9.6 Środki ostrożności...................................................................... 28
9.7 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego ...................................... 28
1. Wstęp
1.1 Zasady bezpieczeństwa
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem. Przed użyciem
płyty kuchennej zapoznaj się z poniższymi informacjami.
1.2 Instalacja
1.2.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac instalacyjnych lub
konserwacyjnych.
• Wymagane oraz obowiązkowe jest połączenie z dobrym systemem uziemiania.
• System musi być podłączony na sieci elektrycznej przez
wykwalifikowanego elektryka.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do
porażenia prądem lub śmierci.
1.2.2 Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Zachowaj ostrożność – krawędzie płytysą ostre.
• Niezachowanie ostrożności może doprowadzić do
skaleczenia lub przecięcia skóry.
1.2.3 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• Przez instalacją lub korzystaniem z urządzenia należy
uważnie przeczytać poniższe wskazówki.
• Na urządzeniu nigdy nie można umieszczać produktów i
materiałów łatwopalnych.
• Prosimy udostępnić te informacje osobie odpowiedzialnej za
instalację urządzenia, ponieważ może to zmniejszyć koszty
instalacji.
• Aby uniknąć zagrożenia, urządzenie musi zostać
zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją montażu.
• Urządzenie powinno zostać zainstalowane i uziemione
jedynie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
• Urządzenie powinno być podłączone do instalacji, która
4
zawiera odłącznik zapewniający pełne odłączenie od
zasilania.
• Niewłaściwe zainstalowanie urządzenia może spowodować
unieważnienie wszelkich roszczeń gwarancyjnych lub
dochodzenia odpowiedzialności.
• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i osoby z ograniczeniami fizycznymi,
czuciowymi albo umysłowymi albo brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, ze
świadomością potencjalnych zagrożeń.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci nie
powinny czyścić urządzenia ani przeprowadzać czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego musi on
zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
• Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem,
ponieważ szklano-ceramiczna powierzchnia płyty (lub z
innego podobnego materiału) osłania części pod napięciem.
• Przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki i
pokrywki nie zaleca się kłaść na powierzchni płyty, ponieważ
mogą się nagrzać.
• Nie należy używać myjki parowej.
• Nie należy używać myjek parowych do czyszczenia
powierzchni płyty kuchennej.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku z
wykorzystaniem zewnętrznego minutnika lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie należy
przechowywać przedmiotów na powierzchniach grzewczych.
• Proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótki proces
gotowania powinien być nadzorowany ciągle.
• OSTRZEŻENIE: Gotowanie przy użyciu tłuszczu lub oleju bez
nadzoru może być niebezpieczne i spowodować pożar.
NIGDY nie wolno gasić ognia wodą. Zamiast tego należy
wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć ogień, np.
pokrywką lub kocem gaśniczym.
5
1.3 Obsługa i konserwacja
1.3.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Nie należy gotować na rozbitej lub pękniętej płycie
kuchennej. Jeżeli powierzchnia płyty kuchennej rozbije się
lub pęknie, należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania sieciowego (z gniazdka) i skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem.
• Przez rozpoczęciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych
należy odłączyć płytę kuchenną od gniazdka.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować
porażeniem prądem lub śmiercią.
1.3.2 Zagrożenie dla zdrowia
• Urządzenie jest zgodne z normami bezpieczeństwa urządzeń
elektromagnetycznych.
• Niemniej jednak, osoby z rozrusznikami serca lub innymi
implantami elektronicznymi (jak np. pompa insulinowa)
muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem
implantu przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, aby
upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie będzie
wpływało na pracę implantu.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do
śmierci.
1.3.3 Niebezpieczeństwo związane z gorącą powierzchnią
• Podczas użytkowania niektóre części tego urządzenia mogą
się nagrzać i spowodować oparzenia.
• Należy unikać kontaktu płyty indukcyjnej z ciałem, ubraniem
lub innymi przedmiotami, które nie są do tego
przystosowane, przed wystygnięciem powierzchni.
• Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia.
• Uchwyty naczyń mogą ulec nagrzaniu. Należy upewnić się,
że uchwyty naczyń nie znajdują się nad innymi włączonymi
polami grzewczymi. Należy upewnić się, że dzieci nie mają
dostępu do uchwytów.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do
poparzenia.
6
1.3.4 Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Po zdjęciu osłony zabezpieczającej, ostrze skrobaka jest
odsłonięte i grozi skaleczeniem. Należy używać go ze
szczególną ostrożnością i przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Niezachowanie ostrożności może skutkować skaleczeniem
lub urazami.
1.3.5 Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• Nigdy nie należy zostawiać działającego urządzenia bez
nadzoru. Kipiące potrawy pozostawiają dymiące i tłuste
plamy, które mogą się zapalić.
• Nigdy nie należy używać płyty jako powierzchni roboczej lub
do przechowywania rzeczy.
• Nigdy nie należy zostawiać żadnych przedmiotów ani naczyń
na urządzeniu.
• Nie należy umieszczać ani zostawiać żadnych przedmiotów
namagnesowanych (np. kart płatniczych, kart pamięci) lub
urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy
MP3) w pobliżu urządzenia, ponieważ może na nie
oddziaływać pole elektromagnetyczne.
• Nigdy nie należy używać płyty do ogrzewania
pomieszczenia.
• Po użyciu zawsze należy wyłączać pola grzewcze oraz płytę
kuchenną zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji
(np. za pomocą przycisków dotykowych). Pomimo funkcji
automatycznego wykrywania naczynia, należy upewnić się,
że pola grzewcze wyłączyły się po zdjęciu naczynia.
• Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem, stawać
lub siadać na nim, ani wspinać się na nie.
• Nie należy przechowywać przedmiotów interesujących dla
dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci wspinające się na
płytę kuchenną mogą się poważnie zranić.
• Nie należy pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu
urządzenia, gdy jest ono używane.
• Dzieci lub osoby z niepełnosprawnościami utrudniającymi
korzystanie z urządzenia, powinny być instruowane przez
odpowiedzialną i kompetentną osobę podczas korzystania z
płyty. Osoba instruująca powinna upewnić się, że osoby te
7
potrafią korzystać z urządzenia, nie stwarzając zagrożenia
dla siebie lub otoczenia.
• Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnych części urządzenia,
chyba że takie zalecenie znajduje się w instrukcji. Wszystkie
inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez
wykwalifikowanego technika.
• Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na płycie
kuchennej ani ich na nią upuszczać.
• Nie należy stawać na płycie kuchennej.
• Nie należy używać naczyń z nierównymi krawędziami ani
przeciągać naczyń przez płytę indukcyjną, ponieważ może to
spowodować porysowanie powierzchni płyty.
• Nie należy używać zmywaków ani ostrych i drażniących
środków czyszczących do czyszczenia urządzenia, ponieważ
może to spowodować porysowanie powierzchni płyty.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach
domowych oraz do podobnych zastosowań, takich jak:
kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy; farmy; użytkowanie przez klientów
hoteli, moteli i w innych środowiskach mieszkalnych;
zakwaterowanie typu bed and breakfast.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne elementy
nagrzewają się podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotykać elementów grzewczych.
• Dzieci do 8roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia
bez stałego nadzoru.
Gratulujemy
Zalecamy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi/montażu, aby w pełni zrozumieć,
jak prawidłowo zainstalować i obsługiwać urządzenie.
Instrukcja montażu znajduje się w części Instalacja.
Przed użyciem należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zachować niniejszą
Instrukcję obsługi/montażu do wglądu.
zakupu nowej płyty indukcyjnej.
8
2.Opis produktu
2.1 Widok z góry
2
5
1
7
2.2 Panel sterowania
6
1. Strefa Max. 1500/2000 W
3
4
2. Strefa Max. 1500/2000 W
3. Strefa Max. 1500/2000 W
4. Strefa Max. 1500/2000 W
5. Strefa Max. 3000/3500 W
6. Szklana płyta
7. Panel sterowania
2
3
1. Przycisk regulacji mocy
2. Przycisk sterowania minutnikiem
3. Blokada przycisków/pauza
4. Przycisk ON/OFF
5. Kontrola Elastycznych Pól Grzewczych
1
5
4
9
2
.3 Sposób działania
uchenka indukcyjna stanowi bezpieczną, wydajną i ekonomiczną technologię gotowania. Działa na
K
zasadzie wibracji elektromagnetycznych wytwarzających ciepło bezpośrednio w naczyniu, a nie pośrednio
poprzez ogrzewanie powierzchni płyty. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że naczynie je nagrzewa.
żelazny garnek
bwód magnetyczny
o
płyta szklano-ceramiczna
induktor
wytworzone pola magnetyczne
2.4 P
rzez rozpoczęciem korzystania z nowej płyty
indukcyjnej
ależy przeczytać tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące
•N
bezpieczeństwa”.
•Należy usunąć folię zabezpieczającą, która może nadal znajdować się na płycie indukcyjnej.
2.5 Sp
P
łyta grzewcza MIH 616AC
ola grzewcze
P
pięcie zasilające
Na
ainstalowana Moc Elektryczna
Z
ymiary produktu D x S x W (mm)
W
Wymiary zabudowy A x B (mm)
asa i wymiary są przybliżone. Ponieważ ciągle staramy się ulepszać nasze produkty, możemy zmienić
M
specyfikacje i projekty urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
ecyfikacja techniczna
4
pola grzewcze
220-240V~
50Hz lub 60Hz
7
000 W
90 x 520 x 60
5
5
60X490
3.
Korzystanie z produktu
3.1 P
•Przyciskireagują na dotyk, nie jest konieczne użycie siły.
•Należy używać całego opuszka palca, nie tylko koniuszka.
•Za każdym razem, kiedy dotyk zostanie zarejestrowany, rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy.
•Należy upewnić się, że przyciski są zawsze czyste, suche i żaden przedmiot (np. naczynie lub ścierka)
anel sterowania
ich nie zasłania. Nawet cienka warstwa wody może utrudnić korzystanie z przycisków.
10
3.2Wybór odpowiednich naczyń
•
Należy używać wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do gotowania indukcyjnego.
Symbol indukcji znajduje się na opakowaniu lub na spodzie naczynia.
• Można sprawdzić, czy naczynie jest przystosowane do kuchni indukcyjnej, wykonując test
magnetyczny. W tym celu należy przyłożyć magnes do dna naczynia. Jeżeli magnes został
przyciągnięty, naczynie jest przystosowane do indukcji.
• W przypadku braku magnesu:
1. Wlać wodę do naczynia, które ma być sprawdzone.
2. Jeżeli symbol nie miga na wyświetlaczu, a woda się podgrzewa, naczynie jest odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź
bez magnetycznego spodu, szkło, drewno, porcelana, ceramika i glina.
Nie należy używać naczyń z nierównymi krawędziami ani zakrzywionym dnem.
Należy upewnić się, że dno naczynia jest gładkie, leży płasko na powierzchni płyty i ma takie same
wymiary jak pole grzewcze. Należy używać naczyń, których średnica jest taka sama jak średnica
wybranego pola grzewczego. Przy użyciu nieco szerszego naczynia, moc grzewcza będzie maksymalnie
wykorzystana. Przy użyciu węższego naczynia, wydajność może okazać się mniejsza. Naczynie o średnicy
mniejszej niż 140 mm może nie zostać wykryte przez płytę. Zawsze należy ustawiać naczynie na środku
pola grzewczego.
Zawsze należy podnosić naczynia z płyty indukcyjnej – przesuwanie może porysować szkło.
11
3.3 Obsługa
3.3.1 Rozpoczęcie gotowania
Przytrzymaj przycisk ON/OFF przez trzy sekundy. Po włączeniu
urządzenia rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, na
wyświetlaczu pojawi się „–” lub „– –”, co oznacza, że płyta
indukcyjna przeszła w tryb czuwania.
Umieść odpowiednie naczynie na polu grzewczym, którego
chcesz użyć.
• Upewnij się, że spód naczynia i powierzchnia pola grzewczego
są czyste oraz suche.
Ustaw moc grzania, dotykając przycisków „-” lub „+”.
• Jeżeli nie ustawisz mocy grzania w ciągu 1 minuty, płyta
indukcyjna automatycznie się wyłączy. Konieczny będzie
powrót do pierwszego kroku.
• Można zmienić moc grzania w każdej chwili podczas
gotowania.
Jeżeli na wyświetlaczu miga naprzemiennie z ustawieniem
mocy grzania
Oznacza to, że:
• nie umieszczono naczynia na odpowiednim polu grzewczym,
• używane naczynie nie jest przystosowane do technologii indukcyjnej,
• naczynie jest za małe lub niepoprawnie umieszczone na polu grzewczym.
Jeżeli odpowiednie naczynie nie znajduje się na polu grzewczym to ciepło nie zostanie wytworzone.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeżeli odpowiednie naczynie nie zostanie
umieszczone na płycie.
3.3.2 Koniec gotowania
Wyłącz strefę grzewczą, przewijając w dół do „0” lub
dotykając jednocześnie przycisków „-” oraz „+”. Upewnij
się, że wyświetlacz pokazuje „0”
OR
12
Aby wyłączyć całą płytę kuchenną, dotknij przycisku
ON/OFF.
Uważaj na gorące powierzchnie
Litera H wskazuje, które pole grzewcze jest gorące. Litera
zniknie, kiedy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej
temperatury. Może także służyć jako funkcja
oszczędzania energii – w celu podgrzania kolejnych
naczyń, użyj pola grzewczego, które nadal jest gorące.
3.3.3 Korzystanie z funkcji Boost
Aktywacja funkcji Boost
Dotknij przycisku regulacji mocy „+”, aby ustawić moc
strefy grzewczej na Poziom 9
Dotknij przycisku regulacji mocy „+” ponownie, wskaźnik
strefy pokaże „b”, a moc osiągnie Max
Wyłączanie funkcji Boost
Dotknij przycisku „-”, aby anulować funkcję Boost,
spowoduje to powrót pola grzewczego do poziomu 9.
Wciśnij jednocześnie przyciski „-” oraz „+”. Pole
grzewcze wyłączy się, a funkcja boost zostanie
automatycznie wyłączona
• Funkcja Boost może działać na każdym polu grzewczym.
• Pole grzewczepowraca do pierwotnego ustawienia po 5 minutach.
13
•Jeżeli pierwotne ustawienie mocy wynosi 0, pole grzewcze ustawi się na moc 9 po 5 minutach.
3.3.4 ELASTYCZNE POLE
• To pole może być używane jako pojedyncza strefa lub jako dwie różne strefy w zależności
od potrzeb gotowania w dowolnym momencie.
• Przestrzeń wolna składa się z dwóch niezależnych induktorów, którymi można sterować
osobno.
Jako duża strefa
1.
Aby aktywować wolne pole jako jedną dużą strefę, Należy dotknąć przycisku Elastycznych Pól
Grzewczych.
2. Jako duża strefa sugerujemy użycie w następujący sposób:
Naczynia: o średnicy 250 mm lub 280 mm (naczynia Kwadratowe lub Owalne
są dopuszczalne)
Nie zalecamy opcji innych niż trzy wskazane powyżej, ponieważ może to wpłynąć na grzanie urządzenia
Jako dwie niezależne strefy
Aby użyć elastycznych pól grzewczych jako dwóch różnych stref, możliwy jest wybór dwóch opcji
grzania.
(a) Umieść naczynie po prawej stronie na górze lub po prawej stronie na dole elastycznego pola
grzewczego.
(b) Umieść dwa naczynia po obu stronach elastycznego pola grzewczego.
14
Uwaga: Upewnij się, że naczynie jest większe niż 12 cm.
3.3.5 Blokowanie panelu sterowania
•Można włączyć blokadę panelu sterowania, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (np.
przypadkowemu włączeniu pól grzewczych przez dzieci).
• Kiedy płyta jest zablokowana, wszystkie przyciski oprócz ON/OFF są nieaktywne.
Aby zablokować panel sterowania
Dotknij i przytrzymaj przez chwilę przycisk
blokady.
Odblokowanie przycisków
Dotknij i przytrzymaj przez chwilę przycisk blokady.
Kiedy płyta jest w trybie blokady, wszystkie przyciski oprócz przycisku ON/OFF są wyłączone. Zawsze
istnieje możliwość wyłączenia płyty za pomocą przycisku ON/OFF w nagłym wypadku, jednak przed
wykonaniem innych czynności należy najpierw odblokować płytę.
Wskaźnik minutnika pokaże „Lo”
3.3.6 Tryb pauzy
• Można wstrzymać ogrzewanie zamiast wyłączać płytę.
• Po wejściu w tryb pauzy wszystkie przyciski z wyjątkiem przycisku ON/OFF są wyłączone.
Aby przejść w tryb pauzy
Należy dotknąć przycisku blokady/pauzy. Cały wyświetlacz pokaże „ 11”
Aby wyjść z trybu pauzy
Należy dotknąć przycisku blokady/pauzy.
Gdy płyta jest w trybie pauzy, wszystkie przyciski są wyłączone, z wyjątkiem przycisku ON/OFF
sytuacji awaryjnej zawsze istnieje możliwość wyłączenia płyty za pomocą przycisku ON/OFF. Jeśli
tryb pauzy nie zostanie wyłączony w ciągu 10 minut, płyta wyłączy się automatycznie.
15
,
w
3.3.7 Funkcja Zarządzania Energią
•możliwe jest ustawienie maksymalnego poziomu poboru energii dla płyty indukcyjnej, wybierając
różne zakresy mocy.
•płyty indukcyjne są w stanie automatycznie ograniczać pobór mocy, aby pracować na niższym
poziomie w celu uniknięcia ryzyka przeciążenia.
Aby wejść do Funkcji Zarządzania Energią
Należy włączyć płytę a następne nacisnąć
jednocześnie „+” (minutnik) oraz przycisk blokady
przycisków.
Aby przejść na inny poziom
Naciśnij +/- minutnika
lub
Potwierdzenie i wyjście z Funkcji Zarządzania Energią
Wskaźnik minutnika pokaże „ P5“ co oznacza
poziom mocy 5。Tryb domyślny to 7.0 kW。
Istnieje 5 poziomów mocy, od „P1” do „p5”.
Wskaźnik minutnika pokaże jeden z nich.
„P1”: maksymalna moc wynosi 2,5 kW.
„P2”: maksymalna moc wynosi 3,5 kW.
„P3”: maksymalna moc wynosi 4,5 kW.
„P4”: maksymalna moc wynosi 5,5 kW.
„P5”: maksymalna moc wynosi 7,0 kW.
Aby potwierdzić wybór należy nacisnąć
jednocześnie + (minutnik) oraz przycisk blokady
przycisków.
Płyta zostanie wyłączona.
3.3.5 Minutnik
Minutnik może być używany na dwa sposoby:
a) Można używać go jako czasomierza. W tym trybie minutnik nie wyłączy żadnego pola grzewczego,
kiedy upłynie ustawiony czas.
b) Można ustawić go, by po upływie ustalonego czasu wyłączył jedno lub kilka pól grzewczych.
16
Maksymalny czas minutnika to 99 min.
a) Używanie minutnika jako czasomierza
W przypadku gdy nie wybierasz żadnego pola grzewczego
Upewnij się, że płyta jest włączona.
Uwaga: czasomierza można używać nawet jeżeli nie wybierze
się żadnego pola grzewczego.
Dotknij przycisku „+” minutnika. Wskaźnik
czasomierza zacznie migać i pojawi się „10”
na wyświetlaczu minutnika.
Ustaw czas naciskając przyciski „-” oraz „+” minutnika
Wskazówka: dotknij przycisku „-” lub „+” minutnika raz, aby
skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknij i przytrzymaj przycisk „-” lub „+” minutnika jeden raz,
aby skrócić lub wydłużyć czas o 10 minut.
Wciśnięcie „-” oraz „+” jednocześnie anuluje minutnik
a na wyświetlaczu pojawi się
„00”.
Odliczanie rozpocznie się natychmiast po ustawieniu czasu.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik minutnika
zamiga przez 5 sekund.
Przerywany sygnał dźwiękowy włączy się na 30 sekund, a
wskaźnik minutnika pokaże „- -”, kiedy upłynie ustawiony
czas.
b) Ustawianie minutnika aby wyłączyć jedną strefę
Ustawianie jednego pola
Należy dotknąć „-” lub „+” odpowiedniego
pola grzewczego, dla której ma zostać ustawiony minutnik.
Ustaw czas, naciskając przyciski „-” lub „+” minutnika
Wskazówka: dotknij przycisku „-” lub „+” minutnika
raz, aby skrócić lub wydłużyć czas o 1 minutę.
Dotknij i przytrzymaj przycisk „-” lub „+” minutnika
aby skrócić lub wydłużyć czas o 10 minut.
17
Naciśnięcie przycisków „-” oraz „+” jednocześnie anuluje
ustawienia minutnika, a na wyświetlaczu minutnika pojawi się
„00”.
Odliczanie rozpocznie się natychmiast po ustawieniu czasu.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik minutnika zamiga
przez 5 sekund.
UWAGA: Czerwona dioda obok wskaźnika poziomu mocy zaświeci
się, wskazując, że dane pole grzewcze zostało wybrane.
Kiedy minutnik zakończy odliczanie, odpowiednie pole grzewcze
zostanie automatycznie wyłączone.
Inne pola grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
3.3.9 Domyślne czasy pracy
Automatyczne wyłączanie stanowi funkcję bezpieczeństwa płyty indukcyjnej. Płyta wyłączy się
automatycznie, jeżeli zapomnisz ją wyłączyć. Domyślny czas pracy dla poszczególnych poziomów mocy
jest przedstawiony w poniższej tabeli:
Poziom mocy
Domyślny czas pracy (godz.)
Kiedy naczynie zostanie zdjęte, płyta natychmiast przestanie grzać i wyłączy się automatycznie po 2
minutach.
Użytkownicy z rozrusznikiem serca powinni skonsultować się z lekarzem przed rozpoczęciem
1 2 3 4 5 6 7 8 9
8 8 8 4 4 4 2 2 2
korzystania z urządzenia.
4.Wskazówki dotyczące gotowania
Należy zachować ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo
szybko, szczególnie gdy funkcja PowerBoost jest aktywna. Pod wpływem wyjątkowo wysokich
temperatur olej i tłuszcz mogą się nagle zapalić, co stwarza poważne niebezpieczeństwo pożaru.
4.1. Wskazówki dotyczące gotowania
• Gdy potrawa zacznie wrzeć, ustaw niższą temperaturę.
• Używanie pokrywki skróci czas gotowania i pozwoli oszczędzać energię poprzez zatrzymywanie
ciepła.
•Zmniejsz ilość płynów lub tłuszczów by skrócić czas gotowania.
18
•Rozpocznij gotowanie, ustawiając wysoką moc grzania i zmniejsz moc, kiedy cała potrawa nabierze
ciepła.
4.1.1 Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu
•Gotowanie na wolnym ogniu to gotowanie poniżej punktu wrzenia, w temperaturze ok. 85 C, kiedy
bąbelki od czasu do czasu pojawiają się na powierzchni gotowanej cieczy. To klucz do wyśmienitych
zup i delikatnych potrawek, ponieważ smaki dojrzeją, a jedzenie się nie rozgotuje. Sosy na bazie jaj
oraz zagęszczane mąką również powinno się gotować poniżej temperatury wrzenia.
Niektóre czynności, takie jak gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać poziomu mocy
•
wyższego niż minimalny, aby upewnić się, że jedzenie ugotuje się odpowiednio w zalecanym czasie.
4.1.2 Smażenie steków
Aby przyrządzić soczyste, pełne smaku steki:
1. Pozostaw stek w temperaturze pokojowej na około 20 minut przed smażeniem.
2. Rozgrzej patelnię z grubym dnem.
3. Posmaruj stek z obu stron olejem. Wlej odrobinę oleju na gorącą patelnię i połóż na niej mięso.
4. Obróć stek tylko raz podczas smażenia. Czas smażenia zależy od grubości mięsa i pożądanego stopnia
wysmażenia. Czas smażenia może wynosić 2–8 minut na każdą stronę. Naciśnij stek, by ocenić jego
stopień wysmażenia – im twardszy się wydaje, tym mocniej będzie wysmażony.
5. Pozostaw stek na ciepłym talerzu przez kilka minut, aby odpoczął i stał się delikatniejszy przed
podaniem.
4.1.3 Smażenie metodą stir-fry
1. Wybierz wok z płaskim dnem do kuchni indukcyjnej lub dużą patelnię.
2. Przygotuj wszystkie składniki i sprzęt. Smażenie metodą stir-fry powinno być szybkie. Jeżeli
przygotowujesz dużą ilość jedzenia, smaż w kilku mniejszych porcjach.
3. Rozgrzej lekko patelnię i dodaj dwie łyżki oleju.
4. Najpierw usmaż mięso, a potem odstaw je i utrzymuj w cieple.
5. Usmaż warzywa. Kiedy będą gorące, ale nadal chrupiące, zmniejsz moc grzania na polu grzewczym,
wrzuć mięso z powrotem na patelnią i dodaj sos.
6. Delikatnie wymieszaj składniki, aby upewnić się, że są równomiernie podgrzane.
7. Danie należy podawać natychmiast.
4.2 Wykrywanie drobnych przedmiotów
Kiedy patelnia o niewłaściwym rozmiarze lub patelnia niemagnetyczna (np. z aluminium), lub inny
niewielki przedmiot (np. nóż, widelec, klucz) znajdą się na płycie, płyta automatycznie przejdzie w tryb
czuwania po 1 minucie. Wentylator będzie schładzał płytę indukcyjną przez kolejną minutę.
5. Ustawienie mocy grzania
Poniższe ustawienia stanowią jedynie wskazówki. Dokładne ustawienie zależeć będzie od różnych
czynników, w tym używanych naczyń i ilości przygotowywanego jedzenia. Przetestuj różne ustawienia
płyty indukcyjnej, aby znaleźć te, które sprawdzą się najlepiej.
Moc grzania
1 - 2
• delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia
Zastosowania
19
• rozpuszczanie czekolady, masła i innych składników, które szybko się przypalają
• gotowanie na wolnym ogniu
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9
• powolne podgrzewanie
• odgrzewanie
• gotowanie na średnim ogniu
• gotowanie ryżu
• naleśniki
• smażenie techniką sauté
• gotowanie makaronu
• smażenie metodą stir-fry
• opalanie
• doprowadzanie zupy do wrzenia
• gotowanie wody
6. Pielęgnacja i czyszczenie
Co?
Codzienne zabrudzenia
na szkle (odciski
palców, ślady, plamy
po jedzeniu lub po
rozlaniu płynów
niezawierających
cukru)
Plamy po potrawach,
które wykipiały,
roztopionych
składnikach oraz
gorących płynach z
cukrem
na szkle
Jak?
1. Wyłącz zasilanie płyty
kuchennej.
2. Rozprowadź środek do
czyszczenia płyt kuchennych,
kiedy szkło jest jeszcze ciepłe
(ale nie gorące!).
3. Wytrzyj do sucha, używając
czystej ściereczki lub ręcznika
papierowego.
4. Przywróć zasilanie płyty
kuchennej.
Bezzwłocznie usuń te zabrudzenia
łopatką do ryb, szpatułką albo
skrobakiem do płyt kuchennych
dostosowanym do kuchenek
indukcyjnych, ale uważaj na
gorące powierzchnie pól
grzewczych:
1. Wyjmij kabel zasilający płytę
kuchenną z gniazdka.
2. Trzymaj skrobak lub inne
narzędzie pod kątem 30° i zdrap
zabrudzenie lub rozlaną
substancję na chłodną część
płyty.
3. Usuń zabrudzenie lub rozlaną
substancję ścierką lub
ręcznikiem papierowym.
4. Wykonaj kroki od 2 do 4
powyższej instrukcji "Codzienne
zabrudzenia na szkle".
Ważne!
• Kiedy płyta kuchenna jest odłączona od
zasilania, nie pojawi się wskaźnik
„gorącej powierzchni”, ale pole
grzewcze może być ciągle gorące!
Zachowaj szczególną ostrożność.
• Metalizowane zmywaki, niektóre
nylonowe zmywaki i mocne środki
czyszczące mogą zarysować szkło.
Należy zawsze czytać etykietę, aby
upewnić się, że środek czyszczący lub
zmywak są odpowiednie.
• Nigdy nie zostawiaj pozostałości
środków czyszczących na płycie
kuchennej: szkło może się odbarwić.
• Usuń plamy pozostawione przez
roztopione składniki,
jedzenie zawierające cukier lub rozlane
płyny jak najszybciej. Jeżeli zaschną na
szkle, mogą być trudne do
usunięcia lub nawet trwale
uszkodzić szklaną powierzchnię.
• Niebezpieczeństwo skaleczenia: po
zdjęciu osłony zabezpieczającej,
ostrze skrobaka jest odsłonięte
i grozi skaleczeniem. Należy używać go
ze szczególną
ostrożnością i przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
20
Płyny rozlane na
panelu dotykowym
1. Wyłącz zasilanie płyty
kuchennej.
2. Wytrzyj rozlany płyn.
3. Wytrzyj panel dotykowy czystą,
wilgotną gąbką lub ściereczką.
4. Dokładnie osusz powierzchnię
ręcznikiem papierowym.
5. Przywróć zasilanie płyty
kuchennej.
7. Wskazówki i porady
• Płyta kuchenna może emitować
przerywany sygnał dźwiękowy
i się wyłączyć, a panel dotykowy
może nie działać poprawnie, kiedy
znajduje się
na nim płyn. Przed ponownym
włączeniem płyty kuchennej upewnij
się, że panel dotykowy jest dokładnie
osuszony.
Problem
Nie można włączyć płyty
indukcyjnej.
Panel dotykowy nie
reaguje.
Panel dotykowy jest
trudny w obsłudze.
Szkło jest zarysowane. Naczynia o ostrych krawędziach.
Niektóre naczynia
powodują trzaskające
lub stukoczące dźwięki.
Płyta indukcyjna wydaje
niski, buczący dźwięk,
kiedy działa na
wysokiej mocy grzania.
Dźwięk wentylatora
wydobywa się z płyty
indukcyjnej.
Brak zasilania.
Panel dotykowy jest zablokowany. Odblokuj panel sterowania. Więcej w
Na panelu dotykowym może
znajdować się cienka warstwa
wody lub być może używasz
koniuszka palca, dotykając
panelu.
Są używane nieodpowiednie,
mocne środki czyszczące lub
szorstki skrobak.
Przyczyną może być
konstrukcja naczyń
(warstwy różnych metali
wibrujących w różny sposób).
Jest to spowodowane technologią
kuchni indukcyjnych.
Wentylator wbudowany w
płytę indukcyjną uruchomił się,
aby zapobiec przegrzaniu się
elektroniki. Może pracować jeszcze
nawet po wyłączeniu
płyty indukcyjnej.
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Upewnij się, że płyta indukcyjna jest
podłączona do zasilania
i włączona.
Sprawdź, czy nie ma przerwy
w dostawie prądu w domu lub w okolicy.
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkiego
problem nie został rozwiązany,
skontaktuj się z wykwalifikowanym
technikiem.
sekcji „Użytkowanie płyty indukcyjnej”.
Upewnij się, że panel dotykowy jest
suchy i że używasz całego opuszka
palca, dotykając przycisków.
Używaj naczyń z płaskimi i gładkimi
podstawami. Więcej w sekcji „Wybór
odpowiednich naczyń”.
Więcej w sekcji „Pielęgnacja i
czyszczenie”.
Jest to normalne
i nie wskazuje na obecność
jakichkolwiek nieprawidłowości.
Jest to normalne, ale dźwięk powinien
ucichnąć lub całkowicie ustać, kiedy
zmniejszysz moc grzania.
Jest to normalne i nie wymaga
interwencji. Nie należy odłączać płyty
indukcyjnej od źródła zasilania, kiedy
wentylator pracuje.
21
Naczynia nie
nagrzewają się i nie są
wykrywane.
Płyta indukcyjna lub
pole grzewcze wyłączyły
się niespodziewanie,
włącza się sygnał
dźwiękowy i wyświetla
się kod błędu
(zazwyczaj
naprzemiennie z jedną
lub dwoma cyframi na
wyświetlaczu
minutnika).
Płyta indukcyjna nie jest w stanie
wykryć naczynia, ponieważ nie jest
ono przeznaczone do gotowania
indukcyjnego.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ jest za małe w
stosunku do pola grzewczego lub
nie zostało umieszczone na środku
pola.
Usterka techniczna.
Używaj naczyń dostosowanych do
kuchni indukcyjnej. Więcej w sekcji
„Wybór odpowiednich naczyń”.
Umieść naczynie pośrodku pola i
upewnij się, że jego podstawa pasuje do
rozmiaru pola grzewczego.
Zanotuj kod błędu, odłącz
płytę indukcyjną od źródła zasilania i
skontaktuj się z wykwalifikowanym
technikiem.
8. Wyświetlanie błędów i diagnostyka
Płyta indukcyjna posiada funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik może sprawdzić
funkcjonowanie różnych komponentów bez demontowania płyty z blatu.
Rozwiązywanie problemów
1) Kod błędu występującego podczas użytkowania i rozwiązanie;
Kod błędu Problem Rozwiązanie
Automatyczne przywracanie
E1
E2
E3
E4
E5 Wysoka temperatura IGBT (nr 1).
E6 Wysoka temperatura IGBT (nr 2).
Napięcie zasilające jest wyższe niż napięcie
znamionowe.
Napięcie zasilające jest niższe niż napięcie
znamionowe.
Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej (nr 1).
Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej (nr 2).
Upewnij się, że zasilanie jest prawidłowe.
Jeżeli zasilanie jest prawidłowe, można
włączyć urządzenie.
Poczekaj, aż temperatura wróci do
normalnych wartości
Naciśnij przycisk „ON/OFF”, aby
zrestartować urządzenie.
Poczekaj, aż temperatura wróci do
normalnych wartości
Naciśnij przycisk „ON/OFF”, aby
zrestartować urządzenie.
22
Brak automatycznego przywracania
Usterka czujnika temperatury płyty
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC/FD
2) Konkretna usterka i rozwiązanie
ceramicznej – zwarcie elektryczne (F3 dla
nr 1, F6 dla nr 2).
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – obwód otwarty (F4 dla nr 1,
F7 dla nr 2).
Usterka czujnika temperatury płyty
ceramicznej – nieprawidłowy (F5 dla nr 1,
F8 dla nr 2)
Usterka czujnika temperatury IGBT
(zwarcie elektryczne/obwód otwarty dla nr
1).
Usterka czujnika temperatury IGBT
(zwarcie elektryczne/obwód otwarty dla nr
2).
Sprawdź, czy wentylator pracuje płynnie;
jeżeli nie, wymienić wentylator.
Sprawdź połączenie lub wymień czujnik
temperatury płyty ceramicznej.
Wymień panel zasilania.
Usterka Problem Rozwiązanie A Rozwiązanie B
Dioda LED nie
zapala się, kiedy
urządzenie jest
podłączone.
Niektóre przyciski nie
działają lub wyświetlacz
LED jest nieprawidłowy.
Wskaźnik Trybu Gotowania
włącza się, ale grzanie nie
uruchamia się.
Brak zasilania. Sprawdź, czy wtyczka
jest dokładnie podłączona
do gniazdka, a gniazdko
działa.
Błąd połączenia panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza.
Panel zasilania jest
uszkodzony.
Panel wyświetlacza jest
uszkodzony.
Panel wyświetlacza jest
uszkodzony.
Wysoka temperatura
płyt y.
Usterka wentylatora.
Sprawdź połączenie.
Wymień płytę zasilania.
Wymień płytę
wyświetlacza.
Należy wymienić panel
wyświetlacza.
Temperatura otoczenia
może być za wysoka.
Wlot powietrza lub otwory
wentylacyjne mogą być
zablokowane.
Sprawdź, czy wentylator
pracuje płynnie;
jeżeli nie, wymień
wentylator.
Panel zasilania jest
uszkodzony.
Grzanie wyłącza się nagle Nieodpowiedni rodzaj Użyj odpowiedniego Obwód wykrywania
Należy wymienić panel
zasilający.
23
podczas użytkowania, a na
wyświetlaczu pojawia się
symbol „u”.
Pola grzewcze z tej samej
strony (np. pierwsze i
drugie pole) wyświetlają
„u”.
naczynia. naczynia (szczegóły w
Za mała średnica
naczynia.
Kuchnia się przegrzała; Urządzenie jest
Błąd połączenia panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza;
Panel wyświetlacza w
części komunikacyjnej
jest uszkodzony.
Główny panel jest
uszkodzony.
instrukcji obsługi).
przegrzane. Poczekaj, aż
falownik powróci do
normalnej pracy;
Wciśnij „ON/OFF”, aby
zrestartować urządzenie.
Sprawdź połączenie.
Należy wymienić panel
wyświetlacza.
Należy wymienić panel
zasilający.
naczynia jest
uszkodzony,
wymień panel
zasilania.
Nieprawidłowy odgłos
wentylatora.
Powyższe wskazówki pomogą ocenić i zbadać częste usterki.
Nie należy demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń i uszkodzeń płyty
indukcyjnej.
Silnik wentylatora jest
uszkodzony.
Wymień wentylator.
9. Instalacja
9.1 Wybór narzędzi do instalacji
Wyciąć otwór w powierzchni blatu zgodnie z wymiarami podanymi na rysunku.
W celu instalacji i użytkowania, wokół otworu należy pozostawić co najmniej 5 cm przestrzeni.
Należy upewnić się, że grubość blatu wynosi co najmniej 30 mm. Należy wybrać termoodporny i
izolowany materiał blatu (drewno i podobne włókniste i higroskopijne materiały nie powinny być
stosowane jako materiał blatu, chyba że zostały zaimpregnowane), aby uniknąć porażenia prądem i
większych odkształceń spowodowanych promieniowaniem cieplnym płyty grzewczej. Jak przedstawiono
poniżej:
Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa odległość pomiędzy krawędziami płyty a wewnętrzną
powierzchnią
blatu kuchennego
powinna wynosić
co najmniej 3 mm.
L
H
D
W
SEAL
x
B
x
x
A
24
x
3mm Min.
F
D (mm)S (mm)W (mm)D (mm)A (mm)B (mm)X (mm)F (mm)
590 520 60 56 560 + 4
+1
Należy koniecznie upewnić się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie
są zablokowane. Należy się także upewnić, że kuchnia indukcyjna jest sprawna. Jak przedstawiono
poniżej:
490 + 4
+1
min. 50 min. 3
Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa odległość pomiędzy płytą grzewczą a znajdującą się nad nią
szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
A
B
E
C
D
A(mm) B(mm) C (mm) D E
760 Min. 50 min. 20Wlot powietrza Wylot powietrza 5 mm
UWAGA: Zapewnienie odpowiedniej wentylacji
Należy upewnić się
nie są zablokowane.
lub niespodziewanego porażenia elektrycznego, należy umieścić drewnianą wkładkę, przymocowaną
śrubami, w odległości min. 50 mm od spodu płyty. Postępuj zgodnie z poniższymi wymaganiami.
, że
płyta indukcyjna
Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia przegrzewającego się spodu płyty
Max. 5 mm Max. 5 mm
jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza
Min. 5 cm
25
Płyta grzewcza posiada otwory wentylacyjne. TRZEBA upewnić się, że te otwory nie są zablokowane
przez blat, kiedy płyta jest umieszczana w wyznaczonym miejscu.
Przypominamy, że klej, który łączy plastikowe lub drewniane elementy mebli, musi być odporny na
wysokie temperatury do 150℃, aby uniknąć odklejania się okładziny.
Ściana za płytą, sąsiednie i otaczające powierzchnie muszą być odporne na
temperatury do 90℃.
9.2 Przed instalacją płyty należy upewnić się, że
•Blat jest płaski i dobrze wypoziomowany, a żadne elementy przestrzenne nie kolidują z wymaganiami
co do przestrzeni.
• Blat został wykonany z termoodpornego
• Jeżeli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator.
• Instalacja będzie przeprowadzona zgodnie z wymaganiami dotyczącymi wolnej przestrzeni wokół
urządzenia, odpowiednimi standardami i przepisami.
•Odpowiedni odłącznik zapewniający pełne odłączenie od zasilania sieciowego jest zawarty w stałym
okablowaniu, zamontowany i ustawiony zgodnie z lokalnymi przepisami i zasadami dotyczącymi
okablowania.
•Odłącznik musi być zatwierdzonego rodzaju i posiadać 3-milimetrową szczelinę pomiędzy stykami
wynoszącą 3 mm (lub we wszystkich [fazowych] przewodach, jeśli lokalne przepisy dotyczące
okablowania zezwalają na tę wersję wymogów).
• Odłącznik musi być łatwo dostępny dla użytkownika posiadającego zainstalowaną płytę grzewczą.
• Należy skonsultować się z lokalnym organem nadzoru budowlanego i zapoznać się z zarządzeniami
władz lokalnych w razie wątpliwości dotyczących instalacji.
•Należy używać termoodpornych i łatwych do czyszczenia materiałów (jak np. płytki ceramiczne) do
wykończenia powierzchni ścian otaczających płytę.
izolowanego materiału.
i
9.3 Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że
• Nie ma dostępu do kabla zasilającego przez drzwi lub szuflady szafek.
• Zapewniony został odpowiedni przepływ powietrza między zabudową kuchenną a spodem płyty.
• Jeżeli płytę zainstalowano nad szufladą lub szafką kuchenną, bariera termiczna została
zamontowana pod podstawą płyty.
Odłącznik jest łatwo dostępny dla użytkownika.
•
26
9.4 Przed montażem uchwytów mocujących
Urządzenie powinno być umieszczone na stabilnej, gładkiej powierzchni (można użyć opakowania). Nie
wywieraj nacisku na elementy regulujące wystające z płyty.
9.5 Regulacja uchwytów mocujących
Należy przymocować płytę do powierzchni roboczej, przykręcając 2 uchwyty mocujące na podstawie płyty
(patrz rysunek) po instalacji.
Należy dostosować pozycję uchwytów do grubości blatu.
HOB
TABLE
BRACKET
A
W żadnym wypadku uchwyty nie mogą dotykać wewnętrznej powierzchni blatu po instalacji (patrz
rysunek).
27
9.6 Środki ostrożności
1. Płyta indukcyjna musi być instalowana przez odpowiednio wykwalifikowany personel lub techników.
Oferujemy usługi naszych specjalistów. Nigdy nie należy przeprowadzać instalacji samodzielnie.
2. Płyty nie należy montować bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką ani suszarką,
ponieważ wilgoć może uszkodzić elektronikę płyty.
3. Płyta indukcyjna powinna być zainstalowana w taki sposób, aby zapewnić lepsze promieniowanie
cieplne w celu poprawienia jej funkcjonalności.
4. Ściana i powierzchnia nad płytą grzewczą powinny być odporne na ciepło.
5. Aby uniknąć jakichkolwiek uszkodzeń, warstwa izolacyjna i klej muszą być odporne na ciepło.
6. Nie należy używać myjki parowej.
9.7 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego
Płyta musi zostać podłączona do zasilania sieciowego przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy upewnić się, że:
1. Domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia dla mocy pobieranej przez płytę.
2. Napięcie elektryczne odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
3. Kabel zasilający jest dostosowany do ładunku podanego na tabliczce znamionowej.
Aby podłączyć płytę do zasilania sieciowego, nie należy używać adapterów, reduktorów ani urządzeń
rozdzielczych, ponieważ mogą one spowodować przegrzanie i pożar.
Przewód zasilający nie może dotykać nagrzanych miejsc i musi być ułożony w taki sposób,
aby jego temperatura w żadnym momencie nie przekraczała 75℃.
Elektryk powinien sprawdzić, czy domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia i nie ma konieczności wprowadzania
zmian.
Wszelkie modyfikacje muszą zostać dokonane przez wykwalifikowanego elektryka.
Jeżeli liczba pól grzewczych wybranego urządzenia wynosi minimum 4, urządzenie może zostać
•
podłączone do zasilania sieciowego za pomocą
poniżej.
jednofazowego
złącza elektrycznego, jak pokazano
28
•Jeżeli kabel został uszkodzony lub konieczna jest wymiana, musi ona zostać przeprowadzona przez
serwisanta przy użyciu odpowiednich narzędzi, w celu uniknięcia jakichkolwiek wypadków.
•Jeżeli urządzenie jest podłączone bezpośrednio do zasilania sieciowego, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalną 3-milimetrową przerwą między stykami.
•Instalator musi zapewnić prawidłowe połączenie elektryczne i zgodność z przepisami
bezpieczeństwa.
• Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
• Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany tylko przez odpowiednio wykwalifikowanego
technika.
•
Po instalacji nie ma dostępu do spodu płyty i kabla zasilającego.
UTYLIZACJA: Nie
wyrzucaj tego urządzenia
razem z niesegregowanymi
odpadami
komunalnymi. Konieczna jest
selektywna zbiórka
tego typu odpadów
w celu ich przeróbki.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z dyrektywą unijną 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowy
sposób utylizacji, możesz zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego, którego przyczyną mogłoby być niewłaściwe
postępowanie
z tego typu odpadami.
Ten symbol na produkcie wskazuje, że produktu nie należy traktować jako zwykłego
odpadu domowego. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celach recyklingu.
To urządzenie podlega specjalistycznemu usuwaniu odpadów. Aby uzyskać więcej
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miejskim, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów, lub punktem
sprzedaży produktu.
Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miejskim, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów, lub punktem sprzedaży produktu.
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.2.2 Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by
a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnection
from the power supply.
4
Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of
glass-ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot
A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish
a fire with water, but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
5
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.3.2 Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult with
their doctor or implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will not be
affected by the electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
1.3.3 Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
1.3.4 Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted. Use with extreme care and
always store safely and out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by
6
its electromagnetic field.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop
as described in this manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the
cooking zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand,
or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above
the appliance. Children climbing on the cooktop could be
seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
Children or persons with a disability which limits their ability
to use the appliance should have a responsible and
competent person to instruct them in its use. The instructor
should be satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: -staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; -bed and breakfast type environments.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
7
Congratulations
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for
future reference.
on the purchase of your new Induction Hob.
2. Product Introduction
2.1 Top View
2
5
1
7
2.2Control Panel
6
3
4
1. Max.
2. Max. 1500/2000 W zone
3. Max. 1500/2000 W zone
4. Max. 1500/2000 W zone
5. Max. 3000/3500 W zone
6. Glass plate
7. Control panel
1500/2000Wzone
2
3
5
4
1
1. Power regulating key
2. Timer regulating key
3. Keylock/Pause control
4. ON/OFF control
5. Flexible Area control
8
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the
glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
2.4 Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Cooking Hob
Cooking Zones
Supply Voltage
Installed Electric Power
Product Size L×W×H(mm)
Building-in Dimensions A×B (mm)
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may
change specifications and designs without prior notice.
MIH 616AC
4 Zones
220-240V~ 50Hz or 60Hz
7000W
590X520X60
560X490
3. Operation of Product
3.1 Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
9
3.2 Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
•
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable
for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. Ifdoes not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the
cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a
slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less
than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the
cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
10
3
.3 How to use
3.3.1 Start cooking
Touch the ON/OFF control for three seconds. After power on,
the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating
that the induction hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Select a heat setting by touching the “-” or “+” control.
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashesalternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
3.3.2 Finish cooking
Turn the cooking zone off by scrolling down to “0” or
touching “-” and “+” control together. Make sure the
display shows “0”
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
OR
11
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans, use the
hotplate that is still hot.
3.3.3 Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the power regulating key “+” to set the power
of the heating zone to Level 9
Touching the power regulating key “+” again, the zone
indicator show “b” and the power reach Max
Cancel the Boost function
Touching the “-” button to cancel the Boost function, then
the cooking zone will revert to level 9.
Touching “-” and “+” control together. The cooking zone
switch off and the boost function cancel automatically
The function can work in any cooking zone.
The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
3.3.4 FLEXIBLE AREA
• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly
to the cooking needs anytime.
12
• Free area is made of two independent inductors that can be controlled
separately.
As big zone
1.
To activate the free area as a single big zone, Touching the Flexible Area control .
2. As a big zone, we suggest the used as the follow:
Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval
cookware are acceptable)
We don’t recommend other operations except fo r above mentioned three
operations because it might effect the heating of
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of
heating.
(a) Put a pan on the right up side or the right down side
(b)Put two pans on both sides
of the
flexible zone.
appliance
of the
flexible zone.
13
Notice: Make sure the pan is bigger than 12cm.
3.3.5 Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the
cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch and hold the lock controlfor a while.The timer indicator will show “ Lo ”
To unlock the controls
Touch and hold the lock controlfor a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF, you can always turn
the induction hob off with the ON/OFFcontrol in an emergency, but you shall unlock the hob first in the
next operation.
3.3.6 Pause Mode
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Touch the lock/pause control.All the indicator will show “ 11“
To exit pause mode
Touch the lock/pause control.
When the hob is in the pause mode, all the controls are disable except the ON/OFF, you can always turn
the induction hob off with the ON/OFFcontrol in an emergency. The hob will shut down after 10min if
you don’t exit the pause mode.
3.3.7 Power Management Function
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different
14
p
ower ranges.
i
nduction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to
av
oid the risk of overloading.
To enter Power Management Function
T
urn on the hob, then Press at the same time the
“
+” (timer) and key lock.
T
o switch to another level
press +/- from the timer
or
Confirmation and Exit Power Management Function
T
he timer indicator will show “P5“ which means
power level 5。The default mode is on 7.0Kw。
There are 5 power levels, from “P1” to “p5”. The
timer indicator will show one of them.
“P1” : the maximum power is 2.5kW.
“P2” : the maximum power is 3.5kW.
“P3” : the maximum power is 4.5kW.
“P4” : the maximum power is 5.5kW.
“P5” : the maximum power is 7.0kW.
Press at the same time + (timer) and key lock for
confirmation.
3.
3.8 Timer control
You can use the timer in two different ways:
a)You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the
set time is up.
b)You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99 min.
Then the hob will be turned off.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
15
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and “10” will show
in the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control
of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to decrease
or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and "+” together, the timer
is cancelled, and the “00” will show in the minute
display.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- - “ when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one zone off
Set one zone
Touch the “-” or “+” of the corresponding cooking
zone you want to set the timer for.
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the ”-“ or “+”control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the
“00” will show in the minute display.
16
When the time is set, it will begin to count down immediately. The
display will show the remaining time and the timer indicator flash
for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate
indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will
be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
3.3.9 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever
you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the
below table:
Power level123456789
Default working timer (hour)
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically
switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
888444222
4. Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this
presents a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to
the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the
flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened
sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the
17
lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the
meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the
steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak
to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender
before serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities,
cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting,
return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork,
key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep
cooking down the induction hob for a further 1 minute.
5. Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that
best suit you.
Heat settingSuitability
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
• pancakes
• sautéing
• cooking pasta
18
9
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
6. Care and Cleaning
What?How?Important!
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the glass)
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Apply a cooktop cleaner while
the glass is still warm (but not
hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean
cloth or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
Remove these immediately with a
fish slice, palette knife or razor
blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the cooktop
off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or
spill to a cool area of the
cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with
a dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
1. Switch the power to the cooktop
off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with
a clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking zone
may still be hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become stained.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe the
touch control area dry before turning the
cooktop back on.
7. Hints and Tips
ProblemPossible causesWhat to do
19
The induction hob
cannot be turned on.
The touch controls are
unresponsive.
The touch controls are
difficult to operate.
The glass is being
scratched.
No power.Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The controls are locked.Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Rough-edged cookware.
Make sure the touch control area is dry
and use the ball of your finger when
touching the controls.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
Pans do not become hot
and appears in the
display.
The induction hob or a
cooking zone has turned
itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits in
the cooking timer
display).
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is caused by the technology
of induction cooking.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Technical fault.Please note down the error
See ‘Care and cleaning’.
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear completely
when you decrease the heat setting.
This is normal and needs no action. Do
not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is
running.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the right
cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
20
8. Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check
the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working
surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
Failure codeProblemSolution
Auto-Recovery
E1Supply voltage is above the rated voltage.
E2Supply voltage is below the rated voltage.
E3
E4
E5
E6
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC /FD
High temperature of ceramic plate sensor .
(1#)
High temperature of ceramic plate sensor .
(2#)
High temperature of IGBT .(1#)
High temperature of IGBT.(2#)
No Auto-Recovery
Ceramic plate temperature sensor failure-
-short circuit. (F3 for 1#,F6 for2#)
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit. (F4 for 1#,F7 for2#)
Ceramic plate temperature sensor
failure—invalid. (F5 for 1#,F8 for2#)
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 1#)
Temperature sensor of the IGBT failure.
(short circuit/open circuit for 2#)
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is normal.
Wait for the temperature of ceramic plate
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Wait for the temperature of IGBT return to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
Check the connection or replace the
ceramic plate temperature sensor.
Replace the power board.
2) Specific Failure & Solution
FailureProblemSolution ASolution B
The LED does not
come on when unit is
plugged in.
No power supplied.Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power
board and the display
board connected failure.
Check the connection.
21
Some buttons can’t work,
or the LED display is not
normal.
The Cooking Mode
Indicator comes on, but
heating does not start.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u
Heating zones of the same
side ( Such as the first and
the second zone ) would
display “u
” .
”.
The accessorial power
board is damaged.
The display board is
damaged.
The display board is
damaged.
High temperature of the
hob.
There is something
wrong with the fan.
The power board is
damaged.
Pan Type is wrong.Use the proper pot (refer
Pot diameter is too
small.
Cooker has overheated;Unit is overheated. Wait
The power board and
the display board
connected failure;
The display board of
communicate part is
damaged.
The Main board is
damaged.
Replace the accessorial
power board.
Replace the display
board.
Replace the display
board.
Ambient temperature
may be too high. Air
Intake or Air Vent may be
blocked.
Check whether the fan
runs
smoothly;
if not , replace the fan.
Replace the power board.
to the instruction
manual.)
for temperature to return
to normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Check the connection.
Replace the display
board.
Replace the power board.
Pan detection
circuit is damaged,
replace the power
board.
Fan motor sounds
abnormal.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
9. Installation
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated
work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface
material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
22
L
H
D
W
SEAL
x
B
x
L(mm)W(mm)H(mm)D(mm)A(mm)B(mm)X(mm)F(mm)
5905206056560+4
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and
outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at
least 760 mm.
x
A
x
+1
F
3mm Min.
490+4+150 min.3 min.
A
B
E
C
D
A(mm)B(mm)C(mm)DE
76050 min.20 min.Air intakeAir exit 5mm
WARNING: Ensuring
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not
order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable
electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum
distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
Adequate Ventilation
blocked.
In
Min. 5 cm
Max. 5 mm Max. 5 mm
23
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes
are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture,
has to resist to temperature not below 150 ℃ , to avoid the unstuck of the
paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to
withstand an temperature of 90℃.
9.2 Before installing the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated
in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and
regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in
all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces
surrounding the hob.
9.3 After installing the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed
below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
24
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob (see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
HOB
TABLE
BRACKET
A
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture).
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals
at your service. Please never conduct the operation by yourself.
25
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes
dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its
reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can
be connected directly to the mains by single
-phase electric connection, as shown below.
26
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent
with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is
compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed
of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human
health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household
waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the
treatment, recover and recycling of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
9.7 Připojení varné desky k elektrické síti ........................................... 25
3
1. Úvod
1.1 Bezpečnostní opatření
Vaše zdraví je pro nás důležité. Přečtětesi tyto informace před
použitím varné desky.
1.2 Instalace
1.2.1 Riziko zásahu elektrickým proudem
• Před provedením jakékoliv údržby, odpojte spotřebič od
elektrické sítě.
• Je důležité připojit spotřebič k vhodnému systému
uzemnění.
• Úpravy na elektrickém systému domácnosti musí být
provedeny jen kvalifikovaným elektrikářem.
•Nedodržení těchto pokynů může vést k zasažení elektrickým
proudem nebo smrti.
1.2.2 Riziko poranění
• Zvyšte pozornost – okraje varné desky jsou ostré.
• Při nedbalosti může vést k poranění či pořezání.
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
• Pečlivě si před instalací a použitím přečtěte pokyny.
• Na spotřebič nepokládejte žádné výbušné materiály.
• Poskytněte tyto informace osobě zodpovědné za instalaci
spotřebiče, může to snížit cenu za instalaci.
• Aby nedošlo k nebezpečí, musí být tento spotřebič
instalován podle těchto instalačních pokynů.
• Tento spotřebič musí nainstalovat a uzemnit kvalifikovaný
technik.
• Spotřebič musí být připojen k obvodu, který obsahuje
odpojovací spínač s plným odpojením od napájení.
• Nesprávná instalace může vést ke ztrátě záruky.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a vědomostí pod
4
dohledem nebo po poučení ohledně použití spotřebiče
bezpečným způsobem a za pochopení rizik o použití.
•Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Děti ho nesmí čistit
a udržovat bez dozoru.
•Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby nedošlo ke zranění.
• Varování: pokud je povrch prasklý, vypněte spotřebič,
abyste zabránili možnosti zásahu elektrickým proudem.
• Kovové objekty, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky,
nesmí být pokládány na povrch varné desky, mohou se
zahřát.
• K čištění nepoužívejte parní čistič.
• K čištění povrchu desky nepoužívejte parní čistič.
• Spotřebič není určen pro ovládání externím ovladačem nebo
samostatným dálkově ovládaným systémem.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí ohně: neuchovávejte věci na povrchu
desky.
• Proces vaření musí být pod dohledem. Krátkodobý proces
vaření musí být nepřetržitě pod dohledem.
• VAROVÁNÍ: Při vaření s tuky nebo oleji na varné desce bez
dohledu může dojít k požáru. NIKDY se nepokoušejte uhasit
oheň vodou, vypněte spotřebič a zakryjte oheň pokličkou
nebo požární dekou.
1.3 Provoz a údržba
1.3.1 Riziko zásahu elektrickým proudem
• Nepoužívejte poničenou nebo prasklou desku. Pokud je
povrch desky prasklý, ihned vypojte spotřebič z napájení
(spínač ve zdi) a kontaktujte kvalifikovaného technika.
• Před čištěním či údržbou vypojte z napájení.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k zasažení elektrickým
proudem nebo smrti.
1.3.2 Ohrožení zdraví
•Tento spotřebič vyhovuje standardům o
elektromagnetickém rušení.
• Avšak osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými
5
implantáty (inzulínové pumpy) musí informovat svého
doktora nebo výrobce implantátu před použitím spotřebiče,
aby se ujistily, že jejich implantát nebude ovlivněn
elektromagnetickým polem.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.
1.3.3 Riziko horkého povrchu
• Během použití jsou přístupné části dostatečně horké na to,
aby způsobily popáleniny.
• Nedotýkejte se indukčního skla tělem, oblečením nebo jinou
věcí, jen vhodným nádobím, dokud povrch nevychladne.
• Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Madla nádobí mohou být horká na dotek. Zkontrolujte, zdali
madla nepřesahují do dalších varných zón. Uchovávejte
madla mimo dosah dětí.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k popáleninám.
1.3.4 Riziko úrazu
•Po sejmutí bezpečnostního krytu je odkryta ostrá čepel
čistící škrabky. Používejte se zvýšenou pozorností a vždy
uchovávejte bezpečně mimo dosah dětí.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu nebo pořezání.
1.3.5 Důležitébezpečnostní pokyny
• Spotřebič během použití nenechávejte bez dozoru. Vyvření
způsobuje kouř a může dojít ke vzplanutí.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte jako pracovní povrch nebo
jako povrch ke skladování věcí.
• Nenechávejte objekty nebo nádobí na spotřebiči.
• Nepokládejte nebo nenechávejte magnetizovatelné objekty
(kreditní karty, paměťové karty) nebo elektrické zařízení
(počítače, MP3 přehrávače) poblíž spotřebiče, mohou být
ovlivněny elektromagnetickým polem.
• Nepoužívejte k vytápění místnosti.
• Po použití vždy vypněte varné zóny a desku podle návodu
(použitím dotykového zařízení). Pro vypnutí se nespoléhejte
na funkci detekce nádobí.
• Nedovolte dětem si se spotřebičem hrát, sedět na něm, stát
nebo po něm lézt.
• Neuchovávejte předměty zajímavé pro děti v blízkosti
spotřebiče. Děti lezoucí po varné desce se mohou vážně
6
zranit.
• Nenechávejte děti samotné nebo bez dozoru v místě, kde je
spotřebič používán.
• Děti či osoby s postižením, které omezuje jejich schopnost
používat spotřebič, musí být poučeny zodpovědnou a
kompetentní osobou o zacházení. Instruktor musí být
ujištěn, že mohou spotřebič používat bez jejich ohrožení.
• Neopravujte a nenahrazujte součástky spotřebiče, pokud to
tento návod nedoporučuje. Všechny ostatní opravy musí
vykonat kvalifikovaný technik.
• Na varnou desku nepokládejte těžké objekty.
• Na varnou desku nestoupejte.
• Nepoužívejte nádobí s pokřivenými okraji nebo nádobí po
varné desce nepřesouvejte, může to poškrábat skleněný
povrch.
• Nepoužívejte drsné čistící prostředky k čištění indukčního
skla, mohou jej poškrábat.
• Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v podobných
prostředích jako: -zaměstnanecké kuchyně v prodejnách,
kancelářích a ostatních pracovních místech; -na farmách;
-klienty v hotelech, motelech a ostatních rezidenčních
zařízeních; -místech pro výdej snídaní.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části jsou během
používání horké.
• Vyhněte se dotekutepelných částí.
• Děti mladší 8 let se bez dohledu nesmí pohybovat poblíž
varné desky.
Blahopřejeme
Doporučujeme vám věnovat čas k přečtení tohoto návodu k použití/instalaci pro zajištění správné
instalace a ovládání spotřebiče.
K instalaci si přečtěte sekci instalace.
Před použitím si přečtěte všechny bezpečnostní opatření a uchovejte tento návod k pro použití v
budoucnosti.
k pořízení nové indukční varné desky.
7
2. Popis spotřebiče
2.1 Pohled shora
2
5
1
7
2.2 Ovládací panel
6
3
4
1. Max. 1500/2000 W zóna
2. Max. 1500/2000 W zóna
3. Max. 1500/2000 W zóna
4. Max. 1500/2000 W zóna
5. Max. 3000/3500 W zóna
6. Ovládací panel
7. Skleněná deska
2
5
1. Ovládání výkonu
2. Tlačítko časovače
3. Tlačítko uzamčení/pauzy
4. Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
5. Tlačítko flexibi lní zóny
2.3 O indukčním vaření
Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje na základě elektromagnetických
vibrací generujících teplo přímo v nádobí místo zahřívání samotné skleněné desky. Skleněná deska je
horká, protože se postupem času zahřeje.
1
Železné nádobí
Magnetický ob vod
Sklokeramická deska
Indukční cívka
Indukovaný proud
4
3
8
2.4 Předpoužitím nové indukční varné desky
• Přečtěte si tento návod, dbejte obzvlášť na část „Bezpečnostní opatření”.
• Odstraňte z indukční varné desky ochrannou fólii.
2.5 Technická upřesnění
Varná deska
MIH 616AC
Varné zóny 4 zóny
Napájení
Výkon
Rozměry spotřebiče dך×v(mm)
Rozměry pro vestavbu A×B (mm)
Váha a rozměry jsou přibližné. Jelikož neustále vylepšujeme naše produkty , mohou se technické údaje
a design bez předchozího upozornění změnit.
220-240V~ 50Hz nebo 60Hz
7000W
590X520X60
560X490
3. Zacházení se spotřebičem
3.1 Dotykové ovládání
• Ovládání reaguje na dotek, není třeba tlačit.
• Dotkněte se bříškem prstu, nikoliv špičkou.
• Po registraci dotyku uslyšíte zv ukový signál.
• Ujistěte se, že je ovládací panel čistý, suchý, a že ho nezakrývá žádný předmět (kuchyňská pomůcka,
utěrka). I tenká vrstva vody může ovlivnit ovládání.
9
3.2 Volba vhodného nádobí
•
Používejte jenom nádobí vhodné pro indukční vaření.
• Můžete zkontrolovat, zda je vhodné, magnetovým testem.
• Pokud nemáte magnet:
• Nádobí z těchto materiálů není vhodné: čistá nerezová ocel, hliníkové nebo měděné bez magnetického dna, sklo,
dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádobí s drsným nebo z a obleným dnem.
Ujistěte se, zda je dno varného nádobí hladké, sedí přesně na sklokeramické desce a má stejný průměr
jako varná zóna. P oužívejte nádobí, jehož průměr dna je větší než zobrazena varná zóna. Použitím nádobí
s o něco větším průměrem dna využijete energii s maximální účinností. Pokud použijete menší nádobí,
můžete očekávat nižší účinnost. Nádobí s průměrem menším než 140 mm nemusí varná deska detekovat.
Nádobí vždy vycentrujte doprostřed varné zóny.
Nádobí z varné desky vždy zvedněte – nepřesouvejte, neboť můžete poškrábat sklokeramický povrch.
Hledejte indukční symbol na obalu nebo na spodku nádobí.
Posunujte magnet ke spodku nádobí. Jestli zůstane na nádobí držet, je vhodné.
1. Nalijte vodu do nádoby, kterou chcete zkontrolovat.
2. Pokud se voda zahřívá a na displeji nebliká , pak je nádobí vhodné.
10
3.
3 Použití indukční varné desky
3.3.1 Začínáme
St
iskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. Po zapnutí zazní akustický
signál a zobrazí se „ – ” nebo „ – – ”, což indikuje, že varná
deska je v pohotovos tním režimu.
zvolenou varnou zónu postavte vhodné nádobí.
Na
• Ujistěte se, zda je dno nádobí a varná deska čistá a suchá.
Zvol
te výkon varné zóny pomocí „-” nebo „+”.
• Pokud nez volíte výkon do 1 m inuty,
indukční varná deska se automaticky vypne.
Musíte začít opět od kroku 1.
• Nastavení výkonu můžete upravit kdykoliv během vaření.
Pokud na displeji bliká střídavě s nastavením výkonu
Zna
mená to, že:
• neumís tili jste nádobí na správnou varnou zónu, nebo
• nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo
• nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně.
P
okud nepoužijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.
Displej se automaticky vypne, pokud do 1 minut nepostavíte vhodnou nádobu na varnou desku.
3.3.2 Po použití
Vyp
něte varnou zónu nastavením „0” nebo současným
stisknutím „-” a „+”.
Ujistěte se, zda displej zobrazí „0”.
Vy
pněte celou varnou desku stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí.
OR
11
Upozornění na horký povrch
.
Symbol „H” se zobrazí u zóny, která je horká na dotek.
Zmizí, když teplota povrchu klesne na bezpečnou
teplotu. Zbytkové teplo můžete využít také pro úsporu
energie, pokud teplo využijete k dalšímu ohřevu, dokud
je varná zóna stále horká.
3.3.3 Použití maximálního výkonu
Aktivace maximálního výkonu
Stiskněte tlačítko „+” a nastavte sílu na 9.
Znovu stiskněte tlačítko „+” a na displeji se zobrazí
označení maximálního výkonu „b”.
Zrušení maximálního výkonu
Stisknutím tlačítka „-” zrušíte nastavení maximálního
výkonu a nastavení se navrátí zpět na 9
Stisknutím tlačítek „-” a „+” vypnete varno u zónu,
maximální výkon se vypne automaticky.
• Funkce se dá použít s jakoukoliv varnou zónou.
• Varná zóna se navrátí do původního nastavení po 5 minutách.
• Pokud je původní nastavení 0, pak se vrátí po 5 minutách do nastavení 9.
3.3.4 FLEXIBILNÍ ZÓNA
• Tato zóna může být použita jako jedna zóna, či dvě různé zóny podle potřebné délky vaření.
• Volná zóna je sestavena ze dvou induktorů, které lze ovládat zvlášť.
12
Jako velká zóna
K aktivaci volné zóny jako jedna velká zóna stiskněte tlačítko flexibilní zóny.
1.
2. Jako velká zóna, doporučujeme se řídit podle instrukcí níže:
Nádobí: 250mm nebo 280mm průměr nádoby (lze použít hranaté nebo oválné nádobí)
Nedoporučujeme použití jiná než 3 výše zobrazená, jelikož mohou ovlivnit zahřívání nádoby.
Jako dvě samostatné zóny
Při použití flexibilní zóny jako dvě samostatné zóny máte dvě možnosti zahřívání.
(a) Postavte nádobu na levou horní nebo levou dolní stranu flexibilní z óny.
(b) Postavte dvě nádoby na obě strany flexibilní zóny.
Poznámka: Ujistěte se, že průměr nádoby je víc jak 12 c m.
13
3.3.5 Uzamčení ovladačů
žete uzamknout ovládací prvky vůči nežádoucímu použití (například nechtěné zapnutí dětmi).
• Mů
• Když jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě tlačítka zapnutí/vypnutí jsou za blokované.
amčení ovladačů
Uz
iskněte a podržte uzamykací tlačítko . Indikátor časovače zobrazí symbol „Lo”.
St
Odemčení ovladačů
Dotk
něte se tlačítka a podržte ho.
Kdy
ž je varná deska uzamčena, všechny ovladače jsou neaktivní kromě tlačítka zapnutí/vypnutí , v
případě nouze můžete varnou desku vypnout pomocí tlačítka zapnutí/vypnutí , ale pro další obsluhu ji
musíte nejprve odblokovat.
3.3.6 Režim pauzy
•Ohřev můžete místo vypnutí poza stavit.
•Během režimu pauzy jsou všechny ovladače kromě zapnutí/vypnutí nepřístupné.
Aktivace režimu pauzy
Stiskněte tlačítko zamykání/režimu pauzy.Indikátor zobraz í „11”
Vy
pnutí režimu pauzy
iskněte tlačítko zamykání/režimu pauzy.
St
Kd
yž je varná deska v režimu pauzy, jsou znepřístupněny všechnyovladače kromě zapnutí/vypnutí ,
v případě nouze vždy můžete indukční varnou desku vypnout tlačítkem zapnutí/vypnutí . Varná deska se
automaticky vypne po 10 minutách v režimu pauzy.
3.3.7 Funkce ovládání síly
•je
možné nastavit maximální úroveň absorpce energie pro indukční varnou desku a zvolit různé
rozsahy výkonu.
•indukční varné desky jsou schopny se automaticky omezit, aby mohly pracovat na nižší úrovni
výkonu, aby nedošlo k přetížení.
Ak
tivace funkce ovládání síly
Zapněte varnou desku a najednoustiskněte tlačítko
„+” a tlačítko uzamčení.
Na indikátoru času se zobrazí „P5” což znamená
sílu 5. Výchozí režim je na 7.0kW.
14
ěte se +/- u časovače
Dotkn
nebo
Potvrzení a vypnut í funkce ovl á dá ní síly
potvrzení najednou stiskněte tlačítko „+” a
Pro
tlačítko uzamčení.
Změ
na síly
Je zde 5 nastavení of „P1” do „p5”. Indikátor času
jeden zobrazí.
„P1” : maximální síla je 2.5kW.
„P2” : maximální síla je 3.5kW.
„P3” : maximální síla je 4.5kW.
„P4” : maximální síla je 5.5kW.
„P5” : maximální síla je 7.0kW.
é bude indukční deska vypnuta.
Pot
3.3.8 Použití časovače
Časo
vač můžete použít dvěma různými způsoby:
a)Můž
b)Můžete jej použít k vypnutí varné zóny po uplynutí nastavené doby.
ete jej použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nevypne žádnou varnou zónu.
Časo
vač můžete nastavit na 99 minut.
a) Použití časovače jako minutky
Pokud nezvolíte žádnou varnou zónu
Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
Poznámka: Minutku můžete použít i když nezvolíte žádnou
varnou zónu.
Dotkn
ěte se tlačítka „+” ovladače časovače, indikátor
časovače začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”.
Nastavte čas pomocí „-” nebo „+”.
Tip: Dotekem symbolu „-” nebo „+” časovače upravíte
hodnotu o 1 minutu.
Dotekem a podržením „-” neb o „+” prodloužíte ne bo zkrátíte
čas v 10-minutových krocích.
15
Dotekem symbolů „-” a „+” najednou se časovač zruší, a na
displeji minut se zobrazí „00”.
Když je nastavený časovač, ihned se spustí odpočítávání.
Displej zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat
5 sekund.
Po uplynutí nastaveného času 30 sekund akustický signál
a indikátor časovače zobrazí „- -”.
b) Nastavení časovače k vypnutí jedné či více varných zón
Nastavení jedné zóny
Stiskněte „-” nebo „+” příslušné varné zóny, pro kterou si přejete
nastavit časovač.
Nastavte čas pomocí „-” nebo „+”.
Tip: Dotekem symbolu „-” nebo „+” časovače upravíte hodnotu o
1 minutu.
Dotekem a podrže ním „ -” nebo „+” prodloužíte nebo zkrátíte čas
v 10 minutových kr oc ích.
Dotekem symbolů „-” a „+” najednou se časovač zruší, a na
displeji minut se zobrazí „00”.
Po nastavení časovače začne ihned ubíhat. Displej zobrazí
zbývající dobu a indikátor časovače bliká 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená tečka vedle ukazatele výkonu svítí pro
indikaci zvolené varné zóny.
Když uplyne nastavený čas, odpovídající varná zóna se
automaticky vypne.
Ostatní varné zóny pokračují v provozu, pokud byly dříve zapnuty.
16
3.3.9 Výchozí funkční doby
A
utomatické vypnutí je bezpečnostní zásada vaší indukční varné desky. Automaticky se vypne, pokud
spotřebič zapomenete vypnout. Výchozí funkční doby jsou určeny tabulkou:
íla
S
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Výchozí funkční časovač (hodiny)
dyž je nádobí odstraněno, varná deska ihned přestane hřát, a p o 2 m inutách se automaticky vypne.
K
soby s kardiostimulátory musí před použitím konzultovat použití se svým lékařem.
O
8 8 8 4 4 4 2 2 2
4.D
.1 Rady k vaření
4
• Když začne jídlo vřít, snižte nastavení výkonu.
• Použití pokličky zkracuje dobu vaření a šetří spotřebu energie.
• Minimalizujte množství tuku a tekutiny pro zkrácení doby vaření.
• Začněte vařit na vysokém výkonu a když je pokrm dostatečně ohřátý, snižte výkon.
oporučení k vaření
Z
vyšte pozornost při smažení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi rychle, zejména, pokud
používáte funkci maximálního výkonu. Při extrémně vysoké teplotě se může olej a tuk náhle
vznítit a představuje vážné riziko požáru.
4.1.1 Dušení, vaření rýže
•
Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85˚C, když se bublinky příležitostně objevují na povrchu vařené
tekutiny. Je to klíčem chutných polévek a dušených pokrmů, neboť chuť se vyvíjí bez převaření pokrmu.
Pod bodem varu můžete vařit také pokrmy s vajíčky a moukou zahuštěné omáčky.
• Některé úkoly, včetně vaření rýže absorpční metodou, může vyžadovat vyšší než nejnižší nastavení k
zajištění správného uvaření v doporučené době.
4.1.2 Pečení steaku
P
ečení šťavnatých aromatických steaků:
1. Před pečením nechte maso odpočívat při pokojové teplotě přibližně 20 minut.
2. Rozehřejte pánev se silným dnem.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte trochu oleje na rozehřátou pánev, a pak položte maso na
pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky steaku a jak jej chcete
připravit. Doba může být od 2 do 8 minut na jednu stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čímje tužší, tím více je propečený.
5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě.
4
.1.3 Smažení
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smažení, vhodnou pro sklokeramickou varnou desku.
17
2. Připravte si ingredience. Smažení bude rychlé. Pokud připravujete velké množství, připravujte pokrm
ve více menších porcích.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lžíce oleje.
4. Nejdříve připravujte maso, odložte stranou a udržujte teplé.
5. Osmahněte zeleninu. Když je horká ale stále křupavá, snižte teplotu varné zóny, do pánve vraťte maso
a přidejte omáčku.
6. Ingredience jemně smíchejte a důkladně prohřejte.
7. Ihned servírujte.
4.2 Detekce malých předmětů
Když se na povrch varné desky polož í nádobí nevh od né velikos ti ne bo nema gnetick é nádo bí (hl in íkov é),
nebo ostatní drobné předměty (nůž, vidlička, klíč), varná deska se na 1 minutu zastaví. Větrák bude poté
indukční desku další minutu chladit.
5. Nastavení výkonu
Níže uvedené výkony jsou pouze informační. Přesná doba přípravy závisí na několika faktorech, včetně
nádobí a množství připravovaného pokrmu. Experimentujte s indukční varnou deskou pro nejvhodnější
nastavení.
Nastavení
výkonu
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9
Vhodný pro
• jemný ohřev malých množství pokrmů
• topení čokolády, másla a rychle se připalujících pokrmů
• jemné dušení
• pomalý ohřev
• ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýže
• palačinky
• smažení
• vaření těstovin
• smažení
• opékání
• přivedení polévky do varu
• vaření vody
18
6. Péče a čištění
Co?
Běžné znečištění
varné desky (otisky
prstů, skvrny, zbytky
jídla nebo skvrny bez
cukru na varné desce).
Vyvřelé pokrmy,
roztavené látky,
pokrmy s obsahem
cukru na
sklokeramickém
povrchu.
Skvrny na dotekových
ovladačích.
Jak?
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Aplikujte čistič na varné desky,
dokud je varná deska stále teplá
(nikoliv horká!).
3. Opláchněte a vysušte čistou
utěrkou nebo papírovou
utěrkou.
4. Opět zapněte napájení varné
desky.
Tyto nečistoty odstraňte ihned
pomocí vhodné škra bky, dbejte na
horkou varnou zónu:
1. Odpojte napájení varné desky.
2. Držte škrabku v úhlu 30° k
odstranění nečistot.
3. Nečistoty vyčistěte pomocí
utěrky.
4. Proveďte kroky 2 až 4 části
„Běžné znečištění“ výše.
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Nečistotu namočte.
3. Utřete oblast dotekových
ovladačů vlhkou utěrkou.
4. Oblast důkladně vysušte
papírovou utěrkou.
5. Opět zapojte napájení varné
desky.
Důležité!
• Když je varná deska vypnutá, nebude
svítit indikace „horké zóny“, a le varná
zóna může být stále horká! Zvyšte
pozornost.
• Tvrdé drátěnky, nylonové škrabky a
drsné čisticí prostředky mohou
poškrábat sklo. Vždy si přečtěte
informace o čisticím prostředku, zda je
vhodný pro sklokeramický povrch.
• Nikdy nenechávejte zbytky čisticího
prostředku na varné desce: může
zanechat skvrny.
• Odstraňte roztavené látky nebo pokrmy
s obsahem cukru co nejrychleji. Pokud je
necháte na sklokeramické ploše
vychladnout, jejich odstranění může být
obtížné, nebo mohou trvale poškodit
povrch varné desky.
• Riziko zranění: po sejmutí ochranného
krytu čepele se odkryje ostrá čepel
škrabky. Používejte se zvýšenou
opatrností a skladujte jí mimo dosah dětí.
• Varná deska může vydat akustický
signál a sama se vypnout a dotekové
ovladače nebudou fungovat, pokud se
na nich nachází tekutina. Před opětovným
zapnutím varné desky se ujistěte, zda je
oblast dotekových ovladačů zcela suchá.
7. Rady a tipy
Problém
Indukční varnou desku
nelze zapnout.
Dotekové ovladače
nereagují.
Těžká obsluha
dotekových ovladačů.
Možná příčina
Není napájení.
Ovladače jsou uzamčené. Odemkněte ovladače. Viz část
Na dotekových ovladačích může
být tenká vrstva vody, nebo jste
k ovládání použili špičku prstu.
19
Zkontrolujte, zda je indukční varná
deska připojena k elektrické síti, a zda je
zapnutá. Zkontr olujte, zda nenastal
výpadek elektrické energie
v domácnosti. Pokud p roblém stále trv á,
kontaktujte s e r visního technika.
„Použití varné desky“.
Ujistěte se, zda je doteková oblast suchá
a k ovládání použijte bříško prstu.
Co dělat
Sklo je poškrábané. Drsné nádobí.
Použili jste drsné škrabky nebo
čisticí prostředky.
Některé nádobí vydává
praskavý zvuk.
Indukční deska hučí
při použití vysokého
výkonu.
Šum ventilátoru z
indukční varné desky.
Nádobí se nehřeje a na
displeji se zobrazí
symbol.
Indukční varná deska
nebo varná zóna se
nečekaně sama vypne,
zní akustický signál a
zobrazí se kód závady
(standardně se střídá
s jednou nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače).
Může to být z důvodu konstrukce
nádobí (vrstvy různých materiálů
různě vibrují).
Je to způsobeno technologií
indukčního vaření.
Chladicí ventilátor v indukční varné
desce brání v přehřátí elektroniky.
Může pokračovat v provozu i po
vypnutí varné desky.
Indukční varná deska nemůže
detekovat nádobí, neboť není
vhodné pro indukční vaření.
Indukční varná deska nemůže
detekovat nádobí, protože je příliš
malé nebo není správně
vystředěné na varné zóně.
Technická závada.
Používejte nádobí s hladkým a rovným
dnem. Viz „Volba správného nádobí“.
Viz „Péče a čištění“.
Je to zcela normální jev a nepředstavuje
závadu.
Je to normální a hučení může zmizet
po snížení výkonu.
Je to zcela normální. Neodpojujte
napájení varné desky od hlav ního zdroje
napájení během chodu ventilátoru.
Použijte nádobí vhodné pro indukční
vaření. Viz část „Volba vhodného
nádobí“.
Vycentrujte nádobí a ujistěte se, zda
odpovídá velikosti varné zóny.
Poznačte si kód závady, vypněte
napájení varné desky a kontaktujte
kvalifikovanéh o serv isní ho tech nika .
8. Zobrazení kódu závady a kontrola
Indukční deska je vybavena sebekontrolní funkcí. Díky této funkce je technik schopen zkontrolovat funkci
několika komponentů bez rozebrání a odmontování varné desky z pracovního povrchu.
Řešení problémů
1) Kód závady se objeví během užívání a jeho řešení;
Kód závady Problém Řešení
Automatická obn ova
E1
E2
E3
E4 Vysoká teplota senzoru keramické desky.
Napětí v síti je vyšší než vyžadované
napětí.
Napětí v síti je nižší než vyžadované
napětí.
Vysoká teplota senzoru keramické desky.
(1#)
Zkontrolujte, zda je napětí sítě normální.
Pokud ano, zapněte.
Počkejte až se teplota keramické desky
vrátí do normálu.
Vypněte a zapněte spotřebič tlačítkem
20
(2#)
E5
E6
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC /FD
2) Specifická závada a její řešení
Vysoká te plota IGBT.(1#)
Vysoká te plota IGBT.(2#)
Selhání teplotního snímače keramické
desky — krátký obvod. (F3 pro 1#, F6
pro2#)
Selhání teplotního snímače keramické
desky — otevřený obvod. (F4 pro 1#, F7
pro 2#)
Selhání teplotního snímače keramické
desky — neplatný. (F5 pro 1#, F8 pro 2#)
Selhání teplotního snímače IGBT.
(krátký/otevřený obvod pro 1#)
Selhání teplotního snímače IGBT.
(krátký/otevřený obvod pro 2#)
zapnutí/vypnutí
Počkejte, až se teplota IGBT vrátí do
normálu.
Vypněte a zapněte spotřebič tlačítkem
zapnutí/vypnutí.
Zkontrolujte, zda větrání funguje bez
zádrhelu;
Jestli ne, vyměňte jej.
Neautomatická obnova
Zkontrolujte spojení nebo vyměňte snímač
teploty keramick é des k y.
Vyměňte napájecí desku.
Selhání Problém Řešení AŘešení B
LED displej se nerozsvítí při
zapojení.
Některá tlačítka nefungují
nebo se LED displej
nezobrazuje normálně.
Režim vaření se zapne, ale
zahřívání se nespustí.
Není napájeno. Zkontrolujte, zda je
spotřebič správně
zapojen do sítě a jestli
zástrčka funguje.
Spojení mezi přídavnou
napájecí deskou
a displejem selhalo.
Přídavná napájecí deska
je poškozena.
Displej je poškozen. Vyměňte displej desky.
Displej je poškozen. Vyměňte displej desky.
Vysoká teplota varné
desky.
Je problém s větráním.Zkontrolujte, zda větrání
Napájecí deska je
poškozena.
Zkontrolujte s pojení.
Vyměňte přídavnou
napájecí desku.
Teplota okolí je příliš
vysoká. Příjem vzduchu
nebo větrání mohou být
blokovány.
funguje bez zádrhelu;
jestli ne, vyměňte jej.Vyměňte napájecí desku.
21
Zahřívání během práce
SEAL
náhle přestane a na displeji
se zobrazí “u”.
Va r né zó ny na st ejn é stra ně
(jako první a druhá zóna)
zobrazí sym bol “u”.
Motor větrání vydává
podivné zvuky.
Výše jsou uvedeny posouzení a inspekce častých vad.Nerozebírejte jednotku, může dojít k úrazu nebo poničení indukční varné desky.
Špatný typ nádobí. Použijte vhodn é nádobí.
Malý průměr nádobí.
Vařič je přehřátý; Jednotka je přehřátá.
Vada spojení napájecí
desky a displeje.
Displej komunikační
části je poškozen.
Hlavní deska je
poškozena.
Motor větrání je
poškozen.
(Řiďte se podle tohoto
manuálu.)
Vyčkejte, než se teplota
vrátí do normálu.
Vypněte a zapněte
spotřebič tlačítkem
zapnout/vypnout.
Zkontrolujte s pojení.
Vyměňte displej.
Vyměňte napájecí desku.
Vyměňte větrání.
Snímač nádobí je
poškozen, vyměňte
napájecí desku.
9. Instalace
9.1 Volba místa instalace
Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku. Pro instalaci a použití nechte minimálně
5 cm volného prostoru kolem otvoru varné desky. Ujistěte se, zda je tloušťka pracovní desky nejméně
30 mm. Zvolte teplu odo lný m ateriál pr acovní des ky ( dřevo a podobné vláknité hydroskopické materiály
nesmí být bez impregnace použity), abyste zabránili zásahu elektrickým proudem a deformaci způsobené
teplem z varné desky. Jako je uvedeno níže:
x
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi stranami indukční desky a vnitřními plochami pracovní
plochy by měla být alespoň 3 mm.
L
H
D
B
x
W
x
A
x
3mm Min.
F
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 60 56 560+4
+1
Vždy zajistěte dostatečné větrání varné desky a neblokujte vstupní a výstupní
větrací otvory. Ujistěte se, zda je varná deska v dobrém stavu. Jako je uvedeno níže.
22
490+4
+1
50 min. 3 min.
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad ní
by měla být nejméně 760 mm.
A
B
E
C
D
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 min. 20 min. Příjem vzduchuOdchod vzduchu 5 mm
VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátní ventilace
Ujistěte se, že vstup a výstup vzduchu indukční varné desky nejsou ničím blokovány a varná deska je
dobře ventilována.
náhlému zásahu elektrickým proudem, je třeba umístit dřevěnou desku upevněnou šrouby
minimálně 50 mm od spodku varné desky. Řiďte se podle obrázku níže.
Aby nedošlo k nechtěnému doteku s přehřátým spodkem indukční desky nebo
Max. 5 mm Max. 5 mm
Min. 5 cm
Z venku indukční desky jsou ventilační díry. MUSÍTE se ujistit, zda ne byly ucpány
pracovní plochou při umístění.
Ujistěte se, že lepidlo spojující plastový nebo dřevěný materiál ke spotřebiči
snáší teploty and 150°C.
Zadní stěna a přilehlé povrchy musí vystát teplotu 90°C.
23
9.2 Před instalací se ujistěte, že
•pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání žádné strukturální přepážky.
• pracovní deska je ze žáruvzdorné ho ma teriálu.
• pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný chladicí ventilátor.
• instalace musí vyhovovat platným požadavkům a standardům.
• musíte instalovat vhodné odpojovací zařízení poskytující úplné odpojení od elektrické sítě, montované
a umístěné v souladu s platnými předpisy a směrnicemi.
Izolační spínač musí poskytovat odstup mezi kontakty všech pólů nejméně 3 mm (nebo všech aktivních
[živých] vodičů).
• odpojovací přepínač musí být snadno přístupný po instalaci varné desky.
• musíte dodržovat platné stavební zákony a předpisy ohledně instalace.
• kolem varné desky musí být žáruvzdorný a snadno čistitelný povrch (keramické dlaždice).
9.3 Po instalaci se ujistěte, že
• přívodní kabel není přístupný přes šuplík nebo skříňku pod varnou deskou.
• uvnitř skříňky je dostatek vzduchu pro chlazení.
• pokud varnou desku instalujete nad šuplík nebo skříňku, musíte pod varnou desku instalovat izolační
mezidno.
•odpojovací přepínač musí zůstat po instalaci spotřebiče snadno přístupný.
9.4 Před použitím upevňovacích držáků
Spotřebič postavte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na prvky vyčnívající z varné desky
nevyvíjejte nadměrnou sílu.
9.5 Nastavení pozice držáků
Připevněte varnou desku k pracovní desce pomocí 2 držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek) po
instalaci. Nastavte pozici držáku s ohledem na pracovní desku.
Konzola
24
VARNÁ DESKA
STÚL
KONZOLA
V žádném případě se držáky nesmí po instalaci dotýkat vnitřních povrchů pracovní plochy (viz obrázek)
9.6 Upozornění
.
1. Indukční varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik. V našem servisu jsou
profesionálové. Nikdy se ji nepokoušejte instalovat svépomocně.
2. Varnou desku neinstalujte na chladicí zařízení, myčky nádobí nebo rotační sušičky.
3. Varnou desku instalujte tak, aby mohlo teplo volně unikat pro zlepšení její spolehlivosti.
4. Zeď kolem a oblast nad varnou deskou by měla být z teplu odolného materiálu.
5. Abyste zabrá nili poškození, pracovní deska a lepidlo m usí být žáruvzdorné.
6. Nepoužívejte parní čistič k čištění.
9.7 Připojení varné desky k elektrické síti
Varnou desku musí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik.
Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, že:
1. elektrický systém v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky.
2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním štítku.
3. napájecí kabel snese zatížení uvedené na výrobním štítku.
Pro připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry ani rozbočky, neboť to může způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými povrchy a musí být umístěn tak, aby jeho teplota nepřesáhla
v žádném bodě 75˚C.
Požádejte elektrikáře o kontrolu elektrického systému v domácnosti. Veškeré změny musí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
25
Žlutá/Zelená
Černá
Hnědá
Modrá
Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, lze spotřebič připojit
•
k síti pomocí jednofázového elektrického připojení. Znázorněno níže.
Žlutá/Zelená
Černá
Hnědá
Modrá
• Pokud je kabel poškozený nebo je nutné jej vyměnit, tuto činnost musí provést kvalifikovaný technik za
pomocí speciálního nářadí.
• Pokud je spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být včleněno nepólové odpojovací zařízení
s minimálním odst upe m mezi kontakty 3 mm.
• Instalatér musí zajistit správné připojení k elektrické síti v souladu s platnými předpisy.
• Kabel neohýbejte ani nestlačujte.
• Kabel pravidelně kontrolujte a výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný servisní Technik.
•
Spodní povrch a napájecí kabel nejsou po instalaci dosažitelné.
26
LIKVIDACE:
Nelikvidujte tento
spotřebič jako
netříděný komunální
odpad. Je nutný
separovaný sběr pro
speciáln í za cházení.
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o Likvidaci
elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče pomáháte zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, které může být negativně ovlivněno v případě nesprávné likvidace.
Symbol na výrobku označuje, že tento spotřebič se nesmí likvidovat jako běžný domovní
odpad. Musíte jej odnést na sběrné místo k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje specializovanou likvidaci.
Pro další informace týkající se zacházení, obnovy a recyklace tohoto spotřebiče
kontaktujte místní správu, místní recyklační středisko nebo prodejnu, kde jste spotřebič
9.7 Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti ...................................... 25
3
1. Úvod
1.1 Bezpečnostné opatrenia
Vaše zdravie je pre nás dôležité. Prečítajte si tieto informácie
pred použitím varnej dosky.
1.2 Inštalácia
1.2.1 Riziko zásahu elektrickým prúdom
• Pred vykonaním akejkoľvek údržby spotrebiča odpojte ho od
elektrickej siete.
• Je dôležité pripojiť spotrebič k vhodnému systému
uzemnenia.
• Úpravy na elektrickom systéme domácnosti musia byť
vykonané len kvalifikovaným elektrikárom.
•Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť úder
elektrickým prúdom alebo smrť.
1.2.2 Riziko poranenia
• Zvýšte pozornosť – okraje varnej dosky sú ostré.
• Pri nedbanlivosti môže viesť k poraneniu alebo porezaniu.
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
• Starostlivo si pred inštalácioua použitím prečítajte pokyny.
• Na spotrebič neklaďte žiadne výbušné materiály.
• Poskytnite tieto informácie osobe zodpovednej za inštaláciu
spotrebiča, môže to znížiť cenu za inštaláciu.
• Aby nedošlo k nebezpečenstvu, musí byť tento spotrebič inštalovaný podľa týchto inštalačných pokynov.
• Tento spotrebič musí nainštalovať a uzemniť kvalifikovaný
technik.
• Spotrebič musí byť pripojený k obvodu, ktorý obsahuje
odpojovací spínač s plným odpojením od napájania.
• Nesprávna inštalácia môže viesť k strate záruky.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
4
chopnosťami alebo osoby bez skúseností a vedomostí pod
s
dohľadom alebo po poučení ohľadom použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a za pochopenia rizík o použití.
•Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Deti ho nesmú
čistiť a manipulovať s ním bez dozoru.
•Poškodený prívodný kábel musí byť vymenený výrobcom,
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou,
aby nedošlo k zraneniu.
•VAROVANIE: ak je povrch prasknutý vypnite spotrebič, aby
ste zabránili možnosti zásahu elektrickým prúdom.
•Kovové objekty ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky
nedávajte na povrch varnej dosky, môžu sa zahriať.
•Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
•Na čistenie povrchu dosky nepoužívajte parný čistič.
•Spotrebič nie je určený na ovládanie externým ovládačom
alebo samostatným diaľkovo ovládaným systémom.
•VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: neuchovávajte veci
na povrchu dosky.
•Proces varenia musí byť pod dohľadom. Krátkodobý proces
varenia musí byť nepretržite pod dohľadom.
•VAROVANIE: Pri varení s tukmi alebo olejmi na varnej doske
bez dohľadu môže dôjsť k požiaru. NIKDY sa nepokúšajte
uhasiť oheň vodou, vypnite spotrebič a zakryte oheň
pokrievkou alebo požiarnou dekou.
1.3 Prevádzka a údržba
1.3.1 Riziko zásahu elektrickým prúdom
•N
epoužívajte zničenú alebo prasknutú dosku. Ak je povrch
dosky prasknutý, ihneď odpojte spotrebič z napájania
(spínač v stene) a kontaktujte kvalifikovaného technika.
•Pred čistením či údržbou odpojte z napájania.
•Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť úder
elektrickým prúdom alebo smrť.
1.3.2 O
•T
hrozenie zdravia
ento spotrebič vyhovuje štandardom o
elektromagnetickom rušení.
•Osoby s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými
5
implantátmi (inzulínové pumpy) musia konzultovať svojho
doktora alebo výrobcu implantátu pred použitím spotrebiča,
aby sa uistili, že ich implantát nebude ovplyvnený
elektromagnetickým poľom.
•Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k smrti.
1.3.3 Riziko horúceho povrchu
• Počas použitia sú prístupné časti dostatočne horúce na to,
aby spôsobili popáleniny.
• Nedotýkajte sa indukčného skla telom, oblečením alebo inou
vecou než vhodným riadom kým povrch nevychladne.
• Uchovávajte mimo dosahu detí.
• Držiaky riadu môžu byť horúce na dotyk. Skontrolujte, či
držiaky nepresahujú za varnú zónu. Uchovávajte držiaky
mimo dosahu detí.
•Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k popáleninám.
1.3.4 Riziko úrazu
•Po sňatí bezpečnostného krytu je odkrytá ostrá čepeľ
čistiacej škrabky. Používajte so zvýšenou pozornosťou a
vždy uchovávajte bezpečne mimo dosahu detí.
• Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k úrazu alebo
porezaniu.
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
• Spotrebič počas použitia nenechávajte bez dozoru. Vyvretie
spôsobuje dym a môže vzplanúť.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič ako pracovný povrch alebo ako
povrch na skladovanie vecí.
• Nenechávajte objekty alebo riad na spotrebiči.
• Neklaďte alebo nenechávajte magnetizovateľné objekty
(kreditné karty, pamäťové karty) alebo elektrické zariadenie
(počítače, MP3 prehrávače) v blízkosti spotrebiča, môžu byť
ovplyvnené elektromagnetickým poľom.
• Nepoužívajte na vykurovanie miestnosti.
• Po použití vždy vypnite varné zóny a dosku podľa návodu
(použitím dotykového zariadenia). Na vypnutie sa
nespoliehajte na funkciu detekcie riadu.
• Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom, sedieť na ňom,
stáť alebo po ňom liezť.
• Neuchovávajte nad spotrebičom predmety zaujímavé pre
6
deti. Deti lezúce po varnej doske sa môžu vážne zraniť.
• Nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru v mieste, kde sa spotrebič používa.
• Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich
schopnosť používať spotrebič musia byť poučené
zodpovednou a kompetentnou osobou o zaobchádzaní.
Inštruktor musí byť uistený, že môžu spotrebič používať bez
ich ohrozenia.
• Neopravujte a nenahrádzajte súčiastky spotrebiča, ak to
tento návod neodporúča. Všetky ostatné opravy musí
vykonať kvalifikovaný technik.
• Na varnú dosku neklaďte ťažké objekty.
• Na varnú dosku nestúpajte.
• Nepoužívajte riad s pokrivenými okrajmi alebo riad po
varnej doske nepresúvajte, môže to poškriabať sklenený
povrch.
• Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky na čistenie
indukčného skla, môžu ich poškrabať.
•Spotrebič je určený na použitie v domácnosti a v podobných
prostrediach ako: – zamestnanecké kuchyne v predajniach,
kanceláriách a ostatných pracoviskách; – na farmách; –
klienti v hoteloch, moteloch a iných rezidenčných
zariadeniach; – miesto na výdaj raňajok.
• VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sú počas
použitia horúce.
• Vyhnite sa dotknutia tepelných častí.
• Deti mladšie ako 8 rokov sa bez dohľadu nesmú pohybovať v
blízkosti varnej dosky.
Gratulujeme
Odporúčame vám venovať čas na prečítanie tohto návodu na použitie/inštaláciu na zaistenie správnej
inštalácie a ovládanie spotrebiča.
K inštalácii si prečítajte sekciu inštalácie.
Pred použitím si prečítajte všetky bezpečnostné opatrenia a uchovajte tento návod na použitie/inštalác iu
do budúcnosti.
k zaobstaraniu novej indukčnej varnej dosky.
7
2. Popis spo trebiča
2.1 Pohľad zhora
2
5
1
2.2 Ovládací panel
2.3 O indukčnom varení
7
2
1
1. Ovládanie výkonu
2. Tlačidlo časovača
3. Tlačidlo uzamknutia/pauzy
4. Tlačidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE
5. Tlačidlo flexibilnej zóny
6
3
4
1. Max. 1500/2000 W zóna
2. Max. 1500/2000 W zóna
3. Max. 1500/2000 W zóna
4. Max. 1500/2000 W zóna
5. Max. 3000/3500 W zóna
6. Ovládací panel
7. Sklenená doska
4
3
5
Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje na základe elektromagnetických
vibrácií generujúc ich tepl o priamo v r iade miesto z ahriev ania samo tnej sklene nej dos ky. Sklene ná doska
je horúca, pretože sa postupom času zahreje.
8
Železný riad
Magnetický obvod
Sklokeramická doska
Indukčná cievka
Indukovaný prúd
2.4
Pred použitím novej indukčnej varnej dosky
ečítajte si tento návod, pozornosť venujte najmä časti „Bezpečnostné opatrenia“.
•Pr
•Odstráňte z indukčnej varnej dosky ochrannú fóliu.
2.5 Te
Varn
á doska
Va
rné zóny 4 zóny
ájanie
Nap
Výko
n
Roz
mery spotrebiča dך×v (mm)
Roz
mery na vstavanie A×B (mm)
Váha a rozmery sú približné. Keďže neustále vylepšujeme naše produkty, môžu sa technické údaje a
dizajn bez predchádzajúceho upozornenia zmeniť.
3.Zao
3.1
Dotykové ovládanie
•Ov
•Dotknite sa bruškom prsta, nie špičkou.
•Po registrácii dotyku začujete zvukový signál.
•Uistite sa, že je ov ládací panel čistý, suchý, a že ho nezakrýva žiadny predmet (kuchynská pomôcka,
utierka). Aj tenká vrstva vody môže ovplyvniť ovládanie.
chnické parametre
bchádzanie so spotrebičom
ládanie reaguje na dotyk, nie je potrebné tlačiť.
616AC
MIH
220–240V~ 50Hz alebo 60Hz
700
0 W
×520×60
590
560
×490
Voľba vhodného riadu
3.2
ívajte len riad vhodný na indukčné varenie.
•
Použ
Hľadajte indukčný symbol na obale alebo na spodku riadu.
• Môžete skontrolovať, či je vhodný magnetovým testom.
Posunujte magnet k spodnej časti nádoby. Ak zostane na riade držať, je vhodný.
• Pokiaľ nemáte magnet:
1. Nalejte vodu do nádoby, ktorú chcete skontrolovať.
2. Ak sa voda zahrieva a na displeji nebliká, potom je riad vhodný.
• Riad z týchto materiálov nie je vhodný: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliníkový alebo medený bez magnetického dna,
sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
9
epoužívajte riad s drsným a lebo z a obleným dnom.
N
istite sa, či je dno varného riadu hladké, sedí presne na sklokeramickej doske a má rovnaký priemer ako
U
varná zóna. Používajte ria d, ktorého priemer dna je väčší ako zobrazená varná zóna. Použitím riadu s o
niečo väčším priemerom dna využijete energiu s maximálnou účinnosťou. Ak použijete menší riad,
môžete očakávať nižšiu účinnosť. Riad s priemerom menším ako 140 mm nemusí varná doska detegovať.
Riad vždy vycentrujte doprostr ed v a r n ej zóny.
iad z varnej dosky vždy zdvihnite – nepresúvajte, pretože môžete poškriabať sklokeramický povrch.
R
3.3 Použitie indukčnej varnej dosky
3.3.1 Začíname
Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia. Po zapnutí zaznie akustický
signál a zobrazí sa „-“ alebo „"- -“, čo indikuje, že varná doska
je v pohotovostnom režime.
10
zvolenú varnú zónu postavte vhodný riad.
Na
• Uistite sa, či je dno riadu a varná doska čistá a suchá.
Zvoľ
te výkon varnej zóny pomocou „-“ alebo „+“.
• Ak nez volíte výkon do 1 minúty,
indukčná varná doska sa automaticky vypne.
Musíte začať opäť od kroku 1.
• Nastavenie výkonu môžete upraviť kedykoľvek počas varenia.
Pokiaľ na displeji bliká striedavo s nastavením výkonu
mená to, že:
Zna
• neumies tnili ste nádobu na správnu v a rnú zónu, alebo
• nádoba nie je vhodná na indukčné varenie, alebo
• nádoba je príliš malá alebo nie je správne vycentrovaná na varnej zóne.
Pokiaľ nepoužijete vhodnú nádobu, ohrev sa nespustí.
Displej sa automaticky vypne, ak do 1 minút nepostavíte vhodnú nádobu na varnú dosku.
3.3.2 Po použití
nite varnú zónu nastavením „0“ alebo súčasným
Vyp
stlačením „-“ a „+“.
Uistite sa, či displej zobrazí „0“.
nite celú varnú dosku stlačením tlačidla
Vyp
zapnutie/vypnutie.
Up
ozornenie na horúci povrch
Symbol „H“ sa z obr azí pri zóne, ktorá je hor úc a na dotyk.
Zmizne, keď teplota povrchu klesne na bezpečnú
teplotu. Zvyškové teplo môžete využiť aj na úsporu
energie, ak teplo vyu žijete na ďalší ohrev, kým je varná
zóna stále horúca.
ALEB
O
3.3.3 Použitie maximálneho výkonu
Akt
ivácia maximálneho výkonu
11
Stlačte tlačidlo „+“ a nastavte výkon na 9.
.
Znovu stlačte tlačidlo „+“ a na displeji sa zobrazí
označenie maximálneho výkonu „b“.
Zrušenie maximálneho výkonu
Stlačením tlačidla „-“ zrušíte nastavenie maximálneho
výkonu a nastavenia sa navráti späť na 9
Stlačením tlačidiel „-“ a „+“ vypnete varnú z ónu,
maximálny výkon sa vypne automaticky.
• Funkcia sa dá použiť s akoukoľvek varnou zónou.
• Varná zóna sa vráti do pôvodného nastavenia po 5 minútach.
• Ak je pôvodné nasta venie 0, potom sa vrá ti p o 5 m inútach do nastav enia 9.
3.3.4 FLEXIBILNÁ ZÓNA
• Táto zóna môže byť použitá ako jedna zóna či dve rôzne zóny podľa potrebnej dĺžky varenia.
• Voľná zóna je zostavená z dvoch induktorov, ktoré možno ovládať zvlášť.
Ako veľká zóna
1.
1. Na aktiváciu voľnej zóny ako jedna veľká zóna stlačte tlačidlo flexibilnej zóny.
2. Ako veľká zóna, odporúčame riadiť sa podľa inštrukcií nižšie:
12
Nádoba: 250 mm alebo 280 mm priemer nádoby (možno použiť hranatú alebo oválnu nádobu)
Neodporúčame použiť iné ako 3 vyššie zobrazené, pretože môžu ovplyvniť zahrievanie nádoby.
Ako dve samosta t né zóny
Pri použití flexibilnej zóny ako d ve samostatné zóny máte dve možnosti zahrievania.
(a) Postavte nádobu na pravú hornú alebo prav ú dolnú stranu flexibilnej zóny. Nemalo by tam byť ľavá
strana ???
(b) Postavte dve nádoby na obidve strany flexibilnej zóny.
Poznámka: Uistite sa, že priemer nádoby je viac ako 12 cm.
3.3.5 Uzamknutie ovládačov
• Môžete uzamknúť ovládacie prvky voči nežiaducemu použitiu (napríklad nechcené zapnutie deťmi).
• Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem tlačidla zapnutia/vypnutia sú zablokované.
Uzamknutie ovládačov
Stlačte a podržte uzamykacie tlačidlo
. Indikátor časovača zobrazí symbol „Lo”.
13
mknutie ovládačov
Odo
otknite sa tlačidla a podržte ho.
D
eď je varná doska uzamknutá všetky ovládače sú neaktívne okrem tlačidla zapnutia/vypnutia, v prípade
K
núdze môžete varnú dosku vypnúť pomocou tlačidla zapnutia/vypnutia , ale na ďalšiu obsluhu ho musíte
najprv odblokovať.
3.3.6 Režim pauzy
hrev môžete miesto vypnutia pozastaviť.
•O
•Počas režimu pauzy sú všetky ovládače okrem zapnutie/vypnutie neprístupné.
Aktivácia rež
S
tlačte tlačidlo zamykania/režimu pauzy. Indikátor zobraz í „11”
Vypnut
Stlačte tlačidlo zamykania/režimu pauzy.
K
eď je varná doska v režime pauzy, sú neprístupné všetky ovládače okrem zapnutia/vypnutia . V prípade
núdze vždy môžete indukčnú varnú dosku vypnúť tlačidlom zapnutia/vypnutia . Varná doska sa
automaticky vypne po 10 minútach v režime pauzy.
imu pauzy
ie režimu pauzy
3.3.7 Funkcie ovládania výkonu
•m
•indukčné varné dosky sú schopné automaticky sa obmedziť, aby mohli pracovať na nižšej úrovni
Za
tlačidlo uzamknutia.
ožno nastaviť maximálnu úroveň absorpcie energie pre indukčnú varnú dosku a zvoliť rôzne
rozsahy výkonu.
výkonu –tým sa zabráni preťaženiu.
ktivácia funkcie ovládania výkonu
A
pnite varnú dosku a naraz stlačte tlačidlo „+“ a
Na
indikátore času sa zobrazí „P5“ čo znamená
výkon 5. Predvolený režim je na 7,0 kW.
D
otknite sa +/- na časovači
ale
bo
Zmena výkonu
J
e tu 5 nastavení od „P1” do „P5”. Indikátor času
jeden zobrazí.
„P1” : maximálny výkon je 2,5 kW
„P2” : maximálny výkon je 3,5 kW
„P3” : maximálny výkon je 4,5 kW
„P4” : maximálny výkon je 5,5 kW
14
„P5“
: maximálny výkon je 7,0 kW
P
otvrdenie a vypnutie funkcie ovládania výkonu
Na potvrdenie naraz stlačte tlačidlo „+” a tlačidlo
uzamknutia.
Násl
edne sa indukčná doska vypne.
3.3.8 Použitie časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
ôžete ho použiť ako minútku. V tomto prípade časovač po uplynutí nevypne žiadnu varnú zónu.
a)M
b)Môžete ho použiť na vypnutie varnej zóny po uplynutí nastavenej doby.
asovač môžete nastaviť na 99 minút.
Č
a) Použitie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
U
istite sa, či je varná doska zapnutá.
Poznámka: Minútku môžete použiť aj keď nezvolíte žiadnu
varnú zónu.
otknite sa tlačidla „+“ ovládača časovača, indikátor
D
časovača
začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „10”.
Nastavte čas pomocou „-” alebo „+”.
Tip: Dotykom symbolu „-” alebo „+” časovača upravíte
hodnotu o 1 minútu.
Dotykom a podržaním „-” alebo „+” predĺžite alebo skrátite
čas v 10-minútových krokoch.
Dotykom symbolov „-” a „+” naraz sa časovač zruší, a na
displeji minút sa zobrazí „ 00”.
15
Keď je nastavený časovač, ihneď sa spustí odpočítavanie.
Displej zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude
blikať 5 sekúnd.
Po uplynutí nastaveného času na 30 sekúnd zaznie akustický
signál a indikátor časovača zobrazí „- -”.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej či viacerých varných zón
Nastavenie jednej zóny
Stlačte „-“ alebo „+“ príslušnej varnej zóny, pre k torú si želáte
nastaviť časovač.
Nastavte čas pomocou „-” alebo „+”.
Tip: Dotykom sy mbolu „-“ alebo „+“ časovača upravíte hodnotu o
1 minútu.
Dotykom a podržaním „ -“ alebo „+“ predĺžite alebo skrátite čas v
10-minútových krokoch.
Dotykom symbolov „-“ a „+“ naraz sa časovač zruší, a na displeji
minút sa zobrazí „00”.
Po nastavení časovača začne ihneď odpočítavanie. Displej zobrazí
zostávajúcu dobu a indikátor časovača bliká 5 sekúnd.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa ukazovateľa výkonu svieti na
indikáciu zvole nej varnej zóny.
Keď uplynie nastavený čas, zodpovedajúca varná zóna sa
automaticky vypne.
Ostatné varné zóny pokračujú v prevádzke, ak boli predtým zapnuté.
3.3.9 Predvolené funkčné doby
Automatické vypnutie je bezpečnostná zásada vašej indukčnej varnej dosky. Automaticky sa vypne, ak
spotrebič zabudnete vypnúť. Predvolené funkčné doby sú určené tabuľkou:
16
ýkon
V
1 2 3 4 5 6 7 8 9
redvolený funkčný časovač (hodiny)
P
Po odstránení nádoby varná doska ihneď prestane hriať a po 2 minútach sa automaticky vypne.
O
soby s kardiostimulátormi musia pred použitím k onzultovať svojho lek á ra.
8 8 8 4 4 4 2 2 2
4.
4
• K
• Použitie pokrievky skracuje dobu varenia a š etrí s potrebu energie.
• Minimalizujte množstvo tuku a tekutiny na skrátenie doby va r e nia .
• Začnite variť na vysokom výkone a keď je pokrm dostatočne ohriaty, znížte výkon.
Odporúčania pri varení
výšte pozornosť pri vyprážaní na oleji a tuku, pretože sa zahrievajú veľmi rýchlo, najmä, ak
Z
používate funkciu maximálneho výkonu. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej a tuk náhle
vznietiť a predstavuje vážne riziko požiaru.
.1 Rady pri varení
eď začne jedlo vrieť, znížte nastavenie výkonu.
4.1.1 Dusenie, varenie ryže
usenie nastáva pod bodom varu, okolo 85 ˚C, keď sa bublinky príležitostne objavujú na povrchu
• D
varenej tekutiny. Je to kľúčom chutných polievok a dusených pokrmov, pretože chuť sa vyvíja bez
prevarenia pokrmu. Po d bodom v aru môžete variť tiež pokrmy s vajíčkami a múkou zahustené prívarky.
• Niektoré úlohy, vrátane varenia ryže absorpčnou metódou, môžu vyžadovať vyššie ako je najnižšie
nastavenie na zabezpečenie správneho uvarenia v odporúčanej dobe.
4.1.2 Pečenie steaku
Pečení šťavnatých aromatických steakov:
1. Pred pečením nechajte mäso odpočívať pri izbovej teplote približne 20 minút.
2. Rozohrejte panvicu s hrubým dnom.
3. Potrite obe stra ny steaku olej om. Kvapnite tr ochu oleja na roz ohriatu panvic u a potom položte mäso na
panvicu.
4. Počas pečenia steak raz otočte. Presná doba pečenia závisí od hrúbky steaku a ako ho chcete pripraviť.
Čas môže byť od 2 do 8 minút na jednu stranu. Zatlačením na steak zistíte stav upečenia – čím je tuhší,
tým viac je prepečený.
5. Po dopečení nechajte steak jednu minútu odpočívať na teplom mieste.
4.1.3 Smažení
. Zvoľte wok alebo veľkú panvicu na vyprážanie, vhodnú pre sklokeramickú varnú dosku.
1
2. Pripravte si ingrediencie. Vyprážanie bude rý chle. Ak pripra vujete veľké množstvo, pripravujte pokrm
vo viacerých menších porciách.
3. Panvicu krátko predhrejte a pridajte dve polievkové lyžice oleja.
4. Najskôr pripravujte mäso, odložte bokom a udržujte teplé.
5. Osmažte zeleninu. Keď je horúca ale stále chrumkavá, znížte teplotu varnej zóny, do panvice vráťte
mäso a pridajte omáčku.
6. Ingrediencie jemne zmieša j te a dôkladne prehrejte.
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.