Metz AF-3 User Manual [en, de, fr, it, es]

Page 1
MECABLITZ 28 AF-3 digital
Canon / Minolta / Nikon / Olympus
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Page 2
Sehr geehrter Kunde!
Um Ihnen den Umgang mit dem Blitzgerät zu erleich­tern, geben wir Ihnen auf den folgenden Seiten eine Anleitung zur Bedienung des Blitzgerätes, sowie einen kurzen Überblick über die verschiedenen Ein­satzmöglichkeiten.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, auch wenn Ihnen manches auf den ersten Blick nicht so interessant erscheint. Wir haben zwar bei der Konstruktion Wert darauf gelegt, die Hand­habung des Blitzgerätes möglichst einfach zu gestal­ten, aber die Kameras, mit denen das Blitzgerät zum Einsatz kommt, bieten doch recht vielfältige Möglich­keiten.
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Bedienungsanleitung auf.
Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage unter www.metz.de.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Blitzgerät.
Bitte beachten Sie:
• Das Blitzgerät 28 AF-3 C digital ist nur für Canon-Kameras mit TTL-Blitzsteuerung bzw.
E-TTL-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 M digital ist nur für Minolta-Dynax / Maxxum Kameras mit TTL-Blitzsteuerung und Minolta Dimage-Digital­kameras mit Vorblitzmessung bzw. ADI-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 N digital ist nur für Nikon-Kameras mit TTL-Blitzsteuerung bzw. i-TTL-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 O digital ist nur für Olympus Camedia-Digitalkameras geeignet.
Für Kameras anderer Hersteller ist das jeweils oben bezeichnete Blitzgerät nicht geeignet! Verwenden Sie das Blitzgerät nur mit den Kameras der oben bezeichneten Kamerasysteme!
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 5
2. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 E
inlegen und Auswechseln der Batterien
7
2.3
Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes
7
2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. 8
3.
Ausleuchtung und Reflektor-Vorsatz­scheiben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Nur 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . 11
4.3 Nur 28 AF-3 M digital: TTL-Vorblitzmessung und ADI-Blitzmessung
12
4.4 Nur 28 AF-3 N digital:
i-TTL und i-TTL-BL-Blitzbetrieb. . . . . . 13
4.5 Nur 28 AF-3 O digital: TTL mit Messvorblitz für
Camedia-Digitalkameras. . . . . . . . . 14
4.6 Manueller Blitzbetrieb M und MLo . . 15
5. Dedicated-Blitzfunktionen. . . . . . . . 15
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . 15
5.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . 16
5.3
Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
16
5.4
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
17
5.5 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . 18
5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . 19
5.7
Automatische Blitzreichweitenanzeige
. 20
5.8
Vorblitzfunktion gegen den „Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
21
5.9 Automatikblitz / Zündungssteuerung
(AUTO-FLASH). . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Deaktivieren des AF-Messblitzes . . . 22
6.1.1
Aktivieren des AF-Messblitzes . . . . . 22
6.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft) . . . 23
6.3
Zurücksetzen der Blitzgeräte-Einstellungen
23
7. Fehler und Abhilfe, Kundendienst . . 23
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 26
3
Ķ
Page 4
4
Ķ
Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Monitor / Display Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Monitor / Display Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz) Automatisches Aufhellblitzen bei Tageslicht Canon E-TTL-Blitzsteuerung (Canon-spezifisch) Canon FE-Blitzbelichtungsspeicherung (Canon-spezifisch) Minolta Dimage TTL-Vorblitzmessung (Minolta-spezifisch) Minolta-Dimage ADI-Blitzmessung (Minolta-spezifisch) Nikon i-TTL-Blitzsteuerung (Nikon-spezifisch) Nikon i-TTL-BL-Blitzsteuerung (Nikon-spezifisch) Olympus TTL-Blitzsteuerung mit Messvorblitz (Olympus-spezifisch) Manuelle Blitzbelichtungskorrektur Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR) Langzeitsynchronisation (SLOW) Autofokus-Messblitzsteuerung Automatische Blitzreichweitenanzeige im LC-Display Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ Automatik-Blitz / Zündungssteuerung (AUTO-FLASH) Wake-Up-Funktion
•••• x••x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
•••• xx••
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabelle 1: Dedicated-Blitzfunktionen
• = Dedicated-Blitzfunktion wird vom Blitzgerät unterstützt.
x=
Dedicated-Blitzfunktion wird vom Kamerasystem nicht unterstützt.
Page 5
Beachten Sie, dass die entsprechende Dedi­cated-Blitzfunktion zusätzlich auch von der Kamera unterstützt werden muss, um ausge­führt werden zu können. Ob Ihre Kamera die jeweilige Funktion unterstützt, entnehmen Sie bitte der Kamerabedienungsanleitung!
1. Sicherheitshinweise
Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen.
• Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Perso­nen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen führen und schwere Sehstörungen verursachen – bis hin zur Blindheit!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden. EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfah­rer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichne­ten und zugelassenen Stromquellen verwenden.
• Batterien nicht öffnen oder kurzschließen!
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer oder der­gleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät ent­nehmen! Aus verbrauchten Batterien können Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslau­fen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen!
• Batterien dürfen nicht geladen werden!
• Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Bewahren Sie es z.B. nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
• Nach mehrfachem Blitzen die Vorsatzscheibe nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blit­zen eine Pause von mindestens 3 Minuten ein­halten!
5
Ķ
Page 6
Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtun­durchlässiges Material unmittelbar vor oder di­rekt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein. Es kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes zu Verbrennungen oder Fleckenbildungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Reparaturen sollten ausschließlich von einem autorisierten Service ausgeführt werden.
Elektrische Kontakte des Blitzgerätes nicht berühren.
• Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen!
Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
2. Vorbereiten
2.1 Stromversorgung
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR03 (AAA / Micro), wartungsfreie Strom­quelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 2 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR03 (AAA / Micro), deutlich höhere Kapazität als NC-Akkus und weniger umweltschädlich als NC-Akkus, da cadmiumfrei. Sie bieten sehr kur­ze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
• 2 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR03 (AAA / Micro).
Die Batterien / Akkus sind leer bzw. ver­braucht, wenn die Blitzfolgezeit bei Blitzen mit voller Lichtleistung über 60 Sek. ansteigt. Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
6
Ķ
Page 7
2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschal-
ter aus.
• Batteriefachdeckel zur Außenseite des Blitzgerä-
tes verschieben.
• Batterien entsprechend den Symbolen auf der
Innenseite des Batteriefachdeckels einlegen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien dar­auf, dass + Pol und – Pol wie auf den Sym­bolen angezeigt liegen. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer beide Batterien durch gleiche Batterien des selben Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie verbrauchte Batterien bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
• Batteriefachdeckel schließen und gegen den
Gerätefuß schieben.
Batterie-Entsorgung
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
2.3 Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes
Blitzgerät und Kamera vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Montieren
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Rückseite des Blitzgerätes und schieben Sie gleichzeitig das Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Blitzschuh der Kamera.
Abnehmen
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Rückseite des Blitzgerätes und ziehen Sie gleich­zeitig das Blitzgerät von der Kamera ab.
7
Ķ
Page 8
2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Zum Einschalten den Hauptschalter in die Position „ON“ stellen. Zum Ausschalten den Hauptschalter nach unten schieben.
Damit die Dedicated-Blitzfunktionen ausge­führt werden können, müssen Kamera und Blitzgerät eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben. Dazu ist es erforderlich, den Kameraauslöser kurzzeitig anzutippen.
Automatische Geräteabschaltung AUTO-OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten
- nach dem Einschalten,
- nach einem Einstellvorgang,
- oder nach dem Auslösen eines Blitzes
in den energiesparenden Standby-Betrieb um­schaltet (AUTO-OFF), um die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen. Die zuletzt be-
nutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automa­tischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung.
Das Blitzgerät kann mit einer beliebigen Taste oder durch Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet werden (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benö­tigt wird, sollte es grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
3. Ausleuchtung und Reflektor-Vorsatzscheiben
Das Blitzgerät leuchtet ohne Reflektor-Vorsatzscheibe normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objek­tivbrennweiten ab 35 mm oder größer vollständig aus. Durch Montage der
Weitwinkel-Vorsatzscheibe
(Bauhöhe 2,5 mm)
vor den Blitzreflektor werden Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm und größer ausgeleuchtet. Durch Montage der
Tele-Vor-
satzscheibe (Bauhöhe 7 mm)
vor den Blitzreflektor werden Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 85 mm und größer ausgeleuchtet. Die Vorsatzschei­ben können von oben aufgeschoben werden.
8
Ķ
Page 9
Beachten Sie dabei, dass sich die Reichweite des Blitzlichtes durch den Einsatz der Weit­winkelvorsatzscheibe verringert bzw. durch die Televorsatzscheibe erhöht. Bei Digitalka­meras beachten Sie bitte die auf das Klein­bildformat umgerechneten Objektivbrenn­weiten (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Für eine korrekter Reichweitenanzeige im LC–Dis­play des Blitzgerätes ist es erforderlich, den Re­flektorstatus am Blitzgerät einzustellen. Dabei wird berücksichtigt, ob das Blitzgerät mit oder ohne Re­flektor-Vorsatzscheibe betrieben wird.
Betrieb mit der Weitwinkel-Vorsatzscheibe („WIDE“)
Bei Verwendung der 24 mm-Weitwinkel-Vorsatz­scheibe (Bauhöhe 2,5 mm) am Blitzgerät die Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „WIDE“ angezeigt wird.
Betrieb mit der Tele-Vorsatzscheibe („TELE“)
Bei Verwendung der 85 mm-Tele-Vorsatzscheibe (Bauhöhe 7 mm) am Blitzgerät die Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „TELE“ angezeigt wird.
Betrieb ohne Vorsatzscheibe
Beim Betrieb ohne Reflektor-Vorsatzscheibe am Blitzgerät die Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „TELE“ und „WIDE“ verlöschen.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automa­tisch gespeichert.
Verschiedene Kameras übertragen keine digitalen Daten an das Blitzgerät. Da in die­sem Fall keine Reichweitenanzeige erfolgt, ist die Einstellung des Reflektorstatus nicht mög­lich bzw. nicht erforderlich.
4. Blitzbetriebsarten
Durch wiederholtes Drücken der Taste „Mode“ wird zwischen den verschiedenen Blitzbetriebsar­ten, z.B. TTL, Manueller Blitzbetrieb M und MLo ausgewählt. Die gewählte Blitzbetriebsart wird zunächst blinkend im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt.
4.1 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbe-
9
Ķ
Page 10
triebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst in der Kamera das durchs Objektiv (TTL = „Trough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelek­tronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vor­teil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Fakto­ren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahme­filter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Rege­lung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung küm­mern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung. Für die Reichweite des Blitzlichtes beachten Sie die Anzeige im LC–Display des Blitzgerätes (siehe Kapitel 5.7). Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erscheint für ca. 3 s am LC–Display des Blitzgerätes die „o.k.“-Anzeige (siehe Kapitel 5.2).
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebs­arten, z.B. Programm „P“ (Vollprogramm bzw. „grüne Einstellung“), Zeitautomatik („A“ bzw.
„Av“), Blendenautomatik („T“, „Tv“ oder „S“), Mo­tiv-Programme (Landschaft, Porträt, Sport usw.), Manuell „M“ usw. unterstützt.
Verschiedene Digitalkameras unterstützen den „normalen“ TTL-Blitzbetrieb nicht. In die­sem Fall muss die jeweilige weiterentwickelte Variante des TTL-Blitzbetriebes am Blitzgerät gewählt werden!
Einstellung am Blitzgerät
• Blitzgerät einschalten.
• Die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display
„TTL“ blinkt.
Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
Automatisches TTL-Aufhellblitzen
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollpro­gramm, in der Programmautomatik P und den Vari- bzw. Motiv-Programmen, bei Tageslicht der automatische Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine
10
Ķ
Page 11
ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bild­hintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Mess­system der Kamera wird dadurch getäuscht!
Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzei­ge für diese Funktion.
4.2 Nur 28 AF-3 Canon digital: Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Messvor­blitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kame­ra ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation optimal ange­passt (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaus­tausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfin­det.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „E-TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
Die meisten Digitalkameras unterstützen in den Kamerabetriebsarten „Vollprogramm“ (bzw. „AUTO“), Programm „P“, „Av“, „Tv“ und den Motiv-Kreativ-Programmen nur den E-TTL-Blitzbetrieb. Andere Blitzbetriebsarten, z.B. normales TTL oder Manuell M bzw. MLo sind in diesen Kamerabetriebsarten nicht möglich! Die Blitzbetriebsart Manuell „M“ bzw. „MLo“ wird von den Digitalkameras nur in der manuellen Kamerabetriebsart „M“ unterstützt. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung.
11
Ķ
Page 12
Einstellung am Blitzgerät
Mit verschiedenen Kameras wird der E–TTL–Blitzbetrieb im „grünen Vollpro­gramm“ bzw. den Motiv- Kreativ-Program­men automatisch am Blitzgerät aktiviert!
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = f
lash-exposure). Diese wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unter­stützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitz­betrieb kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgen­de Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinn­voll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF–Sen­sor–Messfeld in der Kamera anvisiert und scharf­gestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kame­ratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung
der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Test­blitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die Messelektronik in der Kame­ra daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfge­stellt werden. Nach dem Betätigen des Kamera­auslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimm­ten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE-Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnah­me systembedingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelich­tungsspeicherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (sie­he Kamerabedienungsanleitung)!
4.3 Nur 28 AF-3 Minolta digital: TTL-Vorblitzmessung und ADI-Blitzmessung
Diese Blitzbetriebsarten sind systembedingt nur mit Minolta Dimage-Digitalkameras möglich!
12
Ķ
Page 13
TTL-Vorblitzmessung
Der Blitzbetrieb mit TTL-Vorblitzmessung ist eine wei­terentwickelte Variante des „normalen“ TTL–Blitzbe­triebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Vorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das re­flektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kame­rabedienungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge­schaltet werden (siehe 4.1). An der Kamera muss die Blitzbetriebsart „TTL-Vorblitzmessung“ einge­stellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Eine besondere Anzeige am Blitzgerät für die TTL–Vorblitzmessung erfolgt nicht.
ADI-Blitzmessung (Advanced Distance Integration)
Die ADI-Blitzmessung ist eine TTL-Vorblitzmessung (siehe oben), die um eine zusätzliche Leitzahlsteu­erung erweitert ist. Bei dieser Betriebsart werden von der Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung
des Motivs berücksichtigt (siehe Kamerabedie­nungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge­schaltet werden (siehe 4.1). An der Kamera muss die Betriebsart „ADI-Blitzmessung“ eingestellt wer­den (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Eine besondere Anzeige am Blitzgerät für die ADI–Blitzmessung erfolgt nicht.
4.4 Nur 28 AF-3 N digital: i-TTL und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsarten stehen nur zusam­men mit geeigneten Nikon SLR-Kameras zur Verfügung (z.B. Nikon D70; siehe Kamerabe­dienungsanleitung)!
i -TTL-Blitzbetrieb
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Va­riante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitz­gerät abgegeben. Das reflektierte Licht der Mess­blitze wird von der Kamera ausgewertet. Entspre-
13
Ķ
Page 14
chend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabe­dienungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „iTTL“ ge­schaltet werden.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „iTTL“ blinkt.
i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im i-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt. In dieser Betriebsart muss am Blitzgerät der Reflektor-Status (Betrieb mit bzw. ohne Weitwinkel- oder Tele-Vor­satzscheibe) korrekt eingestellt sein! Näheres siehe Kapitel 3!
Für den i-TTL-BL-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Auswertung von Entfernungs­daten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanlei­tung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Bei SPOT-Belichtungsmessung wird mit verschiedenen
Kameras nur der i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Der i–TTL–BL–Blitzbetrieb lässt sich dann nicht aktivieren!
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät einschalten.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „iTTL“ und das Symbol blinken. Beim Be­trieb mit geeigneten Kameras wird dabei am Blitzge­rät automatisch der i–TTL–BL–Blitzbetrieb aktiviert.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach
5 s automatisch gespeichert.
4.5 Nur 28 AF-3 Olympus digital:
TTL mit Messvorblitz für Camedia-Digitalkameras
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine wei­terentwickelte Variante des „normalen“ TTL–Blitz­betriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Vorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswer­tung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
14
Ķ
Page 15
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge­schaltet werden (siehe 4.1). Eine besondere An­zeige am Blitzgerät erfolgt nicht.
Bedingt durch das Kamerasystem ist eine „normale“ TTL-Blitzsteuerung ohne Messvor­blitz nicht möglich.
4.6 Manueller Blitzbetrieb M und MLo
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät ein ungere­gelter Blitz mit voller Lichtleistung P 1/1 bei „M“ oder der Teillichtleistung P 1/8 bei „MLo“ abgegeben.
Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt durch die Wahl der Blendeneinstellung an Kamera bzw. durch Einstellen der Teillichtleistung. Im LC–Dis­play des Blitzgerätes wird die Entfernung vom Blitz­gerät zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe 5.7).
Einstellvorgang
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „M“ bzw. „MLo“ blinkt. Die Ein­stellung wird sofort wirksam und nach 5 s auto­matisch gespeichert.
Bei verschiedenen Kameras wird der manuelle Blitzbetrieb „M“ bzw. „MLo“ des Blitzgerätes nur in der manuellen Kamerabetriebsart „M“ unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
5. Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das jeweilige Kamerasystem (Canon, Minolta, Nikon, Olympus) abgestimmte Blitz­funktionen (siehe Tabelle 1). In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt. Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kameratypen der verschiedenen Hersteller mit den einzelnen Dedicated-Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie bitte die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedie­nungsanleitung Ihrer Kamera.
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet
15
Ķ
Page 16
werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasu­cher bzw. am Kameradisplay für eine entspre­chende Anzeige (siehe Kamerabedienungsanlei­tung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst, und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera be­reits auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat (siehe 5.3).
Bei blitzbereitem Blitzgerät kann mit dem Hand­auslöser ein Testblitz ausgelöst werden.
5.2 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ wird für ca. 3 s im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt, wenn die Aufnahme im TTL- Blitzbetrieb bzw. der entspre­chenden weiterentwickelten Variante des TTL–Blitz­betriebes, richtig belichtet wurde. Wird die Belich­tungskontrollanzeige „o.k.“ nicht angezeigt, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 5,6 die Blende 4) oder die Entfer-
nung zum Motiv verringern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie im LC-Display des Blitz­gerätes die Reichweitenanzeige (siehe 5.7).
In Abhängigkeit vom Kameratyp überträgt das Blitzgerät das Signal für den Status der Belich­tungskontrolle an die Kamera und sorgt für eine entsprechende Anzeige im Kamerasucher bzw. am Kameradisplay (kamerasystembedingt nicht bei Canon und Olympus).
Im manuellen Betrieb M bzw. MLo erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige.
5.3 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschluss­zeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbe­reich, z.B. 1/30 s bis 1/125 s (siehe Kamerabe­dienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabe-
16
Ķ
Page 17
triebsart, vom Umgebungslicht und der verwende­ten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe 5.5) verwendet wer­den.
Verschiedene Digitalkameras sind mit einem Zentralverschluss ausgerüstet. Bei diesen Kameras kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Eine automatische Blitzsyn­chronzeitsteuerung erfolgt bei diesen Kame­ras nicht! Falls Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, sollten Sie keine kür­zeren Verschlusszeiten als 1/300s einstellen.
5.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hinter­grund der stark reflektiert, können zu Über- bzw. Unterbelichtungen des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung ma­nuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme ange­passt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund: Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund: Negativer Korrekturwert. Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzge­rätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig vom Kameratyp).
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belich­tungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht, die TTL-Blitzbelichtungs­korrektur nach der Aufnahme an der Kame­ra wieder zurückzustellen!
17
Ķ
Page 18
5.5 Blitzsynchronisation
Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchroni­sation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal­synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhän­gig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzei­ge für diesen Betrieb.
Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchroni­sation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR–Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Ver­schlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtun­gen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Licht­quelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn -
wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvor­hang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei beweg­ten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszei­ten als ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion muss an der Kamera eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diese Funktion.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Be­triebsarten (z.B. Vollprogramm, bestimmten Vari- bzw. Motiv-Programmen oder bei Red­Eye-Reduction) die REAR-Funktion nicht mög­lich. Die REAR-Funktion lässt sich dann nicht anwählen, bzw. die REAR-Funktion wird automatisch gelöscht (siehe Kamerabedie­nungsanleitung).
Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Be­triebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation „SLOW“. Diese Betriebsart
18
Ķ
Page 19
bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshel­ligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraver­schlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchron­zeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Ka­meraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedie­nungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Ein­stellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
5.6 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automati­sche Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz ak­tiviert. Dazu wird, je nach Typ von Kamera und Blitzgerät, vom Blitzgerät eine Serie kurzer Blitze abgegeben bzw. der eingebaute AF-Scheinwerfer (nur 28 AF-3 O digital) aktiviert.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF geschaltet sein. An der Kamera muss die Autofokus­Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ ein­gestellt werden. Bei Kameras mit mehreren AF–Sen­soren, empfehlen wir, nur das zentrale bzw. mittlere AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren. Wenn der Fotograf manuell oder die Kamera selbstständig einen dezentralen AF-Sensor auswählt, wird der AF-Messblitz u.U. nicht aktiviert. Einige Kameras verwenden in diesem Fall den in die Kamera inte­grierten AF-Scheinwerfer für den AF-Messblitz.
Bei verschiedenen Kameras wird nur der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer akti­viert bzw. es wird abhängig vom Umge­bungslicht entweder der AF-Messblitz des Blitzgerätes oder der AF–Scheinwerfer der Kamera aktiviert! Zoomobjektive mit gerin­ger Anfangsblendenöffnung, Konverter und Filtervorsätze schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Für die Einstellungen an der Kamera beachten Sie bitte die entsprechenden Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung!
19
Ķ
Page 20
5.7 Automatische Blitzreichweitenanzeige
Wenn die Kamera die Daten für die Lichtempfind­lichkeit ISO und den Blendenwert an das Blitzge­rät automatisch überträgt, erfolgt in den Blitzbe­triebsarten TTL, Manuell M und MLo im LC-Display des Blitzgerätes eine Reichweiten- bzw. Entfer­nungsanzeige. Die Reichweitenanzeige erfolgt da­bei erst, wenn ein Datenaustausch zwischen Blitz­gerät und Kamera stattgefunden hat. Dazu bei eingeschalteter Kamera den Kameraauslöser leicht antippen.
Wenn Ihr Kameratyp diese Daten nicht überträgt, er­folgt keine Reichweiten- bzw- Entfernungsanzeige!
Für eine korrekte Anzeige ist es erforderlich, am Blitzgerät den Reflektorstatus (Betrieb mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe oder Tele-Vor­satzscheibe bzw. Betrieb ohne Vorsatzschei­be) von Hand auf die entsprechenden Kame­rawerte abzugleichen (siehe Kapitel 3). Die Reichweitenanzeige kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe Kapi­tel 6.2).
Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes ange­zeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25 % des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Ab­weichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflus­sen.
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweiten­anzeige im LC-Display des Blitzgerätes. Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa 40 % bis 70 % des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich ge­geben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10 % des angezeigten Wertes nicht unterschreiten, um Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende erreicht werden.
20
Ķ
Page 21
Entfernungsanzeige im manuellen Blitzbetrieb M und MLo
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfer­nungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbe­lichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwi­schen voller Lichtleistung M und der Teillichtleis­tung MLo (P 1/8) erreicht werden (siehe 4.6).
Überschreitung des Bereichs der Reichweitenanzeige
Im LC-Display des Blitzgerätes können Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft angezeigt wer­den. In der Feet-Einstellung (ft) kann bei hohen ISO-Werten und großen Blendenöffnungen dabei der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch Blinken der Anzeige „199 ft“ signali­siert.
5.8 Vorblitzfunktion gegen den
„Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
Beim „Rote-Augen-Effekt“ handelt es sich grund­sätzlich um einen physikalischen Effekt. Dieser Effekt tritt immer dann auf, wenn die zu fotografie­rende Person mehr oder weniger voll in die Kame-
ra blickt, das Umlicht relativ dunkel ist und das Blitzgerät sich auf oder unmittelbar neben der Ka­mera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei den Au­genhintergrund auf. Die blutgefüllte Netzhaut wird durch die Pupille hindurch sichtbar und von der Kamera als roter Fleck oder Punkt aufgezeichnet.
Die Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote­Augen-Effektes“ (Red-Eye-Reduction) bringt hier eine deutliche Verbesserung. Bei Verwendung die­ser Funktion zündet das Blitzgerät vor dem Ver­schlussablauf einen oder mehrere (abhängig vom Kameratyp) sichtbare schwache Vorblitze, denen der Hauptblitz folgt. Die Vorblitze führen dazu, dass sich die Pupillen der Personen weiter schlie­ßen und damit den Effekt der roten Augen verrin­gern.
Die Vorblitzfunktion wird an der Kamera einge­stellt. Die aktivierte Vorblitzfunktion wird am LC–Display der Kamera mit einem entsprechenden Symbol angezeigt (siehe Kamerabedienungsanlei­tung)! Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige.
21
Ķ
Page 22
Die Vorblitz-Funktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ ist nur mit Kameras möglich, welche diese Betriebsart zusammen mit dem Blitzgerät unterstützen.
Bei einigen Kameras wird von der Vorblitz­funktion nur das kamerainterne Blitzgerät bzw. ein Scheinwerfer im Kameragehäuse unterstützt. Das Blitzgerät gibt in diesem Fall keine Vorblitze ab (siehe Bedienungsanlei­tung der Kamera)!
Bei einigen Kameras ist die Vorblitzfunktion nicht möglich, wenn die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) eingestellt ist!
5.9 Automatikblitz / Zündungssteuerung (AUTO-FLASH)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung im normalen Modus ausreichend, so verhindert die Kamera die Blitzauslösung. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird kein Blitzlicht ausgelöst. Die Zündungssteuerung arbeitet bei ver­schieden Kameras nur in der Betriebsart Vollpro­gramm oder Programm „P“ bzw. muss an der
Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedie­nungsanleitung).
6. Sonderfunktionen
6.1 Deaktivieren des AF-Messblitzes
Bei Bedarf kann der AF-Messblitz des Blitzgerätes 28 AF-3 C, 28 AF-3 M und 28 AF-3 N deaktiviert werden:
• Blitzgerät ausschalten.
• Taste „Mode“ und Handauslöser drücken und gedrückt halten.
• Blitzgerät einschalten.
• Im Display wird „AF / - -“ angezeigt.
6.1.1 Aktivieren des AF-Messblitzes
• Blitzgerät ausschalten.
• Taste „Mode“ und Handauslöser drücken und gedrückt halten.
• Blitzgerät einschalten.
• Im Display wird „AF / On“ angezeigt.
22
Ķ
Page 23
Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nur dann eingeschaltet, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt.
6.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft)
Zum Wechsel der Anzeige m / ft verfahren Sie wie folgt:
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Taste „Zoom“ drücken und gedrückt halten.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste „Zoom“ loslassen. Die Anzeige wechselt von „m“ nach „ft“ bzw. von
„ft“ nach „m“. Das gewählte Anzeigeformat bleibt auch nach dem Ausschalten des Blitzgerätes und dem Wechsel der Batterien erhalten.
6.3 Zurücksetzen der Blitzgeräte-Einstellungen
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Die Taste „Mode“ ca. 5 s lang gedrückt halten.
Folgende Einstellungen werden gesetzt:
• Der Status des AF-Messblitzes wird aktiv geschaltet.
• Der Reflektorstatus wird auf die 35 mm-Aus­leuchtung ohne Vorsatzscheibe gesetzt.
• Die Entfernungsanzeige wird auf Meter „m“ geschaltet.
• Die Blitzbetriebsart TTL wird aktiviert.
7. Fehler und Abhilfe, Kundendienst
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes soll­ten Sie zunächst folgende Hinweise beachten:
Problem:
Das Blitzgerät gibt kein Blitzlicht ab.
Frage:
Leuchtet die Blitzbereitschaftsanzeige?
• Nein:
- Ist das Blitzgerät eingeschaltet?
- Hat sich das Blitzgerät automatisch ausgeschal-
tet?
23
Ķ
Page 24
- Sind die Batterien / Akkus richtig gepolt einge­legt?
- Sind die Batterien / Akkus voll bzw. geladen?
• Ja:
- Aktivieren Sie Blitzbetrieb an der Kamera!
- Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz­gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden überbelichtet.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart TTL!
• Der Abstand zum Motiv darf nicht weniger als
10 % der maximalen Reichweite des Blitzlichtes betragen!
• Wählen Sie eine geringere Lichtempfindlichkeit
ISO an der Digitalkamera bzw. des Filmmateri­als oder einen höheren Blendenwert!
• Haben Sie an der Kamera einen Belichtungskor-
rekturwert für Blitzlichtaufnahmen eingestellt?
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden unterbelichtet.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz­gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart TTL!
• Der Abstand zum Motiv darf die maximale Reichweite des Blitzlichtes nicht überschreiten!
• Wählen Sie eine höhere Lichtempfindlichkeit ISO der Digitalkamera bzw. des Filmmaterials oder einen kleineren Blendenwert!
• Haben Sie an der Kamera einen Belichtungs-
korrekturwert für Blitzlichtaufnahmen einge­stellt?
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden an den Rändern nicht vollständig ausgeleuchtet.
• Montieren Sie die Weitwinkel-Vorsatzscheibe!
• Verwenden Sie für Ihre Aufnahmen längere Ob­jektivbrennweiten!
24
Ķ
Page 25
Problem:
Im LC-Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz­gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattgefunden. Kameraauslöser antippen!
• Ihr Kameratyp überträgt keine vollständigen Daten für den Blenden- bzw. ISO-Wert an das Blitzgerät!
Problem:
Der AF-Messblitz im Blitzgerät wird nicht aktiviert.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz­gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Die Umgebungshelligkeit ist zu groß.
• Die Kamera befindet sich nicht in der Betriebsart „Single-AF“ bzw. „One-Shot-AF“.
• Der AF-Messblitz wurde von Hand am Blitzgerät deaktiviert.
• Die Kamera unterstützt den AF-Messblitz des Blitzgerätes grundsätzlich nicht.
Problem:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL lässt sich am Blitzgerät nicht aktivieren.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz­gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Die Kamera unterstützt diese Blitzbetriebsart
nicht.
• Die Kamera ist ausgeschaltet.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Kamera
und Blitzgerät stattgefunden. Kameraauslöser einige Zeit lang antippen!
• An der Kamera den REAR-Betrieb und die
SPOT-Belichtungsmessung ausschalten!
Erfolglose Fehlersuche
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten,
kurze Zeit warten und wieder einschalten.
• Blitzgerät-Einstellungen zurücksetzen (siehe
Kapitel 6.3).
Sollte das Blitzgerät trotz aller angegebenen Hin­weise immer noch nicht funktionieren, dann wen­den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
25
Ķ
Page 26
Formieren des Blitz-Kondensators
Aus technischen Gründen ist es notwendig, das Blitzgerät in vierteljährlichem Abstand für ca. 10 Minuten einzuschalten (der im Blitzgerät einge­baute Kondensator verändert sich physikalisch, wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird).
Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei mindes­tens so viel Energie liefern, dass die Blitzbereit­schaftsanzeige spätestens 1 Minute nach dem Ein­schalten aufleuchtet.
8. Technische Daten
Leitzahl bei ISO 100 / 21°: 28 (mit Televorsatzscheibe, Bauhöhe 7 mm) 22 (ohne Vorsatzscheibe) 16 (mit Weitwinkelvorsatzscheibe, Bauhöhe 2,5 mm)
Blitzbetriebsarten: TTL, Manuell M und MLo
und zusätzlich ... mit 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, Blitzbelichtungsspeicherung FE mit 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL mit 28 AF-3 M digital:
Minolta ADI- und Vorblitztechnik für Digitalkameras mit 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL für Camedia-Digitalkameras ... jeweils in Abhängigkeit vom Kameratyp! Manuelle
Lichtleistungen:
P 1/1, P 1/8 Lichtempfindlichkeit
:
ISO 6 ... ISO 6400
26
Ķ
Page 27
Farbtemperatur: ca. 5600 K Blitzleuchtzeit:
1/300 s ... 1/45000 s bei TTL
Blitzfolgezeit bei V
ollblitz: Mit Alkali-Mangan-Batterien ca. 8 s Mit NiCd-Akkus ca. 6 s Mit NiMH-Akkus ca. 6 s
Blitzanzahl bei voller Lichtleistung: Mit Alkali-Mangan-Batterien > 100 Mit NiCd-Akkus (250 mAh) > 35 Mit NiMH-Akkus (700 mAh) > 100
Ausleuchtung:
rechteckig
Brennweite
jeweils entsprechend für Kleinbildfor-
mat (24 x 36 mm): Ab 24 mm mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe
(horizontal 75°, vertikal ca. 55°) Ab 35 mm ohne Vorsatzscheibe
(horizontal ca. 56°, vertikal ca. 40°) Ab 85 mm mit Tele-Vorsatzscheibe
(horizontal ca. 25°, vertikal ca. 18°) Gewicht:
ca. 100 g (ohne Batterien)
Maße
(B x H x T): 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Auslieferungsumfang: Blitzgerät, Vorsatzscheiben, Bedienungsanleitung
27
Ķ
Page 28
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweili­gen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original­Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder
über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi­cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner­kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhält­nismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrläs­sigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Gar­antiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle wei­teren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Feh­ler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mecha­nische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgen­de Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungs-
ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
28
Ķ
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
Page 29
29
Ķ
Page 30
Avant-propos
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons de l’achat de notre flash
28 AF-3 digital. Les informations reproduites dans ce mode d’em-
ploi ont pour objet de faciliter la prise en main et l’utilisation du flash et donnent un aperçu des op­portunités d’emploi du flash.
Lisez attentivement ce mode d’emploi même si d’emblée l’un ou l’autre point vous semble moins intéressant. A la conception, nous nous sommes attachés à simplifier au maximum l’utilisation de ce flash, mais les appareils photo sur lesquels il est appelé à être monté offrent des fonctionnalités très diversifiées.
Pour mieux suivre les explications, déployez la page des illustrations à la fin du mode d’emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau flash.
Remarques importantes :
• Le flash 28 AF-3 C digital ne convient qu’aux appareils Canon avec contrôle du flash TTL ou
E-TTL.
• Le flash 28 AF-3 M digital ne convient qu’aux appareils Minolta Dynax / Maxxum avec con­trôle du flash TTL et aux appareils numériques Minolta Dimage avec mesure par pré-éclairs ou contrôle de flash ADI.
• Le flash 28 AF-3 N digital ne convient qu’aux ap-
pareils Nikon avec contrôle du flash TTL ou i-TTL.
• Le flash 28 AF-3 O digital ne convient qu’aux appareils numériques Olympus Camedia.
Chacun des flashes susmentionnés n’est pas compatible avec des appareils d’un autre constructeur ! N’utilisez le flash qu’en liaison avec les appareils de la marque correspon­dante indiquée ci-dessus !
30
ĸ
Page 31
Sommaire :
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Mise en place et remplacement des piles
ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Fixation et dépose du flash. . . . . . . . . . . 35
2.4 Mise en marche et coupure du flash . . . . 35
3. Couverture de l’éclair et compléments
optiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Modes de contrôle du flash . . . . . . . . . . 37
4.1 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 Uniquement 28 AF-3 C digital:
Canon mode flash E-TTL. . . . . . . . . . . . . 39
4.3 Uniquement 28 AF-3 M digital : mesure TTL de pré-éclair et contrôle
de flash ADI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.4 Uniquement 28 AF-3 N digital :
contrôle du flash i-TTL et i-TTL BL . . . . . . . 41
4.5 Uniquement 28 AF-3 O digital : TTL avec pré-éclair de mesure pour
appareils numériques Camedia . . . . . . . 42
4.6 Mode flash manuel M et MLo . . . . . . . . . 43
5. Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . 43
5.2 Témoin de bonne exposition. . . . . . . . . . 44
5.3 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4 Correction manuelle d’exposition
au flash en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.5 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . 46
5.6 Eclair d’assistance AF . . . . . . . . . . . . . . 47
5.7 Affichage automatique de la portée
de l’éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.8 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
(Red-Eye-Reduction). . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9 Flash automatique / Inhibition de l’éclair
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.1 Désactivation de l’éclair d’assistance AF . 50
6.1.1Réactivation de l’éclair d’assistance AF . . 50
6.2 Commutation Mètres-Feet (m - ft) . . . . . . 51
6.3 Réinitialisation des réglages du flash. . . . 51
7. Dysfonctionnement et remèdes,
service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 54
31
ĸ
Page 32
32
ĸ
Témoin de disponibilité dans le viseur/sur moniteur/écran ACL Témoin d’exposition dans le viseur/sur moniteur/écran ACL Vitesse de synchro flash automatique Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure) Fill-in automatique en lumière du jour Canon Contrôle E-TTL du flash (spécifique Canon) Canon Mémorisation de l’exposition au flash FE (spécifique Canon) Minolta Dimage Mesure TTL de pré-éclair (spécifique Minolta) Minolta Dimage Contrôle du flash ADI (spécifique Minolta) Nikon Contrôle i-TTL du flash (spécifique Nikon) Nikon Contrôle i-TTL BL du flash (spécifique Nikon) Olympus Contrôle TTL du flash avec pré-éclair de mes. (spécif. Olympus) Correction manu de l’exposition au flash Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR) Synchronisation en vitesse lente (SLOW) Commande de l’éclair d’assistance AF Affichage automatique de la portée de l’éclair sur l’écran ACL Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges Commande automatique / inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH) Fonction de réveil
•••• x••x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
•••• xx••
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tableau 1 : Fonctions flash dédiées
• = La fonction dédiée est supportée par le flash.
x=
La fonction dédiée n’est pas supportée par le flash.
Page 33
33
ĸ
Notez que la fonction flash dédiée doit aussi être supportée par votre appareil photo pour pouvoir être utilisée. Pour savoir si votre appareil photo supporte la fonction considé­rée, veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil photo!
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
• Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, dilu­ants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse­ment il risque de provoquer un accident !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflec­teur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance et en recyclage ra-
Page 34
pide, veillez à faire une pause d’au moins 3 mi­nutes après 20 éclairs !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’éner­gie de l’éclair peut provoquer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Confiez le dépannage exclusivement à un réparateur agréé.
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash.
• Si le boîtier du flash est endommagé au point que l’on voit des éléments internes, il ne faut plus utiliser le flash. Sortez les piles !
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
2. Préparatifs
2.1 Alimentation
Le flash peut fonctionner sur :
• 2 piles alcalines au manganèse 1,5 V, type IEC LR03 (AAA, Micro), pour exigences de perfor­mances moyennes.
• 2 accus NiMH 1,2 V, type IEC HR03 (AAA, Micro) ; ils ont une capacité nettement supérieu­re à celle des accus NiCd et sont moins nocifs à l’environnement car sans cadmium. Ils procurent des temps de recyclage courts et sont économi­ques à l’emploi car rechargeables.
2 accus NiCd 1,2 V, type IEC KR03 (AAA, Micro)
.
Les piles ou accus sont épuisés lorsque le temps de recyclage dépasse 60 secondes à la pleine puissance du flash. En cas de non­utilisation prolongée du flash, il est conseillé d’en sortir les piles ou accus.
34
ĸ
Page 35
2.2 Mise en place et remplacement des piles ou accus
• Coupez le flash avec l’interrupteur général.
• Repoussez le couvercle du compartiment des
piles vers l’extérieur du flash.
• Introduisez les piles ou les accus en vous confor-
mant aux symboles de piles sur le couvercle du compartiment des piles.
A la mise en place des piles ou accus, respec­tez la polarité. Une inversion de polarité peut endommager le flash ! Remplacez toujours les deux piles / accus par deux piles/accus identiques de la même marque et de même capacité ! Pensez à la protection de l’envi­ronnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte. Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
• Refermez le couvercle du compartiment et
repoussez-le en direction du pied.
2.3 Fixation et dépose du flash
Couper le flash avant de le monter ou de le démonter .
Montage
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du flash pendant que vous engagez le sabot du flash à fond dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
Démontage
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos du flash tout en le dégageant de la griffe porte­accessoires.
2.4 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue en plarant l’interrupteur général sur “ON”. Pour le couper, repousser l’interrupteur général vers le bas.
Pour que les fonctions flash dédiées puissent être exécutées, il faut que l’appareil photo et le flash soient en marche. De plus, il faut qu’un échange de données ait eu lieu entre le flash et l’appareil photo. Pour cela, enfon­cer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pendant quelques secondes.
35
ĸ
Page 36
Coupure automatique du flash AUTO-OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (AUTO-OFF) 3 minutes environ après
- la mise en marche,
- la modification d’un réglage,
- ou le déclenchement d’un éclair
pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou accus.
Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent. Les réglages ef­fectués avant la coupure automatique restent con­servés et sont rétablis immédiatement à la remise en service.
Le flash peut être réactivé en appuyant sur n’im­porte quelle touche ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de ré­veil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrupteur général !
3. Couverture de l’éclair et complé­ments optiques
Sans complément devant le réflecteur, le flash a une couverture équivalente à une focale de 35 mm pour le format 24x36. En plaçant le diffuseur grand angle (épaisseur 2,5 mm) devant le réflecteur, la couverture de l’éclair s’étend jusqu’à la focale de 24 mm. Avec le complément télé (épaisseur 7 mm) placé devant le réflecteur, l’éclair a une couverture équivalente à une focale de 85 mm. Les complé­ments s’engagent par le haut.
Notez que le diffuseur grand angle a pour effet de réduire la portée de l’éclair et que le complément télé l’accroît. Pour les appareils photos numériques, tenez compte des dis­tances focales converties au format 24x36 (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Pour obtenir la valeur correcte de portée sur l’écran ACL du flash, il faut régler l’état du réflec­teur sur le flash. On indique par là si le flash est utilisé avec ou sans complément optique devant le réflecteur.
36
ĸ
Page 37
Fonctionnement avec diffuseur grand-angle (“WIDE”)
Si vous utilisez le diffuseur grand-angle 24 mm (épaisseur 2,5 mm), répétez l’appui sur la touche “ZOOM” du flash jusqu’à ce que “WIDE” s’af­fiche sur l’écran ACL du flash.
Fonctionnement avec complément télé (“TELE”)
Si vous utilisez le complément télé 85 mm (épaisseur 7 mm), répétez l’appui sur la touche “ZOOM” du flash jusqu’à ce que “TELE” s’affiche sur l’écran ACL du flash.
Fonctionnement sans complément optique
Si vous utilisez ni diffuseur ni complément télé, ré­pétez l’appui sur la touche “ZOOM” du flash jus­qu’à ce que “TELE” et “WIDE” disparaissent de l’écran ACL du flash.
Le réglage prend effet immédiatement et est mé­morisé automatiquement.
Certains appareils photo ne transmettent au­cune information numérique au flash. Comme la portée n’est pas affichée dans ce cas, le ré­glage de l’état du réflecteur n’est pas possible ou est inutile.
4. Modes de contrôle du flash
L’action répétée sur la touche “MODE” permet de naviguer entre les différents modes de contrôle du flash, par ex. TTL, mode manuel M ou MLo. Le mode sélectionné apparaît dans un premier temps en clignotant sur l’écran ACL du flash.
4.1 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la me­sure de l’exposition est effectuée par la cellule dans l’appareil photo. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et qui vient frapper la surface du film. Lors­que la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électro­nique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à
37
ĸ
Page 38
vous préoccuper du réglage du flash, l’électro­nique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash. Pour la por­tée de l’éclair, observez l’affichage sur l’écran ACL du flash (voir chapitre 5.7). Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allu­me pendant 3 s sur l’écran ACL du flash (voir chap. 5.2).
Le contrôle TTL du flash est généralement supporté par tous les modes de fonctionnement de l’appa­reil photo, par ex. programme “P” (tout automati­que ou “programme vert”), priorité au diaphrag­me (“A” ou “Av”), priorité à la vitesse (“T”, “Tv” ou “S”), programmes-résultats (paysage, portait, sport etc.), manuel “M” etc.
Certains appareils photo numériques ne sup­portent pas le mode de contrôle de flash TTL “normal”. Dans ce cas, il faut sélectionner sur le flash le mode de contrôle TTL évolué correspondant .
Réglage sur le flash
• Mettre le flash en marche.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” jusqu’à
ce que “TTL” clignote sur l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement et est mé­morisé automatiquement après 5 s.
Dosage flash/ambiance / fill-in automatique en mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le dosage flash/ambiance (fill-in) est activé automatiquement en lumière du jour sur les positions programme P et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison opti­male entre vitesse d’obturation, ouverture de dia­phragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’objectif car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil !
Le flash n’exige pas de réglage et n’affiche rien pour cette fonction.
38
ĸ
Page 39
4.2 Uniquement 28 AF-3 C digital : Canon mode flash E-TTL
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”. La prise de vue pro­prement dite est précédée d’un pré-éclair de me­sure dans le but de déterminer les propriétés réflé­chissantes du sujet. La lumière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré-éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier
un échange de données entre flash et appareil photo.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” jusqu’à
ce que “E-TTL” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
morisé automatiquement après 5 s.
La plupart des appareils numériques ne sup­portent dans les modes “tout automatique “ (ou “AUTO”), Programme “P”, “Av”, “Tv” et dans les programmes-résultats que le mode flash E-TTL. Lorsqu’ils sont utilisés dans ces modes, ces appareils ne permettent pas d’autres modes de contrôle du flash tels que le mode TTL normal ou le mode manuel M ou MLo ! Le mode flash manuel M ou MLo n’est supporté par les appareils numériques que lorsque ceux-ci sont eux-mêmes réglés sur le mode manuel “M”. Voir à ce propos le mode d’emploi de l’appareil photo.
Réglages sur le flash
Sur certains modèles, le mode E-TTL est activé automatiquement sur le flash lors de la sélec­tion du carré vert et d’un programme-résultat !
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au flash FE (FE = f
lash-exposure). Celle-ci est supportée par le flash
en mode flash E-TTL.
39
ĸ
Page 40
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclai­rage au flash doit être dosé en fonction d’une cer­taine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcé­ment avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’ex­position au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’ap­pareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’ap­pareil photo) le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considération au moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
4.3 Uniquement 28 AF-3 M digital : mesure TTL de pré-éclair et contrôle de flash ADI
Pour des raisons inhérentes au système, ces fonctions ne sont possibles qu’avec des ap­pareils numériques Minolta Dimage !
Mesure TTL de pré-éclair
Le contrôle du flash avec mesure TTL du pré-éclair est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal”. A la prise de vue, l’actionnement du déclencheur provoque l’émission d’un pré-éclair pour la mesure de la réflectance du sujet. La lu­mière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’ap­pareil photo qui en déduit les paramètres de ré-
40
ĸ
Page 41
glage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit se trouver en mode “TTL” (voir 4.1). Le mode “mesure de pré-éclair TTL” doit être sélec­tionné sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
La mesure de pré-éclair TTL n’est pas signalée de façon particulière sur le flash.
Contrôle du flash ADI (Advanced Distance Integration)
Le contrôle de flash ADI (par intégration distance-sujet) est une mesure TTL de pré-éclair (voir ci-dessus) com­plétée par une commande du nombre-guide. Dans ce mode, l’appareil photo prend aussi en compte des in­formations de distance flash-sujet (voir le mode d’em­ploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit se trouver en mode “TTL” (voir 4.1). Le mode “contrôle du flash ADI” doit être sélec­tionné sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le contrôle du flash ADI n’est pas signalé de façon particulière sur le flash.
4.4 Uniquement 28 AF-3 N digital : contrôle du flash i-TTL et i-TTL BL
Ces modes de contrôle du flash ne sont possi­bles qu’avec les reflex Nikon appropriés (par ex. Nikon D70; voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Contrôle du flash i-TTL
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal”. A la prise de vue, l’éclair d’exposition est précédé de l’émission de plusieurs pré-éclairs de mesure pratiquement invisibles. La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les pa­ramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit être réglé sur le mode “i TTL”.
Répéter l'appui sur la touche "Mode" jusqu'à ce que "i TTL" s'affiche sur l'écran ACL.
41
ĸ
Page 42
Contrôle du flash i-TTL BL
Dans ce mode avec contrôle du flash i-TTL (voir ci­dessus), l’appareil photo prend aussi en compte des informations de distance flash-sujet. Dans ce mode de fonctionnement, l'état du réflecteur (utili­sation avec ou sans diffuseur grand-angle ou complément télé) doit être réglé correctement sur le flash. Pour plus de détails, voir le chapitre 3 !
Pour le mode i-TTL BL, l’appareil photo et l’objectif doivent supporter l’évaluation des informations de distance (voir le mode d’emploi de l’appareil pho­to et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
En mesure SPOT, certains appareils photo ne sup­portent que le mode de contrôle i-TTL. Dans ce cas, il n’est pas possible d’activer le mode i-TTL BL !
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “i TTL” et le symbole cli­gnotent sur l’écran ACL. Lors du fonctionnement en liaison avec un appareil photo approprié, le mode i-TTL BL est alors activé automatiquement sur le flash.
• Le réglage prend effet immédiatement et est mé­morisé automatiquement après 5 s.
4.5 Uniquement 28 AF-3 O digital :
TTL avec pré-éclair de mesure pour appareils numériques Camedia
Le contrôle du flash TTL avec pré-éclair de mesure est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal”. A la prise de vue, l’actionnement du déclencheur provoque l’émission d’un pré-éclair pour la mesure de la réflectance du sujet. La lu­mière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’ap­pareil photo qui en déduit les paramètres de ré­glage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit être réglé sur le mode “TTL” (voir 4.1). Ce mode n’est pas signalé de façon particulière sur le flash.
Pour des raisons inhérentes au système d’ap­pareils photo, un contrôle du flash TTL “nor­mal” sans pré-éclair de mesure n’est pas possible.
42
ĸ
Page 43
4.6 Mode flash manuel M et MLo
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé avec sa pleine puissance lumineuse P 1/1 sur “M” ou avec la puissance partielle P 1/8 sur “MLo”.
L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo ou en réglant la puissance partielle. L’écran ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respec­ter pour obtenir une photo correctement exposée au flash (voir 5.7).
Procédure de réglage
• Répéter l’appui sur la touche “MODE” du flash jusqu’à ce que “M” ou “MLo” clignote sur l’écran ACL. Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement après 5 s.
Certains appareils photo ne supportent le mode flash manuel “M” ou “MLo” que s’il sont réglés eux-mêmes sur le mode manuel “M” (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
5. Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo (Canon, Minolta, Nikon, Olympus) (voir tableau 1). Les fonctions de flash supportées dépendent du type d’appa­reil. Dans le cadre du présent mode d’em­ploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo des diffé­rents constructeurs et leurs fonctions flash dédiées. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo.
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur et/ou sur l’écran ACL de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
43
ĸ
Page 44
Si l’on prend la photo avant l’apparition du té­moin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous­exposition si l’appareil a déja été réglé sur la vi­tesse de synchro-flash (voir 5.3).
Lorsque le flash est disponible, le bouton d’open-flash permet de déclencher un éclair de test.
5.2 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume pendant env. 3 s sur l’écran ACL du flash si la pri­se de vue en mode flash TTL ou dans une variante évoluée du mode TTL a été correctement exposée. Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allu­me pas, la photo est sous-exposée et il faut régler une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. 4 au lieu de 5,6) ou se rapprocher du sujet, et reprendre la photo. Tenez compte de la zone de portée affichée sur l’écran ACL du flash (voir 5.7).
Suivant le type d’appareil photo, le flash transmet à l’appareil photo le signal d’état de contrôle d’exposition et assure une signalisation en consé-
quence dans le viseur ou sur l’écran ACL de l’ap­pareil photo (pas avec Canon ni Olympus pour des raisons inhérentes au système).
En mode manuel M ou MLo, il n’y a pas de signa­lisation de bonne exposition.
5.3 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commu­tation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus ra­pide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30e s et 1/250e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sé­lectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est
44
ĸ
Page 45
possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir 5.5).
Certains appareils photo numériques dis­posent d’un obturateur focal. Ces appareils permettent d’opérer au flash à toutes les vi­tesses d’obturation. Une commutation sur la vitesse de synchro flash n’a pas lieu sur ces appareils ! Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons de régler sur l’appareil photo une vitesse d’obtu­ration plus rapide que le 1/300 s.
5.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respec­tivement par une sous-exposition ou une surexpo­sition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger
manuellement l’exposition au flash TTL d’une va­leur adaptée à la situation de prise de vue. La va­leur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction positive.
Sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative.
Le réglage d’une valeur de correction peut entraî­ner la modification de la portée affichée sur l’écran ACL du flash et son adaptation à la valeur de correction (suivant le type d’appareil photo).
Une correction d’exposition par action sur le dia­phragme de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil photo considérera l’ouverture corrigée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !
45
ĸ
Page 46
5.5 Synchronisation du flash
Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélec­tionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le se­cond rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumi-
neuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchro­nisation sur le premier rideau où la “traînée” pré­cède la source lumineuse. La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec na­turel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionné sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR doit être réglée sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le flash n’exige pas de réglage et n’affiche rien pour cette fonction.
Sur certains appareils photo, la fonction REAR n’est pas possible dans certains modes (par ex. carré vert, certains programmes­résultats ou avec réducteur d’yeux rouges). Dans ce cas, il ne sera pas possible de la sé­lectionner, ou si elle était sélectionnée aupa­ravant, la fonction REAR sera désactivée automatiquement (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
46
ĸ
Page 47
Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une syn­chronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lu­mière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lentes que la vitesse de synchro­flash. Sur certains appareils photos, la synchroni­sation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au dia­phragme “Av”, programme “nuit”, etc.) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour éviter les bou­gés !
5.6 Eclair d’assistance AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’élec­tronique de l’appareil photo active l’éclair d’as-
sistance AF. Suivant le type d’appareil photo et de flash, le flash émet une série de pré-éclairs de courte durée ou l’illuminateur AF intégré (unique­ment 28 AF-3 O digital) est activé.
Afin que l’éclair d’assistance AF puisse être activé par l’appareil photo, l’objectif de l’appareil photo doit être réglé sur AF. Sur l’appareil photo, il faut sélectionner le mode autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF”. Dans le cas des appareils à plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’activer que le collimateur central. En cas de sélection d’un collimateur décentré, soit manuelle­ment par le photographe soit automatiquement par l’appareil, il se peut que l’éclair d’assistance AF ne soit pas activé. Dans ce cas, certains appa­reils recourent à leur illuminateur AF intégré pour suppléer l’éclair d’assistance AF.
Avec certains appareils photo, seul l’illumina­teur AF intégré de l’appareil est activé ou bien, suivant le niveau de lumière ambiante, c’est soit l’éclair d’assistance AF du flash soit l’illuminateur AF de l’appareil photo qui est activé ! Les objectifs zoom peu lumineux
47
ĸ
Page 48
(petite ouverture maximale), les convertis­seurs et les filtres réduisent considérablement la portée de l’éclair d’assistance AF !
Pour les réglages de l’appareil photo, veuil­lez tenir compte des indications figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
5.7 Affichage automatique de la portée de l’éclair
Si l’appareil photo transmet automatiquement au flash les informations sur la sensibilité ISO et l’ou­verture du diaphragme, le flash en mode TTL, ma­nuel M et MLo affichera sur son écran ACL la por­tée ou la zone de portée de l’éclair. La portée n’est affichée qu’après un échange préalable de don­nées entre flash et appareil photo. Pour cela, en­foncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo lorsque celui-ci est en marche.
A défaut de transmission de ces informations par votre appareil photo, la portée ne sera pas affi­chée !
Pour obtenir la valeur correcte de portée, il faut régler manuellement sur le flash l’état du réflecteur (fonctionnement avec diffuseur
grand-angle, avec complément télé ou sans complément optique) (voir chap. 3). La portée peut être affichée en mètres (m) ou en pieds = feet (ft) (voir chap. 6.2).
Affichage de portée en mode flash TTL
L’écran ACL du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rap­porte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflec­tance, par ex. pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
Lors de la prise de vue, observer l’indication de portée sur l’écran ACL du flash. Le sujet devrait se trouver dans la zone allant env. de 40 % à 70 % de la portée affichée pour laisser à l’électronique une latitude suffisante pour doser la lumière. Pour éviter les surexpositions, il ne faudrait pas se rap­procher du sujet à moins de 10 % de la valeur de portée affichée. L’adaptation à la situation de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif.
48
ĸ
Page 49
Affichage de distance en mode flash manuel M et MLo
L’écran de contrôle ACL affiche la distance à re­specter pour obtenir une photo avec une exposi­tion correcte du sujet. L’adaptation à la situation de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouver­ture de l’objectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse M et la puissance partielle MLo (P 1/8) (voir 4.6).
Dépassement de la capacité d’affichage de portée
L’écran ACL du flash peut afficher une portée ma­ximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs éle­vées de sensibilité ISO et de grandes ouvertures du diaphragme, il peut arriver que la portée maxi­male affichable en pieds (ft) soit dépassée. Ceci est signalé par le clignotement de “199 ft”.
5.8 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges (Red-Eye-Reduction)
Les yeux rouges sont un effet purement physiolo­gique. Cet effet se présente toujours lorsque la personne photographiée regarde plus ou moins directement en direction de l’appareil photo, lors­que la lumière ambiante est faible et que le flash
est monté directement sur l’appareil photo ou à sa proximité directe. L’éclair vient alors frapper le fond des yeux, et la rétine, qui présente une forte irrigation sanguine, devient visible à travers la pupille dilatée du fait de l’obscurité. C’est ce qui forme la tache rouge sur la photo.
La fonction de réduction d’yeux rouges apporte une amélioration sensible. Elle consiste à déclen­cher avant l’ouverture du premier rideau un ou plusieurs éclairs visibles de faible intensité qui seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré­éclairs ont pour objet de provoquer un rétrécisse­ment de la pupille au moment de l’éclair principal, atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
La fonction de réduction d’yeux rouges est réglée sur l’appareil photo. Lorsqu’elle est activée, la fonction de réduction d’yeux rouges est signalée sur l’écran ACL du flash par le symbole dédié (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Sur le flash, il n’y a ni réglage ni affichage.
La fonction de réduction d’yeux rouges n’est possible qu’avec des appareils qui suppor­tent cette fonction en liaison avec le flash.
49
ĸ
Page 50
Sur certains appareils, la fonction de réduc­tion d’yeux rouges n’est supportée que par le flash intégré ou un illuminateur spécial incorporé dans le boîtier de l’appareil. Dans ce cas, le flash n’émet pas de pré-éclairs (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Sur certains appareils, on ne peut pas utiliser conjointement la fonction de réduction d’yeux rouges et la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) !
5.9 Flash automatique / Inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH)
Si la lumière ambiante est suffisante pour une ex­position en mode normal, l’appareil empêche le déclenchement de l’éclair. La photo est prise sans flash. Sur certains appareils, l’inhibition de l’éclair ne fonctionne qu’en mode tout automatique ou Pro­gramme “P” ou doit être activée sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
6. Fonctions spéciales
6.1 Désactivation de l’éclair d’assistance AF
Si besoin est, l’éclair d’assistance AF du flash 28 AF-3 C, 28 AF-3 M ou 28 AF-3 N peut être désactivé :
Couper le flash.
Appuyer sur la touche “MODE” et le bouton test et les maintenir enfoncés.
Mettre en marche le flash.
L’écran ACL affiche “AF / - -“.
6.1.1 Réactivation de l’éclair d’assistance AF
Couper le flash.
Appuyer sur la touche “MODE” et le bouton test et les maintenir enfoncés.
Mettre en marche le flash.
L’écran ACL affiche “AF / On”.
L’éclair d’assistance AF du flash n’est activé que si l’appareil photo supporte cette fonc­tion.
50
ĸ
Page 51
6.2 Commutation Mètres-Feet (m - ft)
Pour changer d’affichage m / ft, procédez de la manière suivante :
Couper le flash avec l’interrupteur général.
Appuyer sur la touche “ZOOM” et la maintenir enfoncée.
Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé­néral.
Relâcher la touche “ZOOM”.
L’affichage change de “m” en “ft” ou de “ft” en “m”. L’unité d’affichage choisie reste conservée après la coupure et le remplacement des piles.
6.3 Réinitialisation des réglages du flash
Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé­néral.
Maintenir la touche “MODE” enfoncée pendant env. 5 s.
Les réglages suivants sont rétablis :
L’éclair d’assistance AF est activé.
L’état du réflecteur est réglé sur une couverture de 35 mm sans complément optique.
Les portées sont affichées en mètres “m”.
Le mode de contrôle du flash TTL est activé.
7. Dysfonctionnement et remèdes, service après-vente
Avant de faire appel au service après-vente, ob­servez les indications suivantes :
Problème :
Le flash n’émet pas d’éclair.
Question :
Le témoin de disponibilité est-il allumé ?
Non :
- Le flash a-t-il été mis en marche ?
- Le flash s’est-il coupé automatiquement ?
-
La polarité des piles/accus a-t-elle été respectée ?
- Les piles sont-elles bonnes/les accus sont-ils
chargés ?
Oui :
- Activez le mode flash sur l’appareil photo !
- Vérifiez si le flash est correctement monté dans la
griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
51
ĸ
Page 52
Problème :
Les photos au flash sont toutes surexposées.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Sélectionnez sur le flash le mode TTL!
La distance au sujet ne doit pas être inférieure à 10 % de la portée maximale de l’éclair !
Sélectionnez une plus petite sensibilité ISO sur l’appareil numérique ou pour le film ou choisis­sez une plus petite ouverture du diaphragme !
Avez-vous réglé sur l’appareil photo une valeur de correction d’exposition au flash ?
Problème :
Les photos au flash sont toutes sous-exposées.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Sélectionnez sur le flash le mode TTL !
La distance au sujet ne doit pas dépasser la por­tée maximale de l’éclair!
Sélectionnez une plus grande sensibilité ISO sur l’appareil numérique ou pour le film ou choisis­sez une plus grande ouverture du diaphragme !
Avez-vous réglé sur l’appareil photo une valeur de correction d’exposition au flash ?
Problème :
Couverture incomplète de la photo par le flash (vignettage).
Montez le diffuseur grand-angle !
• Prenez vos photos avec une plus grande distance focale !
Problème :
La portée n’est pas affichée sur l’écran ACL.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Il n’y a pas encore eu d’échange de données entre appareil et flash. Enfoncer le déclencheur à mi-course !
Votre appareil photo ne transmet pas au flash des informations complètes de diaphragme et de sensibilité ISO !
52
ĸ
Page 53
Problème :
L’éclair d’assistance AF du flash n’est pas activé.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
La luminosité ambiante est trop forte.
L’appareil photo ne se trouve pas en mode “Single-AF” ou “One-Shot-AF”.
• L’éclair d’assistance AF a été désactivé à la main sur le flash.
L’appareil photo ne supporte pas l’éclair d’as­sistance AF du flash.
Problème :
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL ne sont pas activables sur le flash.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
L’appareil photo ne supporte pas ce mode de contrôle du flash.
L’appareil photo n’est pas en marche.
• Il n’y a pas encore eu d’échange de données en­tre appareil et flash. Maintenir le déclencheur en­foncé à mi-course pendant quelques secondes !
Désactiver le mode REAR et la mesure SPOT sur l’appareil photo !
Recherche de défaut infructueuse
Couper le flash avec l’interrupteur général, at­tendre un peu puis remettre en marche.
Retourner aux réglages initiaux du flash (voir chap. 6.3).
Si le flash ne fonctionne toujours pas après avoir suivi toutes les indications données, veuillez vous adresser à un revendeur agréé.
Formation du condensateur de flash
Il est nécessaire pour des raisons techniques de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ (si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensa­teur de flash subit une modification physique). La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
53
ĸ
Page 54
8. Caractéristiques techniques
Nombre-guide pour ISO 100 / 21° : 28 (avec complément télé, épaisseur 7 mm) 22 (sans complément optique) 16 (avec diffuseur grand-angle, épaisseur 2,5 mm)
Modes de contrôle du flash : TTL, manuel M et MLo
et en plus ... avec 28 AF-3 C digital :
Canon E-TTL, mémorisation de l’exposition au flash FE avec 28 AF-3 N digital :
Nikon i-TTL, i-TTL BL avec 28 AF-3 M digital :
Minolta Flash ADI et pré-éclairs pour app. numériques avec 28 AF-3 O digital :
Olympus TTL pour appareils numériques Camedia ... en fonction du type d’appareil photo ! Niveaux de puissance manuels :
P 1/1, P 1/8 Sensibilité :
ISO 6 ... ISO 6400
T
empérature de couleur : env. 5600 K
Durées de l’éclair :
1/300 s ... 1/45000 s en TTL
T
emps de recyclage à pleine puissance : Avec piles alcalines au Mg env. 8 s Avec accus NiCd env. 6 s Avec accus NiMH env. 6 s
Autonomie à pleine puissance : Avec piles alcalines au Mg > 100 écl. Avec accus NiCd (250 mAh) > 35 écl. Avec accus NiMH (700 mAh) > 100 écl.
Couver
ture : rectangulaire
Distances focales
rapportées au format 24 x 36 :
A partir de 24 mm avec diffuseur grand-angle (horizontal. 75°, vertical env. 55°)
A partir de 35 mm sans complément optique (horizontal env. 56°, vertical env. 40°)
A partir de 85 mm avec complément télé (horizontal env. 25°, vertical env. 18°)
Poids :
env. 100 g (sans piles)
Dimensions (L x H x P) : 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
54
ĸ
Page 55
Fourniture : flash, compléments optiques, mode d’emploi
55
ĸ
Page 56
Voorwoord
Geachte klant! Wij zijn blij, dat u gekozen hebt voor onze flash
28 AF-3 digital. Om u de omgang met deze flitser te vergemakke-
lijken, geven wij u op de volgende bladzijden een gebruiksaanwijzing voor het bedienen van de flit­ser en een kort overzicht over de verschillende ge­bruiksmogelijkheden ervan.
Lees de gebruiksaanwijzing s.v.p. nauwkeurig door, ook al lijkt een en ander op het eerste ge­zicht wellicht niet zo interessant. Wij hebben er bij de constructie op gelet, het werken met de flitser zo eenvoudig mogelijk te houden, maar de came­ra’s waarop de flitser kan worden gebruikt bieden zeer veel mogelijkheden.
Sla s.v.p. ook de fotobladzijden aan het einde van deze gebruiksaanwijzing open.
Wij wensen u veel plezier van uw nieuwe flitser.
S. v. p. opletten:
De flitser 28AF-3 C digital is alleen geschikt voor Canon-camera’s met TTL-flitsregeling, c.q. E-TTL-flitsregeling.
• De flitser 28AF-3 M digital is alleen geschikt voor
Konica/Minolta-Dynax/Maxxum camera’s met TTL-flitsregeling en voor digitale Konica/Minolta Dimage-camera’s met lichtmeting via flits vooraf, c.q. de ADI-flitsregeling.
De flitser 28AF-3 N digital is alleen geschikt voor Nikon-camera’s met TTL-flitsregeling, c.q. i-TTL-flitsregeling.
De flitser 28AF-3 O digital is alleen geschikt voor digitale Olympus Camedia-camera’s.
Voor camera’s van andere fabrikanten is het hierboven genoemde flitsapparaat niet ge­schikt! Gebruik de flitser alleen met de came­ra’s uit de hierboven vermelde camerasyste­men!
56
ń
Page 57
Inhoud:
1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . 59
2. Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2
Inleggen en uitnemen van de batterijen
. 60
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser . . 61
2.4 In - en uitschakelen van de flitser . . . 61
3. Verlichtingshoek en reflector-
voorzetschijven . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.2 Alleen 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . 65
4.3 Alleen 28 AF-3 M digital: TTL-meting via flits vooraf en
ADI-flitsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.4 Alleen 28 AF-3 N digital:
i-TTL en i-TTL-BL-flitsfunctie . . . . . . . . 67
4.5 Alleen 28 AF-3 O digital: TTL met meetflits vooraf voor
digitale Camedia-camera’s . . . . . . . 68
4.6 Met de hand in te stellen (Manual)
flitsfuncties M en MLo . . . . . . . . . . . 69
5. Dedicated-flitsfuncties . . . . . . . . . . . 69
5.1
Aanduiding dat de flitser opgeladen is
. 69
5.2
Aanduiding van de belichtingscontrole
. 70
5.3 Automatische omschakeling naar de
flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting . . . 71
5.5 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . 72
5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . 73
5.7 Automatische aanduiding van de
reikwijdte van de flits. . . . . . . . . . . . 74
5.8
Flits vooraf tegen het ’rode ogen-effect’
(Red-Eye-Reduction) . . . . . . . . . . . . 75
5.9 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6. Bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . 76
6.1 Deactivieren van de AF-meetflits. . . . 76
6.1.1
Reactivieren van de AF-meetflits . . . . 77
6.2 Meter-feet-omschakeling (m - ft) . . . . 77
6.3 Terugzetten van de flitserinstellingen
in de default-instellingen . . . . . . . . . 77
7. Fouten en remedie, klantenservice . 78
8. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . 80
57
ń
Page 58
58
ń
Aanduiding flitsparaatheid in zoeker/monitor/display van de cam. Aanduiding belichtingscontrole in zoeker/monitor/display van de cam. Automatische omschakeling naar flitssynchronisatietijd TTL-flitsregeling (standaard-TTL zonder meetflits vooraf) Automatisch invulflitsen bij daglicht Canon E-TTL-flitsregeling (Canon-specifiek) Canon FE-opslaan van de flitsbelichting (Canon-specifiek) Konica/Minolta Dimage TTL-meting met flits vooraf (Kon./Min.-specifiek) Konica/Minolta Dimage ADI-flitsmeting (Konica/Minolta-specifiek) Nikon i-TTL-flitsregeling (Nikon-specifiek) Nikon i-TTL-BL-flitsregeling (Nikon-specifiek) Olympus TTL-flitsregeling met meetflits vooraf (Olympus-specifiek) Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Synchronisatie bij het open-, c.q. dichtgaan van de sluiter (REAR) Synchronisatie bij lange belichtingen (SLOW) Autofocus-meetflitsregeling Automatische aanduiding van de reikwijdte in het LC-display Flits vooraf-functie voor vermindering van het ‘rode ogen-effect’ Automatisch flitsen / ontsteeksturing (AUTO-FLASH) Wake-Up-Functie
•••• x••x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
•••• xx••
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Kon./Min.
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabel 1: Dedicated-flitsfuncties
• = Deze dedicated-flitsfunctie wordt door de flitser ondersteund.
x = Deze dedicated-flitsfunctie wordt niet door de camera ondersteund.
Page 59
Let er op, dat de betreffende dedicated-flits­functie bovendien door de camera moet wor­den ondersteund om uitgevoerd te kunnen worden. Lees de gebruiksaanwijzing van uw camera om te zien of uw camera de betref­fende functie ondersteunt!
1. Veiligheidsinstructies
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.
• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloei­stoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flit­ser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo­torfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding kan de berij­der een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aange­geven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge tempera­turen zoals intensieve zonnestraling, vuur of der­gelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het appa­raat! Uit verbruikte batterijen kunnen chemica­liën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spat­water!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het handschoenenvakje van uw auto.
• Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet aan. Gevaar voor brandwonden!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flits­volgtijden telkens na 20 flitsen een pauze van minstens 30 minuten aanhouden!
59
ń
Page 60
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal vlak voor of op het reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou van­wege de grote energieafgifte kunnen verbran­den of er zouden vlekken op het materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan.
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitsluitend door een geautori­seerde service worden uitgevoerd.
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan.
• Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat het binnenwerk open ligt, mag de flitser niet meer worden gebruikt. Haal de batterijen eruit!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
2. Voorbereiden
2.1 Stroomverzorging
De flitser kan naar keuze worden gebruikt met:
• 2 alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR03
(AAA / Micro), onderhoudsvrije stroombron voor gemiddelde prestaties.
• 2 Nikkel-metaalhydride accu’s 1,2 V, type IEC HR03 (AAA / Micro), duidelijk grotere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder belastend voor het milieu dan NiCd-accu’s omdat ze geen cadmium bevatten. Ze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaar­zaam in het gebruik omdat ze opgeladen kunnen worden.
• 2 NiCd-accu’s 1,2 V, type IEC KR03 (AAA / Micro).
De batterijen zijn leeg c.q. verbruikt als de flitsvolgtijd bij flitsen met vol vermogen lan­ger wordt dan 60 sec. Wanneer u denkt de flitser gedurende langere tijd niet te gebrui­ken, neem dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat.
2.2 Inleggen en uitnemen van de batterijen
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar de
buitenkant van de flitser.
• Leg de batterijen in, overeenkomstig de symbo-
len aan de binnenkant van het deksel van het batterijvak.
60
ń
Page 61
Let er bij het inleggen van de batterijen op, dat de + pool en de - pool als door de sym­bolen aangegeven liggen. Verwisselde polen kunnen tot gevolg hebben dat de flitser kapot gaat! Vervang altijd beide batterijen tegelijk door gelijke batterijen van een zelfde fabri­kant en met gelijke capaciteit! Verbruikte bat­terijen horen niet in het huisvuil! Werp lege batterijen in de daarvoor bestemde bussen op de betreffende verzamelplaatsen.
• Sluit het batterijvak door het deksel ervan tegen de voet van de flitser te schuiven.
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser
Schakel de flitser vóór het opzetten of afnemen uit.
Opzetten
• Druk op de ontgrendelknop aan de achterzijde van de flitser en schuif hem tegelijkertijd tot de aanslag in de flitsschoen van de camera.
Afnemen
• Druk op de ontgrendelknop aan de achter zijde van de flitser en schuif hem tegelijkertijd uit de flitsschoen van de camera.
2.4 In - en uitschakelen van de flitser
Zet de schakelaar in de stand ’ON’ om de flitser in te schakelen. Schuif de schakelaar naar bene­den om de flitser uit te schakelen.
Om de dedicated-flitsfuncties uit te kunnen voeren, moeten camera en flitser ingescha­keld zijn. Bovendien moet er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser heb­ben plaatsgevonden. Daarvoor is het vereist, even de ontspanknop op de camera aan te tippen.
Automatische uitschakeling van de flitser AUTO-OFF
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij na ong. 3 minuten
- na het inschakelen,
- na een instelling,
- of na het ontsteken van een flits
naar de energiebesparende Standby-functie om­schakelt (AUTO-OFF) om de stroombronnen tegen voortijdig ontladen te beschermen.
61
ń
Page 62
De aanduiding dat de flitser gereed is en de aan­duidingen in het LC-display verdwijnen. De laatst gebruikte functie-instelling blijft na het automatisch uitschakelen behouden en is onmiddellijk na het weer inschakelen ter beschikking.
De flitser kan met een willekeurige toets of door het aantippen van de ontspanknop op de camera weer worden ingeschakeld (Wake-Up-functie).
Als u de flitser langere tijd niet gebruikt, moet hij in principe altijd via zijn hoofdscha­kelaar worden uitgeschakeld!
3. Verlichtingshoek en reflector­voorzetschijven
De flitser licht zonder reflectorvoorzetschijf norma­le kleinbeeldopnamen (24 x 36 mm) met objectie­ven met een brandpuntsafstand van 35 mm en langer geheel uit. Door het aanbrengen van de groothoekvoorzetschijf (dikte 2,5 mm) voor de flitsreflector worden opnamen met objectieven met een brandpuntsafstand van 24 mm en langer uit­gelicht. Door het aanbrengen van de televoorzet­schijf (dikte 7 mm) voor de flitsreflector worden
opnamen met objectieven met een brandpuntsaf­stand van 85 mm en langer uitgelicht. De voorzet­schijven kunnen van boven af op de flitser gescho­ven worden.
Houd er rekening mee, dat de reikwijdte van de flits door de inzet van de groothoekvoor­zetschijf kleiner wordt, c.q. door de inzet van de televoorzetschijf groter wordt. Let bij digi­tale camera’s s.v.p. op de naar kleinbeeld­formaat omgerekende brandpuntsafstanden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Voor een correcte aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser is het nodig, de reflec­torstatus op de flitser in te stellen. Daarmee ’ziet’ de camera of de flitser met of zonder voorzetschijf op de reflector wordt gebruikt.
Gebruik met de groothoekvoorzetschijf (’WIDE’)
Bij gebruik van de 24 mm groothoekvoorzetschijf (dikte 2,5 mm) op de flitser, zo vaak op de toets ’ZOOM’ drukken, dat in het LC-display ’WIDE’ wordt aangegeven.
62
ń
Page 63
Gebruik met de televoorzetschijf (’TELE’)
Bij gebruik van de 85 mm televoorzetschijf (dikte 7 mm) op de flitser, zo vaak op de toets ’ZOOM’ drukken, dat in het LC-display ’TELE’ wordt aange­geven.
Gebruik zonder voorzetschijf
Bij gebruik zonder reflectorvoorzetschijf op de flit­ser, zo vaak op de toets ’ZOOM’ drukken, dat in het LC-display de aanduidingen ’TELE’ en ’WIDE’ verdwijnen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt automatisch opgeslagen.
Sommige camera’s sturen geen digitale ge­gevens naar de flitser. Daar er in dat geval geen aanduiding van de reikwijdte plaats­vindt, is de instelling van de reflectorstatus niet mogelijk, c.q. niet nodig.
4. Flitsfuncties
Door herhaald op de functietoets ’MODE’ te druk­ken wordt tussen de verschillende flitsfuncties, bijv. TTL, flitsinstelling met de hand (Manual) M en MLo gekozen. De gekozen flitsfunctie wordt direct knip­perend in het LC-display van de flitser aangegeven.
4.1 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie bereikt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In deze flitsfunctie wordt de belichtingsmeting uitgevoerd door een sensor in de camera. Deze meet in de camera de hoe­veelheid door het objectief (TTL = ’Through T
he
L
ens’) binnenvallende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht zendt de elektronica in de camera een stopsignaal naar de flitser en die onderbreekt onmiddellijk het uitzenden van flits­licht. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren die de belichting kunnen beïn­vloeden (opnamefilters, veranderingen van dia­fragmawaarde vanwege het veranderen van de brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, lange uit­trek bij dichtbij- of macro-opnamen enz.) automa­tisch bij de regeling van het flitslicht in acht wor-
63
ń
Page 64
den genomen. U hoeft zich niet te bekommeren om de flitsinstelling, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dosering van het flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht moet u op de aanduiding in het LC-display van de flitser letten (zie paragraaf 5.7). Bij een correct belichte flitsopname verschijnt gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de flitser de ’o.k.’-aanduiding (zie paragraaf 5.2).
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties, bijv. Program ’P’ (geheel geprogrammeerd, c.q. ’groene instelling’), tijdautomatiek (’A’ c.q. ’ Av’ ), diafragma-automatiek (’T’, ’Tv’ of ’S’), onder­werpsprogramma’s (landschap, portret, sport enz.), Manual ’M’ enz. ondersteund.
Sommige digitale camera’s ondersteunen de ’normale’ TTL-flitsfunctie niet. In dat geval moet de betreffende doorontwikkelde variant op de TTL -flitsfunctie worden gekozen!
Instelling op de flitser
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’, dat in het display ’TTL’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
Automatisch TTL-invulflitsen
Bij de meeste cameratypen wordt bij geheel ge­programmeerd P en de vari- c.q. onderwerpspro­gramma’s bij daglicht de automatische invulflits­functie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen een uitge­balanceerde verlichting van onderwerp en achter­grond bereiken. Een computergestuurd meetsys­teem van de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het meet­systeem in de camera zou daardoor ge­stoord kunnen worden!
Op de flitser hoeft u niets in te stellen en er vindt geen aanduiding van deze functie plaats.
64
ń
Page 65
4.2 Alleen 28 AF-3 C digital: Canon E-TTL-flitsfunctie
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflec­teerde licht van de vooraf-flits wordt door de ca­mera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). De meetflits vooraf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting.
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan,
zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ op de flitser,
dat in het display ’E-TTL’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
De meeste digitale camera’s ondersteunen in de camerafuncties ’geheel geprogrammeerd’ (c.q. ’AUTO’), Program ’P’, ’Av’, ’Tv ’en de onderwerpsprogramma’s alleen de E-TTL­flitsfunctie. Andere flitsfuncties, bijv. normaal TTL of Manual M c.q. MLo zijn in deze came­rafuncties niet mogelijk! De flitsfunctie Manu­al ’M’ c.q. ’MLo’ wordt door de digitale ca­mera’s alleen in de camerafunctie ’M’ ondersteund. Zie hiervoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera!
Instellen van de flitser
Bij sommige camera’s wordt de E-TTL-flits­functie in het ’groene geheel geprogram­meerd’ c.q. in de onderwerpsprogramma’s automatisch op de flitser geactiveerd!
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het opslaan van een flitsbelichting FE (FE = f
lash-exposure). Deze mogelijkheid wordt door de
flitser in de E-TTL-flitsfunctie ondersteund.
65
ń
Page 66
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL­flitsfunctie kan, voorafgaand aan de eigenlijke op­name, de dosering van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd, dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het onderwerp waarop de flitsbelichting moet wor­den afgestemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te drukken (de aanduiding kan van came­ra tot camera anders zijn, zie de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de flitser een FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteerde licht van deze FE­proefflits legt de meetelektronica in de camera daar­op de belichting, waarmee de aansluitende flitsopna­me gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van de camera worden scherpgegesteld. Na het bedie­nen van de ontspanknop op de camera wordt de opname met de vooraf bepaalde energie van de flit­ser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de ver­lichtingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel gepro­grammeerd c.q. de onderwerpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
4.3 Alleen 28 AF-3 M digital: TTL-meting via flits vooraf en ADI-flitsmeting
Deze flitsfuncties zijn door het systeem be­paald en alleen met de digitale Konica/ Minolta Dimage-camera’s mogelijk!
TTL-meting via flits vooraf
De flitsfunctie met TTL-meting met flits vooraf is een doorontwikkelde variant van Konica/Minolta op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een flits vooraf, de reflectie van het on­derwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt door de camera geëvolueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan, wordt de er na volgende flitsbelichting door de camera auto-
66
ń
Page 67
matisch optimaal aangepast aan de opnamesitua­tie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanwijzingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ worden gezet (zie 4.1). Op de camera moet de flitsfunctie ’TTL­meting met flits vooraf’ ingesteld worden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Een bijzondere aanduiding voor de TTL-meting met flits vooraf wordt niet op de flitser getoond.
ADI-flitsmeting (Advanced Distance Integration)
De ADI-flitsmeting is een TTL-meting met flits vooraf (zie boven) die met een extra richtgetalsturing is uit­gebreid. Bij deze flitsfunctie worden door de came­ra extragegevens betreffende de afstand van het onderwerp aan de belichtingsmeting toegevoegd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ worden gezet (zie 4.1). Op de camera moet de functie ’ADI-flits­meting’ ingesteld worden (zie de gebruiksaanwij­zing van de camera).
Een bijzondere aanduiding voor de ADI-flitsme­ting wordt niet op de flitser getoond.
4.4 Alleen 28 AF-3 N digital: i-TTL en i-TTL-BL-flitsfunctie
Deze flitsfuncties zijn alleen samen met de geschikte Nikon SLR-camera’s beschikbaar (bijv. Nikon D70; zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Nikon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname worden, voorafgaand aan eigenlijke be­lichting, meerdere vrijwel onzichtbare meetflitsen ontstoken. Het gereflecteerde licht van deze meet­flitsen wordt door de camera gevolueerd. Over­eenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na vol­gende flitsbelichting door de camera automatisch optimaal aan de opnamesituatie aangepast (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’i TTL’ worden gezet.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser,
67
ń
Page 68
dat in het display ’TTL’ knippert.
i-TTL-BL-flitsfunctie
Voor de i-TTL-BL-flitsfunctie moeten camera en ob­jectief beide het evolueren van de afstandsgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en de technische gegevens van het objectief)!
Bij SPOT-belichtingsmeting wordt met verschillende camera’s alleen de i-TTL-flitsfunctie ondersteund. De i-TTL-BL-flitsfunctie kan dan niet worden geactiveerd!
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser in.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser, dat in het display ’i TTL’ en het symbool knippe­ren. Bij het gebruik met de geschikte camera’s wordt daarbij op de flitser automatisch de i-TTL-BL­flitsfunctie geactiveerd.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
4.5 Alleen 28 AF-3 O digital: TTL met meetflits vooraf voor digitale Camedia-camera’s
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een door­ontwikkelde variant van Olympus op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Voorafgaand aan de opname wordt eerst via een vooraf-flits de reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt door de camera geëvolueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting dor de camera automa­tisch optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ gezet worden (zie 4.1). De flitser geeft geen bijzondere aandui­ding.
Bepaald door het camerasysteem is een ’nor­male’ TTL-flitsregeling zonder flits vooraf, niet mogelijk.
68
ń
Page 69
4.6 Met de hand in te stellen (Manual) flitsfuncties M en MLo
In deze functie geeft de flitser een niet-geregelde flits af met vol vermogen P 1/1 bij ’ M’ of 1/8 deel van het vermogen P 1/8 bij ’MLo’.
De aanpassing aan de opnamesituatie vindt door het kiezen van de diafragmawaarde op de came­ra, c.q. door het instellen van het deelvermogen. In het LC-display van de flitser wordt de afstand van flitser tot onderwerp aangegeven, zoals deze voor een correct belichte opname moet worden aangehouden (zie 5.7).
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser,
dat in het display ’M’, c.q. ’MLo’ knippert. De instelling reedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
Bij sommige camera’s wordt de manual flits­functie ’M’, c.q. ’MLo’ van de flitser alleen ondersteund in de manual camerafunctie ’M’ (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
5. Dedicated-flitsfuncties
De dedicated-flitsfuncties zijn speciaal op het betreffende camerasysteem (Canon, Konica/ Minolta, Nikon, Olympus) afgestemde flits­functies (zie Tabel 1). Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund. Binnen het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mo­gelijk, alle cameratypen van de verschillende fabrikanten met elk hun eigen dedicated flits­functies gedetailleerd te beschrijven. Let s.v.p. op de aanwijzingen betreffende het gebruik van externe flitsers in de gebruiks­aanwijzing van uw camera.
5.1 Aanduiding dat de flitser opgeladen is
Zodra de flitscondensator opgeladen is, verschijnt in het LC-display van de flitser en geeft daar­mee aan, dat de flitser klaar is voor de opname. Dat betekent, dat bij de eerstvolgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal dat de flitser gereed is, wordt ook doorgegeven naar de camera en zorgt ervoor, dat in de zoeker van de camera c.q. in het cameradisplay een overeen-
69
ń
Page 70
komstige aanduiding (zie de gebruiksaanwijzing van de camera) verschijnt.
Wordt een opname gemaakt vóórdat de aandui­ding is verschenen dat de flitser gereed is dan wordt de flitser niet ontspannen en zal de opname onder bepaalde omstandigheden verkeerd belicht worden, als de camera reeds op de flitssynchroni­satietijd is omgeschakeld (zie 5.3).
Bij een opgeladen flitser kan met de hand­ontspanknop een proefflits worden ontsto­ken.
5.2 Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van de belichtingscontrole ’o.k.’ wordt gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de flitser aangegeven als de opname in de TTL- flits­functie, c.q. de overeenkomstige doorontwikkelde variant op de TTL-flitsfunctie, correct werd belicht. Wordt de aanduiding van de belichtingscontrole ’o.k.’ niet getoond, dan wordt de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafrag­magetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 5,6 diafragma 4 nemen) of de afstand tot het onder­werp verkleinen en de opname herhalen. Let in het
LC-display van de flitser op de aanduiding van de reikwijdte (zie 5.7).
Afhankelijk van het type camera geeft de flitser het signaal voor de status van de aanduiding van de belichtingscontrole door naar de camera en zorgt deze voor de betreffende aanduiding in de zoeker van de camera, c.q. het cameradisplay (niet bij de camera’s van Canon en Olympus).
Bij de manualfunctie ’M’, c.q. ’MLo’ vindt geen controle op de belichting plaats.
5.3 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de camera­functie wordt, zodra de flitser opgeladen is, de ingestelde belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flits­synchronisatietijd omgeschakeld. Sommige came­ra’s hebben een bereik van flitssynchronisatietijden, bijv. 1/30 s tot 1/125 s (zie de gebruiksaanwij­zing van de camera). Welke synchronisatietijd de
70
ń
Page 71
camera dan kiest, is afhankelijk van de camera­functie, van de omgevingshelderheid en de ge­bruikte brandpuntsafstand van het objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisa­tietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie 5.5) worden gebruikt.
Sommige digitale camera’s zijn uitgerust met een centraalsluiter. Bij deze camera’s kan met alle belichtingstijden worden geflitst en hebben daarom geen specifieke flitssynchro­nisatietijd. Met die camera’s is een omscha­keling naar een flitssynchronisatietijd niet nodig kan dus niet plaatsvinden! Als u denkt dat u het volle vermogen van de flitser nodig heeft, kunt u beter geen kortere belichtings­tijd dan 1/300 s instellen.
5.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is op een reflectiegraad van 25 % (ge­middelde reflectiegraad van flitsonderwerpen) afgestemd. Een donkere achtergrond die veel licht
absorbeert of een lichte achtergrond die stek re­flecteert kunnen aanleiding geven tot over- c.q. onderbelichte opnamen.
Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij enkele camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correctiewaarde op de opname worden aangepast. De hoogte van die correctiewaarde is van het contrast tussen onderwerp en achtergrond afhankelijk!
Donker onder
werp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde. Licht onder
werp tegen een donkere achtergrond: Negatieve correctiewaarde. Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser veranderen en aangepast worden aan de correctiewaarde (afhankelijk van het type camera).
Een belichtingscorrectie door veranderen van de diafragmawaarde van het objectief heeft geen zin, omdat de elektronica in de camera die veran­derde waarde weer als werkdiafragma ziet.
71
ń
Page 72
Vergeet niet de correctie op de TTL-flitsbelich­ting na de opname weer op de camera terug te zetten!
5.5 Flitssynchronisatie
Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flitser aan het begin van de opname ontstoken (synchronisa­tie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruike­lijk zijn tijden tussen 1/30 s en 1/125 s (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser verschijnt geen extra-aanduiding voor deze func­tie en er hoeft niets op te worden ingesteld.
Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
Enkele camera’s bieden de mogelijkheid tot syn­chronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR­functie). Daarbij wordt de flitser pas aan het einde
van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij belichtingen met lange belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onder­werpen met een eigen lichtbron een voordeel, om­dat de bewegende lichtbron dan een lichtstaart achter zich aantrekt, in plaats van, zoals bij syn­chronisatie bij het opengaan van de sluiter, voor zich opbouwt. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter geven bewegende een ’natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de daarop ingestelde functie stelt de camera een langere belichtingstijd dan zijn flitssynchronisatietijd in.
De REAR-functie moet op de camera ingesteld worden (zie de gebruiksaanwijzing van de came­ra). Op de flitser hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en wordt er ook niets op aange­geven.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. geheel geprogrammeerd, bepaalde vari- c.q. onderwerpsprogramma’s of bij ver­mindering van het rode ogen-effect,de REAR­functie niet mogelijk. De REAR-functie is dan
72
ń
Page 73
niet te kiezen, c.q. de REAR-functie wordt automatisch uitgeschakeld (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera).
Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW)
Sommige camera’s bieden in bepaalde functies de mogelijkheid voor flitsen bij een lange belichtings­tijd ’SLOW’. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij geringe omgevingshelderheid de achtergrond sterker in de opname tot uitdrukking te brengen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aange­past zijn aan de helderheid van de omgeving. Daarbij worden door de camera automatisch be­lichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in be­paalde cameraprogramma’s (bijv. nachtopname­programma enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Gebruik bij lange belichtingen een statief om bewogen opnamen te vermijden!
5.6 Autofocus-meetflits
Zodra het voor automatisch scherpstellen te donker wordt, wordt door de elektronica in de camera de autofocus-meetflits geactiveerd. Daarvoor wordt er, afhankelijk van het type camera, door camera en flitser een serie korte flitsen ontstoken, c.q. de inge­bouwde AF-schijnwerper (alleen op de 28 AF-3 O digital) geactiveerd.
Om de AF-meetflits te activeren moet het objectief op de camera op AF staan. Op de camera moet de autofocus-functie ’Single-AF’, c.q. ’ONE-SHOT-AF’ ingesteld zijn. Bij camera’s met meerdere AF-ka­ders bevelen wij aan, alleen het centrale meetveld, c.q. het middelste AF-kader te activeren. Als de fotograaf met de hand of de camera automatisch een decentraal AF-meetkader kiest, wordt soms de AF-meetflits niet geactiveerd. Enkele camera’s ge­bruiken in dat geval de in de camera ingebouwde AF-schijnwerper voor de AF-meetflits.
Bij sommige camera’s wordt alleen de in de camera ingebouwde AF-schijnwerper geacti­veerd, c.q. wordt, afhankelijk van de helder­heid van de omgeving, de af-meetflits van de
73
ń
Page 74
flitser of die van de camera geactiveerd! Licht­zwakke zoomobjectieven, converters en filters beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms flink! Zie voor de instellingen op de ca­mera de betreffende aanwijzingen in de ge­bruiksaanwijzing van uw camera!
5.7 Automatische aanduiding van de reikwijdte van de flits
Als de camera de gegevens van de lichtgevoelig­heid ISO en de diafragmawaarde automatisch naar de flitser overdraagt verschijnt, in de flits­functies TTL, Manual M en MLo, in het LC-display van de flitser een aanduiding van de reikwijdte van de flits, c.q. van de aan te houden afstand tot het onderwerp. De aanduiding van de reikwijdte verschijnt daarbij pas, als er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser heeft plaatsge­vonden. Tip daarvoor bij ingeschakelde camera en flitser de ontspanknop van de camera even aan.
Als uw type camera deze gegevens niet over­draagt, verschijnt er geen aanduiding van reik­wijdte of flitsafstand!
Voor een correcte aanduiding is het nodig, op de flitser de reflectorstatus (werken met groothoek- of televoorzetschijf c.q. zonder voorzetschijf) met de hand op de overeen­komstige camerawaarden af te stellen (zie hoofdstuk 3). De aanduiding van de reik­wijdte kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden (zie paragraaf 6.2).
Aanduiding van de reikwijdte in de TTL-functie
In het LC-display van de flitser wordt de waarde voor de maximale reikwijdte van het flitslicht aan­gegeven. De aangegeven waarde heeft betrekking op een reflectiegraad van 25 % van het onder­werp, wat voor de meeste opnamesituaties correct is. Sterke afwijkingen van de reflectie, bijv. een zeer sterk of zeer zwak reflecterend onderwerp kan de reikwijdte van de flits beïnvloeden.
Let bij het opnemen op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser. Het on­derwerp zou zich in een bereik van ongeveer 40 % tot 70 % van de aangegeven waarde moe­ten bevinden om de elektronica voldoende speel­ruimte te geven. De minimum afstand tot het on-
74
ń
Page 75
derwerp mag niet minder zijn dan 10 % van de aangegeven waarde om overbelichting te voorko­men! De aanpassing aan de betreffende opname­situatie kan door veranderen van het diafragma in het objectief worden bereikt.
Afstandsopgave bij flitsen met handinstelling M en MLo
In het LC-display van de flitser wordt de afstand aangegeven die voor een correcte belichting van het onderwerp moet worden aangehouden. De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan door veranderen van het diafragma in het ob­jectief en door te kiezen tussen vol vermogen M en het deelvermogen MLo (P 1/8) worden bereikt (zie paragraaf 4.6).
Overschrijding van het bereik van de aanduiding van de reikwijdte
In het LC-display van de flitser kunnen reikwijdten tot maximaal 199 m c.q. 199 ft aangegeven worden. In de feet-instelling (ft) kan bij hoge ISO-waarden en grote diafragmaopeningen het aanduidingbereik daarbij overschreden worden. Dit wordt door het knipperen van de aanduiding ’199 ft’ gesignaleerd.
5.8 Flits vooraf tegen het ’rode ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction)
Bij het ’rode ogen-effect’ gaat het in principe om een natuurkundig effect. Dit effect treedt altijd op, als de te fotograferen persoon meer of minder recht in de camera kijkt, er weinig omgevingslicht is en de flitser zich op vlak naast de camera be­vindt. De flits verlicht daarbij de achtergrond in het oog. Het met bloed gevulde netvlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door de camera als een rode vlek of rode punt geregistreerd.
De functie van de flits vooraf ter vermindering van het ’rode ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction) brengt hierin een duidelijke verbetering. Bij gebruik van deze functie ontsteekt de flitser, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, een of meer (afhankelijk van het type camera) nauwelijks zichtbare, zwak­ke flitsen die door de hoofdflits wordt gevolgd. Deze flitsen vooraf leiden er toe, dat de pupillen van de personen zich iets meer sluiten en waar­door het effect van de rode ogen duidelijk minder wordt.
75
ń
Page 76
De functie van de flits vooraf wordt op de camera ingesteld. De geactiveerde functie van flits vooraf wordt in het LC-display van de camera met een overeenkomstig symbool aangegeven (zie de ge­bruiksaanwijzing van de camera)! Op de flitser hoeft niets te worden ingesteld en er vindt geen aanduiding plaats.
De functie van flits vooraf ter vermindering van het ’rode ogen-effect’ is alleen mogelijk me camera’s, die deze functie samen met de flitser ondersteunen.
Bij sommige camera’s wordt in de functie van flits vooraf ter vermindering van het ’rode ogen-effect’ alleen de in de camera ingebouwde flitser c.q. een schijnwerper in de camerabody ondersteund. De flitser geeft in dat geval geen flits vooraf (zie de ge­bruiksaanwijzing van de camera)!
Bij sommige camera’s is de functie van flits vooraf niet mogelijk als de synchronisatie is ingesteld op bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)!
5.9 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing (AUTO-FLASH)
Als er voldoende omgevingslicht is voor een be­lichting in de normale modus, dan verhindert de camera dat de flitser een flits ontsteekt. Bij het be­dienen van de ontspanner van de camera wordt geen flits afgevuurd. De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie ’auto­matisch geprogrammeerd’ flitsen of Program ’P’ c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
6. Bijzondere functies
6.1 Deactivieren van de AF-meetflits
Indien nodig kan de AF-meetflits van de flitser 28 AF-3 C, 28 AF-3 M en 28 AF-3 N gedeacti­veerd worden:
• Schakel de flitser uit.
• Druk op de toets ’MODE’ en de handontspan-
knop en houd deze beide ingedrukt.
• Schakel de flitser in.
• In het display wordt ’AF / - - ’ aangegeven.
76
ń
Page 77
6.1.1 Reactivieren van de AF-meetflits
• Schakel de flitser uit.
• Druk op de toets ’MODE’ en de handontspan­knop en houd deze beide ingedrukt.
• Schakel de flitser in.
• In het display wordt ’AF / On’ aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt alleen in­geschakeld als de camera deze functie on­dersteunt.
6.2 Meter-feet-omschakeling (m - ft)
Om de aanduiding m / ft te veranderen gaat u als volgt te werk:
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Druk op de toets ’ZOOM’ en houd deze inge­drukt.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Laat de voorkeuzetoets los.
De aanduiding wisselt nu van ’m’ naar ’ft’ c.q. van ’ft’ naar ’m’. Het gekozen aanduidingformaat blijft ook na uitschakelen van de flitser en het ver­wisselen van batterijen behouden.
6.3 Terugzetten van de flitserinstellingen in de default-instellingen
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Houd de toets ’MODE’ ong. 5 s lang ingedrukt.
De volgende instellingen worden teruggezet:
• De status van de AF-meetflits wordt geactiveerd.
• De reflectorstatus wordt op de verlichtingshoek
voor 35 mm zonder voorzetschijf gezet.
• De afstandsaanduiding wordt op meter ’m’
geschakeld.
• De flitsfunctie TTL wordt geactiveerd.
77
ń
Page 78
7. Fouten en remedie, klantenservice
Voordat u een beroep doet op de klantenservice kunt u eerst de volgende aanwijzingen in acht nemen:
Probleem:
De flitser geeft geen flitslicht af.
Vraag:
Verschijnt de aanduiding dat de flitser opgeladen is?
• Neen:
- Is de flitser ingeschakeld?
- Heeft de flitser zich automatisch uitgeschakeld?
- Zijn de batterijen / accu’s goed gepoold inge­legd?
- Zijn de batterijen vers / de accu’s opgeladen?
• Ja:
- Activeer de flits van de camera!
- Controleer of de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera is aangebracht!
Probleem:
De flitsopnamen worden overbelicht.
• Controleer of de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera is aangebracht!
• Zet de flitser in de functie TTL!
• De afstand tot het onderwerp mag niet minder dan 10 % van de maximale reikwijdte van de flits bedragen!
• Kies een lagere lichtgevoeligheid ISO op de di­gitale camera c.q. van het filmmateriaal of een hogere diafragmawaarde!
• Heeft u op de camera een correctie op de be­lichting voor flitslichtopnamen ingesteld?
Probleem:
De flitsopnamen worden onderbelicht.
• Controleer of de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera is aangebracht!
• Zet de flitser in de functie TTL!
• De afstand tot het onderwerp mag niet groter zijn dan de maximale reikwijdte van de flits!
78
ń
Page 79
• Stel een hogere gevoeligheid ISO in op de digi­tale camera c.q. van het filmmateriaal of een kleinere diafragmawaarde!
• Heeft u op de camera een correctie op de flits­belichting ingesteld?
Probleem:
De flitsopnamen worden aan de randen niet ge­heel uitgelicht.
• Gebruik de groothoekvoorzetschijf!
• Gebruik voor uw opname een langere brand­puntsafstand!
Probleem:
In het LC-display staat geen aanduiding voor de reikwijdte.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera heeft staan!
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevonden. Tip de ont­spanknop op de camera aan!
• Uw type camera geeft de gegevens van de dia­fragma- c.q. ISO-waarde niet door aan de flitser!
Probleem:
De AF-meetflits in de flitser wordt niet geactiveerd.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera heeft staan!
• De omgevingshelderheid is te groot.
• De camera bevindt zich niet in de functie ’Sin­gle-AF’ c.q. ’One-Shot-AF’.
• De AF-meetflits werd met de hand op de flitser gedeactiveerd.
• De camera ondersteunt in principe de AF-meet­flits van de flitser niet.
Probleem:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL is niet op de flitser te acti­veren.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire­schoen van de camera heeft staan!
• De camera ondersteunt deze functie niet.
• De camera is uitgeschakeld.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevonden. Tip de ont­spanknop op de camera aan!
79
ń
Page 80
• Schakel op de camera de REAR-functie en de SPOT-belichtingsmeting uit!
Fout zoeken zonder succes
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit, wacht korte tijd en schakel ham weer in.
• Zet de flitserinstellingen terug in de default-in­stellingen (zie paragraaf 6.3).
Als de flitser, ondanks alle gegeven aanwijzingen nog steeds niet functioneert, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Formeren van de flitscondensator
Om technische redenen is het noodzakelijk, de flit­ser elk kwartaal ong 10 minuten lang in te schake­len (de in de flitser ingebouwde condensator on­dergaat een natuurkundige verandering als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt).
De batterijen c.q. accu’s moeten hierbij minstens zo viel energie leveren, dat de aanduiding dat de flitser gereed is, uiterlijk 1 minuut na het inschake­len verschijnt.
8. Technische gegevens
Richtgetal bei ISO 100 / 21°: 28 (met televoorzetschijf, dikte 7 mm) 22 (zonder voorzetschijf) 16 (met groothoekvoorzetschijf, dikte 2,5 mm)
flitsfuncties: TTL, Manual M en MLo
en bovendien ... met 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, opslaan van de flitsbelichting FE met 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL met 28 AF-3 M digital:
Konica/Minolta ADI- en flits-vooraf techniek voor digitale camera’s
met 28 AF-3 O digital: Olympus TTL voor Camedia-digitale camera’s
... altijd afhankelijk van het type camera! Met de hand in te stellen ver
mogen:
P 1/1, P 1/8 Lichtgevoeligheid:
ISO 6 ... ISO 6400
80
ń
Page 81
Kleurtemperatuur: ong. 5600 K
Flitsduur:
1/300 s ... 1/45000 s bij TTL
Flitsvolgtijd bij vol ver
mogen: Met alkalimangaanbatterijen ong. 8 s Met NiCd-accu’s ong. 6 s Met NiMH-accu’s ong. 6 s
Aantal flitsen met vol ver
mogen: Met alkalimangaanbatterijen > 100 Met NiCd-accu’s (250 mAh) > 35 Met NiMH-accu’s (700 mAh) > 100
V
erlichting:
rechthoekig
Brandpuntsafstand
(berekend naar kleinbeeldfor-
maat (24 x 36 mm): Vanaf 24 mm met groothoekvoorzetschijf
(horizontaal 75°, verticaal ong. 55°) Vanaf 35 mm zonder voorzetschijf
(horizontaal ong. 56°, verticaal ong. 40°) Vanaf 85 mm met televoorzetschijf
(horizontaal ong. 25°, verticaal ong. 18°) Gewicht
: ong. 100 g (zonder batterijen)
Maten
(B x H x D): 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Levering omvat: Flitser, voorzetschijven, gebruiksaanwijzing
81
ń
Page 82
Foreword
Congratulations on purchasing our flash 28 AF-3 digital and thank you for the confidence in our products.
The following pages give useful instructions for proper operation of the flash unit and a survey of all its sophisticated functions.
Please read these operating instructions carefully, even if one or the other point may not appear to be very insteresting at first sight. Although our de­signers have attached great importance to making the operation of the flash unit as simple as pos­sible, the cameras with which it will eventually be used often offer a great diversity of capabilities.
Please also fold open the illustrated page at the end of these instructions.
We wish you great pleasure with this new flash unit.
Please note:
• The 28 AF-3 C digital flash unit is only suitable for Canon cameras with TTL flash control or E-TTL flash control.
• The 28 AF-3 M digital flash unit is only suitable
for Minolta-Dynax / Maxxum cameras with TTL flash control and Minolta Dimage digital came­ras with preflash metering or ADI flash control.
• The 28 AF-3 N digital flash unit is only suitable
for Nikon cameras with TTL flash control or i-TTL flash control.
• The 28 AF-3 O digital flash unit is only suitable
for Olympus Camedia digital cameras.
The individual above mentioned flash units cannot be used for cameras made by other manufacturers. Be sure to use your flash unit only with cameras of the above described camera systems!
82
ķ
Page 83
Contents:
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.2 Loading and replacing the batteries . . . . . 86
2.3 Mounting / removing the flash unit . . . . . 87
2.4 Switching the flash unit on and off . . . . . . 87
3. Flash coverage and reflector attachments 88
4. Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.2 Only 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . 90
4.3 Only 28 AF-3 M digital: TTL preflash metering and
ADI-flash metering . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.4 Only 28 AF-3 N digital:
i-TTL and i-TTL-BL flash modes . . . . . . . . . 92
4.5 Only 28 AF-3 O digital: TTL with preflash for Camedia
digital cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.6 Manual flash modes M and MLo . . . . . . . 94
5. Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . 94
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . 94
5.2 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . 95
5.3 Automatic flash sync speed control . . . . . 95
5.4 Manual TTL flash exposure correction. . . . 96
5.5 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.7
Automatic maximum flash range indication
. 98
5.8 Preflashes for red-eye reduction. . . . . . . . 99
5.9 AUTO-FLASH / Triggering control. . . . . 100
6. Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.1 Deactivating the AF measuring beam. . . 100
6.1.1
Reactivating the AF measuring beam . . . 101
6.2 Meter-feet changeover (m - ft) . . . . . . . . 101
6.3 Resetting the flash unit’s settings . . . . . . . 101
7. Troubleshooting, remedies and
after-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
83
ķ
Page 84
84
ķ
• = Dedicated flash function is supported by the flash unit.
x=
Dedicated flash function is not supported by the camera’s system.
Flash readiness indication in camera’s viewfinder or display panel Correct exposure indication in camera’s viewfinder or display panel Automatic flash sync speed control TTL flash control (standard TTL without preflash) Automatic fill-in flash in daylight Canon E-TTL flash control (Canon specific) Canon FE flash exposure storage (Canon specific) Minolta Dimage TTL preflash metering (Minolta specific) Minolta-Dimage ADI flash metering (Minolta specific) Nikon i-TTL flash control (Nikon specific) Nikon i-TTL-BL flash control (Nikon specific) Olympus TTL flash control with preflash (Olympus specific) Manual flash exposure correction 1stor 2ndcurtain synchronisation (REAR) Slow synchronisation (SLOW) AF measuring beam control Automatic maximum flash range indication in LC display panel Preflash function for red-eye reduction AUTO FLASH / triggering control Wake-up function
•••• x••x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
•••• xx••
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Table 1: Dedicated flash functions
Page 85
Please note that the corresponding dedicated flash function will be performed only if also supported by the camera. Please refer to your camera’s operating instructions to find out whether or not your camera supports the individual function.
1. Safety instructions
• The flash unit is intended and approved only for photographical use.
• NEVER fire a flash from a very short distance directly into the eyes of persons or animals. This can cause damage to the retina and may even lead to blindness.
• NEVER trigger a flash in the vicinity of flamm­able gases or liquids (petrol, solvents, etc.), since this may cause EXPLOSIONS!
• NEVER shoot flash pictures of car or bus drivers, cyclists or motorcyclists, or train drivers while the vehicle is moving! This may dazzle the person concerned and result in an accident.
• Only use the approved power sources specified in these operating instructions.
• NEVER attempt to open or short-circuit batteries!
• NEVER expose batteries to excessive tempera­tures such as intensive sunlight or a fire!
• Remove exhausted batteries immediately from the flash unit. Such batteries may leak, releasing chemicals which can damage the flash unit.
• NEVER attempt to recharge dry batteries!
• Do not expose the flash unit to dripping or splashing water.
• Do not expose your flash unit to high tempera­tures and humidity. Do not keep it in the glove compartment of your car.
• Do not touch the diffuser after firing several flashes at short intervals. Danger of burns!
• When taking flash shots at full light output and in rapid succession observe an interval of at least 3 minutes after 20 flashes.
• NEVER place material that is impervious to light in front of, or directly on the reflector. If this is not observed, the high energy of the flash light
85
ķ
Page 86
may cause burning or bleaching of the material or may damage the reflector.
• NEVER dismantle the flash unit! DANGER: HIGH VOLTAGE! Repairs must only be completed by an authorised repair service.
• Do not touch the contacts of the flash unit.
• The flash unit must not be used if the case has been so badly damaged that internal com­ponents are exposed. Remove the batteries!
• Do not use defective batteries!
2. Preparations
2.1 Power supply
The flash unit can be operated with any of the fol­lowing batteries:
• 2 alkaline-manganese dry-cell batteries 1.5 V, type IEC LR03 (size AAA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 2 nickel-metal-hydride batteries 1.2 V, type IEC HR03 (size AAA). They have a significantly hig­her capacity than NiCad batteries and are less
harmful to the environment (no cadmium). They permit very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable.
• 2 NiCad batteries 1.2 V, type IEC KR03 (size AAA).
The batteries are exhausted if the recycling time exceeds 60 seconds when firing flashes at full light output. Remove the batteries from the flash unit if you are not going to use it for an extended period of time.
2.2 Loading and replacing the batteries
• Turn off the flash unit by its main switch.
• Slide the battery compartment cover to the out­side of the flash unit.
• Insert the batteries as indicated by the symbols in the battery compartment.
When loading the batteries ensure that their + and - poles are aligned with the symbols. Transposed poles can destroy the flash unit. Always exchange both batteries, replacing them with identical batteries of the same capacity from the same manufacturer! Do not
86
ķ
Page 87
dispose of spent batteries in the domestic waste bin. Spent batteries should be handed in to an appropriate collecting point.
• Close the battery compartment cover and slide it towards the unit’s foot.
2.3 Mounting / removing the flash unit
Switch off the flash unit before mounting or removing it.
Mounting
• Press the unlocking button at the rear of the flash unit and simultaneously slide the flash unit’s foot all the way into the camera’s flash shoe.
Removing
• Press the unlocking button at the rear of the flash unit and simultaneously withdraw the flash unit from the camera.
2.4 Switching the flash unit on and off
To switch on set the main switch to “ON”. To switch off push the main switch down.
The dedicated flash functions can only be performed if both the camera and the flash unit are switched on. Additionally, a data exchange must have taken place between the camera and the flash unit. For this pur­pose it is necessary to lightly press the ca­mera’s shutter release.
Automatic switch-off function / AUTO OFF
To save battery power and prevent inadvertent battery discharge the flash unit is factory-set to switch over to standby mode (AUTO OFF) approx. 3 minutes after:
- switch-on,
- a setting procedure,
- firing a flash.
The flash readiness signal and the indications on the LC display panel go out. After automatic switch-off the last used settings are retained and instantly avail­able when the flash unit is switched on again.
The flash unit is reactivated merely by depression of any key or by lightly pressing the camera’s shut­ter release (wake-up function).
87
ķ
Page 88
The flash unit should always be turned off by its main switch if it is not going to be used for a prolonged period.
3. Flash coverage and reflector attachments
If there is no attachment in front of the reflector, the flash unit provides full lighting coverage for normal 35 mm shots with lenses as of 35 mm fo­cal length. If a wide-angle diffuser (2.5 mm) is used in front of the reflector, the flash will cover the image angle of a 24 mm lens. When position­ing the telephoto attachment (7 mm) in front of the reflector the flash unit will fully illuminate shots taken with a telephoto lens of 85 mm focal length and longer.The attachments can be placed from above.
Please note that the effective range of the flash light is diminished by using a wide­angle diffuser, and increased with a telepho­to attachment. For digital cameras take into account that the focal lengths are given for the 35 mm format (see operating instructions of the individual camera).
For correct maximum flash range indication on the flash unit’s LC display it is necessary to set the re­flector status on the flash unit, taking into account whether the flash unit is being operated with or without a reflector attachment.
Operation with wide-angle diffuser (“WIDE”)
When using the 24 mm wide-angle diffuser (2.5 mm), continue depressing the “ZOOM” but­ton until “WIDE” is indicated on the LC display.
Operation with telephoto attachment (“TELE”)
When using the 85 mm telephoto attachment (7 mm) continue depressing the “ZOOM” button until “TELE” is indicated on the LC display.
Operation without reflector attachment
When no reflector attachment is used, then con­tinue depressing the “ZOOM” button until “TELE” and “WIDE” disappear from the LC display.
The setting becomes instantly effective and is auto­matically saved.
Various cameras do not transmit any digital data to the flash unit. In this case there is no maximum flash range indication given so
88
ķ
Page 89
that the reflector status setting is either not possible or necessary.
4. Flash modes
The different flash modes, e.g. TTL, manual flash mode M and MLo, are selected by repeated de­pression of the “MODE” button. The selected flash mode flashes on the LC display of the flash unit.
4.1 TTL flash mode
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode exposure read­ings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reaching the film through the camera lens (TTL). The electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flash unit as soon as the film has been exposed by the correct amount of light, thereby instantly inter­rupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors influencing correct exposure of the film (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. You need not worry about setting the flash, the camera’s elec-
tronic system automatically determines the correct amount of flash light required. For the maximum flash range please observe the distances given in the LC display of the flash unit (see section 5.7). If flash exposure was correct, the LC display of the flash unit indicates “o.k.” for about 3 sec. (see sec­tion 5.2).
Normally, the TTL flash mode is supported by all camera modes, e.g. Program “P” (Full Auto Mode or “Green Square”), Aperture Priority Mode (“A” or “Av”), Shutter Priority Mode (“T”, “Tv” or “S”), programmed image control or scene modes (landscape, portrait, sports, etc.), Manual Mode “M”, etc.
Various digital cameras do not support the “normal” TTL flash mode. In this case it is necessary to select the given advanced va­riant of the TTL flash mode on the flash unit.
Setting on the flash unit
• Switch on the flash unit.
• Continue depressing the “MODE” button until “TTL” flashes on the display.
89
ķ
Page 90
The setting becomes immediately effective and is automatically saved after 5 sec.
Automatic TTL fill-in flash
Most camera models automatically activate the fill­in flash mode when in Full Auto Mode, Program “P”, Vari or a scene mode in daylight (see operat­ing instructions of the camera).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens as this will mislead the camera’s metering system!
There is no setting made or indication given on the flash unit for this function.
4.2 Only 28 AF-3 C digital: Canon E-TTL flash mode
The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the
reflection of the subject is measured by way of a preflash. The camera evaluates the reflected pre­flash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of your ca­mera). The measuring preflash does not contribute to the exposure.
Settings and displays
• Switch on the flash unit
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchange between flash unit and camera.
• Continue to depress the “MODE” button on the flash unit until “E-TTL” flashes on the display.
• The setting becomes instantly effective and is automatically saved after 5 sec.
Most digital cameras support the E-TTL flash mode only in the full auto mode (AUTO), Pro­gram “P”, “Av”, “Tv” and the programmed image control modes. Other flash modes such as normal TTL or Manual M or MLo are not possible in these camera modes. The manual M or MLo flash mode is supported
90
ķ
Page 91
by the digital cameras only in the camera’s manual mode “M”. Please also refer to the camera’s operating instructions.
Setting on the flash unit
With some cameras the E-TTL mode is auto­matically activated on the flash unit when the green full auto mode or a programmed image control mode is selected.
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE flash exposure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount of light required for the subsequent shot to be determined and stored prior to exposure. This can be expedient when flash exposure has to be adapted to specific details that may not necessarily be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone whose flash exposure is to be predeter­mined. When the FE button on the camera is ac­tuated (the designation may vary with individual
camera models - see camera’s operating instruc­tions) the flash unit will fire an FE test flash. The electronic measuring circuit inside the camera assesses the reflected light of the FE test flash to determine the light output required for the subse­quent exposure. The main subject can thereafter be focused with the AF sensor metering area of the camera. When the shutter release is pressed the picture will be exposed with the previously de­termined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the light situation after the FE test flash has been fired will not be taken into account when the picture is shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage in the “green” full auto mode or programmed image control modes (see camera’s operating instructions).
4.3 Only 28 AF-3 M digital: TTL preflash metering and ADI-flash metering
For system-induced reasons these flash modes are only possible with Minolta Dimage digital cameras!
91
ķ
Page 92
TTL-preflash metering
The TTL flash mode with preflash metering is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is measured with a preflash. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the pre­vailing photographic situation (see operating instructions of your camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode (see 4.1). On the camera, the flash mode “TTL preflash metering” must be set (see operating in­structions of the camera).
There is no indication for TTL preflash metering on the flash unit’s display.
ADI flash metering (Advanced Distance Integration)
ADI flash metering is a TTL preflash metering mode (see above) that has been additionally extended by guide number control. In this mode the camera additionally takes into account the data relating to the subject’s dis­tance (see operating instructions of the camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode (see 4.1). On the camera, the operating mode “ADI flash metering” must be set (see operating instructions of the camera.
ADI flash metering is not indicated on the flash unit’s display.
4.4 Only 28 AF-3 N digital: i-TTL and i-TTL-BL flash modes
These flash modes are only available with appropriate Nikon SLR cameras (e.g. Nikon D70; see operating instructions of the ca­mera)!
i -TTL flash mode
i-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. When shooting a picture, several weakly visible preflashes are fired by the flash unit prior to exposure. The camera then eva­luates the reflected preflash light so that the subse­quent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of the camera).
92
ķ
Page 93
Settings and displays
The flash unit must be switched to “i TTL” mode.
• Continue depressing the “MODE” button until “i TTL” flash on the display.
i-TTL-BL flash mode
With this setting in i-TTL flash mode, the camera additionally takes into account data relating to the subject’s distance (see above). In this mode, the reflector status (operation with or without wide­angle diffuser or telephoto attachment) must be adjusted correctly. For more details see Section 3.
For i-TTL-BL flash mode, both the camera and the lens must support the evaluation of distances (see operating instructions of the camera and the speci­fications for the given lens).
Some cameras only support the i-TTL flash mode for SPOT exposure metering. The i-TTL-BL flash mode can then not be activated.
Settings and displays
• Switch on the flash unit.
• Continue depressing the “MODE” button until “i TTL” and the symbol flash on the display.
Appropriate cameras will then automatically activate the i-TTL-BL flash mode.
• The setting becomes immediately effective and is automatically saved after 5 sec.
4.5 Only 28 AF-3 O digital:
TTL with preflash for Camedia digital cameras
The TTL flash mode with preflash metering is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is measured with a preflash. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the pre­vailing photographic situation (see operating instructions of your camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode (see 4.1). This is not specifically displayed by the flash unit.
The camera system does not permit “normal” TTL flash control without metering preflash.
93
ķ
Page 94
4.6 Manual flash modes M and MLo
In these modes the flash unit fires an uncontrolled flash at full light output P 1/1 when in “M” mode or partial light output P 1/8 when in “MLo” mode.
Adaptation to the prevailing photographic situa­tion is by selecting a corresponding aperture on the camera or by setting the partial light output. The LC display of the flash unit indicates the flash­to-subject distance required for correct flash ex­posure (see 5.7).
Setting procedure
• Continue despressing the “Mode” key on the flash unit until “M” or “MLo” flashes on the display. The setting instantly becomes effective and is automatically saved after 5 seconds.
On some cameras, the manual flash mode “M”or “MLo” is only supported in the ma­nual camera mode “M”. (Please refer to the camera’s operating instructions).
5. Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have been specifically adapted to a given camera system (Canon, Minolta, Nikon, Olym­pus) (see Table 1). The supported flash func­tions depend on the type of camera used. It is impossble to describe in detail all camera types and the individual dedicated flash func­tions within the framework of these instruc­tions. Therefore please refer to the flash mode description in your camera’s operating instruc­tions.
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the flash unit when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is also transmitted to the ca­mera for corresponding indication in the view­finder or on the camera’s display panel (see ca­mera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signal­led, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be incorrect if the camera has
94
ķ
Page 95
changed over to flash sync speed in the meantime (see 5.3).
If the flash unit is ready for firing you can trigger a test flash with the manual firing button .
5.2 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation only ap­pears for about 3 s in the flash unit’s LC display if the shot was correctly exposed in TTL flash mode or the corresponding advanced variant of TTL flash mode. If “ok” is not displayed then this means that the shot was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/4 instead of f/5.6) or the flash­to-subject distance must be reduced. Please note the maximum flash range indicated on the flash unit’s display (see 5.7).
Depending on the type of camera used, the flash unit transmits the correct exposure confirmation signal to the camera for corresponding indication in the viewfinder or on the camera’s display panel (for system-inherent reasons, this does not apply to Canon and Olympus cameras).
There is no correct exposure confirmation given in the manual modes M or MLo.
5.3 Automatic flash sync speed control
Depending upon the camera model and camera mode, the shutter speed is changed to flash sync speed when flash readiness is reached (see came­ra’s operating instructions).
Shutter speeds faster than the camera sync speed cannot be adjusted or they are automatically changed to the camera’s sync speed. Various cameras have a sync speed range, e.g. 1/30th sec. to 1/125th sec. (see camera’s operating in­structions). The actual sync speed set by the came­ra depends upon the camera mode, the ambient light and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be used, depending upon the camera mode and the selected flash synchronisation (see also 5.5).
Various digital cameras are equipped with a between-the-lens shutter. Such cameras per­mit the use of flash at all shutter speeds, however there is no automatic flash sync
95
ķ
Page 96
speed control. If you need the full light output of the flash unit you should not set shutter speeds faster than 1/300 sec.
5.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of light reflection by the subject (average amount of light reflected by subjects when taking flash shots). Consequently, a dark background that absorbs a great deal of light, or a bright back­ground that reflects a great deal of light, can result in under or over exposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manually match the TTL flash exposure to the photographic situation. The extent of correction depends on the contrast prevailing between subject and background.
A dark subject in front of a bright background: Positive correction value.
Light subject in front of a dark background: Negative correction value. Correction value settings can change the maxi­mum flash range indicated on the flash unit’s LC
display and match it to the given correction value (depends upon the camera model)!
Exposure correction by changing the lens dia­phragm is not possible because the camera’s auto­matic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the normal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure correction back to the nor­mal value on the camera!
5.5 Flash synchronisation
Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is trig­gered at the beginning of the shutter time (1st cur­tain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depending upon the given mode, the camera is changed over to the camera’s sync speed, the customary ones being between 1/30th sec. and 1/125th sec. (see camera’s ope­rating instructions). No settings have to be made on the flash unit, nor is there any display for this mode.
96
ķ
Page 97
REAR - Second-curtain synchronisation
Some cameras offer the facility of second-curtain synchronisation (REAR mode) triggering the flash unit by the end of the exposure time. Second-cur­tain synchronisation is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 s) or when shooting moving objects that have their own source of light. Second-curtain synchronisation gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the light source instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchronised with the 1st shutter curtain. Depending on its operating mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync speed.
The REAR function must be set on the camera (see camera’s operating instructions). No settings are made on the flash unit nor is there any display for this function.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes (e.g. full auto mode, or certain Vari or programmed image control modes or Red-Eye-Reduction)
so that it cannot be selected. It will then be automatically deleted (please refer to the camera’s manual).
Slow synchronisation / SLOW
Various cameras feature SLOW flash synchronisa­tion in certain modes. This setting will give added prominence to the background at lower ambient light levels. This is achieved by matching the shut­ter speed to the ambient light. Accordingly, shutter speeds that are slower than the camera’s sync speed are automatically adjusted by the camera. Some cameras automatically activate SLOW syn­chronisation in connection with certain camera programs (e.g. night shots program, etc.) (see ca­mera’s instruction manual). No settings are made on the flash unit nor is there any display for this mode.
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter speeds!
5.6 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the ca­mera’s electronics when the ambient lighting con­ditions are insufficient for automatic focusing. De-
97
ķ
Page 98
pending on the type of camera and flash unit, the flash unit fires a series of short flashes or the built­in AF beam emitter is activated (only 28 AF-3 O).
The camera lens must be switched to AF to be able to activate the AF measuring beam. Besides, the AF mode “Single AF” or “ONE-SHOT-AF” must be set on the camera. Should your camera have several AF sensors we recommend to only activate the ca­mera’s central AF metering area. If a decentral AF sensor is manually selected by the photographer, or automatically by the camera, it may happen that the AF measuring beam is not activated. In such in­stances some cameras will use the AF illuminator integrated in the camera.
On some cameras only the AF illuminator in­tegrated in the camera will be activated. Or, it is either the flash unit’s AF measuring beam that will be activated or the camera’s AF illuminator, depending on the ambient lighting conditions. Zoom lenses with a small initial aperture, converters and filters may significantly reduce the effective range of the AF measuring beam. For the settings on the
camera please refer to the corresponding notes in your camera’s operating instruc­tions.
5.7 Automatic maximum flash range indication
The maximum flash range is indicated on the flash unit’s LC display in the flash modes TTL, Manual M and MLo when the camera automatically transmits the data for ISO sensitivity and aperture to the flash unit. The distance range is only indicated after data exchange between flash unit and ca­mera has been completed. For this purpose switch on the camera and lightly touch the shutter re­lease.
If your camera does not transmit these data then the maximum flash range will not be indicated.
Correct display presupposes that the reflector status (operation with wide-angle diffuser or telephoto attachment) is manually set on the flash unit according to the corresponding ca­mera values (see section 3). Indication of the maximum flash range can be in meters (m) or feet (ft) (see section 6.2).
98
ķ
Page 99
Maximum flash range indication in TTL flash mode
The flash unit’s LC display indicates the maximum flash range. The indicated value relates to a factor of 25 % of light reflection by the subject, which applies to most photographic situations. Pro­nounced deviations from this reflection factor, e.g. with highly reflective or poorly reflecting objects, can influence the maximum flash range of the flash unit.
Always observe the maximum flash range indi­cated by the flash unit’s LC display. The subject should be within approx. 40 % and 70 % of the indicated value. This gives the electronic circuit sufficient scope for compensation. To avoid over­exposure, the minimum flash-to-subject distance should not be less than 10 % of the indicated value. Adaptation to the given photographic situa­tion is possible by changing the aperture setting on the lens.
Maximum flash range indication in the manual flash modes M and MLo
The flash unit’s LC display indicates the distance to be maintained for correct exposure of the subject.
Adaptation to the given photographic situation is achieved by changing the aperture setting on the lens and selecting either “M” for full light output or “MLo” for partial light output (P 1/8) (see 4.6).
Exceeding the display range
The LC display of the flash unit can indicate a ma­ximum range of 199 m or 199 ft. The display range of feet (ft) may be exceeded in the event of high ISO values and large aperture openings. This is signalised by the flashing of “199ft”.
5.8 Preflashes for red-eye reduction
Red eyes are always the result of a physical effect. This arises whenever a person looks more or less straight into the camera , the ambient light is rela­tively dark, and the flash unit is mounted on or directly next to the camera. The flash unit illumi­nates the back of the eyes, revealing the blood­filled retina through the pupil. This is recorded by the camera as a red spot in the eyes.
The red-eye reduction facility brings about a signi­ficant improvement in this respect. When this func­tion is used, the flash unit will fire one or more weakly visible preflashes (depending on the
99
ķ
Page 100
camera type) prior to shutter operation, which are followed by the main flash. These preflashes in­duce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect.
The preflash function is set on the camera. An acti­vated preflash function is indicated on the came­ra’s LC display by a corresponding symbol (see operating instructions of the camera). There is no setting made on the flash unit, nor an information given on the flash unit’s display.
The preflash function for red-eye reduction is only possible with cameras that support this mode!
On some cameras, the preflash function only supports the camera’s internal flash unit or an illuminator incorporated in the camera body (see operating instructions of the came­ra). In this case the flash unit will not fire any preflashes (see operating instructions of the camera).
With some cameras, the preflash function is not possible if 2nd curtain synchronisation (REAR) is set.
5.9 AUTO-FLASH / Triggering control
If the ambient light is sufficient for an exposure in normal mode, then the camera will prevent the flash unit from firing flashes. Accordingly, no flash is triggered when the camera’s shutter release is pressed. On various cameras, the triggering con­trol only works in the Full Auto Mode or Program “P”, or it must be activated on the camera (see operating instructions of the camera).
6. Special functions
6.1 Deactivating the AF measuring beam
The AF measuring beam of the flash units 28 AF-3 C, 28 AF-3 M und 28 AF-3 N can be deactivated if this is required:
• Switch off the flash unit.
• Keep the “MODE” key and the manual firing button depressed.
• Switch on the flash unit.
• “AF / - -” is indicated on the display.
100
ķ
Loading...