
BackCarrier
Inklusive BackPack und BackWork
Including BackPack and BackWork

Inhaltsverzeichnis / Contents
Inhaltsverzeichnis / Contents
BackCarrier 2 - 3
Sicherheitshinweise Safety instructions 4 - 7
Montage am Fahrzeug Mounting of the vehicle 8 - 11
Befestigung eines Aufsatzes Mounting of a top part 12 - 17
BackPack 18 - 19
Beladung des BackPack Loading of the BackPack 20 - 21
BackWork 22 - 23
Pflege und Wartung Maintenance and precautions 24
Zubehör Accessories 24
1

BackCarrierBackCarrier
8
14
Technische Daten
BackCarrier:
9
10
Sicherungshandrad
8
Klappe
9
Schließhebel
10
BackCarrier :
Fastening hand wheel
8
Clamp
9
Lever lock
10
11
13
Technical data
12
Sicherungshebel (beidseitig)
11
Bügel
12 12
Abklappkurbel
13 13
Weitere Bestandteile :
Schlüssel A (BackCarrier)
14
Aufsätze :
Securing lever (on both sides)
11
Clip
Folding crank
Further components:
14
Key A (BackCarrier)
Top parts :
Gewicht BackCarrier: ca. 8 kg
Maximale Zuladung des BackCarriers:
82,5 kg
(Stützlast der Anhängekupplung beachten!)
Artikelnummer: 1201
Gewichtsangaben +/- 5 Prozent
Weight of the BackCarrier: approx. 8 kg
Maximum load of the BackCarrier:
82,5 kg
(Please note the bearing load of the trailer
hitch!)
Item number: 1201
Declaration of weight +/- 5 percent
BackBox Artikel Nr. 1500
BackPower Artikel Nr. 1202
BackPack Artikel Nr. 1600
BackWork Artikel Nr. 1509
BackBox Item no. 1500
BackPower Item no. 1202
BackPack Item no. 1600
BackWork Item no. 1509
2 3

Sicherheitshinweise / Safety instructionsSicherheitshinweise / Safety instructions
Allgemeine Informationen
Das Fahrzeug sollte entsprechend der StVZO
vom 01.01.90 mit einer 13-poligen Steckdose
ausgerüstet sein.
In Exportländern sind die jeweiligen Zulassungsbestimmungen und gesetzlichen Vorschriften zu beachten.
Der e-s adapter / BackCarrier besitzt eine
EG-Betriebserlaubnis als selbständige technische Einheit: E4*79/488*2007/15*0232*00
Die zulässige Stützlast der Anhängerkupplung
darf nicht überschritten werden.
Gewicht des BackCarriers: ca. 8 kg
Systemnutzlast: min. 50 kg
Die fahrzeugspezifischen Daten sind zu be
achten.
Gewichtsangaben können aufgrund technischer Änderungen um bis zu 5 Prozent
abweichen.
General information
The vehicle should be equipped with a 13-pin
socket, accordingtotheGermanRoadTraffic
Licensing Regulations of 01.01.90.
In export countries, the relevant approval conditions and legal requirements must be observed.
The e-s adapter / BackCarrier is licensed
within the EC as a self-contained technical unit:
E4*79/488*2007/15*0232*00
The permitted bearing load of the trailer hitch
must not be exceeded.
Weight of the BackCarrier: approx. 8 kg
System payload: min. 50 kg
Additional specific information of the vehicle
must be observed.
Declaration of weight can deviate up to 5
percent because of technical modifications.
Montage
Sollten sich bei der Montage oder Bedienung
Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an eine
qualifizierte Fachwerkstatt. Änderungen von
technischen Details gegenüber Abbildungen
der Montageanleitung sind vorbehalten.
Jeder einzelne Arbeitsschritt sowie sämtliche
Sicherheitshinweise sind genau zu befolgen.
Bei sachgemäßer Montage und Handhabung
können keine Schäden an Fahrzeug und Anhängekupplung auftreten.
Für Schäden, die durch Missachtung der Arbeitsreihenfolge und Sicherheitshinweise entstehen, übernimmt die mft transport systems
GmbH keine Haftung.
Zur Montage des BackCarriers muss der Kugelkopf fettfrei, sauber und unbeschädigt sein.
Transport
Beachten Sie, dass alle Schlösser der
BackBox und des BackCarriers immer abgeschlossen werden müssen.
Assembly
If you have any questions when assembling or
handling this product, please use a qualified
service center. Technical details are subject to
change and may differfromthefiguresin the
installation instructions.
Each individual step of these instructions must
be followed exactly. If the BackBox is installed and handled properly it will not damage
the vehicle and its trailer hitch.
mft transport systems GmbH is not liable for
damages caused by disregard of the assembly
sequence and safety instructions.
The towball must be clean, undamaged, and
free from grease for the assembling of the
BackCarrier.
Transport
Ensure that all locks on the BackBox and
the carrying module are always locked.
4 5

Sicherheitshinweise / Safety instructions
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Vor Fahrtantritt
Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten
und der sichere Halt der BackBox zu
überprüfen. Laut StVO ist der Fahrzeugführer
bzw. der Fahrzeughalter allein für den Zustand
und die sichere Befestigung des BackCarriers
verantwortlich!
Nach der Erstmontage müssen alle Befestigungselemente des BackCarriers nach einer
Fahrtstrecke von ca. 15 km auf festen Sitz überprüft und gegebenenfalls nachjustiert werden.
Bei längeren Fahrten oder schlechter Wegstrecke die Prüfung regelmäßig wiederholen. Eine
nicht richtig befestigte BackBox kann sich vom
Fahrzeug lösen und einen Unfall verursachen.
Den BackCarrier nie ohne bzw. mit beschädigter Abklappkurbel und/oder mit beschädigtem Aludruckstück am Kurbelende verwenden,
da es herunterfallen und Personen- und Sachschäden verursachen kann.
Verwenden Sie den BackCarrier am Fahrzeug
nie ohne ein geeignetes Beleuchtungssystem.
Before travelling
Before travelling check the lights if they are fully
functioning and if the BackBox is securely
fixed.AccordingtotheRoadTrafficRegultions,
only the vehicle owner or the driver is respon-
siblefortheconditionandthesecurefixingof
the BackCarrier!
Afterthefirstinstallation,allfasteningele me n ts
of the BackCarrier must be checked after a
test drive of approx. 15 km and be tightened if
necessary.
Repeat this test regularly, especially if the road
conditions are bad. An improperly mounted
BackCarrier can detach and cause an
accident.
Never use the BackCarrrier with a damaged or a
missing folding crank and/or with a damaged
aluminium spring catch at the end of the crank.
Otherwise the BackCarrier may slip or fall off
from the trailer hitch and cause personal injuries
and damage properties.
Never use the BackCarrier at the vehicle
without lights.
Verändertes Fahrverhalten des
Fahrzeuges
Durch den über das Fahrzeug hinausragenden BackCarrier kann besonders bei Beladung eine starke Tendenz zum Übersteuern,
ein verändertes Seitenwindansprechverhalten
und ein verändertes Bremsverhalten,
besonders bei Kurvenfahrt, auftreten. Passen
Sie daher Ihre Geschwindigkeit stets den
Staßen, Witterungs- und Windverhältnissen an.
Beachten Sie die veränderte Länge des Fahrzeuges auch beim Parken und Rückwärtsfahren. Beim Befahren von Ab- und Auffahrten
und beim Überfahren von Rampen sowie in
verkehrsberuhigten Zonen ist auf Freigängigkeit des BackCarriers zu achten, um ein
Aufsetzen zu vermeiden. In jedem Fall ist die
Geschwindigkeit auf ein angemessenes Maß zu
reduzieren.
Pflege
Damit Sie lange Freude an Ihrem BackCarrier
haben,empfiehltessichsämtlicheTeile regel
mäßig mit geeignetem Reinigungsmittel zu rei-
nigenundzupflegen.
Changed handling of the vehicle
Due to the fact that the BackCarrier juts out
beyond the vehicle, there is a great tendency
to oversteer, a changed reaction to crosswinds
and a changed braking function, especially
when navigating curves. Always adjust your
speed according to the road, weather, and wind
conditions.
Please also pay attention to the changed length
of the vehicle while parking or driving in reverse.
In order to avoid bumping, the BackCarrier
must be allowed clearance while driving up or
down very steep inclines or while driving over
ramps, for instance in trafficcalmed areas. In
any case, the speed must be reduced to an appropriate level.
Maintenance
It is recommended that the BackCarrier is
cleaned and maintained regularly with suitable
detergents so that you can enjoy the product for
a longer time.
Vorsichtsmaßnahmen während der
Precautions during travel
Fahrt
Bei einer erkennbaren Veränderung des
BackCarriers sofort anhalten, nach der
Ursache suchen und die Fahrt erst nach
Behebung des Problems fortsetzten.
Bezüglich des BackCarriers und der Ladung
gelten die Vorschriften der StVO, sowie der
StVZO. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit
beträgt 130 km/h. Beachten Sie bei Auslandsfahrten die jeweiligen Verkehrsvorschriften.
Stop immediately if you notice any significant
change of the BackCarrier. Identify the
problem and continue your journey after
solving it only.
The BackCarrier and its load apply to the
provisionsoftheRoadTrafficRegulations.The
recommended maximum speed with a loaded
transport module is 130 km/h. When driving
abroad, observe the applicable traffic regula
tions.
6 7