MFT Euro-select Compact User Manual [de]

euro-select compact
Fahrradträger für die Anhängekupplung
Bicycle carrier for trailer hitch
Inhaltsverzeichnis / Contents
Inhaltsverzeichnis / Contents
Technische Daten Technical data 2
Bestandteile Component parts 3
Sicherheitshinweise Safety instructions 4 - 7
Montage am Fahrzeug Mounting to the vehicle 8 - 11
Montage der Fahrräder Mounting of the bicycles 14 - 21
Abklappfunktion Fold-down function 22 - 23
Demontage vom Fahrzeug Removal from the vehicle 24 - 25
Pege und Wartung Maintenance and precautions 27
Zubehör Accessories 27
1
8
14
7
6
5
4
3
1
2
13
Technische Daten
Länge: 650 Breite: 1320 Höhe: 740
Gewicht Fahrradträger: ca. 13 kg
Maximale Zuladung: 60 kg (Stützlast der Anhängekupplung beachten!)
Maximales Fahrradgewicht pro Radschiene: 30 kg
mm mm mm
9
1
10
12
11
Technical data
Length: 650
Width: 1320
Height: 740
Weight of the bicycle carrier: approx. 13 kg
Maximum load: 60 kg (Note the towball capacity!)
Maximum weight of payload per cycle rail: 30 kg
mm mm mm
Artikelnummer: 4200
2
Item number: 4200
Bestandteile / Component parts
Bestandteile / Component parts
euro-select compact : euro-select compact :
Reifenband (4 Stück)
1
2
Entriegelungsknopf links
3
Abdeckklappe für Anhängekupplung (AHK)
4
Haltestange
5
Fahrradhalter Kurz
6
Verlängerungsbügel
Knauf
7
Abschließbares Handrad
8
9
Entriegelungsknopf rechts
Leuchte rechts
10
Kennzeichenhalterung
11
Abklapppedal
12
Leuchte links
13
Weitere Bestandteile:
Doppelhalterung
14
Retaining strap of the rail (4 straps)
1
2
Left release button
3
Cover for trailer hitch
4
Support bar
5
Short bicycle holder
6
Extension handle
Knob
7
Lockable hand wheel
8
9
Right release button
Right light
10
Number plate bracket
11
12
Folding foot pedal
Left light
13
Further components:
Double fastener
14
Schlüssel für den Fahrradträger
15
Stecker für Beleuchtung
16 16
15
Key for bicycle carrier
15
Lighting plug
16
3
Allgemeine Informationen
General information
Das Fahrzeug sollte entsprechend der StVZO vom 01.01.1990 mit einer 13-poligen Steckdose ausgerüstet sein.
Die fahrzeugeigene Nebelschlussleuchte muss bei eingesteckter Beleuchtung des Fahr­radträgers über Kontakt oder Relais ausge­schaltet sein.
Am Fahrradträger muss ein, mit dem polizeili­chen Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstim­mendes, ungestempeltes Kennzeichen montiert sein.
In Exportländern sind die jeweiligen Zulassungs­bestimmungen und gesetzlichen Vorschriften zu beachten.
Der euro-select compact besitzt eine EG- Betriebserlaubnis als selbständige technische Einheit: E4*79/488*2007/15*0121*00
Die EG-Betriebserlaubnisnummer ist am Fahr­radträger angebracht. Dieses Typenschild genügt als Bestätigung für die Betriebserlaub­nis.
Die zulässige Stützlast der Anhängerkupplung darf nicht überschritten werden. Gewicht Fahrradträger: ca. 13 kg Gewicht Nutzlast max. 30 kg pro Radschiene Zuladung bis max. 60 kg
The vehicle should be equipped with a 13-pin
socket, according to the German Road Trafc
Licensing Regulations as of 1990-01-01.
The vehicle’s fog lamp must be switched off via contact or relay when the bicycle carrier lighting is plugged in.
An unstamped (invalidated) number plate, cor­responding to the vehicle’s registered number plate, must be mounted on the bicycle carrier.
In export countries, the relevant approval condi­tions and legal requirements must be observed.
The euro-select compact is licensed within the EC as a self-contained technical unit: E4*79/488*2007/15*0121*00
The EC type-approval number is imprinted to the type label of the bicycle carrier. This type label is sufcient as a verication of the type ap­proval.
The permitted bearing load of the trailer hitch must not be exceeded.
Weight of the bicycle carrier: approx. 13 kg Weight of payload max. 30 kg per rail
Maximum load 60 kg
Die fahrzeugspezischen Daten sind zu
beachten.
es-compact
4
Additional specic information of the vehicle
must be observed.
Achtung!
Der Fahrradträger darf nur gespannt auf der Anhängekupplung transportiert werden!
Attention!
The bicycle carrier must be transported clamped on the trailer hitch!
Sicherheitshinweise / Safety instructionsSicherheitshinweise / Safety instructions
Montage
Sollten sich bei der Montage oder Bedienung Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an eine
technischen Details gegenüber Abbildungen der Montageanleitung sind vorbehalten.
Jeder einzelne Arbeitsschritt sowie sämtliche Sicherheitshinweise sind genau zu befolgen. Bei sachgemäßer Montage und Handhabung können keine Schäden an Fahrzeug und An­hängekupplung auftreten.
Für Schäden, die durch Missachtung der Ar­beitsreihenfolge und Sicherheitshinweise ent­stehen, übernimmt die mft transport systems GmbH keine Haftung.
Zur Montage des Fahrradträgers muss der Kugelkopf fettfrei, metallisch blank, sauber und unbeschädigt sein.
Transport von Fahrrädern
Auf keinen Fall darf die Ladung mit einer Folie oder sonstigen Materialien abgedeckt werden,
werden kann.
Mounting
If you have any questions when assembling or
service centre. Technical details are subject to
-
structions for assembling.
Each individual step of these instructions should be followed exactly. If the bicycle carrier is in­stalled and handled properly it will not damage the vehicle and its trailer hitch.
Mft transport systems GmbH is not liable for damages caused by disregard of the assembly sequence and safety instructions.
The towball must be clean, undamaged and free from grease and metallic bright for assembling of bicycle carrier.
Transport of bicycles
Never cover the load with a foil or other materi­als, as it can affect the handling of your vehicle.
Beachten Sie, dass alle Schlösser des Fahr­radträgers sowie der Haltearme immer abge­schlossen werden müssen.
Beim Transport der Fahrräder müssen alle losen Teile (Luftpumpen, Kindersitze, Fahr-
entfernt werden.
folgende Verkehrsteilnehmer in Gefahr bringen.
Ensure that all locks on the bicycle carrier and the frame holders are always locked.
All loose parts (air pumps, water bottles, bas­kets, child seats etc.) must be removed when
).wsu skcapukkA ,nehcsatdarrhaF ,ebrökdar
transporting the bicycles.
-hcan redo eiS dnu nesöl hcis netnnök eiS
They can detach and put you or other road us­ers in danger.
5
Vor Fahrtantritt
Before travelling
Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten und der sichere Halt des euro-select compact inklusive der montierten Fahrräder zu über­prüfen. Laut StVO ist der Fahrzeugführer bzw. der Fahrzeughalter allein für den Zustand und die sichere Befestigung des Fahrradträgers verantwortlich!
Nach der Erstmontage müssen alle Befesti­gungselemente des euro-select compact nach einer Fahrtstrecke von ca. 15 km auf festen Sitz überprüft und gegebenenfalls nachjustiert werden. Auch alle beweglichen Teile wie Haltearme und Haltestangenbefestigungen usw. müssen in die Prüfung einbezogen werden.
Bei längeren Fahrten oder schlechter Weg­strecke die Prüfung regelmäßig wiederholen. Ein nicht richtig befestigter Fahrradträger kann sich vom Fahrzeug lösen und einen Unfall verursachen.
Auch ohne Ladung müssen vor Fahrtantritt alle Funktionen des euro-select compact überprüft werden. Haltearme immer festratschen und ab­schließen, die Reifenbänder immer festziehen und zuclipsen. Der Kofferraumdeckel darf nur geöffnet werden, wenn der Fahrradträger ab­geklappt ist. Vorsicht mit elektrischen Heckklap­pen und elektrischen Cabrioverdecken.
Bevor travelling check the lights if they are fully functioning and if the euro-select compact and
its cargo are securely xed. According to the road trafc regulations, only the vehicle owner
or the driver is responsible for the condition and
the secure xing of the bicycle carrier!
After the rst installation, all fastening elements
of the euro-select compact must be checked after a test drive of approx. 15 km and be tight­ened if necessary. All mobile parts such as frame holders and upright bar etc., must also be included into this inspection.
Repeat this test regularly, especially if the road conditions are bad. An improperly mounted bicycle carrier can detach and cause an acci­dent.
Each function of the euro-select compact must be checked before travelling even when they are not used for transporting of bicycles. Always
tighten and lock the frame holders and x the
retaining straps of the rails securely. The boot can be opened only when the bicycle carrier is folded down. Be careful with automatic boot lids and electric convertible roofs.
Es könnten Personen verletzt werden oder Sachschäden am Fahrzeug und am euro-select compact entstehen.
Vorsichtsmaßnahmen während der Fahrt
Beobachten Sie den euro-select compact während der Fahrt regelmäßig durch den Rück­spiegel.
6
People may be injured or the vehicle and the euro-select compact damaged.
Precautions during travel
Check regularly the euro-select compact using the rear-view mirror throughout the journey.
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Bei einer erkennbaren Veränderung des euro-select compact oder seiner Ladung sofort anhalten, nach der Ursache suchen und die Fahrt erst nach Behebung des Problems fort­setzen. Bezüglich des euro-select compact und Ladung gelten die Vorschriften der StVO, sowie der StVZO. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 130 km/h. Beachten Sie bei Auslands­fahrten die jeweiligen Verkehrsvorschriften.
Verändertes Fahrverhalten des Fahrzeuges
Durch den über das Fahrzeug hinausragenden euro-select compact kann besonders bei Bela­dung eine starke Tendenz zum Übersteuern, ein verändertes Seitenwindansprechverhalten und ein verändertes Bremsverhalten, besonders bei Kurvenfahrt, auftreten. Passen Sie daher
Ihre Geschwindigkeit stets den Straßen-, Wit­terungs- und Windverhältnissen an.
Beachten Sie die veränderte Länge des Fahrzeuges auch beim Parken und Rückwärts­fahren. Beim Befahren von Ab- und Auffahrten und beim Überfahren von Rampen sowie in verkehrsberuhigten Zonen ist auf Freigäng­igkeit des Fahrradträgers zu achten, um ein Aufsetzen zu vermeiden. In jedem Fall ist die Geschwindigkeit auf ein angemessenes Maß zu reduzieren.
Stop immediately if you notice any signicant
change of the euro-select compact or its cargo. Identify the cause and continue your journey after resolving of problem only.
The euro-select compact and its load apply to
the provisions of the Road Trafc Regulations.
The recommended maximum speed with a
loaded bicycle carrier is 130 km/h. When driving abroad, observe the applicable trafc regula-
tions.
Changed handling of the vehicle
Due to the fact that the euro-select compact juts out of the vehicle, there is a great tendency to oversteer, a changed reaction to crosswinds and a changed braking function, especially when navigating curves. Always adjust your speed according to the road, weather and wind conditions.
Note the length of the vehicle also when parking
or driving in reverse. When driving up or down
very steep inclines or when driving over ramps,
for instance in trafc-calmed areas, the bicycle
carrier must be allowed clearance in order to avoid bumping. In any case, the speed must be reduced to an appropriate level.
Pege
Damit Sie lange Freude an Ihrem euro-select
compact haben, empehlt es sich sämtliche
Teile regelmäßig mit geeignetem Reinigungs­mittel zu reinigen und zu pegen (siehe Seite 27).
Maintenance
It is recommended that the euro-select compact is cleaned and maintained regularly with suita­ble detergents so that you can enjoy the product for a longer time (see page 27).
7
Abdeckklappe für AHK Cover for trailer hitch
Kugelkopf
towball
Anhängekupplung
1.
Abdeckklappe für AHK Cover for trailer hitch
Klick!
2
Click!
Kugelkopf
towball
trailer hitch
1
2. 3.
Öse
loop
Fahrzeugsteckdose
vehicle power socket
1
2
Stecker
plug
8
Loading...
+ 22 hidden pages