Midland ARCTIC User guide [de]

ARCTIC
BEDIENUNGSANLEITUNG
VHF MARINE HANDFUNKGERÄT
|
INHALT
LIEFERUMFANG 2 HAUPTEIGENSCHAFTEN: 2 WARNHINWEISE 3 PCSOFTWARE OPTIONAL 3
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE 4
RADIO 5 LCDANZEIGE 6
AKKU AUFLADEN 7
BEDIENUNG 8
EIN UND AUSSCHALTEN UND LAUTSTÄRKEEINSTELLUNG 8 EINSTELLUNG DES BETRIEBSKANALS 8 SENDEN UND EMPFANGEN 8 PF3 MULTIFUNKTIONSTASTE 9 POW  SENDELEISTUNG EINSTELLEN 9 LEDHINTERGRUNDBELEUCHTUNG 9 DIREKTWAHLTASTE KANAL 16 10 ENERGIESPARFUNKTIONPOWER SAVE 10
RAUSCHSPERRE 10 PRIORITÄTSKANAL 11 TASTENTON EIN UND AUSSCHALTEN 11 ÄNDERUNG DES FREQUENZBANDS “BAND” 11
WEITERE FUNKTIONEN 12
AUTOMATISCHER SUCHLAUF ÜBER ALLE KANÄLE SCAN 12 VOX 12 TASTENSPERRE KEYBO 13 DUAL WATCH ZWEIKANALÜBERWACHUNG 13 AKTIVES SEEFUNKBAND 14 PRIVATE KANÄLE 14
FEHLERBEHEBUNG 16
FEHLERSUCHE 16
TECHNISCHE DATEN 18
SENDER 18 EMPFÄNGER 18
INTERNATIONAL CHANNEL INT 20
Arctic user manual Arctic user manual

EINFÜHRUNG

Das neue Marine Handfunkgerät erfüllt die Kommunikationsanforderungen alle Arten vonSeefahrt, ob Berufsschifahrt oder Hobby-Skipper. ARCTIC ist ein robustes Gerät mit professionellem Design undfortschrittlicher Technik.Es ermöglicht eine klare und zuverlässige Kommunikation auf allen, von der ITU für den internationalen UKW-Seefunk zugewiesenen Kanälen. Es bietet auch Sicherheit dank einer dedizierten Taste für den sofortigen Zugri auf den Notruanal 16. Das ARTIC bietet 57 Kanäle und garantiert Bestleistungen in allen Situationen, auch dank der Tastensperre, die das versehentliche Verstellen von Einstellungen beim Umgang mit dem Gerät, verhindert. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays ermöglicht, das Gerät auch in schlechten Lichtverhältnissen oder Dunkelheit zu verwenden.
ARCTIC Bedienungsanleitung | 1Arctic user manual

LIEFERUMFANG

1 ARCTIC Funkgerät
1.600mAh Li-Ion Akku
Gürtelclip
Ladeschale
Netzteil

HAUPTEIGENSCHAFTEN:

• LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit
und bei allenLichtverhältnissen zu lesen
• Automatische Rauschsperre - unterdrückt das Rauschen in
Empfangspausen und reduziert den Batteriestromverbrauch
• Direktzugri auf Kanal 16 - zum schnellen Hin- und Herschalten zwischen
dem Arbeitskanal und dem Not- und Anruanal 16
• High-Low Sendeleistungs-Umschaltung - reduziert die Sendeleistung und
den Batteriestromverbrauch bei Funk über kurze Distanzen
• Tastensperre - verhindert versehentliches Verstellen von Einstellungen
• Akkustands-Anzeige
• Buchsen (Motorola Typ) für Lautsprecher und Mikrofon -zum Anschluss
von Headsets oder Lautsprecher-Mikrofonen
• Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Seefunkkanäle
Hinweis: Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität, sind ohne Ankündigung vorbehalten.

WARNHINWEISE

! Nichtmit beschädigterAntenne oder ohne Antenne senden. ! Halten Sie die Antenne nicht zu nahe an Kopf und Körper beim Senden ! Tragen Sie das Gerät nicht an der Antenne. Diese ist ein empfindliches
Teil des Geräts und ist entscheidend für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
! Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen- Das Gerät wurde zum
Betrieb unter schwierigen Bedingungen entwickelt. Trotzdem ist es
wichtig, den Betrieb in staubiger, übermäßig feuchter Umgebung und außerhalb des Temperaturbereiches von -15 bis +55 °C zu vermeiden. Vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
! Vermeiden Sie mechanische Stöße oder übermäßige Vibration. ! Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe explosiver Stoe oder Gase ! Önen Sie das Funkgerätnicht. Reparatur oder Abgleich nur durch eine
Fachwerkstatt. Unbefugtes Önen des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie
! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Alkohol, Lösungsmittel oder
Scheuermittel zum Reinigen des Gerätes. Benutzen Sie nur ein weiches,
sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten Lappen bei starker Verschmutzung.
! Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm vom Steuerkompass,
GPS Geräten und anderer empfindlicher Bordelektronik.Berücksichtigen Sie auch Abstände zu anderen Personen, besonders, wenn diese Herzschrittmacher tragen.
PCSOFTWARE OPTIONAL
Mithilfe der MidlandPC-Software PRG-G15 ist es möglich, die Funktionalität des ARCTIC Ihren speziellen Anforderungen anzupassen.Hierfür können Funktionen einzeln aktiviert oder deaktiviert werden, sowie Parameter eingestellt werden (Power Save, VOX,SQUELCH, VOICE, SCAN). Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Anleitung der PC-Software.Die Änderung der Betriebsfrequenzen, oder die Erhöhung der Sendeleistung ist nicht zulässig.
2 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 3
DW

BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE

6
10
3
ARCTIC
1
12
5
2
9
4
11
14
138

RADIO

1. VOLUME Zum Ein-/Ausschalten und zur Einstellung der Lautstärke
drehen
2. PTT (Push-To-Talk) Sende-Taste
3. CH 16 Direktwahltaste für Kanal 16
4. Eingebautes Mikrofon
5. Lautsprecher
6. Antenne - nach dem Abschrauben ist die Antennenbuchse (SMA)
zugänglich
7. Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Anschluss für Headsets,
Lautsprecher-Mikrofone und Akku-Ladegerät und des optionalen Programmierkabels.
8. MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle Menüpunkte
9. PF3 (Multifunktionstaste) – wenn Sie diese Taste kurz drücken,
aktivieren Sie die Funktion MON, welche vorübergehend die Rauschsperre deaktiviert, um auch sehr schwache Signale zu empfangen. Ein langer Druck auf diese Taste aktiviert die Triple­Watch-Funktion. Mit der optionalen PC-Software können Sie dieser Taste andere Funktionen zuweisen.
10. Encoder /Kanal-Schalter– Zur Auswahl des Kanals und der
Einstellungen von Menü-Optionen.
7
11. PF4 (Multifunktionstaste) – PF4 5 Sekunden lang drücken, um die
Zweikanal-Überwachung (DualWatch) zu aktivieren. Mit der optionalen PC- Softwarekönnen dieser Taste andere Funktionen zugewiesen werden.
12. FUN-Taste – drücken Sie diese Taste zur Aktivierung des
Funktionsmodus; wenn Sie nun die Taste ENT
drücken, wird
die Tastensperre aktiviert, oder deaktiviert.
13. ENT
– Diese Taste muss gedrückt werden, um eine Auswahl im Menü
zu bestätigen.
14. EXIT – Diese Taste drücken, um das Menü ohne Bestätigung zu verlassen.
4 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 5
LCDANZEIGE
DW
DW
DW
DW
11
9
2
7
12
DW
A. B.
C.
D.
E.
F. G.
I.
L M.
F
E L
D M C
E
A
DW
BGI
VOX Funktion aktiviert Dieses Symbol wird während des Sendens (PTT Taste
gedrückt) oder des Empfangs gezeigt. Bei Empfang leuchtet die LED grün, während bei Senden die LED rot (hohe Sendeleistung) oder orange (niedrige Sendelei­stung) leuchtet.
Anzeige des Akkustands (drei Balken: voll)
Diese drei großen Ziern zeigen die ausgewählten See­funkkanal
Zeigt dasaktive Seefunk-Band USA / INTERNATIO­NAL / KANADA. Das Seefunkband kann mittels de­roptionale Programmiersoftware PRG-G15 geändert werden, dieses ist jedoch nur außerhalb der EU zulässig.
Tastensperre aktiv
Anzeige der ausgewählten Sendeleistung LO (niedrig)/ Hi (hoch)
Zweikanalüberwachung aktiviert (Symbol konstant), oder Dreikanalüberwachung aktiviert(blinkend)
Funktionsmodus aktiviert (Taste FUN wurde gedrückt) Numerische Anzeige des Menüpunktes

AKKU AUFLADEN

Das ARCTIC ist mit einem 7,4 V Li-Ion Akku-Pack ausgestattet. Schließen Sie den Netzadapter an einer Steckdose an und verbinden diesen mit der Ladeschale. Stellen Sie das ARCTIC in die Ladeschale. Das vollständige Aufladen des Funkgeräts dauert 4 Stunden. Die LED des Ladegeräts zeigt den aktuellen Ladestatus an:
Rot = Laden_ Grün = Ladevorgang beendet
Für eine maximale Lebensdauer des Akkus empfehlen wir, bei längerer Nicht­Benutzung des Geräts, den Akku alle drei Monate aufzuladen.
! Bei der Verwendung von Ladegeräten, die nicht für dieses Funkgerät
vorgesehen sind, kann das Gerät beschädigt werden oder Explosionen und Verletzungen verursacht werden.
Die Energiesparfunktion des Geräts reduziert den Verbrauch um ca. 50% und wird automatisch aktiviert, wenn das Funkgerät länger als 5 Sekunden kein Signal empfängt. Die Energiesparfunktion kann nur über die PC-Software deaktiviert werden.
6 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 7

BEDIENUNG

DW
EIN UND AUSSCHALTEN UND LAUTSTÄRKEEINSTELLUNG
Zum Einschalten drehen Sie den VOLUME-Knopfim Uhrzeigersinn, bis es hörbar klickt. Drehen Sie den VOLUME-Knopfetwa zur Mitte und stellen Sie, so bald ein Signal empfangen wird, die Lautstärke ein. Zum Ausschalten drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, bis es wieder klickt.

EINSTELLUNG DES BETRIEBSKANALS

Drehen Sie den Encoder /Kanal-Schalter, um in der Kanallisteauf oder ab zu scrollen und dengewünschten Kanal zu wählen. Beachten Sie die Kanaltabelle. Darüber hinaus kann die Empfangsfrequenz unterschiedlich von der Sendefrequenz sein (Duplex Kanäle), oder gleich sein (Simplex-Kanäle).Normalerweise werden für die Kommunikation zwischen Schien nur Simplex-Kanäle benutzt.

SENDEN UND EMPFANGEN

Die Sendetaste PTT befindet sich an der linken Seite des Geräts. Um zu senden:
1. Überzeugen Sie sich, dass nicht schon gerade jemand auf dem Kanal spricht - sonst stören Sie ein Gespräch
2. Halten Sie die Sendetaste PTT gedrückt Display angezeigt und die Status-LED blinkt rot oder orange, abhängig von der eingestellten Sendeleistung.
3. Warten Sie einen Bruchteil einer Sekunde, bevor Sie beginnen zu sprechen. Sprechen Sie mit normaler Stimme in das Mikrofon.
4. Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT los.
5. Wenn die Sendetaste (PTT) nicht gedrückt ist, befindet sich das Gerät im Empfangsmodus.
wird auf dem
PF3 MULTIFUNKTIONSTASTE
Die PF3-Taste dient zurvorrübergehenden Önung der Rauschsperre, um Signale zu empfangen, die zu schwach sind, um die Rauschsperre zu önen. Mit der Deaktivierung der Rauschsperrevermeiden Sie auch “abgehackten” Empfang. Zum Aktivieren der Monitor-Funktion, drücken Sie die PF3-Taste für 2 Sekunden, um alle Signale auf dem ausgewählten Kanal zu hören. Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste PF3. Diese Taste hat noch eine weitere Funktion: Wenn diese Taste5 Sekunden lang gedrückt wird, wird die Triple-Watch- Funktion aktiviert (DW blinkt). Diese ermöglicht die gleichzeitige Überwachung dreier Kanäle: Kanal 16, dem Prioritätskanal und dem Kanal, auf dem Sie die Triple-Watch­Funktion aktiviert haben. Wenn Sie diesen Kanal ändern möchten, drehen Sie den Encoder /Kanal-Schalter.
POW  SENDELEISTUNG EINSTELLEN
Das ARCTIC hat 2 Leistungsstufen. Zur Auswahl der gewünschten Leistungsstufe:
1. Drücken Sie die MENU Taste;
2. Drehen Sie den Encoder /Kanal-Knopf, bis im Display “POW” angezeigt
wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder /Kanal--Knopf und wählen Sie die gewünschte
Leistungsstufe;
5. Drücken Sie ENT
Leistung wird im Display “LOW” angezeigt.
Hinweis: Auf einigen Kanälen kann die hohe Leistung nicht gewählt werden.
;
, um die Wahl zu bestätigen. Bei Auswahl der geringen
LEDHINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Zum Aktivieren/Deaktivieren der LCD-Hintergrundbeleuchtung:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Drehregler bis “LED” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder /Kanal--Knopf zum Aktivieren/Deaktivieren der
Hintergrundbeleuchtung.
Es gibt 3 Optionen: “ON”, “OFF” und “AUTO”. AUTO: Die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert, wenn eine Taste
, um die Funktion aufzurufen;
8 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 9
gedrückt wird und bleibt einige Sekunden an.
OFF: Hintergrundbeleuchtung ist immer aus. ON: Hintergrundbeleuchtung ist immer an. Achtung: In dieser
Einstellung ist der Energiesparmodus deaktiviert, deshalb erhöht sich der Batterieverbrauch.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENT

DIREKTWAHLTASTE KANAL 16

Kanal 16 ist der am meisten genutzte Seefunk-Kanal für Notrufe. Das ARTIC
hat eine farblich gekennzeichnete Taste für die sofortige Umschaltung auf diesen Kanal. Um schnell auf Kanal 16 zu wechseln, drücken Sie die CH16-Taste.Um zu dem zuvor gewählten Kanal zurück zu schalten, drücken Sie erneut die CH16-Taste.
ENERGIESPARFUNKTIONPOWER SAVE
Diese Funktion bewirkt eine Reduzierung des Stromverbrauchs. Power Save schaltet sich automatisch ein, wenn das Gerätfür mehr als sieben Sekunden kein Signal empfängt. DieserParameter kann mittels der optionalen PC­Software verändert werden.

RAUSCHSPERRE

Die Rauschsperre unterdrückt das Rauschen auf freien Kanälen. Die Rauschsperre des ARCTIC kann im Menü oder mittels der optionalen PC-Software in zehn Stufen von 0 bis 9 eingestellt werden. Bei 0 ist die Rauschsperre ausgeschaltet. Je höher die eingestellte Stufe, desto höher istder Schwellwert für das Empfangssignal zum Önen der Rauschsperre. Standardmäßig ist die Rauschsperre auf Stufe 5 eingestellt.
Zur Einstellung der Rauschsperre gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Encoder-Knopf, bis im Display “SQL” angezeigt wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie den Encoder-Knopf, bis im Display der gewünschte Pegel der Rauschsperre angezeigt wird (es stehen 10 Stufen zur Verfügung);
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENT
;
wenn keine Signale vorhanden sind. Die Rauschsperre muss immer eingestellt werden, wenn keine Signale vorhanden sind.

PRIORITÄTSKANAL

Wenn ein Prioritätskanal eingestellt wurde, wird dieser mit der Triple-Watch­Funktion überwacht. Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie “PRI”, drücken Sie die Taste ENT
und drehen Sie dann den Encoder-Knopf zur Auswahl des gewünschten
Kanals. Drücken Sie erneut die Taste ENT Jetzt ist der Prioritätskanal eingestellt.
, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
TASTENTON EIN UND AUSSCHALTEN
Mit jedem Tastendruck hören Sie einen Signalton. Dieser Tastenton ist standardmäßigaktiviert. Zur Deaktivierung des Tastentons folgen Sie den nachstehenden Schritten:
1. Drücken Sie MENU.
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “BEEP” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENTER zum Aufrufen der Funktion.
4. Drehen Sie erneut den Encoder Knopf zur Aktivierung/Deaktivierung des
Tastentons. Ihnen stehen 2 Einstellungen zur Verfügung: “ON” (aktiviert) oder “OFF” (deaktiviert).
5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit ENT
ÄNDERUNG DES FREQUENZBANDS “BAND”
Diese Änderungist nur bei der nicht-EU Variante möglich. Mithilfe der optionalen PC-Software kann das Frequenzband vom Internationalen Band (Standard) in das Frequenzband der USA oder Kanada geändert werden.
Drücken Sie die Taste MENU und drehen Sie den Encoder Knopf, um
“BAND” auszuwählen.
Drücken Sie die Taste ENT
Auswählen des gewünschten Frequenzbandes.
und drehen Sie den Encoder Knopf zum
Achten Sie darauf, dass Sie die Rauschsperre nicht zu hoch einstellen, da Sie in diesem Fall möglicherweise schwächere Signale nicht empfangen können. Auf der anderen Seite kann ein zu niedriger Wert die Rauschsperre önen, auch
10 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 11

WEITERE FUNKTIONEN

AUTOMATISCHER SUCHLAUF ÜBER ALLE KANÄLE SCAN
Ihr ARCTIC kann das UKW Seefunkband automatisch nach Signalen absuchen. Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht.
Wenn der Suchlauf die Kommunikation,welche Sie gesucht haben, gefunden hat und auf diesem Kanal steht, können Sie mit Drücken der PTT Taste auf diesem Kanal senden.Wird dagegen die PTT Taste während der laufenden Suche gedrückt, dann senden Sie auf dem Kanal, der vor dem Starten des Suchlaufs eingestellt war. Mit Drehen des Encoder Knopfs kann die Richtung des Suchlaufs (aufwärts oder abwärts) umgeschaltet werden, oder Kanäle mit irrelevanter Kommunikation übersprungen werden. Die Beschreibung zur Aktivierung dieser Funktion findet sich in der Anleitung der PC-Software.
VOX
Die VOX-Funktion ermöglicht Freisprechen ohne Drücken der PTT Taste: Einfach in das Mikrofonsprechen und das Gerät beginnt automatisch zu senden. Die VOX-Empfindlichkeit kann in 10 Stufen (OFF, 1, 2, 3…9) im Menü oder mittels der PC-Software eingestellt werden: OFF bedeutet, dass die VOX-Funktion ausgeschaltet ist, Stufe 1 ist standardmäßig eingestellt und hat die geringste VOX-Empfindlichkeit; 9 ist die höchste Empfindlichkeit.
Zur Aktivierung der VOX-Funktion folgen Sie den nachstehenden Schritten:
1. Drücken Sie MENU;
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “VOX” angezeigt wird;
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie wieder den Encoder Knopf und wählen Sie den gewünschten VOX-Stufe: 1= geringe Empfindlichkeit; 9= höchste Empfindlichkeit.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit ENT
;
.
TASTENSPERRE KEYBO
Wählen Sie zwischen zwei verschiedenen Arten der Sperrung:
1. Drücken Sie MENU.
2. Drehen Sie den Encoder Knopf, bis im Display “KEYBO” angezeigt wird.
3. Drücken Sie ENT
4. Drehen Sie erneut den Encoder Knopf und wählen Sie zwischen “MA- NUAL” und “AUTO”.
5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit ENT
Wie bereits zuvor erwähnt, kann die Tastatur auf zweierlei Weise gesperrt werden:
“MANUAL”: Halten Sie zur Aktivierung der Tastensperre einfach FUN und ENT
für 3 Sekunden gedrückt. wird angezeigt.
“AUTO”: Die Tastatur wird automatisch nach 20 Sekunden gesperrt. Zum Entsperren des Funkgeräts drücken Sie FUN und ENT
zum Aufrufen der Funktion.
.
.
DUAL WATCH ZWEIKANALÜBERWACHUNG
Diese Funktion erlaubt das Überwachen von 2 Kanälen, abwechselnd in schneller Folge.
Wählen Sie den ersten Kanal, den Sie überwachen möchten.
1. Die Taste PF4 für etwa 5 Sekunden gedrückt halten.
2. Den zweiten Kanalauswählen.
3. Die Zweikanalüberwachung ist jetzt aktiviert: Das LCD zeigt nur die beiden überwachten Kanäle und das Symbol “DW”.Wenn PTT Taste ge- drückt wird, während die Zweikanalüberwachung aktiviert ist, bleibt die Sendung auf diesem Kanal für etwa 5 Sekunden gesperrt, damit Sie die andere Station hören können. Dann wird werden wieder die beiden Kanäle abgetastet
4. Um die Zweikanalüberwachung zu deaktivieren, die Taste PF4 für etwa. 5 Sekunden gedrückt halten.
12 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 13

AKTIVES SEEFUNKBAND

Die Kanalauswahl kann entsprechend der Vorschriften der USA, von Kanada, oder der internationalen Vorschriften geändert werden.
INT (International) - in Italien und in den meisten Ländern der Welt verwendet USA - in den Vereinigten Staaten verwendet CAN - in Kanada verwendet
Diese Bänder lassen Sie Ihren Transceiver ordnungsgemäß arbeiten, je nach dem Fahrtgebiet.
! USA und CAN-Bänder: nur außerhalb des EU-Raums.
! Es liegt in Ihre eigene Verantwortung, das richtige Band (mit Hilfe der op-
tionalen PC-Software PRG-G15) einzustellen, sonst könnten Sie Störungen anderen Dienstenverursachen oder Sie könnten mit Ihrem Gerät nicht mit anderen kommunizieren.

PRIVATE KANÄLE

Nur Inhaber einer besonderen Genehmigung dürfen im Seefunk Privatkanäle benutzen. AusführlicheInformationen hierzu erhalten Sie bei der zuständigen Behörde.Um Privatkanäle einzustellen, wird der optionale PC-Software Kit PRG-G15 benötigt.Für Informationen fragen sie ihren Händler.
14 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 15

FEHLERBEHEBUNG

Ihr ARCTIC wurde entwickelt für jahrelange optimale Leistung. Sollten aus irgendwelchen Gründen Probleme auftreten, lesen Sie zunächst dieses Kapitel, bevor Sie sich an ein Service-Center in Ihrer Nähe wenden.

FEHLERSUCHE

Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten Der Akku ist nicht geladen Akku aufladen Das Gerät ist an, empfängt jedoch kein Signal Die Lautstärke ist zu niedrig Lautstärke einstellen Keine Verbindung zu Ihrer Gruppe Falsche Wahl des Seefunk-Kanals Kanal prüfen und gegebenenfalls wechseln Der Empfang ist unterbrochen und/oder verrauscht Das Signal ist extrem schwach Taste PF3 gedrückt halten, oder die Rauschsperre niedriger
einstellen
Ihre Gruppe ist zu weit entfernt und/oder es befinden sich Hindernisse in der Richtung Ihrer Gruppe
Andere Benutzer verwenden den gleichen Funkkanal Überprüfen Sie den Funkverkehr auf dem ausgewählten Ka-
Das ARCTIC befindet zu nahe an anderen elektronischen Geräten (Fernseher, Computer, Sender etc.)
Falsche Einstellung der Rauschsperre Rauschsperre niedriger einstellen
Kurze Akku-Laufzeit Übermäßiger Gebrauch der Displaybeleuchtung Verwenden Sie die Displaybeleuchtung weniger
Übermäßiger Gebrauch der Sende-Funktion Sendezeit reduzieren und/oder die niedrige Sendeleistung
Zu niedrige Einstellung der Power Save Funktion Ändern Sie die Einstellungen der Energiespar-Funktion mit-
Verringern Sie den Abstand zu Ihrer Gruppe und/oder brin­gen Sie den Funkgerät an einen weniger abgeschirmten Be­reich
nal und wechseln den Kanal, wenn nötig Sorgen Sie für mehr Abstand zu diesen Geräten
verwenden
tels der optionalen PC-Software
16 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 17

TECHNISCHE DATEN

Kanäle ......................................................................................................................57
Bereichsprogrammierung .......................................INT (International, Standard)
Frequenzerzeugung ............................................................................................PLL
Frequenzbereiche (Internationale Kanäle) ............ TX 156,025 - 157,425 MHz
.................................................................................. RX 156,300 - 162,000 MHz
Antennenimpedanz.................................................................................... 50 Ohm
Stromversorgung. ......................................................................7,4 V +/- 10% DC
Betriebstemperatur. ......................................................................... -15° - +50°C
Abmessungen ................................................................... 115x55x37 mm (HxBxT)
Gewicht (ohne Batterien) ........................................................................ ca. 230 g
Betriebszyklen ............................. 5 % senden, 5 % Empfang, 90 % Bereitschaft

SENDER

Sendeleistung ....................................................... 1 W oder 5 Watt (umschaltbar)
Modulation ............................................................................................................FM
Geräuschabstand .............................................................................................40dB
Modulationsverzerrungen ....................................................................................3%
Nachbarkanal-Leistung ................................................................................. -70dB

EMPFÄNGER

Empfindlichkeit für 20dB SINAD ......................................................... <= 0,3µV
Rauschsperren (Squelch-) Ansprechempfindlichkeit ............................... 12dBV
Nachbarkanalunterdrückung .......................................................................... 70dB
Audio Ausgangsleistung .............................................................300mW (k=10%)
Nebenempfangsstellen-Unterdrückung .......................................................60dB
Geräuschabstand .............................................................................................40dB
Mikrofon und Ladeanschluss ..............................................2.5 mm stereoBuchse
externer Lautsprecher/ Höreranschluss............................ 3.5mm mono Buchse
Änderungen, die der Produktpflege und dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
WARNUNG Um im Bedarfsfall die Funkanlage sicher vom Stromnetz trennen zu können, ziehen Sie bitte - falls notwendig- den Stecker des Ladeadapters hinaus. Das Ladegerät muss sich in der Nähe der Funkanlage befinden und jederzeit leicht zugänglich sein.
18 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 19
INTERNATIONAL CHANNEL INT
Channel ID Ship Station
Tx Frequency Rx Frequency
01 156,050 MHz 160,650 MHz 02 156,100 MHz 160,700 MHz 03 156,150 MHz 160,750 MHz 04 156,200 MHz 160,800 MHz 05 156,250 MHz 160,850 MHz 06 156,300 MHz 156,300 MHz 07 156,350 MHz 160,950 MHz 08 156,400 MHz 156,400 MHz 09 156,450 MHz 156,450 MHz
10 156,500 MHz 156,500 MHz
11 156,550 MHz 156,550 MHz 12 156,600 MHz 156,600 MHz 13 156,650 MHz 156,650 MHz 14 156,700 MHz 156,700 MHz 15 156,750 MHz 156,750 MHz 16 156,800 MHz 156,800 MHz
17 156,850 MHz 156,850 MHz 18 156,900 MHz 161,500 MHz 19 156,950 MHz 161,550 MHz
20 157,000 MHz 161,600 MHz
21 157,050 MHz 161,650 MHz
22 157,100 MHz 161,700 MHz 23 157,150 MHz 161,750 MHz 24 157,200 MHz 161,800 MHz 25 157,250 MHz 161,850 MHz 26 157,300 MHz 161,900 MHz
27 157,350 MHz 161,950 MHz 28 157,400 MHz 162,000 MHz 60 156,025 MHz 160,625 MHz
61 156,075 MHz 160,675 MHz 62 156,125 MHz 160,725 MHz 63 156,175 MHz 160,775 MHz 64 156,225 MHz 160,825 MHz 65 156,275 MHz 160,875 MHz 66 156,325 MHz 160,925 MHz 67 156,375 MHz 156,375 MHz 68 156,425 MHz 156,425 MHz 69 156,475 MHz 156,475 MHz 70 156,525 MHz
71 156,575 MHz 156,575 MHz 72 156,625 MHz 156,625 MHz 73 156,675 MHz 156,675 MHz 74 156,725 MHz 156,725 MHz 75 156,775 MHz 156,775 MHz 76 156,825 MHz 156,825 MHz 77 156,875 MHz 156,875 MHz 78 156,925 MHz 161,525 MHz 79 156,975 MHz 161,575 MHz 80 157,025 MHz 161,625 MHz
81 157,075 MHz 161,675 MHz 82 157,125 MHz 161,725 MHz 83 157,175 MHz 161,775 MHz 84 157,225 MHz 161,825 MHz 85 157,275 MHz 161,875 MHz 86 157,325 MHz 161,925 MHz 87 157,375 MHz 157,375 MHz 88 157,425 MHz 157,425 MHz
20 | ARCTIC Bedienungsanleitung
Arctic user manual
RTTE
I/RSM Cte International Srl dichiara che il prodotto è conforme ai
UK/CY/M Hereby Cte International Srl declares that this product is in
A/D/CH/FL Hiermit erklärt Cte International Srl, dass das Produkt die
E CTE International SRL. declara, bajo su responsabilidad, que
F/LUX/CH Par la présente Cte International Srl déclare que le
P A CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre
GR
NL Hierbij verklaard CTE International Srl dat dit model (-naam)
BE CTE INTERNATIONAL Srl verklaart dat het product
requisiti essenziali e alle disposizioni della Direttiva 1999/5/ CE. La Dichiarazione di conformità si può scaricare dal sito
www.midlandeurope.com
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity is available on the web site www.midlandeurope.com
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt. Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link verfügbar:
www.midlandeurope.com
este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/ CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre. La Declaración de Conformidad está disponible en www.midlandeurope.com
modèle est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. La déclaration de conformité est disponible sur le site internet
www.midlandeurope.com
com o disposto na Directiva 1999/5/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a legislação nacional pelo Decreto-Lei n.º 192/2000, de 18 de Agosto. A Declaração de Conformidade está disponível no sitio na Internet em www.midlandeurope.com
Με το παρών, η Cte International Srl δηλώνει οτι το όνομα του μοντέλου συμμορφώνεται ως προς τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις του Κανονισμού 1999/5/EC. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα
www.midlandeurope.com
voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website www.midlandeurope.com
overeenstemt met de voorschriften en andere bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring is voorhanden op de website www.midlandeurope.com
PL CTE International Srl deklaruje, że ten model jest zgodny z
RO Cte International Srl declara ca acest model este in conformitate
BG
N CTE INTERNATIONAL Srl erklærer at produktet er i
DK Hermed erklærer Cte International Srl , at dette apperat er i
SE CTE INTERNATIONAL Srl förkunnar att produkten
FIN CTE INTERNATIONAL Srl vakuuttaa, että tuote täyttää
HR Cte International Srl ovime izjavljuje da je ime ovog modela
ES Käesolevaga kinnitab Cte International Srl selle mudeli
LT CTE International  patvirtina, kad šis modelis atitinka visus
wymaganiami zasadniczymi i innymi istotnymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracja Zgodności jest dostepna na stronie www.midlandeurope.com
cu cerintele esentiale si alte prevederi ale Directivei 1999/5/ EC. Declaratia de confomitate este disponibila si pe site-ul www.midlandeurope.com.
С настоящото CTE international Srl декларира, че продукта е в съответствие с основните изисквания и съответните модификации на Директива 1999/5/EC. Декларацията за съвместимост е налична на сайта:
overensstemmelse med de viktigste kravene og andre relevante betingelser i Direktivet 1999/5/EF. Samsvarserklæringen finnes tilgjengelig på nettstedet www.midlandeurope.com
overensstemmelse med kravene og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5 / EF. Overensstemmelseserklæringen findes på webstedet www.midlandeurope.com
överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Denna försäkran om överensstämmelse finns på webbplatsen
www.midlandeurope.com
direktiivin 1999/5/EY asettamat olennaiset vaatimukset ja muut asiaa koskevat määräykset. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus on saatavilla www.midlandeurope.com –verkkosivuilla.
u suglasnosti sa bitnim zahtjevima te ostalim relevantnim odredbama Propisa 1999/5/EC. Ova Izjava o suglasnosti je dostupna na web stranici www.midlandeurope.com.
vastavust direktiivi 1999/5/EC olulistele nõuetele ja teistele asjakohastele sätetele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebilehel www.midlandeurope.com
esminius Direktyvos 1999/5/EC bei su ja susijusių dokumentų
www.midlandeurope.com
22 | ARCTIC Bedienungsanleitung
ARCTIC Bedienungsanleitung | 23
reikalavinus.Atitikties deklaracija yra pateikiama internetinėje svetainėje www.midlandeurope.com
LV CTE INTERNATIONAL Srl deklarē, ka produkts atbilst
SK Týmto Cte International Srl prehlasuje, že tento názov model
SL Cte International Srl deklarira da je ta model skladen z bistvenimi
CZ CTE INTERNATIONAL SRL prohlašuje, že výrobek je v souladu
H Mi, a CTE International Srl. saját felelősségre kijelentjük,
pamatprasībām un citiem ar to saistītajiem Direktīvas 1999/5/ EK noteikumiem. Atbilstības deklarācija ir pieejama mājas lapā:
www.midlandeurope.com
je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 1999/5 / ES. Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webových stránkach www.midlandeurope.com
zahtevami in drugimi relevantnimi določili EU direktive 1999/5/ EC. Deklaracija o skladnosti je na voljo na spletni strani
www.midlandeurope.com
s 1999/5 / ES. Prohlášení o shodě je k dispozici na webových stránkách www.midlandeurope.com
hogy ezen elnevezésű termék megfelel az 1999/5/EC alapvető követelményeinek és egyéb releváns előírásoknak. A megfelelőségi nyilatkozat elérhető weboldalunkon a
www.midlandeurope.comcímen.
SAR
I/RSM Importante: L’apparato deve essere utilizzato ad una distanza
UK/CY/IRL/M Important: The equipment must be used at a distance greater
A/D/CH/FL Wichtig: Bei VerwendungdesGerätes muss ein Abstand von
BE Belangrijk: De apparatuur moet gebruikt worden op een afstand
BG
CZ Důležité: Zařízení nesmí být používáno ve vzdálenosti méně
DK Vigtigt: Udstyret skal skal være mindst 20cm fra kroppen under
E El equipo debe usarse a una distancia superior a 20cm del
EST Märkus: Seade tuleb kasutada kaugemal kui 20cm kehast
superiore a 20 cm dal corpo
than 20cm from the body.
mehr als 20 cm zum Körper eingehalten werden.
van het lichaam die groter is dan 20cm
ВАЖНО: Оборудването трябва да се използва на дистанция не по-малка от 20 см от тялото.
než20 cmod těla.
anvendelse
cuerpo.
F/LUX/CH Important: l’appareil doit être utilisé à une distance supérieure à
FIN Tärkeää: Laitetta on käytettävä etäisyydellä yli 20cm kehosta GR
HR Važno: Oprema se mora koristiti na udaljenosti većoj od 20 cm
U Fontos! Használat közben győződjön meg arról, hogy az eszköz
IS Búnaðurinn verður að nota í arlægð sem er meiri en 20cm úr
LT SVARBU: Įranga turi būti naudojama ne mažiau kaip 20cm
LV Aparāts jāizmanto attālumā vairāk nekā 20 cm no organisma N Viktig: Apparatet må brukes i en avstand på mer enn 20cm fra
NL Belangrijk: Het apparaat moet op een afstand van minimaal 20
P Importante: O equipamento tem de ser usado a uma distância do
PL Uwaga: Urządzenie podczas pracy nie może znajdować się bliżej
RO Important: produsul trebuie utilizat la o distanta mai mare de
SE Viktigt: Apparaten måste användas på ett avstånd av mer än
SK Dôležité:Pri použití prístroja musí byť dodržaná minimálna
SL Pomembno: Napravo se mora uporabljati vsaj 20 cm oddaljeno
20cm du corps.
Σημαντικό: Ο εξοπλισμός θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε απόσταση μεγαλύτερη των 20cm από το σώμα σας.
od tijela
legalább 20cm-re a testétől van.
líkamanum
atstumu nuo kūno.
kroppen
cm van het lichaam gebruikt worden.
corpo superior a 20cm.
niż 20cm od ciała.
20cm fata de corp.
20 cm från kroppen
vzdialenosť od tela 20 cm!
od človeškega telesa
24 | ARCTIC Bedienungsanleitung
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI: i sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25
luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle appa­recchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il pro-
dotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova ap­parecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del pro­dotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual
of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to envi­ronmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el
embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de ma­nera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel
d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Arctic user manual Arctic user manual
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia
www.midlandeurope.com
L’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali. Prima dell’uso leggere attenta­mente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42124 Reggio Emilia Italy
Imported by:
ALAN - NEVADA UK
Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth Hants. P06 1TT - United Kingdom www.nevada.co.uk The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions carefully before installation and use. If the product contains batteries: do not throw the battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona - España) Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155
www.midland.es
El uso de este equipo puede estar sujeto a la obten­ción de la correspondiente autorización administrativa. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su reciclaje.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezifischen Bestimmungen abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins oene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.
WWW.MIDLANDEUROPE.COM
|
Loading...