leistungsstufe;
5. Drücken Sie ENT
Leistung wird im Display “LOW” angezeigt.
Hinweis: Auf einigen Kanälen kann die hohe Leistung nicht gewählt werden.
;
, um die Wahl zu bestätigen. Bei Auswahl der geringen
LEDHINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Zum Aktivieren/Deaktivieren der LCD-Hintergrundbeleuchtung:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Drehregler bis “LED” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder /Kanal--Knopf zum Aktivieren/Deaktivieren der
Hintergrundbeleuchtung.
Es gibt 3 Optionen: “ON”, “OFF” und “AUTO”.
AUTO: Die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert, wenn eine Taste
, um die Funktion aufzurufen;
8 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 9
gedrückt wird und bleibt einige Sekunden an.
OFF: Hintergrundbeleuchtung ist immer aus.
ON: Hintergrundbeleuchtung ist immer an. Achtung: In dieser
Einstellung ist der Energiesparmodus deaktiviert, deshalb erhöht sich der
Batterieverbrauch.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENT
DIREKTWAHLTASTE KANAL 16
Kanal 16 ist der am meisten genutzte Seefunk-Kanal für Notrufe. Das ARTIC
hat eine farblich gekennzeichnete Taste für die sofortige Umschaltung auf
diesen Kanal.
Um schnell auf Kanal 16 zu wechseln, drücken Sie die CH16-Taste.Um zu dem
zuvor gewählten Kanal zurück zu schalten, drücken Sie erneut die CH16-Taste.
ENERGIESPARFUNKTIONPOWER SAVE
Diese Funktion bewirkt eine Reduzierung des Stromverbrauchs. Power Save
schaltet sich automatisch ein, wenn das Gerätfür mehr als sieben Sekunden
kein Signal empfängt. DieserParameter kann mittels der optionalen PCSoftware verändert werden.
RAUSCHSPERRE
Die Rauschsperre unterdrückt das Rauschen auf freien Kanälen.
Die Rauschsperre des ARCTIC kann im Menü oder mittels der optionalen
PC-Software in zehn Stufen von 0 bis 9 eingestellt werden. Bei 0 ist die
Rauschsperre ausgeschaltet. Je höher die eingestellte Stufe, desto höher
istder Schwellwert für das Empfangssignal zum Önen der Rauschsperre.
Standardmäßig ist die Rauschsperre auf Stufe 5 eingestellt.
Zur Einstellung der Rauschsperre gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Encoder-Knopf, bis im Display “SQL” angezeigt wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder-Knopf, bis im Display der gewünschte Pegel der
Rauschsperre angezeigt wird (es stehen 10 Stufen zur Verfügung);
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENT
;
wenn keine Signale vorhanden sind. Die Rauschsperre muss immer eingestellt
werden, wenn keine Signale vorhanden sind.
PRIORITÄTSKANAL
Wenn ein Prioritätskanal eingestellt wurde, wird dieser mit der Triple-WatchFunktion überwacht.
Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie “PRI”, drücken Sie die Taste ENT
und drehen Sie dann den Encoder-Knopf zur Auswahl des gewünschten
Kanals.
Drücken Sie erneut die Taste ENT
Jetzt ist der Prioritätskanal eingestellt.
, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
TASTENTON EIN UND AUSSCHALTEN
Mit jedem Tastendruck hören Sie einen Signalton. Dieser Tastenton ist
standardmäßigaktiviert.
Zur Deaktivierung des Tastentons folgen Sie den nachstehenden Schritten:
1. Drücken Sie MENU.
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “BEEP” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENTER zum Aufrufen der Funktion.
4. Drehen Sie erneut den Encoder Knopf zur Aktivierung/Deaktivierung des
Tastentons. Ihnen stehen 2 Einstellungen zur Verfügung: “ON” (aktiviert)
oder “OFF” (deaktiviert).
5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit ENT
ÄNDERUNG DES FREQUENZBANDS “BAND”
Diese Änderungist nur bei der nicht-EU Variante möglich.
Mithilfe der optionalen PC-Software kann das Frequenzband vom
Internationalen Band (Standard) in das Frequenzband der USA oder Kanada
geändert werden.
• Drücken Sie die Taste MENU und drehen Sie den Encoder Knopf, um
“BAND” auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste ENT
Auswählen des gewünschten Frequenzbandes.
und drehen Sie den Encoder Knopf zum
Achten Sie darauf, dass Sie die Rauschsperre nicht zu hoch einstellen, da Sie in
diesem Fall möglicherweise schwächere Signale nicht empfangen können. Auf
der anderen Seite kann ein zu niedriger Wert die Rauschsperre önen, auch
10 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 11
WEITERE FUNKTIONEN
AUTOMATISCHER SUCHLAUF ÜBER ALLE KANÄLE SCAN
Ihr ARCTIC kann das UKW Seefunkband automatisch nach Signalen
absuchen. Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der
Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und Sie können die Durchsagen
mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht.
Wenn der Suchlauf die Kommunikation,welche Sie gesucht haben, gefunden
hat und auf diesem Kanal steht, können Sie mit Drücken der PTT Taste auf
diesem Kanal senden.Wird dagegen die PTT Taste während der laufenden
Suche gedrückt, dann senden Sie auf dem Kanal, der vor dem Starten des
Suchlaufs eingestellt war.
Mit Drehen des Encoder Knopfs kann die Richtung des Suchlaufs
(aufwärts oder abwärts) umgeschaltet werden, oder Kanäle mit irrelevanter
Kommunikation übersprungen werden.
Die Beschreibung zur Aktivierung dieser Funktion findet sich in der Anleitung
der PC-Software.
VOX
Die VOX-Funktion ermöglicht Freisprechen ohne Drücken der PTT Taste:
Einfach in das Mikrofonsprechen und das Gerät beginnt automatisch zu
senden.
Die VOX-Empfindlichkeit kann in 10 Stufen (OFF, 1, 2, 3…9) im Menü oder
mittels der PC-Software eingestellt werden:
OFF bedeutet, dass die VOX-Funktion ausgeschaltet ist, Stufe 1 ist
standardmäßig eingestellt und hat die geringste VOX-Empfindlichkeit; 9 ist
die höchste Empfindlichkeit.
Zur Aktivierung der VOX-Funktion folgen Sie den nachstehenden Schritten:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “VOX” angezeigt wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie wieder den Encoder Knopf und wählen Sie den gewünschten
VOX-Stufe: 1= geringe Empfindlichkeit; 9= höchste Empfindlichkeit.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit ENT
;
.
TASTENSPERRE KEYBO
Wählen Sie zwischen zwei verschiedenen Arten der Sperrung:
1. Drücken Sie MENU.
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “KEYBO” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie erneut den Encoder Knopf und wählen Sie zwischen “MA-NUAL” und “AUTO”.
5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit ENT
Wie bereits zuvor erwähnt, kann die Tastatur auf zweierlei Weise gesperrt
werden:
“MANUAL”: Halten Sie zur Aktivierung der Tastensperre einfach FUN und
ENT
für 3 Sekunden gedrückt. wird angezeigt.
“AUTO”: Die Tastatur wird automatisch nach 20 Sekunden gesperrt. Zum
Entsperren des Funkgeräts drücken Sie FUN und ENT
zum Aufrufen der Funktion.
.
.
DUAL WATCH ZWEIKANALÜBERWACHUNG
Diese Funktion erlaubt das Überwachen von 2 Kanälen, abwechselnd in
schneller Folge.
Wählen Sie den ersten Kanal, den Sie überwachen möchten.
1. Die Taste PF4 für etwa 5 Sekunden gedrückt halten.
2. Den zweiten Kanalauswählen.
3. Die Zweikanalüberwachung ist jetzt aktiviert: Das LCD zeigt nur die
beiden überwachten Kanäle und das Symbol “DW”.Wenn PTT Taste ge-
drückt wird, während die Zweikanalüberwachung aktiviert ist, bleibt die
Sendung auf diesem Kanal für etwa 5 Sekunden gesperrt, damit Sie
die andere Station hören können. Dann wird werden wieder die beiden
Kanäle abgetastet
4. Um die Zweikanalüberwachung zu deaktivieren, die Taste PF4 für etwa. 5
Sekunden gedrückt halten.
12 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 13
AKTIVES SEEFUNKBAND
Die Kanalauswahl kann entsprechend der Vorschriften der USA, von Kanada,
oder der internationalen Vorschriften geändert werden.
INT (International) - in Italien und in den meisten Ländern der Welt verwendet
USA - in den Vereinigten Staaten verwendet
CAN - in Kanada verwendet
Diese Bänder lassen Sie Ihren Transceiver ordnungsgemäß arbeiten, je nach
dem Fahrtgebiet.
! USA und CAN-Bänder: nur außerhalb des EU-Raums.
! Es liegt in Ihre eigene Verantwortung, das richtige Band (mit Hilfe der op-
tionalen PC-Software PRG-G15) einzustellen, sonst könnten Sie Störungen
anderen Dienstenverursachen oder Sie könnten mit Ihrem Gerät nicht mit
anderen kommunizieren.
PRIVATE KANÄLE
Nur Inhaber einer besonderen Genehmigung dürfen im Seefunk Privatkanäle
benutzen. AusführlicheInformationen hierzu erhalten Sie bei der zuständigen
Behörde.Um Privatkanäle einzustellen, wird der optionale PC-Software Kit
PRG-G15 benötigt.Für Informationen fragen sie ihren Händler.
14 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 15
FEHLERBEHEBUNG
Ihr ARCTIC wurde entwickelt für jahrelange optimale Leistung. Sollten aus irgendwelchen Gründen Probleme auftreten, lesen Sie zunächst dieses Kapitel, bevor Sie sich an ein
Service-Center in Ihrer Nähe wenden.
FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät lässt sich nicht einschaltenDer Akku ist nicht geladenAkku aufladen
Das Gerät ist an, empfängt jedoch kein SignalDie Lautstärke ist zu niedrigLautstärke einstellen
Keine Verbindung zu Ihrer GruppeFalsche Wahl des Seefunk-KanalsKanal prüfen und gegebenenfalls wechseln
Der Empfang ist unterbrochen und/oder verrauschtDas Signal ist extrem schwachTaste PF3 gedrückt halten, oder die Rauschsperre niedriger
einstellen
Ihre Gruppe ist zu weit entfernt und/oder es befinden sich
Hindernisse in der Richtung Ihrer Gruppe
Andere Benutzer verwenden den gleichen FunkkanalÜberprüfen Sie den Funkverkehr auf dem ausgewählten Ka-
Das ARCTIC befindet zu nahe an anderen elektronischen
Geräten (Fernseher, Computer, Sender etc.)
Falsche Einstellung der RauschsperreRauschsperre niedriger einstellen
Kurze Akku-LaufzeitÜbermäßiger Gebrauch der DisplaybeleuchtungVerwenden Sie die Displaybeleuchtung weniger
Übermäßiger Gebrauch der Sende-FunktionSendezeit reduzieren und/oder die niedrige Sendeleistung
Zu niedrige Einstellung der Power Save FunktionÄndern Sie die Einstellungen der Energiespar-Funktion mit-
Verringern Sie den Abstand zu Ihrer Gruppe und/oder bringen Sie den Funkgerät an einen weniger abgeschirmten Bereich
nal und wechseln den Kanal, wenn nötig
Sorgen Sie für mehr Abstand zu diesen Geräten
Änderungen, die der Produktpflege und dem technischen Fortschritt dienen,
behalten wir uns vor.
WARNUNG
Um im Bedarfsfall die Funkanlage sicher vom Stromnetz trennen zu können, ziehen
Sie bitte - falls notwendig- den Stecker des Ladeadapters
hinaus. Das Ladegerät muss sich in der Nähe der Funkanlage befinden und jederzeit
leicht zugänglich sein.
I/RSM Cte International Srl dichiara che il prodotto è conforme ai
UK/CY/M Hereby Cte International Srl declares that this product is in
A/D/CH/FL Hiermit erklärt Cte International Srl, dass das Produkt die
E CTE International SRL. declara, bajo su responsabilidad, que
F/LUX/CH Par la présente Cte International Srl déclare que le
P A CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre
GR
NL Hierbij verklaard CTE International Srl dat dit model (-naam)
BE CTE INTERNATIONAL Srl verklaart dat het product
requisiti essenziali e alle disposizioni della Direttiva 1999/5/
CE. La Dichiarazione di conformità si può scaricare dal sito
www.midlandeurope.com
compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity
is available on the web site www.midlandeurope.com
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt. Die
Konformitätserklärung ist unter folgendem Link verfügbar:
www.midlandeurope.com
este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/
CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de
1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real
Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre. La Declaración de
Conformidad está disponible en www.midlandeurope.com
modèle est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. La
déclaration de conformité est disponible sur le site internet
www.midlandeurope.com
com o disposto na Directiva 1999/5/CE do Parlamento Europeu
e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a
legislação nacional pelo Decreto-Lei n.º 192/2000, de 18 de
Agosto. A Declaração de Conformidade está disponível no sitio
na Internet em www.midlandeurope.com
Με το παρών, η Cte International Srl δηλώνει οτι το όνομα του
μοντέλου συμμορφώνεται ως προς τις βασικές απαιτήσεις
και άλλες σχετικές διατάξεις του Κανονισμού 1999/5/EC.
Η δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα
www.midlandeurope.com
voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
van richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van conformiteit is
beschikbaar op de website www.midlandeurope.com
overeenstemt met de voorschriften en andere bepalingen van de
richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring is voorhanden
op de website www.midlandeurope.com
PL CTE International Srl deklaruje, że ten model jest zgodny z
RO Cte International Srl declara ca acest model este in conformitate
BG
N CTE INTERNATIONAL Srl erklærer at produktet er i
DK Hermed erklærer Cte International Srl , at dette apperat er i
SE CTE INTERNATIONAL Srl förkunnar att produkten
FIN CTE INTERNATIONAL Srl vakuuttaa, että tuote täyttää
HR Cte International Srl ovime izjavljuje da je ime ovog modela
ES Käesolevaga kinnitab Cte International Srl selle mudeli
LT CTE International patvirtina, kad šis modelis atitinka visus
wymaganiami zasadniczymi i innymi istotnymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracja Zgodności jest dostepna na
stronie www.midlandeurope.com
cu cerintele esentiale si alte prevederi ale Directivei 1999/5/
EC. Declaratia de confomitate este disponibila si pe site-ul
www.midlandeurope.com.
С настоящото CTE international Srl декларира, че продукта е в
съответствие с основните изисквания и съответните модификации
на Директива 1999/5/EC. Декларацията за съвместимост е
налична на сайта:
overensstemmelse med de viktigste kravene og andre relevante
betingelser i Direktivet 1999/5/EF. Samsvarserklæringen finnes
tilgjengelig på nettstedet www.midlandeurope.com
overensstemmelse med kravene og andre relevante bestemmelser
i direktiv 1999/5 / EF. Overensstemmelseserklæringen findes på
webstedet www.midlandeurope.com
överensstämmer med de väsentliga kraven och
övriga bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Denna
försäkran om överensstämmelse finns på webbplatsen
www.midlandeurope.com
direktiivin 1999/5/EY asettamat olennaiset vaatimukset ja muut
asiaa koskevat määräykset. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus on
saatavilla www.midlandeurope.com –verkkosivuilla.
u suglasnosti sa bitnim zahtjevima te ostalim relevantnim
odredbama Propisa 1999/5/EC. Ova Izjava o suglasnosti je
dostupna na web stranici www.midlandeurope.com.
esminius Direktyvos 1999/5/EC bei su ja susijusių dokumentų
www.midlandeurope.com
22 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 23
reikalavinus.Atitikties deklaracija yra pateikiama internetinėje
svetainėje www.midlandeurope.com
LV CTE INTERNATIONAL Srl deklarē, ka produkts atbilst
SK Týmto Cte International Srl prehlasuje, že tento názov model
SL Cte International Srl deklarira da je ta model skladen z bistvenimi
CZ CTE INTERNATIONAL SRL prohlašuje, že výrobek je v souladu
H Mi, a CTE International Srl. saját felelősségre kijelentjük,
pamatprasībām un citiem ar to saistītajiem Direktīvas 1999/5/
EK noteikumiem. Atbilstības deklarācija ir pieejama mājas lapā:
www.midlandeurope.com
je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 1999/5 / ES. Vyhlásenie o zhode je k
dispozícii na webových stránkach www.midlandeurope.com
zahtevami in drugimi relevantnimi določili EU direktive 1999/5/
EC. Deklaracija o skladnosti je na voljo na spletni strani
www.midlandeurope.com
s 1999/5 / ES. Prohlášení o shodě je k dispozici na webových
stránkách www.midlandeurope.com
hogy ezen elnevezésű termék megfelel az 1999/5/EC
alapvető követelményeinek és egyéb releváns előírásoknak.
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető weboldalunkon a
www.midlandeurope.comcímen.
SAR
I/RSM Importante: L’apparato deve essere utilizzato ad una distanza
UK/CY/IRL/M Important: The equipment must be used at a distance greater
A/D/CH/FL Wichtig: Bei VerwendungdesGerätes muss ein Abstand von
BE Belangrijk: De apparatuur moet gebruikt worden op een afstand
BG
CZ Důležité: Zařízení nesmí být používáno ve vzdálenosti méně
DK Vigtigt: Udstyret skal skal være mindst 20cm fra kroppen under
E El equipo debe usarse a una distancia superior a 20cm del
EST Märkus: Seade tuleb kasutada kaugemal kui 20cm kehast
superiore a 20 cm dal corpo
than 20cm from the body.
mehr als 20 cm zum Körper eingehalten werden.
van het lichaam die groter is dan 20cm
ВАЖНО: Оборудването трябва да се използва на дистанция не
по-малка от 20 см от тялото.
než20 cmod těla.
anvendelse
cuerpo.
F/LUX/CH Important: l’appareil doit être utilisé à une distance supérieure à
FIN Tärkeää: Laitetta on käytettävä etäisyydellä yli 20cm kehosta
GR
HR Važno: Oprema se mora koristiti na udaljenosti većoj od 20 cm
U Fontos! Használat közben győződjön meg arról, hogy az eszköz
IS Búnaðurinn verður að nota í arlægð sem er meiri en 20cm úr
LT SVARBU: Įranga turi būti naudojama ne mažiau kaip 20cm
LV Aparāts jāizmanto attālumā vairāk nekā 20 cm no organisma
N Viktig: Apparatet må brukes i en avstand på mer enn 20cm fra
NL Belangrijk: Het apparaat moet op een afstand van minimaal 20
P Importante: O equipamento tem de ser usado a uma distância do
PL Uwaga: Urządzenie podczas pracy nie może znajdować się bliżej
RO Important: produsul trebuie utilizat la o distanta mai mare de
SE Viktigt: Apparaten måste användas på ett avstånd av mer än
SK Dôležité:Pri použití prístroja musí byť dodržaná minimálna
SL Pomembno: Napravo se mora uporabljati vsaj 20 cm oddaljeno
20cm du corps.
Σημαντικό: Ο εξοπλισμός θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε
απόσταση μεγαλύτερη των 20cm από το σώμα σας.
od tijela
legalább 20cm-re a testétől van.
líkamanum
atstumu nuo kūno.
kroppen
cm van het lichaam gebruikt worden.
corpo superior a 20cm.
niż 20cm od ciała.
20cm fata de corp.
20 cm från kroppen
vzdialenosť od tela 20 cm!
od človeškega telesa
24 | ARCTIC Bedienungsanleitung
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI: i sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25
luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il pro-
dotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri di raccolta dierenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
• All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual
of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to
specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided
by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern
müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die
Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag
zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
• Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el
embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados
junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los
centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán
en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
• Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel
d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales
mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents
matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de
contribuer à la protection de l’environnement.
•
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη
συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς
κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί,
τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και
τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Arctic user manualArctic user manual
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia
www.midlandeurope.com
L’uso di questo prodotto può essere soggetto a
restrizioni nazionali. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie:
non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente
dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la
raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42124 Reggio Emilia Italy
Imported by:
ALAN - NEVADA UK
Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth
Hants.
P06 1TT - United Kingdom
www.nevada.co.uk
The use of this transceiver can be subject to national
restrictions. Read the instructions carefully before
installation and use. If the product contains batteries:
do not throw the battery into fire. To disperse after
use, throw into the appropriate containers.
El uso de este equipo puede estar sujeto a la obtención de la correspondiente autorización administrativa.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el
equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las
tire al fuego ni las disperse en el ambiente después
de su uso, utilice los contenedores apropiados para
su reciclaje.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von
den landesspezifischen Bestimmungen abhängig.
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten.
Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte
die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins
oene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene
Sammelbehälter entsorgen.
WWW.MIDLANDEUROPE.COM
|
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.