” GUIDA ALL‘USO
” INSTRUCTION GUIDE
” BEDIENUNGSANLEITUNG
” MANUAL DE INSTRUCCIONES
” GUIDE D'UTILISATION
” MANUAL DE INSTRUÇÕES
” INSTRUKCJA OBSLUGI
” MANUAL DE UTILIZARE
Page 2
Italia - Restrizioni all’uso - In conformità al Piano Nazionale di ripartizione delle Frequenze, pubblicato sulla G.U. n. 169 -Supplemento Ordinario 146 - del 20 luglio 2002 - nota 49G
-, per lo standard I in AM occorre utilizzare un sistema radiante che abbia il guadagno complessivo non superiore a -6 dB (es.: con antenna PC8 con cavo originale).
Italy - Restrictions on the use - According to the Italian Frequency Allocation Table, issued on the G.U. No. 169 - Supplement 146 - of 20th July 2002 - note 49G, the standard I in
AM modulation needs a radiating system with a gain not higher than -6dB, such as, for example, with the antenna “PC8” with original cable.
Italie - Restrictions à l’usage - Conformément au Tableau National de répartition des bandes de fréquences publié sur la G.U. n. 169, Supplément 146 - du 20 Juillet 2002 – note
49G -, pour le standard I in modulation AM il faut utiliser un système radiante avec un gain pas supérieur à –6dB (par exemple, avec l’antenne PC8 avec câble original).
Italien - Nutzungshinweis - Entsprechend der Italienischen Frequenzverteilungstabelle, herausgegeben in G.U,. No. 169, Anhang 146 vom 20. Juli 2002, Note 49 G, darf bei Standard I in AM Modulation nur ein Antennensystem von nicht mehr als -6dB Gewinn benutzt werden, wie z.B. der Antennentyp “ PG 8 “ mit Originalkabel
Italia - Restricciones al uso - De acuerdo con el Piano Nazionale di Ripartizione delle Frequenze, publicado en la G.U. n° 169 - Supplemento Ordinario 146 - del 20 de julio de 2002
- nota 49G - , por el estándar I en la modalidad AM se deberá utilizar un sistema radiante que tenga una ganancia conjunta no superior a -6dB (es.: con antena “PC8” con cable
original)
Page 3
I
INDICE
INTRODUZIONE 3
DESCRIZIONE COMANDI 4
FISSAGGIO/RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA 6
RICARICA DELLE BATTERIE 6
USO DELL’APPARATO 7
SELEZIONE BANDE DI FREQUENZA 7
TABELLA BANDE DI FREQUENZA 7
GARANZIA 8
CARATTERISTICHE TECNICHE 8
INTRODUZIONE
ALAN 42 MULTI è un ricetrasmettitore di piccole dimensioni che garantisce ottime prestazioni nelle più svariate condizioni di utilizzo. È un apparato innovativo in quanto è
l’unico CB portatile che ore all’utente la possibilità di selezionare qualsiasi banda CB
europea tramite una semplice ed immediata procedura. ALAN 42 MULTI è controllato
da un sintetizzatore di frequenza (PLL) e da un dispositivo automatico di risparmio
delle batterie.
Dispone di un ampio display, che può essere illuminato con l’apposito tasto, per consentire la sua visualizzazione anche in condizioni di scarsa luminosità. La presa esterna per un microfono parla/ascolta permette il collegamento con microfoni accessori.
Informazione importante
Aggiornamenti sulle restrizioni nazionali:
Per poter utilizzare tale apparato in Spagna e Svizzera i residenti necessitano di
una licenza individuale; coloro che provengono dall’estero invece, godono di libero uso per la FM, mentre per l’ AM devono essere in possesso della licenza del
paese d’origine.
Per gli stranieri che arrivano in Italia, è necessaria un’autorizzazione Italiana.
L’Austria invece non autorizza l’utilizzo di ricetrasmettitori CB multi-standard (programmabili). Si consiglia di rispettare scrupolosamente questa direttiva e di non
utilizzare l’apparato in territorio austriaco.
Lungo i confini di alcune zone della Germania, l’utilizzo come stazione base dal
canale 41 all’80 non è ammesso. Rivolgersi all’ufficio notifiche locale per ulteriori
dettagli. Aggiornamenti sulle restrizioni all’uso in vigore in Germania vengono costantemente pubblicati sul website ALAN-Albrecht www.alan-albrecht.info.
3
Page 4
CONTENUTO
› 1 ricetrasmettitore CB portatile
› caricatore da muro per pacco batterie da 8 stili
› pacco vuoto per batterie alcaline da 6 stili tipo AA
› pacco batterie vuoto da 8 stili tipo AA per batterie ricaricabili con presa di rica-
rica
› adattatore per uso in auto con presa per antenna esterna
› custodia antigraffio
› antenna
› attacco a cintura
› cinghia da polso
DESCRIZIONE COMANDI
1. Connettore antenna: A questa presa va inserita l’antenna in dotazione con
l’innesto a baionetta. Per estendere il raggio di copertura, si possono utilizzare
antenne esterne veicolari o più efficienti.
2. Manopola Squelch: Questo controllo serve per eliminare il rumore di fondo
del ricevitore. Girando la manopola verso destra viene attivata la funzione,
girandola verso sinistra la funzione viene disattivata.
Per la massima sensibilità del ricevitore è preferibile che il comando sia
regolato solo al preciso livello in cui viene eliminato il rumore di fondo del
ricevitore.
3. Manopola Off-Volume
Posizione OFF: Apparato spento
Posizione Volume: Ruotando la manopola, regolare il volume al livello
desiderato.
Ruotando la manopola verso destra, il volume viene alzato, ruotando la stessa
manopola verso sinistra, il volume viene abbassato.
4
Page 5
I
4. Presa microfono esterno: Collegare inserendo nell’ apposito spinotto il
microfono altoparlante (o vox) accessorio.
5. Presa altoparlante esterno: Collegare inserendo all’apposito spinotto il
microfono altoparlante (o vox) accessorio.
6. Attacco cintura
7. Display retroilluminato multifunzione
Il display a cristalli liquidi è stato espressamente progettato per indicare la
modalità operativa.
a. EMG: indicatore lampeggiante canale d’emergenza attivato
b. Numero canali selezionati (da 1 a 40)
c. LOCK: indicatore funzione blocco tastiera attivata
d. BAT T: indicatore batterie scariche
e. AM/FM: indicatore del modo di emissione
f. SC: indicatore funzione SCAN attivata
g. DW: Dual Watch
h. P. S.: indicatore funzione SAVE attivata
i. LOW : indicatore di bassa potenza
j. Indicatore di intensità del segnale ricevuto e di potenza di segnale tra-
smesso.
k. RX/TX: indicatore ricezione (RX) e trasmissione (TX)
l. Banda di frequenza selezionata
8. Pulsante EMG: canale d’emergenza. Premendo questo tasto l’apparato si
posizionerà automaticamente sul canale 9 canale d’emergenza. Sul display
lampeggerà EMG e non sarà possibile cambiare accidentalmente il canale. Per
disinserire questa funzione, premere di nuovo il tasto.
9. Pulsante A/F-LCR:per selezionare il modo di emissione (AM/FM). La relativa
scelta sarà visualizzata sul display. Se inoltre si seleziona una banda di
frequenza che opera solamente la modalità FM, il tasto “A/F-LCR” attiva la
funzione LCR (richiamo ultimo canale utilizzato).
10. Microfono: durante la trasmissione, avvicinare l’apparato alla bocca (4 cm
circa) e parlare con un tono di voce normale verso il microfono
11. Pulsante H/L: Selezione livello di potenza in trasmissione. All’accensione
l’apparato trasmette sempre con il livello più alto (“HIGH”) di potenza.
Premendo questo tasto l’apparato trasmetterà con potenza ridotta,
visualizzando nel contempo sul display la scritta “LOW”. Premere nuovamente
questo tasto per tornare in alta potenza. In alta potenza l’apparato eroga 4W,
in bassa potenza 1W
12. Pulsante LOCK: tramite questo tasto è possibile bloccare la tastiera evitando
accidentali pressioni dei tasti.
13. Pulsanti QUICK UP/DOWN: per spostarsi di dieci canali verso l’alto (UP) o
verso il basso (DOWN).
14. Altoparlante
15. Dual Watch: con questo tasto si ha la possibilità di rimanere sintonizzati
contemporaneamente su due canali a scelta dell’utente.
Con tale funzione si monitorizzerà ciclicamente un secondo canale. In
presenza di un segnale sul secondo canale, la conversazione sul canale
prescelto si interromperà e il ricevitore commuterà automaticamente sul
secondo canale. Il monitoraggio riprenderà dopo 4 secondi dal cessare del
segnale.
Per attivare questa funzione, operare come segue:
- Selezionare il canale desiderato mediante il selettore canali
- Premere il tasto DW
- Selezionare il secondo canale
- Ripremere il tasto DW
- Per annullare la funzione premere il tasto DW o il PTT.
16. Pulsante SCAN
Tramite questo comando si potrà ricercare automaticamente un canale sul
quale ci sono comunicazioni (occupato). Operare come segue:
- Ruotare lo squelch in senso orario fino a quando non sparisce il rumore di
fondo in un canale libero.
- Premere il pulsante SCAN. Il ricetrasmettitore scansionerà automaticamente e ripetutamente tutti i canali fino a quando non troverà un canale
in uso.
- Quando trova il canale in uso si ferma e riparte alcuni secondi dopo la fine
della comunicazione sul canale.
- Mandando in trasmissione la radio, la funzione SCAN si disattiva.
17. Pulsante
operare anche in condizioni di oscurità. Questo tasto permette l’illuminazione
del display per 5 secondi.
18. Interruttore PTT: tasto di commutazione RX/TX. Premendolo si attiva il
trasmettitore, rilasciandolo viene attivato il ricevitore.
: Tasto illuminazione display (temporizzata) che consente di poter
5
Page 6
19. Vano batterie: l’apparato funziona con 6 batterie alcaline o 8 batterie Ni-Mh
ricaricabili.
20. Foro per cinghia da polso
21. Pulsante Channel UP: Permette di sintonizzarsi al canale successivo.
Mantenendo premuto questo tasto si ottiene la funzione di autorepeat.
22. Pulsante Channel DOWN: Permette di sintonizzarsi al canale precedente.
Mantenendo premuto questo tasto, si ha la funzione di autorepeat.
23. Aggancio pacco batterie: sollevare il pulsante e sfilare le batterie (vedi
disegno).
24. Contatto antenna ausiliare: per il collegamento all’adattatore veicolare.
FISSAGGIO/RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA
Alan 42 Multi funziona sia con batterie alcaline che con batterie ricaricabili
NI-Mh.
Per questo motivo vengono forniti due tipi di pacco batterie: pacco batterie
vuoto con presa di ricarica per la carica di 8 stili ricaricabili tipo AA e pacco
batterie per l’uso di 6 stili AA alcaline.
Per rimuovere il pacco batteria vuoto occorre prima di tutto sollevare la leva
laterale; dopo di che sfilate il pacco batteria. Inserire le batterie.
Per fissare nuovamente il pacco batterie posizionatelo nell’apposita
scanalatura posta nella parte inferiore del ricetrasmettitore e fatelo scorrere
finché non udirete scattare un click.
6
RICARICA DELLE BATTERIE
La ricarica delle batterie può avvenire solo utilizzando il pacco batterie per
stili ricaricabili.
Non cercate di ricaricare batterie alcaline o non ricaricabili; accertatevi che
nel pacco batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, vi siano
esclusivamente batterie ricaricabili del tipo consigliato.
Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA
e l’altra estremità nella presa della radio.
Al termine della carica, scollegate la spina del cavo di ricarica dalla presa da
alimentazione di rete CA.
Per ottenere la capacità massima ricordiamo che normalmente è necessario,
al primo utilizzo della radio, ripetere due/tre volte il ciclo completo di
scarica/carica delle batterie.
ATTENZIONE:
! L’adattatore da muro in dotazione utilizza il metodo di ricarica standard. La
corrente di ricarica utilizzata è quindi circa il 10% della capacità. Quando le
batterie sono completamente cariche, il processo di carica non si blocca automaticamente.
! E’ consigliato non tenere l’apparecchio perennemente connesso al caricatore;
se non necessario, staccare il ricetrasmettitore dal caricabatteria non appena é
trascorso il tempo necessario di ricarica.
! Il caricatore è stato progettato per caricare esclusivamente batterie ricaricabili
NiMh e non può essere utilizzato per caricare batterie Alcaline o altre batterie
non ricaricabili. Batterie non idonee potrebbero perdere liquido, esplodere,
bruciare e causare danni o lesioni personali!
! Per la ricarica, utilizzate il caricatore in dotazione. L’utilizzo di un caricabatterie
non originale può causare danni al vostro apparecchio o causare esplosioni e
lesioni personali.
! Smaltite le batterie esclusivamente seguendo le normative locali.
! La presa di rete deve rimanere prontamente utilizzabile.
Page 7
I
USO DELL’APPARATO
1. Collegare l’antenna al ricetrasmettitore
2. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla giusta polarità.
3. Ruotare la manopola di accensione in senso orario, quindi regolare il volume
per un livello normale di ascolto.
4. Regolare lo squelch come descritto al punto 2.
5. Selezionare il canale desiderato mediante i tasti UP/DOWN (oppure QUICK UP /QUICK DOWN)
Nota: se il canale non cambia, controllare che non sia stato premuto il tasto EMG o
LOCK. In tal caso premere di nuovo il tasto EMG o LOCK per disattivare la funzione
d’emergenza.
Per le altre funzioni fare riferimento alle istruzioni precedentemente descritte.
Per trasmettere: premere e mantenere premuto il tasto PTT situato sul lato sini-
stro dell’apparato. Avvicinare l’apparato alla bocca e parlare verso il microfono con
normale tono di voce .
Per ricevere: rilasciare semplicemente il tasto PTT.
ATTENZIONE: NON ESPORRE IL DISPLAY A TEMPERATURE TROPPO ALTE O TROPPO
BASSE.
SELEZIONE BANDE DI FREQUENZA
La scelta delle bande di frequenza deve essere eseguita a seconda del paese nel
quale si intende operare.
Procedimento:
1. Spegnere la radio.
2. Accendere l’apparecchio premendo contemporaneamente i tasti A/F-LCR e
SC.
3. Tramite i tasti ▲ e ▲, selezionare la banda di frequenza desiderata (vedi tabella
bande).
4. Premere il tasto A/F-LCR per terminare la selezione.
1
NOTA
: Se si se leziona una banda di f requenza che oper a solamente in modalità FM, il tasto A/F-LCR attiva la funzione LCR (richiamo ultimo canale selezionato).
2
NO TA
: nella banda di frequenza UK è possibile selezionare direttamente la
banda EC premendo il tasto “AM/FM” per 2 secondi circa.
.................................................................................................................................... FM dev. 2.0KHz
* (
considerando tutte le bande di frequenza europee approvate)
Le specifiche sono soggette a variazione senza preavviso.
ATTENZIONE
L’adattatore di alimentazione è il dispositivo di disconnessione dell’apparato; la base di
carica della corrente deve restare vicino all’apparato e facilmente accessibile.
Noi, CTE International dichiariamo che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni della Direttiva del Consiglio 1999/5/CE.
8
Page 9
UK
INDEX
INTRODUCTION 9
FUNCTION AND LOCATION OF THE CONTROLS 10
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY CASE 12
RECHARGE OF THE BATTERIES 12
HOW TO OPERATE WITH YOUR ALAN 42 MULTI 13
FREQUENCY BAND SELECTION 13
FREQUENCY BAND CHART 13
WARRANTY 14
TECHNICAL SPECIFICATIONS 14
INTRODUCTION
ALAN 42 MULTI is a small-size portable transceiver which guarantees the best performance during the years even under heavy conditions. What is unique to this innovative transceiver is the capability to select any of the European CB bands with an easy
and fast procedure.
ALAN 42 MULTI has a built-in Channel Phase Loop synthesizer (PLL) circuit and an automatic battery economy circuit.
The wide display can be illuminated and allows the night use. Optional microphones
can be connected to the equipment thanks to the external mike plug situated on the
upper side of the radio.
Important Note
Following national regulations have been modified:
Residents of Spain and Switzerland need a CB licence in their countries, while visitors may use their CB radios in FM free of licence, for AM they should be able to
present their home-country’s licence document or the “Circulation card”. In Italy,
even visitors need a valid Italian authorization.
Austria does not accept any multi-standard or programmable CB radio. Please respect this requirement and do not use Your radio during driving through Austria.
In Germany transmitting as a base station on channels 41-80 is restricted in some
areas along the country borders. No restrictions apply for mobile use. More details
can be obtained from the local BNetzA authority office.
Changes in European or national regulations will be published on the service website of ALAN-Albrecht under www.alan-albrecht.info
9
Page 10
CONTENT
› 1 portable CB transceiver
› wall charger for 8 penlight battery pack
› empty pack for 6 penlight AA type alkaline batteries
› empty pack for 8 penlight AA type rechargeable batteries with charge jack
› car adapter with SO 239 external antenna jack
› scratch proof case
› antenna
› belt clip
› wrist band
FUNCTION AND LOCATION OF THE CONTROLS
1. Antenna connector: insert into this plug the antenna supplied with the
radio. It is possible to use external vehicular antennas to obtain a better
performance.
2. Squelch Control: this control cancels the background noise of the receiver. By
turning the knob to the right the function is activated, by turning the knob to
the left the function is deactivated. The knob should be regulated exactly at
the point where the receiver background noise disappears.
3. On/Off Volume Control.
In ‘’off ’’ position your transceiver is off. Turn this control clockwise to switch on
the unit. Turn the knob clockwise a little more to set the audio level, until you
get a comfortable reception.
4. MIC jack: connect by inserting the loudspeaker mike to the plug.
5. External loudspeaker jack: connect by inserting the loudspeaker mike to the
plug.
6. Belt clip
10
Page 11
UK
7 Multifunction backlighted display.
This liquid crystal display has been projected to show the operative modality:
a. EMG function activated
b. Channel selected number( from 1 up to 40)
c. Lock: keyboard lock function activated
d. BATT: Run-down batteries indicator
e. AM/FM mode
f. SC: SCAN function activated
g. DW: DUAL WATCH function
h. P. S.: Save function activated
i. LOW function activated
j. The received signal strength and the power of the transmitting signal
k. RX/TX: TX=transmit mode; RX=receive mode
l. Frequency band selected
8. EMG button: emergency channel. By pressing this button, the unit
automatically skips to Channel 9 (emergency channel). The display will shows
EMG. It will not be possibile to change accidentally the channel. To cancel this
function, press the button again.
9. A/F–LCR button: to select AM mode or FM mode; the modulation you choose
will appear on the display. If you select a frequency band operating in FM
mode only, the A/F–LCR button will activate the LCR function (Last Channel
Recall).
10. Microphone: during transmission, keep your mouth 4 cm far from the unit,
and speak with a normal tone of voice to the microphone.
11. H/L button: it selects the output power level during trasmission.When the
unit is turned on, it always transmits with high power (4W). By pressing this
button, the unit will transmit with low power (1W). The display will show
“LOW”. Press again the H/L button to return to “HIGH” power level.
12. LOCK button: it allows you to lock the keyboard, thus avoiding accidental use
of the keys.
13. Q.UP - Q.DOWN buttons: to skip 10 channels up (Q.UP) or 10 channels down
(Q.DOWN).
14. Loudspeaker
15. Dual Watch: this function allows the synthonization on two different channels
at the same time. Thanks to this function, you can monitor a second channel.
When a signal on the second channel is received, the conversation on the first
channel is automatically interrupted and the receiver switches on the second
channel. The monitoring starts again 4 seconds after the signal end.
To activate this function, operate as follows:
- Select the desired channel through the channel selector
- Press the DW button
- Select the second channel
- Press the button DW again
- To cancel the function press again the DW button or the PTT button.
16. SCAN button: with this control, you can automatically seek for a busy channel.
- Turn the Squelch clockwise until the background noise is no longer heard.
- Press the ‘’SCAN’’ button: the transceiver will scan automatically all the
channels until a carrier is being received.
- When it finds the carrier, it stops and starts again some seconds after the
end of the communication on the channel.
- When the radio is transmitting, the scan function is deactivated.
17.
button: display lighting (temporized).This function allows to operate
in darkness conditions. By pressing this button, the display is lighted for 5
seconds.
18. Push to talk button (PTT): Its pressure activates the transmission. When it is
released, the receiver is activated.
11
Page 12
19. Battery compartment: insert 6 alkaline batteries or 8 rechargeable
Ni-Mh batteries.
20. Hole for wrist belt
21. Channel UP: to skip to the next channel. Keeping this button pressed, the
“autorepeat” function is obtained.
22. Channel DOWN: to skip to the previous channel. Keeping this button pressed,
the “autorepeat” function is obtained.
23. Battery pack contact: lift the button and take the batteries out (see drawing).
24. Auxiliary antenna contact: for the connection to the vehicular adaptor.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY CASE
Alan 42 Multi works with both Alkaline and with Ni-Mh rechargeable batteries.
For this reason, 2 kinds of battery case are supplied: empty battery case for 8
penlight AA type rechargeable batteries with charge jack and an empty battery
case for 6 penlight AA type alkaline batteries.
To remove the battery case, lift the side trigger and slide the battery case off. Put
the batteries in.
To replace the battery case, slide it again onto the dual track system of the back
side of the transceiver.
Use a socket ready accessible for ac/dc adaptor; Connect the socket of the wall
adaptor to a mains power socket and insert the jack of the wall adaptor into the
charge jack of the battery case.
When charging is complete detach the socket of the wall adaptor from the mains.
To obtain the maximum performance and capacity, at the first use of the radio, it is
highly recommended to completely discharge/recharge the batteries 2 or 3 times.
WARNINGS
! The supplied wall charger is using “standard charging” method. This is a me-
thod, where the charging current is about 10 % of the capacity. Using this method, chargers do not automatically disconnect charging when batteries are
fully charged.
! You should avoid to keep the radio permanently connected to the wall charger,
when you do not need it.
! The charger is only designed for NiMH rechargeable batteries and cannot be
used for standard Alkaline or other not chargeable batteries. Trying to charge
such kind of batteries can be a risk. Such batteries may leak, explode or even
burn and cause damage or personal injuries!
! Please use only the supplied wall charger type and no other charger.
! Dispose of the batteries according to the procedures set out by local regula-
tions.
! Mains plug used shall remain readily operable.
RECHARGE OF THE BATTERIES
The battery recharge can be possible only by using the NiMH rechargeable battery
case.
Do not try to charge alkaline batteries or non rechargeable batteries. Make sure
that when you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries should be contained in the battery compartment!
12
Page 13
UK
HOW TO OPERATE WITH YOUR ALAN 42 MULTI
1. Insert the antenna in the antenna connector.
2. Insert the batteries into the battery compartment, noting polarity.
3. Rotate the ON/OFF volume control clockwise to turn the unit on. Adjust the
volume for a normal listening level.
4. Adjust the SQUELCH control
5. Select the desired channel by the UP/DOWN or QUICK UP/QUICK/DOWN but-
tons
Note: if the channel does not change,control that the EMG or LOCK button has not
been pressed. In this case, press the EMG or LOCK button to deactivate this function.
As far as the other functions are concerned, refer to previous instructions.
To transmit: press and hold the PTT button, then talk to the microphone.
To receive: simply release the PTT button.
CAUTION: DON’T EXPOSE THE DISPLAY TO EXTREME TEMPERATURES.
FREQUENCY BAND SELECTION
The frequency bands must be chosen according to the country you are in.
Procedure:
1. Switch off the unit.
2. Turn it on while pushing the “A/F-LCR” and “SC” buttons.
3. By pushing the ▲ and ▼ buttons, select the desired frequency band (see the
chart here below).
4. To fix your selection, press the “A/F-LCR” button.
1
: If you select a frequency band which operates in FM mode only, the “A/F-
NOTE
LCR” control activates the LCR function (Last Channel Recall).
2
: In the UK frequency band, you can select directly the EC band by pushing
.................................................................................................................................... FM dev. 2.0KHz
* (covering all approved EU frequency bands)
All specifications are subject to change without notice.
WARNING
Direct plug-in ac/dc power supply must be used for disconnecting the transceiver from
the mains; the desktop charger must be positioned close to the unit and easily accessible.
Hereby, CTE International declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
14
Page 15
D
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG
EINLEITUNG 15
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 16
INSTALLATION/ABRINGEN UND ENTFERNEN
DES BATTERIEKASTENS 18
AUFLADEN DER AKKUS 18
BEDIENUNG DES FUNKGERÄTES 19
AUSWAHL DER FREQUENZBÄNDER 19
FREQUENZBANDTABELLE 19
GEWÄHRLEISTUNG 20
TECHNISCHE DATEN 21
Ihr ALAN 42 MULTI ist ein besonders vielfältiges und leistungsfähiges CBHandfunkgerät. Es verkörpert den aktuellen Stand der Entwicklung auf dem Gebiet
der Funkgerätetechnik und ist mit vielen Funktionen ausgestattet, die Ihnen vielseitige
Anwendungsmöglichkeiten erlauben. Das ALAN 42 MULTI ist z.Zt. das wohl einzige
CB-Handfunkgerät, das durch eine Tastenkombination auf die jeweilige Landesnorm
umschalten kann. Über Tastendruck kann die Hintergrundbeleuchtung für das große
Display aktiviert werden, die eine Anpassung an schlechte Sichtverhältnisse erlaubt.
Durch externe Anschlussmöglichkeiten ist eine vielfache Erweiterung durch beliebiges
Zubehör (z.B. Vox, Lautsprechermikrofon, etc.) möglich.
Wichtige Hinweise zur Bedienungsanleitung
Bitte beachten Sie folgende Änderung bei den nationalen Besonderheiten:
Bewohner von Spanien und der Schweiz benötigen für den CB-Funk eine anmelde- und gebührenpflichtige Genehmigung (Lizenz), während Besucher aus anderen Ländern auf Reisen ihre CB Geräte in diesen Ländern jedoch in FM frei benutzen dürfen, für AM sollte die Heimatgenehmigung (falls im Heimatland noch
erforderlich) oder eine “Circulation Card” mitgenommen werden.
In Italien brauchen auch Besucher eine gültige italienische Genehmigung!
In Österreich ist die Benutzung von Multi-Standard CB-Funkgeräten (umschaltbare
CB-Geräte) leider nicht gestattet. Wir empfehlen Ihnen dringend, das Funkgerät
bei der Fahrt durch Österreich ausgeschaltet zu lassen.
In Deutschland ist für den Betrieb in den deutschen Programmiereinstellungen
d1....d4 (ab Freigabe) als Mobilfunkgerät keine Anmeldung mehr erforderlich. Ein-
schränkungen gelten für die Kanäle 41 -80 bei Feststationen in Grenznähe.
15
Page 16
LIEFERUMFANG
› 1 CB Handfunkgerät
› Stecker-Ladegerät für 8 Mignonzellen
› Batterie/Akkuleerpack für 6 Alkalibatterien vom Typ AA
› Batterie-/Akkuleerpack für 8 aufladbare Mignonzellen vom Typ AA mit Netzan-
schluss
› Bordspannungsadapter mit Antennenanschluss SO 239 für den Mobilbetrieb
› Schutzhülle
› Antenne
› Gürtelclip
› Trageschlaufe
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
1. Antennenanschluss BNC
Zum Anschluss der mitgelieferten Flexantenne oder einer anderen geeigneten
CB-Funk Antenne an das ALAN 42 MULTI.
2. Squelchregler
Mit dem Squelchregler stellen Sie die Empfangs-Signalstärke ein, ab der Sie
Stationen (oder Rauschen) im Lautsprecher hören.
Um die höchstmögliche Empfangsempfindlichkeit zu nutzen, muß der Regler
so eingestellt werden, daß das Hintergrundrauschen gerade unterdrückt
wird.
3. Ein-/Ausschalter, Lautstärkeregler OFF-VOL
Über diesen Drehregler wird das Gerät ein- und ausgeschaltet sowie die
Lautstärke eingestellt. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Lautstärke.
4. Mikrofonbuchse: Hier können Sie ein externes Mikrofon mit Sendetaste (PTT )
oder VOX-Funktion anschließen.
5. Externer Lautsprecheranschluss: An diese Buchse kann ein externer
Wiedergabelautsprecher angeschlossen werden.
16
Page 17
D
6. Gürteltrageclip
7. Multifunktions-Display mit Hintergrundbeleuchtung
In dem Display werden die folgenden Informationen angezeigt:
a) EMG: Direktschaltung auf den Notrufkanal
b) Kanalanzeige (von 1 bis 40)
c) LOCK: Tastatursperre ist eingeschaltet
d) BATT: Batteriezustandsanzeige
e) AM/FM: Anzeige der gewählten Betriebsart
f) SC: Kanalsuchlauf aktiviert
g) DW: Zweikanalüberwachung (Dual Watch)
h) P. S.: Energiesparmodus aktiviert
i) LOW: erscheint, wenn das Funkgerät auf niedrige Sendeleistung schaltet
j) Anzeige für relative Empfangs- und Sendeleistung
k) RX-/TX-Anzeige, TX=Sendebetrieb, R X=Empfangsbetrieb
l) Anzeige des gewählten Frequenzbandes.
8. Taste EMG: Auf Knopfdruck läßt sich der Notrufkanal 9 direkt einschalten. In
der Anzeige erscheint der Schriftzug EMG. Die manuelle Kanalumschaltung
ist gesperrt, solange die EMG-Funktion aktiv ist. Zum deaktivieren dieser
Funktion, drücken Sie erneut die Taste „EMG“.
9. Taste A/F–LCR: Auswahl der gewünschten Betriebsart (AM/FM). Die
eingestellte Betriebsart wird entsprechend im Display angezeigt. Wird ein
Frequenzband gewählt, das nur in der Betriebsart FM arbeitet, übernimmt
die Taste “A/F-LCR” statt der Betriebsartwahl die LCR-Funktion (Last Channel
Recall – Aufruf des zuletzt genutzten Kanals).
10. Mikrofon: Sprechen Sie beim Senden aus etwa vier Zentimetern Entfernung
mit normaler Lautstärke in das Mikrofon.
11. Taste H/L: Mit diesem Schalter läßt sich die HF-Sendeleistung umschalten.
Im Display wird die aktuell eingestellte Sendeleistungsstufe angezeigt: High
(hohe Leistung, 4 W) oder Low (niedrige Leistung, 1 W).
12. Taste LOCK: Drücken dieser Taste sperrt alle Funktionstasten. Dadurch ist eine
versehentliche Betätigung von Tasten ausgeschlossen. Erneutes Drücken der
LOCK-Taste entriegelt die Tastatur.
13. Tasten QUICK UP/DOWN’: Die Taste QUICK UP schaltet 10 Kanäle höher,
während die Taste Quick DOWN 10 Kanäle tiefer schaltet.
14. Lautsprecher
15. Taste Dual Watch: Taste zum Aktivieren der Zweikanalüberwachung (DUAL
WATCH), die eine zeitgleiche Überwachung von zwei beliebigen Kanälen Ihrer
Wahl erlaubt.
Sobald auf einem dieser Kanäle ein Empfangssignal anliegt, das die
eingestellte Schwelle der Rauschsperre überschreitet, stoppt das Funkgerät
auf diesem Kanal und Sie hören das empfangende Signal. Fällt das Signal
für längere Zeit aus, schaltet das Funkgerät nach ca. 4 Sekunden wieder
zwischen den beiden eingestellten Kanälen hin und her. Einstellen der
Zweikanalüberwachung:
- Schalten Sie das Funkgerät ein.
- Stellen Sie den Squelch Regler auf die gewünschte Ansprechschwelle.
- Mit dem Kanalwahltasten den ersten gewünschten Kanal einstellen.
- Taste „DW“ drücken.
- Mit dem Kanalwahltasten den zweiten Kanal einstellen
- Taste „DW“ erneut betätigen.
- Zum Ausschalten der Zweikanalüberwachung drücken Sie erneut die Taste „DW“ oder betätigen Sie die Sendetaste (PTT).
16. Taste SC
Taste zum Aktivieren der Kanalsuchlauffunktion “SCAN”. Durch Einschalten
des Suchlaufbetriebs lassen sich belegte Kanäle automatisch finden.
- stellen Sie die Rauschsperre so ein, daß das Hintergrundrauschen gerade
unterdrückt wird.
- Drücken Sie die Taste “SC”. Das CB-Funkgerät startet den Suchlauf.
- Der Suchlauf stoppt, sobald ein belegter Kanal gefunden ist.
- Im Sendemodus ist die Funktion „SCAN“ deaktiviert.
17. Taste ✩: Einmaliges Drücken dieser Taste schaltet die Hintergrundbeleuchtung
des Displays für ca. 5 Sekunden ein.
18. Sendetaste PTT: Durch Drücken der PTT-Taste wird der Sender des ALAN 42
Multi aktiviert.
19. Batterie-/Akkufach: Batterie-/Akkufach für 6 Alkali oder 8 Ni-Mh Akku.
20. Aufnahme für die Trageschlaufe
21. Taste Channel UP: Durch Drücken der Kanalwahltaste „CHANNEL UP“ schalten
Sie einen Kanal höher. Längeres Drücken aktiviert den Schnelldurchlauf.
17
Page 18
22. Taste Channel DOWN: Durch Drücken der Kanalwahltaste „CHANNEL
DOWN“ schalten Sie einen Kanal niedriger. Längeres Drücken aktiviert den
Schnelldurchlauf.
23. Batterie-/Akkufachentriegelung
Zur Entriegelung des Batterie-/Akkufachs den Knopf nach oben schieben.
24. Kontakt für Zusatzantenne: Antennenanschluss über Bordspannungsadapter
für den Mobilbetrieb.
INSTALLATION / ABRINGEN UND ENTFERNEN DES
BATTERIEKASTENS
Alan 42 Multi arbeitet wahlweise mit Alkali-Batterien oder wiederaufladbaren
NiMH Akkus.
Aus diesem Grund werden den Geräten 2 verschiedene Leerbatteriekästen beigefügt:
› 1 Leer-Batteriekasten für 8 wiederaufladbare AA Akkuzellen (NiMH) mit Lade-
buchse
› 1 Leer Batteriekasten für 6 nicht-wiederaufladbare AA Alkali-Batteriezellen
(ohne Ladebuchse)
Zum Herausnehmen des Batteriekastens ziehen Sie an der seitlichen Rastung und
lassen den Batteriekasten aus der Halterung gleiten. Zum Einsetzen des Batteriekastens schieben Sie den Kasten seitlich in die Führung am Funkgerät, bis er
einrastet.
AUFLADEN DER AKKUS
Batterieladen im Batteriekasten ist nur möglich, wenn Sie NiMH Akkus und den 8x
AA Batteriekasten benutzen.
18
Versuchen Sie niemals, herkömmliche Alkalibatterien oder andere nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Vergewissern Sie sich, dass sich nur wiederaufladbare
NiMH Akkus im Batteriekasten befinden, bevor Sie die Ladebuchse benutzen!
Stecken Sie den Steckerlader in eine 230 V Steckdose und den DC Stecker des Steckerladegeräts in die Ladebuchse am Batteriekasten.
Nach erfolgter Batterieladung ziehen Sie bitte den Steckerlader auch aus der Netzsteckdose.
Sie erhalten bei fabrikneuen Akkus erst dann optimale Ladekapazität, nachdem
Sie die Akkus 2-3 mal aufgeladen und entladen (d.h. benutzt) haben. Während dieser Zeit haben die meisten neuen Akkus noch nicht ihre volle Leistung.
WARNHINWEISE
! Der mitgelieferte Steckerlader arbeiten nach dem Prinzip der “Normalladung”
mit einem Ladestrom von etwa 10 % der Kapazität. Bei dieser Methode schalten die Ladegeräte nicht automatisch ab, wenn die Batterien voll geladen sind.
Gelegentliches Überladen schadet den Akkus bei dieser Methode nicht, jedoch
sollten Sie vermeiden, Akkus permanent am Ladegerät zu lassen, wenn Sie das
Gerät nicht brauchen!
! Trennen Sie möglichst nach ca. 14 Stunden die Ladeverbindung.
! Der mitgeliefer te Steckerlader ist nur für NiMH Akkus und für keine andere Bat-
terie- oder Akkusorte geeignet. Sollten Sie versuchen, andere Batterien oder
Akkus aufzuladen, besteht ein Risiko, dass diese Batterien auslaufen, explodie-
ren oder sogar zu Brand, zu Beschädigungen oder zu Verletzungen führen kön-
nen. Andere als NiMH Akkus laden sie ggf. nur nach Herausnehmen aus dem
Batteriekasten in den Original-Ladegeräten der Akkuhersteller auf.
! Bitte benutzen Sie nur den mitgelieferten Steckerlader und keinen anderen!
! Entsorgen Sie gebrauchte Batterien und Akkus nur nach den örtlichen Vor-
schriften (z.B. in die Sammelboxen der Supermärkte).
! Benutzen Sie Steckerlader nicht mehr, wenn Kabel, Gehäuse oder Stecker be-
schädigt sind!
BEDIENUNG DES FUNKGERÄTES
1. Stecken Sie die mitgelieferte Flexantenne oder eine andere geeignete CB-
Funk-Antenne mit BNC-Anschluss auf die auf der Oberseite befindliche Anten-
nenbuchse und arretieren Sie den BNC-Anschluss durch drehen im Uhrzeiger-
sinn.
2. Legen Sie die Alkali oder NiMh-Zellen polaritätsrichtig in das Batterie-Akku-
Page 19
D
fach ein.
3. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den gewünschten Lautstärkelevel
ein.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Rauschsperre (Squelch) geöffnet ist, d. h. der
Regler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist.
5. Stellen Sie über die Taste UP/DOWN oder QUICK UP/QUICK DOWN den
gewünschten Funkkanal ein.
Hinweis: Sollte keine Kanalwahl möglich sein, prüfen Sie bitte, ob der Notrufkanal
(EMG) oder die LOCK-Funktion eingeschaltet ist. Sollte dies der Fall sein, drücken
Sie erneut die Tasten EMG oder LOCK um die Direktschaltung auf den Notrufkanal
zu deaktivieren.
Senden: Zum Senden drücken Sie die PTT-Taste auf der linken Seite des
Funkgerätes. Sprechen Sie aus etwa vier bis zehn Zentimetern Entfernung in das
Mikrofon. Ihr Funkgerät befindet sich solange auf Sendung, bis Sie die PTT-Taste
des Mikrofons wieder loslassen.
Empfangen: Sendetaste loslassen.
Achtung! Setzen Sie das Display niemals Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aus, beispielsweise direkter Sonneneinstrahlung durch Ablegen des Gerätes
auf der Hutablage oder auf dem Armaturenbrett im Auto.
AUSWAHL DER FREQUENZBÄNDER
Bei der Auswahl der Frequenzbänder sind die Vorschriften der Länder zu beachten,
in denen das Funkgerät betrieben wird.
Umschalten der Ländereinstellung:
1. Schalten Sie das Funkgerät aus.
2. Schalten Sie das Funkgerät wieder ein und halten Sie dabei gleichzeitig die
Tasten A/F-LCR und SC gedrückt.
3. Wählen Sie über die Tasten ▲ und ▼ das gewünschte Frequenzband aus (siehe
Frequenzbandtabelle).
4. Drücken Sie die Taste A/F-LCR zum Bestätigen der Auswahl.
1
: Auf dem Frequenzband UK besteht die Möglichkeit das Frequenzband
NOTIZ
EC (CEPT) direkt auszuwählen. Halten Sie dazu die Taste “AM/FM” ca. zwei Sekunden gedrückt.
2
: Wird ein Frequenzband gewählt, das nur in der Betriebsart FM arbei-
NOTIZ
tet, übernimmt die Taste “AM/FM” statt der Betriebsartwahl die LCR-Funktion (Last
Channel Recall – Aufruf des zuletzt genutzten Kanals).
ACHTUNG:
In den meisten europäischen Ländern wird die Standardeinstellung 40 Kanäle
FM, 4 W (EC) – akzeptiert. Einstellungen mit AM sind nur in bestimmten Ländern
gestattet. Beachten Sie hierzu auch die “Nutzungshinweise” im Anhang.
Bitte beachten Sie, dass zur Zeit Österreich das Benutzen von länderumschaltbaren CB Funkgeräten generell nicht gestattet. Lassen Sie, um Missverständnisse zu
vermeiden, das Funkgerät beim Aufenthalt in Österreich bitte ausgeschaltet.
19
Page 20
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
Kanäle ............................................................40 FM bzw. entspr. der Frequenzbandtabelle
Um im Bedarfsfall die Funkanlage sicher vom Stromnetz trennen zu können, ziehen Sie
bitte - falls notwendig- den Stecker des Ladeadapters hinaus. Das Ladegerät muss sich in
der Nähe der Funkanlage befinden und jederzeit leicht zugänglich sein.
Hiermit erklärt CTE International, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen sowie weiteren relevanten Bestimmungen der EU-Richtlinie 99/05/EC
entspricht.
* (Abdeckung aller in der EU erlaubten Frequenzbänder)
Die Änderung der Technischen Daten ohne vorherige Ankündigung im Zuge der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
20
Page 21
E
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN PAG. 23
FUNCIONES Y SUS CONTROLES PAG. 24
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA PAG. 26
RECARGA DE LAS BATERÍAS PAG. 26
FUNCIONAMIENTO DEL TRANSCEPTOR PAG. 27
SELECCIÓN BANDAS DE FRECUENCIAS PAG. 27
TABLA BANDAS DE FRECUENCIA PAG. 27
GARANTÍA PAG. 27
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAG. 28
El ALAN 42 MULTI representa el estado del arte en alta ingeniería. Diseñado para ope-
rar en los 40 canales de la Banda Ciudadana, este compacto transceptor es fruto de la
mas avanzada tecnología y ha sido construido utilizando los mejores componentes, lo
que garantiza el máximo de prestaciones y rendimiento en cualquier condición. Asimismo, es el único portátil CB que puede operar en todas las bandas europeas. Controlado por un microprocesador de última generación, visualiza en un gran display todas
sus funciones. Está dotado de circuito economizador de baterías automático. La toma
exterior para el micro-altavoz facilita el uso de micrófonos opcionales (vox, etc...). Las
reducidas dimensiones y la sencillez de manejo hacen del ALAN 42 el más versátil e
innovador de los portátiles CB.
Información importante
Actualización sobre las restricciones nacionales:
Para poder utilizar el equipo en España y Suiza, los usuarios residentes deberán
obtener la correspondiente licencia individual; por el contrario, los que provengan
del extranjero, gozan de libre uso para la FM, mientras que para la AM, deberán
estar en posesión de la licencia del país de origen.
Para los extranjeros que llegan a Italia, se requiere una autorización italiana.
Austria por el contrario, no autoriza el uso de equipos CB multi-standard. Le aconsejamos respete escrupulosamente esta directiva y no utilice el equipo en territorio austriaco.
En Alemania, transmitir como estación base en los canales 41-80, está restringido
en algunas zonas fronterizas
21
Page 22
CONTENIDO
› 1 transceptor CB portátil
› cargador de pared para portapilas 8 pilas
› portapilas para 6 pilas alcalinas tipo AA
› portapilas para 8 pilas tipo AA recargables con toma de recarga
› adaptador para el uso en coche con toma para antena externa SO 239
› funda protectora
› antena
› pinza cinturón
› correa de muñeca
FUNCIONES Y SUS CONTROLES
1. Conector de antena: con un conector del tipo BNC. Para mejorar sus
comunicaciones, utilice una antena telescópica (AT-38) o bien de ganancia
(CB-FLEX B).
2. Control SQUELCH (silenciador): Este control sirve para eliminar el ruido
de fondo del receptor. Girando el mando a la derecha se activa la función;
girándola a la izquierda la función se desactiva. Para obtener la máxima
sensibilidad del receptor, este control debe regularse exactamente en el
punto en que desaparece el ruido de fondo.
3. Control ON/OFF-Volume (encendido y volumen): En la posición OFF el
transceptor está apagado. Gire este control hacia la derecha para encender la
unidad. Gírelo todavía un poco más hacia la derecha para alcanzar el nivel de
audio deseado.
4. Toma Micrófono exterior: para conectar el micro-altavoz (o vox) opcional.
5. Toma altavoz exterior: para conectar el micro-altavoz (o vox) opcional.
6. Soporte cinturón.
22
Page 23
E
7. Pantalla retroiluminada multifunción: Esta pantalla de cristal líquido permite
visualizar todos los parámetros operativos:
a. EMG: indicador intermitente de canal de emergencia activado
b. Número de canal seleccionado (de 1 a 40)
c. LOCK: función de bloqueo del teclado activada.
d. BATT: Indicador de batería descargada
e. AM/FM: indicador del tipo de modulación
f. SC: indicador de función SCAN activada
g. DW: Dual Watch (doble escucha)
h. P. S.: indicador función ahorro activada
i. LOW: indicador de baja potencia activada
j. Indicador de intensidad de señal recibida y de potencia de la señal en
transmisión
k. RX / TX: TX = modo de transmisión; RX = modo de recepción
l. Banda de frecuencia seleccionada (vea tabla Bandas de Frecuencias)
8. Botón EMG: Canal de emergencia. Pulse este botón para posicionarse
automáticamente en el CH 9 (canal de emergencia). La pantalla muestra EMG
y no será posible cambiar accidentalmente de canal. Para inhabilitar esta
función, pulsar de nuevo EMG.
9. Botón A/F-LCR: Para seleccionar el tipo de modulación AM o FM. Si selecciona
una banda de frecuencia que sólo opera en FM, la tecla “A/F-LCR” activa la
función LCR (rellamada último canal utilizado).
10. Micrófono: Durante la transmisión, mantenga la boca a unos 4 centímetros de
la unidad y hable en un tono de voz normal.
11. Botón H/L: selecciona el nivel de salida de potencia durante la transmisión.
Al encenderse la unidad, ésta siempre transmite con potencia alta (4 W).
Pulsando este botón, la unidad transmitirá con potencia baja (1 W). La
pantalla mostrará LOW (baja). Pulse el botón H/L de nuevo para volver al nivel
de potencia alta (HIGH).
12. Botón LOCK (bloqueo): Permite bloquear el teclado y evitar el uso accidental
de las teclas.
13. Botones QUICK UP/DOWN: Para saltar diez canales hacia arriba “Q.UP” o
diez hacia abajo “Q.DOWN”. Manteniendo pulsado este botón, se consigue la
función de auto-repetición.
14. Altavoz
15. DUAL WATCH: habilita la función que permite monitorizar cíclicamente un
segundo canal. Con señal en el segundo canal, la conversación en el canal
actual se interrumpirá y el receptor conmutará automáticamente al segundo
canal. La monitorización reemprenderá 4 segundos después de finalizar la
señal.
Para activar esta función, opere como sigue:
- Seleccione el canal deseado mediante el selector de canales
- Pulse la tecla DW
- Seleccione el segundo canal
- Pulse de nuevo DW
Para anular la función, pulse la tecla DW o el PTT.
16. Botón SCAN: Con este control puede buscar automáticamente cualquier
canal ocupado:
- Gire hacia la derecha el botón del silenciador (SQUELCH) hasta que desaparezca el ruido de fondo.
- Pulse el botón SCAN: el transceptor efectuará el barrido automático de
todos los canales hasta que encuentre uno ocupado.
Cuando lo encuentra, para el barrido durante unos segundos o bien re-
emprende éste algunos segundos después de la finalización de la señal
en el canal.
- Pulsando el PTT se desactiva esta función.
17. Botón ✩ (luz): Iluminación de la pantalla (temporizada a 5 segundos). Esta
función permite utilizar el equipo en ambientes oscuros.
18. Interruptor PTT (pulsar para hablar): Al pulsar este botón, se activa el
transmisor. Al soltarlo, se activa el receptor.
23
Page 24
19. Compartimento de baterías: El equipo funciona con 6 pilas alcalinas o 8
NiMH recargables.
20. Fijación para correa de mano.
21. Botón Channel UP: Sirve para pasar al siguiente canal. Manteniendo pulsado
este botón se consigue la función de auto-repetición.
22. Botón Channel DOWN: Sirve para pasar al canal precedente. Manteniendo
pulsado este botón se consigue la función de auto-repetición.
23. Fijador pack de baterías: eleve el pulsador y deslice la batería (vea el dibujo).
24. Contacto antena auxiliar: para la conexión del adaptador móvil.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Alan 42 Multi funciona tanto con pilas alcalinas como con baterías recargables NiMH.
Por este motivo, se suministran dos tipos de packs: portapilas con toma de recarga
para 8 pilas recargables tipo AA y portapilas para 6 pilas AA alcalinas.
Para quitar el portapilas deberá primero deslizar la pestaña lateral y deslizar el portapilas hacia ese lado. Inserte las pilas (alcalinas o recargables).
Para fijar el portapilas, colóquelo en las guías inferiores del equipo y deslícelo hasta
que oiga un click.
Para obtener la máxima capacidad le recordamos que normalmente es necesario
repetir dos o tres veces un ciclo completo de carga/descarga de las baterías.
ATENCIÓN:
! El cargador en dotación utiliza un método de recarga estándar. La corriente de
recarga usada es de aproximadamente el 10% de la capacidad de las baterías.
Cuando las baterías están completamente cargadas, el proceso de carga no se
detiene automáticamente.
! Aconsejamos no tener el equipo permanentemente conectado al cargador; si
no es necesario, desconecte el cargador una vez haya transcurrido el tiempo
necesario para la recarga.
! El cargador ha sido diseñado para cargar exclusivamente baterías recargables
NiMH y no puede usarse para cargar pilas alcalinas u otro tipo de baterías. ¡Baterías no adecuadas podrían perder líquidos corrosivos, explosionar, quemarse
y causar daños a las personas y a las cosas!
! Para la recarga utilice exclusivamente el cargador en dotación. El uso de un
cargador no original puede causar daños al equipo o causar explosiones y lesiones personales.
! No tire las baterías o pilas a la basura, deposítelas en los contenedores especia-
les que podrá encontrar en los centros de reciclaje y en la mayoría de comercios
de electrónica.
! La toma de red debe ser fácilmente accesible.
RECARGA DE LAS BATERÍAS
La recarga de las baterías sólo se puede realizar utilizando el portapilas para pilas
recargables.
No intente recargar pilas alcalinas o no recargables; verifique que en el portapilas
sólo hay pilas recargables NiMH y que todas sean de las mismas características
(capacidad).
Enchufe el cargador a la red e inserte el cable en la toma de recarga del equipo.
Al final de la carga, desconecte el cable del cargador del equipo.
24
Page 25
E
FUNCIONAMIENTO DEL TRANSCEPTOR
1. Inserte la antena en su conector correspondiente.
2. Inserte las pilas en el compartimento de baterías, comprobando la polaridad).
3. Gire el botón de encendido/volumen hacia la derecha para encender la unidad. Ajuste el volumen para un nivel de escucha normal.
4. Ajuste el nivel de silenciador (SQUELCH) tal como se indicó en el apartado 2.
5. Seleccione el canal deseado mediante los botones “UP/DOWN” o “QUICK UP/
QUICK DOWN”.
Nota: Si el canal no cambia, verique que el botón EMG o LOCK no han sido pulsados. En este caso, pulse de nuevo el botón EMG o LOCK para desactivar la función.
Si desea usar el barrido, etc., consulte las instrucciones descritas anteriormente.
Para transmitir: pulse y mantenga pulsado el botón PTT y hable frente al micrófo-
no.
Para recibir: simplemente libere el botón PTT.
Precaución: No exponga el DISPLAY a temperaturas extremas.
SELECCIÓN BANDAS DE FRECUENCIA
La selección de las bandas de frecuencia debe efectuarse en función del país en el
que se va a utilizar el equipo.
Procedimiento:
1. Apague el equipo
2. Enciéndalo pulsando simultáneamente las teclas A/F-LCR y SC
3. Mediante las teclas ▲ y ▼, seleccione la banda de frecuencia deseada (“E” para
España -vea la tabla de bandas-).
4. Pulse la tecla A/F-LCR para finalizar la selección
1
: en la banda de frecuencia UK se puede seleccionar directamente la banda
NOTA
EC pulsando la tecla “AM/FM” durante 2 segundos
2
: si selecciona una banda de frecuencia que opera sólo en modo FM, la tecla
NOTA
“AM/FM” activa la función LCR (llamada del último canal seleccionado)
TABLA BANDAS DE FRECUENCIA
Siglas en el display País
IItalia 40 CH AM/FM 4W
I2Italia 34 CH AM/FM 4W
DAlemania 80 CH FM 4W / 12 CH AM 1 W
D2Alemania 40 CH FM 4W / 12 CH AM 1 W
D3Alemania 80 CH FM 4W / 40 CH AM 1 W
D4Alemania 80 CH FM 4W / 40 CH AM 4 W
EUEuropa 40 CH FM 4W / 40 CH AM 1 W
ECCEPT 40 CH FM 4W
EEspaña 40 CH AM/FM 4W
FFrancia 40 CH FM 4W / 40 CH AM 1 W
PLPolonia 40 CH AM/FM 4W
UKInglaterra 40 CH FM 4W frecuencias inglesas + EC 40 CH
FM 4W frecuencias CEPT
ATENCIÓN:
El estándar reconocido en todos los países europeos es 40CH FM 4W (EC) - Vea
tabla de “Restricciones al uso”
25
Page 26
ESPECIFICACIONES TECNICAS
GENERALES
Canales ................................................................... 40 FM (Vea Tabla Bandas de Frecuencia)
Rango de frecuencias...............................................................................26.965 - 27.405 MHz
Modo de operación ..................................................................................... F3E (FM), A3E (AM)
Impedancia de la antena .................................................................................................50 Ohm
Altavoz .........................................................................................................................8 Ohm, 0.5 W
Micrófono ......................................................................................................... Tipo condensador
............................................................................................................................................ FM 2.0 KHz
Las especificaciones están sujetas a variaciones sin previo aviso
ATENCIÓN
El adaptador de alimentación es el dispositivo de desconexión del equipo; la base de carga
debe quedar cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
CTE International SRL, declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999,
transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre”.
26
Page 27
F
SOMMAIRE
INTRODUCTION
INTRODUCTION 29
FONCTION ET EMPLACEMENT DES COMMANDES 30
INSTALLATION/RETRAIT DU BOÎTIER À PILES 32
MISE EN CHARGE DES PILES 32
COMMENT UTILISER VOTRE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR 33
SELECTION DES BANDES DE FREQUENCE 33
TABLEAU DES BANDES DE FREQUENCE 33
GARANTIE 33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 34
Unité compacte de petite taille qui garantit une utilisation prolongée pendant des
années, même en conditions diciles. La caractéristique unique de cet émetteur innovant est sa capacité à sélectionner n’importe quelle bande CB européenne facilement
et rapidement. ALAN 42 MULTI est muni d’un synthétiseur de fréquence (PLL) et d’un
dispositif automatique d’économie d’énergie. Un bouton pratique permet d’éclairer le
large écran pour pouvoir utiliser la radio en conditions de très faible luminosité. La
prise externe pour microphone facilite l’utilisation des accessoires de micro (vox; etc.).
Renseignement important
Mise à jour sur les restrictions nationales
Pour utiliser cette radio en Espagne et en Suisse, les résidents doivent être titulaires d’une licence individuelle; ceux qui viennent de l’étranger jouissent d’un libre
usage en FM, tandis que pour l’AM ils doivent avoir la licence du pays d’origine.
Pour les étrangers qui arrivent en Italie, il est nécessaire d’acquérir une autorisation
italienne.
L’Autriche au contraire n’autorise pas l’usage des émetteur-récepteurs CB multistandard (programmables). Nous vous conseillons de respecter scrupuleusement
cette directive et de ne pas utiliser cette radio dans le territoire autrichien.
En Allemagne, sur certaines zones frontalières, l’émission comme station base sur
les canaux 41-80 n’est pas permise.
Vous pouvez obtenir des renseignements additionnels auprès du BNetzA local.
Les mises à jour des restrictions à l’usage en Allemagne sont publiés sur le website
ALAN-Albrecht www.alan-albrecht.info.
27
Page 28
CONTENUE
› 1 émetteur-récepteur CB portatif
› chargeur mural pour jeu de 8 piles AA
› jeu vide pour piles alcalines de 6 piles type AA
› jeu vide de 8 piles type AA pour piles rechargeables avec prise de recharge
› adaptateur pour voiture avec prise pour antenne extérieure SO 239
› gaine anti-rayures
› antenne
› fixation à la ceinture
› bracelet
28
FONCTION ET EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. Connecteur d’antenne
Introduisez dans cette fiche l’antenne livrée avec l’émetteur-récepteur. Pour
obtenir les meilleures performances, vous pouvez utiliser une antenne
externe montée sur le véhicule.
2. Commande Squelch
Cette commande supprime le bruit de fond du récepteur. Pour activer le
« Squelch », tournez le bouton vers la droite. Pour désactiver le « Squelch »,
tournez le bouton vers la gauche. Il est conseillé de positionner précisément la
commande de Squelch de manière à supprimer le bruit de fond du récepteur.
3. Commande On/Off (Marche/Arrêt) – Volume
Lorsque cette commande est en position « Off » (Arrêt), votre émetteur-
récepteur est hors tension. Pour mettre votre CB sous tension, tournez ce
bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Puis, continuez
à tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un
niveau sonore de réception optimal.
4. Prise MIC
Page 29
F
Pour connecter le microphone, insérez la fiche de ce dernier dans cette prise.
5. Prise haut-parleur externe
Pour connecter un haut-parleur externe, insérez la fiche de ce dernier dans
cette prise.
6. Pince de ceinture
7. Afficheur rétroéclairé multifonction
Cet afficheur à cristaux liquides vous permet de contrôler le fonctionnement
de l’émetteur-récepteur à l’aide des indications suivantes :
a. Fonction EMG activée
b. Numéro de canal sélectionné (1 à 40)
c. Lock : fonction de verrouillage du clavier activée
d. BAT T : Indicateur du niveau de charge de la pile
e. Mode AM/FM
f. SC : Fonction SCAN activée
g. DW: Fonction DUAL WATCH
h. P. S. : fonction « SAVE » (économie d’énergie) activée
i. Fonction LOW activée
j. Niveau de signal (réception) et puissance de sortie (émission)
k. RX/TX : TX = mode émission, RX = mode réception
l. Bande de fréquence selectionnée
8. Touche EMG (Canal d’urgence)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’appareil passe automatiquement sur
le canal 19 (canal d’urgence). L’afficheur indique alors « EMG » et l’émetteurrécepteur est protégé contre tout changement accidentel de canal. Pour
annuler le verrouillage du canal 19, appuyez à nouveau sur la touche EMG.
9. Bouton A/F–LCR
Ce bouton de commande permet de commuter entre les modes AM et FM. Si
vous sélectionnez une bande de fréquence opérant seulement en modulation
FM, la touche A/F–LCR active la fonction LCR (rappel du dernier canal utilisé).
10. Microphone
En émission, maintenez le microphone à environ 4 cm votre bouche et parlez
d’une voix normale.
11. Bouton H/L (Haut/Bas)
Ce bouton de commande permet de sélectionner le niveau de puissance de
sortie en émission. Lors de la mise sous tension de l’émetteur-récepteur, le
niveau de puissance de sortie est automatiquement à son maximum (4 W/1 W
FM). Si vous appuyez sur ce bouton, l’émetteur-récepteur émettra à puissance
réduite (1 W/0,2 W AM). L’afficheur indiquera LOW (BAS). Pour revenir au
niveau d’émission HIGH (HAUT ), Appuyez à nouveau sur le bouton H/L.
12. Bouton LOCK
Ce bouton permet de verrouiller le clavier afin d’éviter tout déréglage
intempestif par activation involontaire des commandes.
13. Touches Q.UP - Q.DOWNLes touches permettent de vous déplacer de 10 canaux vers le haut (Q.UP) ou
de 10 canaux vers le bas (Q.DOWN).
14. Haut-parleur
15. Dual Watch (Double veille)
Cette fonction permet d’accorder l’émetteur-récepteur simultanément sur
deux canaux différents. Ainsi, vous pouvez « surveiller » un deuxième canal.
Lorsqu’un signal est reçu sur le deuxième canal, la communication en cours
sur le premier canal est automatiquement interrompue et le récepteur
commute sur le deuxième canal. La surveillance reprend 4 secondes après la
fin du signal.
Pour activer cette fonction, procédez de la façon suivante :
- Sélectionnez le canal souhaité à l’aide du sélecteur de canal
- Appuyez sur le bouton DW
- Sélectionnez le deuxième canal
- Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton DW ou sur
la touche PTT
16. Bouton SCAN
Cette fonction permet de rechercher automatiquement un canal « occupé ».
- Tournez le bouton Squelch dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur le bouton SCAN: l’émetteur-récepteur balaye automatiquement tous les canaux jusqu’à réception d’une porteuse.
- Lorsque l’émetteur-récepteur rencontre une porteuse le balayage est interrompu quelques secondes, puis il reprend après la fin de la communication sur ce canal.
- Lorsque l’émetteur-récepteur est en émission, la fonction de balayage est
désactivée.
29
Page 30
17. Touche ✩
Cette touche commande l’éclairage temporisé de l’afficheur et permet
d’utiliser l’émetteur-récepteur dans des conditions d’éclairage difficiles
(lumière insuffisante). Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’afficheur est
éclairé pendant 5 secondes.
18. Touche Push to talk (PTT)
Cette touche permet d’activer ou de désactiver l’émetteur. Pour activer
l’émetteur, appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée. Pour
désactiver l’émetteur, relâchez cette touche.
19. Compartiment des piles
Cet émetteur-récepteur fonctionne avec 6 piles alcalines/8 accumulateurs
NiMh.
8 mini-piles rechargeables de type AA avec connecteur de charge et un boîtier à
piles pour 6 mini-piles rechargeables alcalines de type AA.
Pour retirer le boîtier à piles, levez le déclic droit puis sortez le boîtier à piles.
Insérez les piles.
Pour replacer le boîtier à piles, faites-le glisser dans les deux rails situés sur le panneau latéral de l’émetteur-récepteur.
MISE EN CHARGE DES PILES
Il est seulement possible de recharger les piles via le boîtier à piles rechargeables
NiMH.
Ne tentez pas de charger des piles alcalines et non rechargeables. Assurez-vous de
seulement insérer des piles rechargeables de type NI-MH lors de la mise en charge
de la radio !
Utilisez une prise de courant disponible ; raccordez une extrémité de l’adaptateur
de courant CA/CC à une prise de courant murale puis raccordez l’autre extrémité
de l’adaptateur au connecteur de charge du boîtier à piles.
Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise de courant murale.
Pour des performances et une capacité optimales, rechargez puis déchargez entièrement la batterie à deux/trois reprises lors e la première utilisation de la radio.
20. Orifice pour sangle de poignet
21. Bouton Channel UP
Ce bouton de commande permet de passer au canal suivant. Pour obtenir un
défilement automatique des canaux, laissez ce bouton enfoncé.
22. Bouton Channel DOWN
Ce bouton de commande permet de passer au canal précédent. Pour obtenir
un défilement automatique des canaux, laissez ce bouton enfoncé.
23. Bouton de contact des piles
Pour retirer les piles de leur logement, soulevez ce bouton (voir illustration).
24. Contact pour antenne auxiliaire
Ce contact permet le raccordement à un adaptateur pour véhicule.
INSTALLATION/RETRAIT DU BOÎTIER À PILES
Le modèle Alan 42 fonctionne avec des piles rechargeables Alcalines et Ni-Mh.
Pour cette raison, 2 modèles de boîtiers à piles sont fournis : Un boîtier à piles pour
30
AVERTISSEMENTS
! L’adaptateur de courant fourni emploie une méthode de « charge standard ».
Avec cette méthode, le courant de charge représente 10 % de la ca pacité. En utilisant cette méthode, la charge n’est pas automatiquement désactivée lorsque
la batterie est pleine.
! Evitez de laisser la radio raccordée en permanence à l’adaptateur de courant
mural, notamment lorsque vous ne l’utilisez pas.
! Le chargeur est seulement conçu pour charger des piles rechargeables de type
NiMH et ne peut être utilisé avec des piles standards Alcalines ou autres types
de piles non rechargeables. Essayer de charger de tels types de piles peut créer
des risques. Ces piles peuvent fuire, exploser, brûler, causer des dommages ou
blessures corporelles!
! Utilisez seulement l’adaptateur de courant mural fourni.
! Mettez au rebut les piles conformément aux lois en vigueur dans votre région.
! La prise de courant murale utilisée doit rester facilement accessible.
Page 31
F
COMMENT UTILISER
VOTRE ÉMETTEURRÉCEPTEUR
1. Introduisez l’antenne dans le connecteur d’antenne.
2. Insérez les piles dans le compartiment prévu à cet effet, en veillant à respecter
la polarité.
3. Tournez le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) - Volume dans le sens des aiguilles
d’une montre pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. Réglez le volume
sonore à un niveau d’écoute confortable.
4. Ajustez la commande de Squelch.
5. Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des commandes UP/DOWN et Q.UP/Q.
DOWN.
Remarque: si vous ne parvenez pas à changer de canal, vériez que les boutons
EMG et LOCK ne sont pas enfoncés. Si l’un de ces boutons est enfoncé, appuyez dessus an de désactiver la fonction correspondante.
Pour toute information sur les autres fonctions, reportez-vous aux instructions
précédentes.
Pour émettre: maintenez la touche PTT enfoncée et parlez dans le microphone.
Pour recevoir: relâchez simplement la touche PTT.
Attention : n’exposez pas l’acheur à des températures extrêmes
SELECTION DES BANDES DE FREQUENCE
Les bandes de fréquence doivent être choisies selon le pays ou vous voulez opérer.
1. Eteignez l’appareil.
2. Allumez la radio et appuyez en même temps les touches A/F-LCR et SC.
3. Avec les touches ▲ et ▼, sélectionnez la bande de fréquence désirée (voir le
tableau des fréquences).
4. Appuyez sur la touche A/F-LCR pour terminer la sélection.
1
NOTE
: dans la bande de fréquence UK, c’est possible de sélectionner directement
la bande EC en appuyant la touche “AM/FM” pour 2 secondes environ.
2
NOTE
:Quand vous sélectionnez une bande de fréquence seulement en modalité
FM, la touche “AM/FM” active la fonction LCR (rappeler le dernier canal utilisè).
............................................................................................................................................... II 455 kHz
Suppression des parasites .........................................................................Supérieure à 60 dB
Consommation électrique en veille ................100 mA lorsque le mode économique
* (conformément à toutes les bandes de fréquence européennes approuvées)
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis
ATTENTION
L’alimentation en connexion directe avec courant alternatif / courant continu doit être
utilisé pour déconnecter l’émetteur-récepteur du réseau; le chargeur de bureau doit être
positionné à proximité de l’appareil et facilement accessible.
Par la présente, CTE International déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la Directive 1999/5/CE.
32
Page 33
P
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO 35
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 36
INSTALAR/REMOVER COMPARTIMENTO DA BATERIA 38
RECARREGAR AS BATERIAS 38
USO DO APARELHO 39
SELECÇÃO DAS BANDAS DE FREQUÊNCIA 39
TABELA DAS BANDAS DE FREQUÊNCIA 39
GARANTIA 39
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 40
ALAN 42 MULTI é um radiotelefone de pequenas dimensões que garante um óptimo
desempenho nas mais variadas condições de uso. É um aparelho inovativo, pois é o
unico CB portátil que oferece ao utilizador a possibilidade de seleccionar qualquer
banda CB européia de modo simples e rápido. ALAN 42 MULTI é controlado por um
sintetizador de frequência (PLL) e por um dispositivo automático de economia de baterias.
Dispõe de um amplo display, que pode ser iluminado com uma tecla, consentindo a
visualização mesmo em condições de luminosidade escassa. A tomada externa para
um microfone fala/escuta permite a conexão com microfones acessórios.
NOTA IMPORTANTE
Actualização sobre restrições nacionais:
Para poder utilizar o aparelho na Espanha e Suíça os usuários residentes devem
munir-se de uma licença individual; os que provêm do exterior gozam do livre uso
em FM, enquanto em AM devem possuir uma licença do país de origem.
Para os estrangeiros que chegam à Itália, é necessária uma autorização Italiana.
A Áustria não autoriza o uso de radiotelefones CB multi-standard (programáveis).
Aconselha-se respeitar escrupolosamente esta directiva e não utilizar o aparelho
em território austríaco.
Ao longo das fronteiras de algumas áreas da Alermanha, a transmissão do canal
41 ao 80 não é permitida. Dirija-se ao escritório de notificações para detalhes ulteriores.
Actualizações sobre restrições ao uso em vigor na Alemanna são constantemente
publicadas no website ALAN-Albrecht www.alan-albrecht.info.
33
Page 34
CONTEÚDO:
› 1 transceptor portátil CB
› carregador de parede para caixa de 8 pilhas recarregáveis
› caixa de pilhas vazia para 6 pilhas alcalinas tipo AA
› caixa de pilhas vazia para 8 pilhas recarregáveis tipo AA, com entrada de carga
› adaptador de automóvel com tomada SO239 para antena externa
› bolsa de transporte
› antena
› pinça de cinto
› alsa de transporte
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
1. Conector da antena. Nesta tomada se insere a antena fornecida com entrada
de encaixe. Para prolongar o alcance da cobertura, podem ser utilizadas
antenas externas veiculares ou mais eficientes.
2. Botão Squelch. Este controlo serve para eliminar o ruído de fundo do
receptor. Girando o botão para a direita é activadata a função, girando-o para
a esquerda a função é desactivadata.
Para obter a máxima sensibilidade do receptor é preferível que o comando
seja regulado somente no nível exacto em que o ruído de fundo do receptor
é eliminado.
3. Botão Off-Volume
Posição OFF. Aparelho desligadoPosição Volume. Girando o botão, regular o volume no nível desejado.
Girando o botão para a direita, o volume aumenta, girando-o para a esquerda,
o volume diminui.
4. Tomada do microfone externo. Conectar inserindo no pino o microfone
altifalante (ou vox) acessório.
34
Page 35
P
5. Tomada do altifalante externo. Conectar inserindo no pino o microfone
altifalante (ou vox) acessório.
6. Clip para cinto
7. Display multifunção com iluminação traseira
O display de cristais líquidos foi projetado especialmente para indicar a
modalidade operativa corrente.
a. EMG: indicador piscante do canal de emergência activado
b. Número de canais seleccionados (de 1 a 40)
c. LOCK: indicador da função bloqueio do teclado activada
d. B ATT: indicador de baterias descarregadas
e. AM/FM: indicador do modo de transmissão
f. SC: indicador da função SCAN activada
g. DW: Dual Watch
h. P. S.: indicador da função SAVE activada
i. LOW: indicador de baixa potência
j. Indicador da intensidade do sinal recebido e da potência do sinal transmi-
tido.
k. RX/TX: indicador de recepção (RX) e transmissão (TX)
l. Banda de frequência seleccionada
8. Botão EMG: canal de emergência: premindo esta tecla o aparelho se
posicionará automati camente no canal 9, canal de emergência. No display
piscará “EMG” e não será possível mudar acidentalmente o canal. Para
desinserir esta função, prima novamente a tecla.
9. Botão A/F–LCR: para seleccionar o modo de emissão (AM/FM). A relativa
escolha será visualizada no display. Se for seleccionada uma banda de
frequência que opera somente em FM, a tecla A/F–LCR activará a função LCR
(chamada do último canal utilizado).
10. Microfone: durante a transmissão, aproxime o aparelho da boca (cerca de 4
cm) e fale com um tom de voz normal, na direção do microfone.
11. Botão H/L. Selecção do nível de potência em transmissão. Ao ser ligado
o aparelho transmite sempre com o nível mais alto (“HIGH”) de potência.
Premindo esta tecla o aparelho transmitirá com potência reduzida, mostrando
ao mesmo tempo no display a escrita “LOW”. Prima novamente esta tecla
para voltar à alta potência. Em alta potência o aparelho emite 4W, em baixa
potência emite 1W.
12. Botão LOCK: com esta tecla é possível bloquear o teclado evitando pressões
acidentais das teclas.
13. Botões QUICK UP/DOWN: para mover-se de dez canais para cima (UP) ou
para baixo (DOWN).
14. Altifalante
15. Dual Watch: com esta tecla pode-se permanecer sintonizado
contemporaneamente em dois canais à escolha do utilizador.
Com esta função um segundo canal será monitorado ciclicamente. Em
presença de um sinal no segundo canal, a conversa no canal inicial se
interromperá e o receptor comutará automaticamente para o segundo canal.
A monitoragem reiniciará 4 segundos depois que cessar o sinal.
Para activar esta função, proceda da seguinte maneira:
- Seleccione o canal desejado com o selector de canais
- Prima a tecla DW
- Seleccione o segundo canal
- Reprima a tecla DW
- Para anullar a função prima a tecla DW ou o PTT.
16. Botão SCAN
Com este comando pode-se buscar automaticamente um canal no qual haja
comunicação (ocupado). Proceda da seguinte maneira:
- Gire o squelch no sentido horário até desaparecer o ruído de fundo em
um canal livre.
- Prima o botão ‘’SCAN’’. O radiotelefone fará o scanning automático e repetido de todos os canais até encontrar um canal em uso.
- Quando encontrar um canal em uso, se interromperá e recomeçará
alguns segundos após o fim da comunicação no canal.
- Efectuando uma transmissão com o rádio, a função SCAN se desactiva.
17. Botão ✩: Tecla da iluminação do display (temporizada) que permite operar
mesmo no escuro. Esta tecla permite que o display se ilumine por 5 segundos.
18. Interruptor PTT: tecla de comutação RX/TX. Premindo-a se desactiva o
transmissor, soltando-a se activa o receptor.
19. Vano para baterias: o aparelho funciona com 6 baterias alcalinas ou com 8
NiMh recarregáveis.
35
Page 36
20. Furo para pulseira
21. Botão Channel UP: Permite sintonizar-se no canal sucessivo. Mantendo
premida esta tecla obtém-se a função autorepeat.
22. Botão Channel DOWN: Permite sintonizar-se no canal precedente. Mantendo
premida esta tecla obtém-se a função autorepeat.
23. Gancho para baterias: levantar o botão e deslizar as baterias (ver desenho).
24. Contacto da antena auxiliar: para a conexão ao adaptador veicular.
INSTALAR/REMOVER COMPARTIMENTO DA BATERIA
Alan 42 Multi funciona tanto com baterias alcalinas como com baterias recarregáveis Ni-Mh.
Por esta razão, são fornecidos dois tipos de baterias: Caixa de baterias vazia para 8
pens baterias recarregáveis tipo AA com tomada para carga e uma caixa de baterias vazia para 6 pens baterias tipo AA alcalinas.
Para retirar a caixa da bateria, levante o fecho lateral e faça deslizar a caixa da bateria. Coloque as baterias no interior.
Para substituir a caixa da bateria, faça-a deslizar de novo no sistema de guias duplo
na parte de trás do emissor-receptor.
RECARREGAR AS BATERIAS
A recarga da bateria é somente possível utilizando a caixa de bateria recarregável
NiMH.
Não tente carregar baterias alcalinas ou baterias não recarregáveis. Assegure-se
que quando carrega o rádio, somente devem estar no compartimento das baterias, baterias recarregáveis NI-MH.
Utilize uma tomada acessível para o adaptador ac/dc. Ligue a tomada do adaptador de parede a uma tomada de corrente geral e introduza a ficha do adaptador
de parede na ficha de carga da caixa da bateria.
Quando a carga estiver completada desligue a tomada do adaptador de parede
36
da alimentação geral.
Para obter um desempenho e capacidade máximos, na primeira utilização do
rádio, é altamente recomendado que descarregue/carregue completamente as
baterias 2 ou 3 vezes.
AVISOS
! O carregador de parede fornecido utiliza o método “carga normal”. Este é um
método, onde a corrente de carga é de cerca de 10% da capacidade. Utilizando
este método, os carregadores não desligam automaticamente a carga quando
as baterias estão completamente carregadas.
! Deve evitar manter o rádio permanentemente ligado ao carregador de parede,
quando não está a necessitar do mesmo.
! O carregador é somente adequado para baterias recarregáveis NiMH e não
pode ser utilizado para baterias alcalinas normais ou outras baterias não recarregáveis. Tentar carregar este tipo de baterias pode ser um risco. Estas baterias podem derramar, explodir ou mesmo queimar e causar danos ou ferimentos pessoais!
! Por favor utilize somente o tipo de carregador de parede fornecido e nenhum
outro carregador.
! Coloque as baterias usadas de acordo com os procedimentos especicados nas
regulamentações locais.
! As chas de alimentação usadas devem manter-se sempre operacionais.
Page 37
P
USO DO APARELHO
1. Conecte a antena ao radiotelefone
2. Insira as baterias no o vano, prestando atenção na correcta polaridade.
3. Gire o botão liga/desliga no sentido horário, em seguida regule o volume no
nível adequado para escuta.
4. Regule o squelch como descrito no ponto 2.
5. Seleccione o canal desejado com as teclas UP/DOWN (ou QUICK UP/QUICK DOWN)
Nota: se o canal não mudar, certique-se que não foi premida a tecla EMG ou
LOCK. Neste caso prima nuovamente a tecla EMG ou LOCK para desactivar a
função de emergência.
Para as outras funções rera-se às instruções descritas precedentemente.
Para transmitir: prima e mantenha premida a tecla PTT situada no lado esquerdo
do aparelho. Aproxime o aparelho da boca e fale na direção do microfone.
Para receber:simplesmente solte a tecla PTT.
ATENÇÃO: NÃO EXPONHA O DISPLAY A TEMPERATURAS MUITO ALTAS OU MUITO
.................................................................................................................................... FM dev. 2.0KHz
* (de acordo com todas as bandas européias aprovados)
As especificações estão sujeitas a variações sem pré-aviso.
ATENÇÃO
A fonte de alimentação AC/DC directa, deve ser usada para desligar o equipamento da rede;
o carregador de mesa deve estar perto da unidade e facilmente acessível.
CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre com o disposto na Directiva 1999/5/
CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a legislação
nacional pelo Decreto-Lei n.º 192/2000, de 18 de Agosto.
38
Page 39
POL
SPIS TRESCI
WPROWADZENIE
WPROWADZENIE 41
FUNKCJE I ELEMENTY STEROWANIA 42
WKŁADANIE/WYJMOWANIE POJEMNIKA ZASILAJĄCEGO 44
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW 44
UZYWANIE ALANA 42 MULTI 44
ZMIANA STANDARDU CZESTOTOLIWOSCI 44
TABELA CZESTOTLIWOSCI 45
GWARANCJA 45
DANE TECHNICZNE 46
ALAN 42 MULTI jest niewielkich wymiarow przenosnym radiotelefonem CB z mozliwoscia szybkiej adaptacji w samochodzie. Aktualna wersja pozwala na latwa zmiane
zakresu czestotliwosci na jeden z kilku europejskich stanardow CB. Synteza czestotliwosci realizowana za pomoca petli fazowej PLL, a pobor pradu redukuje automatyczny uklad oszczedzania baterii.
Duzy, wielofunkcyjny, podswietlany wyswietlacz pokazuje informacje o parametrach
pracy urzadzenia. Zewnetrzny, opcjonalny mikrofonogłosnik, popraiajacy komfort
obslugi, moze byc podlaczony do gnazda akcesoryjnego.
Wazna informacja
W niektórych panstwach ulegly zmianie regulacje dotyczace CB:
Mieszkancy Hiszpanii i Szwajcariipotrzebuja licencji aby uzywacCB w swoich krajach, podczas gdy zagraniczni goscie moga korzystac z modulacji FM bez ograniczen. Do uzywania AM potrzebne jest zezwolenie z kraju zamieszkania. Tylko we
Wloszech potrzebna jast aktualna wloska autoryzacja nawet na FM .
Austria nie akceptuj zadnych multi-standard ani programowanych CB radii. Prosimy przestrzegac tego ograniczenia i nie uzywac radia CB odwiedzajac Austrie.W
Niemczech istnieja ograniczenia nadawania dla stacji bazowych na kanalach 4180 w obszarze nadgranicznym. Ograniczenia nie dotycza uzywania radii w samochodach. Szczegolowe informacje mozna uzyskac w lokalnych biurach urzedow
telekomunikacyjnych.
O zmianach europejskich regulacji staramy sie informowac na biezaco na stronach
ALAN-Albrecht podadresem www.alan-albrecht.info
39
Page 40
ZAWARTOŚĆ
› 1 przenośne radio CB
› ładowarka ścienna do pojemnika na 8 akumulatorów
› pusty pojemnik na 6 baterii alkalicznych typ AA
› pusty pojemnik z gniazdem ładowania na 8 akumulatorów typ AA
› adaptor samochodowy z gniazdem antenowym SO239
› pokrowiec
› antena
› klips do paska
› pasek na nadgarstek
FUNKCJE I ROZMIESZCZENIE ELEMENTOW STEROWANIA
1. Gniazdo antenowe: Sluzy do podlaczenia anteny bedacej na wyposazeniu
radiotelefonu. Istnieje mozliwosc korzystania z zewnetrznej anteny
samochodowej, znacznie poprawiajacej zasieg, opisana w dalszej czesci
instrukcji.
2. Pokretlo blokady szumow Squelch: Reguluje blokade szumow. Krecac w
prawo zwiekszamy jej poziom tzn., ze beda slyszalne tylko silniejsze sygnaly.
Obracanie nalezy przerwac w chwili, kiedy znikna szumy tla.
3. Pokretlo On/Off Volume:
Wlacza/wylacza radiotelefon i reguluje sile glosu.
4. Gniazdo mikrofonowe: sluzy do podlaczenia dodatkowego mikrofonu
Cieklokrystaliczny wyswietlacz pokazuje nastepujace informacje o stanie i
funnkcjonowaniu radiotelefonu:
a. EMG uzywany kanal ratunkowy
b. numer wybranego kanalu (od 1 do 40)
c. LOCK: aktywna blokada klawiatury
d. BATT: Wyczerpane baterie
e. AM/FM : rodzaj emisji (modulacji)
f. SC: wlaczona funkcja skanowania
g. DW: wlaczony rownoczesny nasluch dwoch kanalow
h. P. S.: akktywna funkcja oszczedzania pradu
i. LOW: mala moc nadawania
j. moc sygnalu odbieranego i emitowanego
k. RX/TX: TX=nadawanie; RX=odbior
l. wybrany standard czestotliwosci
8. Przycisk EMG: przelacza radiotelefon na kanal 9, uznawany powszechnie za
ratunkowy. Na wyswietlaczu pojawia sie symbol “EMG”.Zmiana kanalow nie
bedzie mozliwa. Ponowne wcisniecie wylacza funkcje EMG.
9. Przycisk A/F–LCR: sluzy do wyboru rodzaju emisji (modulacji) AM lub FM.
Na wyswietlaczu pojawia sie stosowna informacja. Jezeli radio pracuje w
standardzie “tylko FM” przycisk aktywuje funkcje LCR - przywolanie ostanio
uzywanego kanalu.
10. Mikrofon: chcac nadawac wcisnij przycisk PTT i mow normalnie trzymajac
radio 4 cm od ust .
11. Przycisk H/L: sluzy do w yboru mocy nadawania. Po k azdorazowym wlaczeniu
radio ustawia sie zawsze w pozycji H czyli duzej mocy nadawania wynoszacej
4 W. Naciskajac przycisk obnizamy skokowo moc nadawania do 1 W, co
sygnalizowane jest na wyswietlaczu komunikatem LOW. Kolejne wcisniecie
zmienia moc na duza.
12. Przycisk LOCK: Aktywuje blokade przyciskow.
13. Przyciski Q.UP - Q.DOWN: szybkie przelacznie kanalow co 10 w gore (Q.UP)
lub w dol (Q.DOWN).
14. Glosnik
15. Dual Watch (podwojny nasluch): funkcja DW pozwala na rownoczesny
nasluch dwoch kanalow. Radio przechodzi na odbior jesli na jednym z nich
pojawi sie sygnal i wraca do monitorowania po 4sek. gdy transmisja ustaje.
- Kolejne nacisniecie “DW” lub przycisku nadawania PTT wylacza te funkcje.
16. Przycisk SCAN: steruje funkcja skanowanie czyli szybkiego przeszukiwania
kanlow:
- Obracaj w prawo pokretlo blokady SQELCH az szumy stana sie nieslyszalne.
- Nacisnij przycisk “SCAN”: “SCAN” pojawi sie na wyswietlaczu i radio bedzie szybko zmieniac kanaly do czasu odnalezienia fali nosnej o poziomie
wyzszym od szumu.
- Przeszukiwanie zostaje wznowione w kilka sekund po ustaniu odbioru
transmisji
- Podczas nadawania funkcja jest nieaktywna
17. Przycisk podswietlania ✩: nacisniecie podswietla wyswietlacz na 5 sekund.
18. Przycisk nadawania (PTT): wcisniecie i trzymanie umozliwia nadawanie.
Puszczenie przycisku przelacza radio w tryb odbioru.
41
Page 42
19. Pojemnik na baterie: Włóż 6 baterii alkalicznych lub 8 akumulatorów Ni-MH.
20. Mocowanie petli
21. Przycisk Channel UP: przelacza radio na nastepny kanal o wyzszym numerze.
22. Przycisk Channel DOWN: przelacza radio na sasiedni kanal o nizszym
numerze.
23. Zatrzask pojemnika baterii: wymiana baterii wymaga podniesienia zatrzask u
i wysuniecia pojemnika.
24. Zlacze anteny zewnetrznej: laczy sie z adaptorem samochodowym.
WKŁADANIE/WYJMOWANIE POJEMNIKA
ZASILAJĄCEGO
Alan 42 może być zasilany zarówno bateriami alkalicznymi jak i akumulatorami
Ni-MH. Producent dostarcza dwa oddzielne, puste pojemniki, jeden z gniazdem
ładowania na 8 akumulatorów AA, drugi na 6 baterii alkalicznych AA (R6).
Pojemnik odłącza się od radia przez podniesienie zatrzasku z boku radia i wysuniecie pojemnika w bok. Pojemnik otwiera się ściskając go lekko kciukami od góry i
rozchylając na boki.
Pojemnik dołącza się wsuwając aż do zatrzaśnięcia.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
Ładować można tylko akumulatory NiMH odpowiedniego rozmiaru. Nigdy
nie próbuj ładować baterii. Przed ładowaniem upewnij się, że w pojemniku są
odpowiednie ogniwa. Podłącz ładowarkę do prądu
i wetknij wtyczkę do gniazda w pojemniku.
Dla wykorzystania maksymalnej pojemności akumulatorów zalecamy pierwsze 2,
3 cykle pracy ładować je do końca dopiero po pełnym rozładowaniu.
UWAGI
! Dostarczana w komplecie ładowarka oferuje „standardową” metodę
ładowania. Prąd ładowania jest utrzymywany na poziomie około 10%
pojemności ( w wielkościach bezwzględnych ). Przy użyciu tej metody
ładowarka nie przerywa automatycznie procesu ładowania po pełnym
naładowaniu akumulatorów.
! Nie podłączaj ładowarki, gdy nie jest potrzebne ładowanie akumulatorów.
! Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów typu NiMH. Nie
wolno podejmować prób ładowania baterii i nie zalecamy ładowania akumu-
latorów innego typu, gdyż może to prowadzić do wycieku zawartości ogniw,
wybuchu, pożaru, zniszczenia radia, bądź zranienia użytkownika.
! Używaj tylko oryginalnej ładowarki.
! Utylizuj zużyte baterie z godnie z zasadami ochrony środowiska.
! Dbaj o dobr y stan wtyczki prądowej.
UZYWANIE ALANA 42 MULTI
1. Podlacz antene dostarczana razem z radiem do gniazda antenowego.
2. Włóż ogniwa do pojemnika uważając na właściwą polaryzację.
3. Przekrec pokretlo ON/OFF zgodnie z ruchem wskazowek zegara i ustaw wla-
sciwy poziom dzwieku.
4. Wyregukuj SQUELCH blokade szumow
5. Wybierz kanal przyciskami UP/DOWN lub QUICK UP/QUICK/DOWN
Uwaga!: Jezeli nie mozna zmienic kanalu uaktywniona jest funkcja EMG lub LOCK .
Nacisnij przycisk sterujacy dana funkcja aby ja wylaczyc.
Nadawanie: Wcisnij i trzymaj PTT mowiac do mikrofonu.
Odbior: Po prostu pusc PTT
Korzystanie z anteny samochodowej podlaczonej do adaptora wymaga odlaczenia krotkiej, fabrycznej anteny helikalnej.
UWAGA!: WYSWIETLACZ JEST WRAZLIWY NA EKSTREMALNE TEMPERATURY.
42
ZMIANA STANDARDU CZESTOTLIWOSCI
Standard czestotliwosci ma byc wybrany zaleznie od kraju w ktorym radio jest
uzywane
Procedura:
1. Wylacz radiotelefon.
2. Wlacz radiotelefon trzymajac wcisniete przyciski A/F-LCR i SC.
: Jezeli wybierzesz standard dopuszczjacy prace tylko w modulacji FM
przycisk zmiany emisji AM/FM pelni funkcje przywolania ostatnio uzywanego kanalu.
2
Uwaga
: Bedac w standardzie UK mozesz szybko wybrac standard EC wciskajac i
przytrzymujac przycisk “LCR-A/F” przez 2 sekundy.
Pobor pradu .........................................................................................................................900 mA
* (pokrywa wszystkie legalne pasma w UE)
Producent zastrzega mozliwosc zmian.
CTE International deklaruje, że Alan 42 Multi jest zgodny z wymaganiami zasadniczymi i
odpowiednimi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC.
43
Page 44
44
Page 45
RO
INDEX
INTRODUCERE PAG.47
FUNCTIA SI LOCALIZAREA COMENZILOR PAG.48
INSTALAREA/INDEPARTAREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU BATERII PAG.50
REINCARCAREA BATERIILOR PAG.50
UTIILIZAREA STATIEI ALAN 42 MULTI PAG.51
SELECTAREA BENZII DE FRECVENTA PAG.51
SCHEMA BENZII DE FRECVENTA PAG.51
GARANTIE PAG.52
SPECIFICATII TEHNICE PAG.52
INTRODUCERE
Aparatul dvs. ALAN 42 MULTI este o staţie portabila care garantează cea mai buna
performanţă de ani buni de experienţă. Ceea ce este unic la aceasta staţie este faptul
ca aceasta are capacitatea de a selecta oricare din benzile Europene CB în cel mai simplu mod. ALAN 42 MULTI are incorporat un circuit pentru funcţia PLL (Channel Phase
Loop synthesizer) şi altul pentru a economisi bateria. Ecranul staţiei poate iluminat astfel încât poate folosita şi pe timp de noapte. Poate montat şi un microfon
opţional datorită mufei de microfon montată în partea superioară a staţiei.
Note importante
Ca urmare a reglementărilor naţionale au fost modificate: Spania si Elvetia necesita
o licenta CB in tarile lor, in timp ce vizitatorii pot utiliza statiile lor CB in FM fara
licenta, pentru AM acestia trebuie sa prezinte documentul de licenta din tara de
origine. In Italia, chiar si vizitatorii necesita o autorizatie italiana valida. Austria nu
accepta nici o statie CB multi-standard sau programabila. Va rugam sa respectati
aceste cerinte si nu utilizati aparatul dvs in timp ce sunteti in Austria.
In Germania, trasmiterea ca statia de baza pe canalele 41-80 este restrictionata
in unele zone de-a lungul frontierelor tarii. Nu se aplica restrictii pentru utilizarea
telefoanelor mobile. Mai multe detalii pot fi obtinute de la oficiul autoritatii locale
BNetzA. Schimbarile in reglementarile europene sau nationale vor fi publicate pe
site-ul ALAN-Albrecht.
45
Page 46
CONTINUT
› 1 statie CB portabila
› Incarcator de perete pentru 8 bucati acumulatori
› Compartiment gol pentru 6 baterii alcaline tip AA
› Compartiment gol pentru 8 baterii reincarcabile cu mufa pentru incarcare
› Incarcator de masina cu mufa exetrna pentru antena SO 239
› Carcasa de protectie
› Antena
› Clema de prindere la curea
› Snur de prindere la mana
FUNCTII SI LOCALIZAREA COMENZILOR
1. Conector antena: introduceti in aceasta mufă antena venită odată cu staţia.
Este posibil şi recomandat folosirea unei antene externe pentru o mai bună
performanţă.
2. Squelch Control: din acest control se pot şterge zgomotele nedorite
recepţionate de aparat. Butonul trebuie reglat spre dreapta exact în punctul
în care zgomotele au dispărut.
3. On/Off Volum Control.
În poziţia „off” staţia este închisă. Prin rotirea acestui buton spre dreapta se
porneşte statia, iar prin continuarea rotirii spre dreapta se reglează nivelul
volumului până la un nivel confortabil al sunetului.
4. MIC jack: acest jack poate fi folosit pentru a conecta un microfon mai
performant.
5. Mufa pentru difuzorul extern: aici se poate conecta o boxă externa pentru a
îmbunătăţi volumul.
46
Page 47
RO
6. Clapeta pentru agaţare staţie.
7. Afisajul multifunctional luminat din spate. El arata:
Acest ecram cu cristale lichide a fost proiectat pentru afisarea modului de
operare al staţiei:
a. EMG funcţie activă
b. Canalul selectat ( de la 1 la 40)
c. Lock: Blocare tastatura activă
d. BAT T: indicator nivel baterie
e. AM/FM Banda de lucru
f. SC: Funcţia SCAN activată
g. DW: Funţia dual wach
h. P. S.: Salvare automata funcţii
i. LOW funcţie activată
j. Nivelul semnalului la emisie şi recepţie RX şi TX
k. RX/TX: TX = modul de transmisie; RX = modul de recepţie
l. Banda de sefrecvenţă selectat.
8. Butonul EMG: canalul de urgenţă. Prin apasarea butonului staţia va porni
automat pe canalul de urgenţă 9. Pe display va apărea EMG. Astfel nu va
fi posibilsa schimbi din greşeală canalul. Pentru a închide acestă funcţie se
apasă din nou pe acelaşi buton.
9. Butonul A/F–LCR: pentru a selecta banda AM sau FM; modulaţia aleasă va
apărea pe ecran. Dacă selectaţi o frecvenţă doar în banda FM, butonul A/F–
LCR va activa funcţia LCR (Ultimul canal folosit).
10. Microfon: în timpul transmisiei ţineţi microfonul la o distanţă de 4 cm şi
vorbiţi cu voce normală în microfon.
11. Butonul H/L: acesta selectează puterea emisă .Când staţia este pornită ea
emite mereu cu (4W). Apăsând acest buton ea va emite cu (1W). Pe ecran va
apare “LOW”. Trebuie să apăsaţi din nou butonul H/L pentru a va reîntoarce la
nivelul maxim de putere “HIGH”.
12. Butonul LOCK: vă sa posibilitatea sa blocaţi tastatura, pentru a evita modificări
accidentale ale setărilor.
13. Butoanele Q.UP - Q.DOWN: pentru a sări 10 canale în sus (Q.UP) sau 10 canale
în jos (Q.DOWN).
14. Difuzor
15. Dual Watch: această funcţie permite sa recepţionaţi pe 2 canale în acelaşi
timp. Datorită acestei funcţii dvs. Puteţi monitoriza un canal secundar.
Când este primit un semnal de pe canalul doi, conversaţia de pe canalul 1
este automat întreruptă şi se cuplează automat pe acel canal. Monitorizarea
reporneşte automat după 4 secunde de la terminarea convorbirii.
Pentru a activa această funcţie procedaţi în felul următor:
- Selectaţi canalul dorit
- Apăsaţi butonul DW
- Selectaţi al doilea canal
- Apăsaţi butonul DW din nou
- Pentru a şterge această funcţie apăsaţi butonul DW din nou sau butonul
PT T.
16. Butonul SCAN: cu aceasta comanda, puteti cauta automat un canal ocupat.
- Rotiti butonul in sensul acelor de ceasornic pana cand nu se mai aude
zgomotul din fundal.
- Apasati butonul “SCAN”: aparatul va scana automat toate canalele pana
cand se va receptiona unul. Daca porniti unitatea si apasati “SCAN” si “AM/
FM (LCR) in acelasi timp, veti selecta banda de functionare, care se va vedea pe afisaj.
- Atunci cand gaseste canalul, se opreste si incepe din nou, dupa cateva
secunde dupa terminarea convorbirii pe acel canal.
- Atunci cand statia transmite, functia de scanare este dezactivata.
17. Butonul: Luminarea ecranului (temporizata). Aceasta functie permite
utilizarea statiei in conditii de intuneric. Prin apasarea acestui buton, ecranul
va fi luminat timp de 5 secunde.
18. Butonul PTT: Apasarea acestui buton activeaza transmisia. Atunci cand acest
buton este eliberat, este activata receptia.
19. Compartimentul pentru baterii: se introduc 6 sau 8 acumulatori R6.
20. Gaură pentru incheietura mainii.
21. Channel UP: Pentru a trece la canalul următor. Ţinând apăsat acest buton se
activează funcţia de autorepetare.
47
Page 48
22. Channel DOWN: pentru sari la următorul canal. Ţinând apăsat acest buton se
activează funcţia de autorepetare.
23. Contactul pentru baterii: Se ridica clăpiţa şi se trage compartimentul
bateriilor afară (vedeţi în desen).
24. Modul auxiliar pentru conectare antena şi alimentare externa: pentru
conectarea la alimentare şi antena auto.
INSTALAREA/INDEPARTAREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU BATERII
Statia Alan 42 functioneaza atat cu baterii alcaline cat si cu baterii reincarcabile
Ni-Mh. Din acest motiv, sunt furnizate doua tipuri de compartimente: un compartiment gol pentru 8 baterii reincarcabile de tip AA cu mufa pentru incarcare si un
compartiment gol pentru 6 baterii alcaline de tip AA.
Pentru indepartarea compartimentului pentru baterii ridicati clăpiţa şi trageti
compartimentul bateriilor afară. Introduceti bateriile.
Pentru schimbarea compartimentului pentru baterii, ridicati din nou clăpiţa din
partea stanga si glisati usor spre stanga.
REINCARCAREA BATERIILOR
Reincarcarea bateriilor poate fi posibila doar utilizand baterii reincarcabile NiMH.
Nu incercati sa incarcati bateriile alcaline sau baterii non reincarcabile. Fiti siguri
ca atunci cand incarcati statia, doar baterii NI-MH trebuie sa fie in compartimentul
bateriilor!
Utilizati o priza accesibila pentru a adaptorul ac/dc; Conectati incarcatorul de perete la o priza nu inainte de a conecta si compartimentul pentru baterii la mufa
adaptorului de perete.
Atunci cand incarcarea este completa, scoateti adaptorul din priza de perete.
Pentru obtinerea unei maxime performante si capacitate, l aprima utilizare a sta-
48
tiei, este recomandat sa incarcati/descarcati complet bateriile de 2 sau 3 ori.
AVERTISMENTE
! Incarcatorul de perete inclus trebuie utilizat dupa metoda standard de incarca-
re. Aceasta este o metoda, unde puterea de incarcare este de aproximativ 10%
din capacitate. Utilizand aceasta metoda, incarcatoarele nu intrerup automat
incarcarea atunci cand bateriile sunt complet incarcate.
! Trebuie sa evitati de a tine statia conectata permanent la incaractor, atunci
cand nu o utilizati.
! Incarcatorul este proiectat doar pentru baterii reincarcabile NiMH si nu poate
utilizat pentru baterii alcaline standard sau alte baterii care nu pot incarcate.
Poate un risc incercarea incarcarii unor astfel de baterii. Astfel de baterii pot
avea scurgeri, exploda sau chiar arde si pot cauza daune sau vatamari corpo-
rale!
! Va rugam sa utilizati doar tipul de incarcator de perete furnizat si nu un altul.
! Aruncati bateriile in conformitate cu procedurile stabilite prin regulamentele
locale.
! Stecherul utilizat trebuie sa ramana usor operabil.
Page 49
RO
UTIILIZAREA STATIEI ALAN 42 MULTI
1. Introduceţi antena în conectorul staţiei.
2. Introduceţi 6 baterii sau acumulatori R6 respectând polaritatea.
3. Rotiţi butonul ON/OFF pentru a porni staţia. Ajustaţi volumul la nivelul dorit.
4. Ajustaţi nivelul la SQUELCH până se elimină zgomotele de fond.
5. Selectaţi canalul dorit cu ajutorul butoanelor UP/DOWN sau QUICK UP/QUICK/
DOWN, de obicei canalul 22.
Notă: dacă canalul nu se schimbă vericaţi butoanele EMG sau LOCK să nu e
apăsate. În acest caz apăsaţi din nou pe ele pentru a dezactiva funcţia de blocare.
Pentru a transmite: apăsaţi şi menţineţi butonul PTT, apoi vorbiţi în microfon.
Pentru a recepţiona: doar eliberaţi butonul PTT
ATENŢIE: Nu expuneţi ecranul la temperaturi ridicate!
SELECTAREA BENZII DE FRECVENTA
Benzile de frecvenţă trebuie sa fie alese in funcţie de ţara în care folosiţi aparatul.
Procedura:
1. Opriţi unitatea.
2. Porniţi-o in timp ce apasati butoanele “A/F-LCR” si “SC”.
3. Prin apasarea butoanelor si , selectaţi banda de frecventa dorita (vezi schema
de mai jos).
4. Pentru a opri selecţia, apăsaţi butonul “ A/F-LCR”.
NOTA: Daca selectaţi o banda de frecventa care funcţionează numai in modul FM,
comanda “AM/FM” permite funcţionarea LCR (reapelarea ultimului canal).
NOTA: În banda de frecventa UK, puteţi selecta direct banda EC apăsând butonul
“AM/FM’ timp de 2 secunde.
SCHEMA BENZII DE FRECVENTA
Litere afisateTar a
IItalia 40CH AM/FM 4 watt
I2Italia 34CH AM/FM 4 watt
DGermania 80 CH FM 4watt/ 12 CH AM 1watt
D2Germania 40 CH FM 4watt/ 12 CH AM 1watt
D3Germania 80 CH FM 4watt/ 40 CH AM 1watt
D4Germania 80 CH FM 4watt/ 40 CH AM 4watt
EUEuropa 40 CH FM 4 watt/ 40 CH AM 1watt
ECCEPT 40 CH FM 4watt
ESpania 40 CH AM/FM 4watt
FFranta 40 CH FM 4watt/ 40 CH AM 1watt
UKAnglia 40 CH FM 4watt frecvente engleze + EC 40 CH FM
4 watt frecvente CEPT
ATENTIE!
Banda de frecventa permisa in toata Europa este 40 CH FM 4W (EC) – Vedeti
tabelul cu restrictiile de utilizare.
49
Page 50
SPECIFICATII TEHNICE
GENERALE
Canale .....................................................................40 FM (vezi schema benzii de frecventa)
Raspunsul frecventei ............................................................................de la 400 Hz la 2.5 KHz
Impedanta de iesire ............................................................................RF 50 Ohm neechilibrat
Rata semnalului/ zgomot ........................................................................................... 40 dB MIN
Scurgerea curenta .................................................100mA (pozitia poterii fara modulatie)
* (acoprind toate benzile de frecvente aprobate in EU)
Toate specificatiile se pot modifica fara preaviz.
ATENTIE!
Adaptorul de alimentare este dispozitivul de deconectare al statiei de emisie/receptie;
Incarcatorul de birou trebuie pozitionat in apropierea statiei pentru a fi usor accesibil
Prin prezenta, CTE International declara ca acest produs este in conformitate cu cerintele
esentiale si cu alte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/EC.
50
Page 51
Page 52
Page 53
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e
seguenti del dlgs. n.22/1997).
• All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised
waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics
and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
• Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el
embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto
a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus
características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la
protección y conservación del medio ambiente.
• Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel
d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais
être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents matériaux
seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la
protection de l'environnement.
• Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual
de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim
conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os
diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim
uma importante contribuição para a protecção ambiental.
• Zużyte towary oznaczone tym znakiem mogą stanowić zagrożenie dla środowiska
naturalnego, dlatego nie należy ich wyrzucać tylko oddać sprzedawcy, który przekaże
je do przedsiębiorstwa zajmującego się utylizacja odpadów.
• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen
an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien
entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz
zu liefern, wiederverwertet.
• Toate produsele care au aplicat acest simbol pe ambalaj sau in manualul de utilizare,
nu trebuie să fie aruncate in coşurile de gunoi, ci duse in centrele de colectare a
deşeurilor electrice si electronice. Aici, diversele materialele vor fi impărţite in funcţie
de caracteristici si reciclate, aducându-se astfel o contribuţie importantă la protectia
mediului.
Page 54
Prodotto o importato da:
Compliant
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 - 42124 Mancasale Reggio Emilia Italia
www.cte.it - www.midlandradio.eu
In Italia l’uso è soggetto a dichiarazione (bande I, EU); artt. 104 comma 1 e
145 dl nr. 259 del 01/08/03 aggiornato dl nr. 70 del 28/05/12. Prima dell’uso
leggere attentamente le istruzioni.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 - 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy
Imported by:
ALANNEVADA UK
Unit 1 Fitzherbert Spur Farlington Portsmouth Hants. PO6 1TT
United Kingdom
www.nevada.co.uk
The use of this transceiver can be subject to national restrictions.
Read the instructions carefully before installation and use.
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, S.A.
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellá de Llobregat España
Tel. 902 384878 - www.midland.es
El uso de este equipo puede estar sujeto a la obtención de la correspondiente
autorización administrativa. Antes de utilizar, lea atentamente el manual de uso.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Funkgerätes ist von den landesspezifischen Bestimmungen abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten.
Importowane przez:
ALAN TELEKOMUNIKACJA SP. z o.o.
Jawczyce, Poznańska 64 - 05-850 Ożarów Maz. Polska
www.alan.pl
Używanie tego radiotelefonu może podlegać pewnym ograniczeniom. Przed
instalacją i pierwszym użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
• Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandradio.eu
• For information about the warranty please visit www.midlandradio.eu
• Für allen Informationen über die Garantie der Artikel, besuchen sie bitte
unsere www.midlandradio.eu
• Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
• Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site
www.midlandradio.eu
www.midlandradio.eu
|
• Para informações sobre a garantia, por favor visite o site
www.midlandradio.eu
• Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.midlandradio.eu
• Pełną informacje o gwarancji można pobrać ze strony
www.midlandradio.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.