Metz AF-2 User Manual [en, de, fr, it, es]

Page 1
MECABLITZ 58 AF-2 digital
für/for Canon-Digitalkameras mit/with TTL / E-TTL / E-TTL II
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Page 2
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ķ
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Displaybeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Blitzbetriebsarten (Mode - Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 TTL-/E-TTL Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 TTL- und E-TTL Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Automatik-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.6 Manueller Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Blitzparameter (Parameter-Menü). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Blende (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Sonderfunktionen (Select-Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Beep-Funktion (Akustisches Signal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.4 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 m - ft Umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.9 Zweitreflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.11 Automatische Geräteabschaltung (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.13 AF-BEAM (AF-Hilfslicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Motor-Zoom-Reflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
9 Weitwinkelstreuscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13 Belichtungskontrollanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
15 Reichweitenanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
15.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16 Blitzbelichtungsspeicherung FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
17 Blitzsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . 27
17.3 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
18 Mehrzonen-AF-Meßblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
19 Drahtloser Remote-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19.2 Einstellung am Master-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
19.4 Prüfen des Remote-Betriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
19.5 Servo-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
20 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
20.1 Firmware-Update. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
20.2 Reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
20.3 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
21 Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
22 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
23 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tabelle 4: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietypen. . . . . . . . 225
Tabelle 7:Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Page 3
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Canon EOS- und PowerShot - Kameras mit Systemblitzschuh.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht
• direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh­ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen! Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der
• Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden. Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Re­flektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
• wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf. Das Blitzgerät schützt sich gegen Überhitzung, indem die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird.
Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
Ķ
3
Page 4
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte
Ķ
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• E-TTL-Blitzbetrieb / E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL / E-TTL / E-TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS bei E-TTL / E-TTL II und M
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Extended-Zoom-Betrieb
• AF-Messblitzsteuerung (Mehrzonen AF-Messblitz)
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik / Automatik-Blitz (AUTO-FLASH)
• Drahtloser Canon E-TTL-Remote-Blitzbetrieb
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera-
typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt wer­den müssen!
4
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungs­stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
• Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze
• Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Strom­quelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
Page 5
• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte
die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriefachdeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige
Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemä­ßem Auswechseln der Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter einge-
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
schaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät einge­schaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position schieben.
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit Energie versorgt werden. Das Power Pack P76 wird mit dem Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) über den Anschluss an das Blitzgerät angeschlos­sen.
Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht
Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50 (Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die linke Position (AUS bzw. OFF) geschaltet werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack P76 ein- bzw. ausge­schaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power Pack).
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit Power Pack vor einer thermischen
Überlastung zu schützen wird bei extremer Beanspruchung durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlängert! Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des Power Pack das Blitzgerät und das Power Pack ausschalten!
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschafts­anzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das
im Blitzgerät verbleiben.
Ķ
5
Page 6
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Ķ
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.11).
4 Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch die Kamera oder durch den Handauslöser am Blitzgerät wird die Displaybeleuchtung abge­schaltet.
5 Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , Automatik , Manuell
M
und Stroboskop .
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden zusätzliche Blitzbetriebsarten
unterstützt. Diese Blitzbetriebsarten können nach einem Datenaustausch mit der Kamera im Mode-Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden.
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
TTL
TTL
E E-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb (analog u. digital)
TTL
E HSS E-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation
A M
TTL-Blitzbetrieb (analog)
(analog u. digital) Automatik-Blitzbetrieb Manueller Blitzbetrieb
ATTL
M
HSS Manueller Blitzbetrieb mit
Kurzzeitsynchronisation Stroboskop-Blitzbetrieb
• Mit den Tasten und die gewünschte Blitzbetriebsart (E , E HSS, Automatik , usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw. Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entspre­chenden Daten an das Blitzgerät überträgt.
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes erfolgt gemäß den von der Kamera übertragenen Blitzparametern.
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt, müs-
sen diese von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6).
ATTLTTL
Mode E TTL
E TTL HSS
A A
Set
5.2 TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb
Im Standard-TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlicht­aufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
(TTL = „T Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
6
Page 7
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“, Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „Tv“, Vari- bzw. Motiv-Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Einstellvorgang:
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausge­wählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Der Standard-TTL-Blitzbetrieb wird nur von Analog-Kameras unterstützt!
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei analogen Kameras ein Film in der Kamera befinden! Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsichtlich des ISO-Wertes für den TTL–Blitzbetrieb gibt (z.B. ISO 64 bis ISO 1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
E bzw. EII- Blitzbetrieb Der E-TTL- bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb ist eine Weiterentwicklung des Standard
TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigent­lichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgege­ben. Das reflektierte Licht des Messvorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät bei der Einstellung der Blitzbetriebsart E–TTL im „Mode-Menü“ automatisch der E-TTL- bzw. E–TTL II–Blitzbetrieb akti­viert! Nach dem Speichern wird im Display des Blitzgerätes für beide Varianten E-TTL angezeigt.
Im nachfolgenden Text erfolgt keine Unterscheidung zwischen E-TTL- und
E-TTL II - Blitzbetrieb!.
TTLTTL
TTL
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart E einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
5.3 - und E Aufhellblitzbetrieb
Mit dem TTL-Aufhellblitzbetrieb können Sie bei Tageslicht lästige Schatten beseiti­gen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Bei E II und geeigneten Objektiven geht zusätzlich die Entfernung zum Motiv in die Bestimmung der optimalen Blitzleistung ein.
In Abhängigkeit vom Kameratyp und der Kamerabetriebsart wird der Aufhellblitzbetrieb von der Kamera automatisch aktiviert. Eine besondere Anzeige erfolgt nicht. Näheres siehe Kamerabedienungsanleitung.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
TTL
Mode
Mode
E TTL
EA E TTL HSS
Set
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschrän­kungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl (z.B. maximal ISO 1000) für den E–TTL-Blitzbetrieb gibt Kamerabedienungsanleitung)!
TTLTTL
TTL
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht werden!
AZoom 28
(siehe
Ķ
7
Page 8
5.4 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat einen Messwinkel von ca. 25° und
Ķ
misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab. Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befinden, damit die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
Einstellvorgang:
Mode
Mode E TTL HSS
A
A M
Set
A
14 m
Mode Para Sel
F 4.5
AZoom 24
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
A
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb
Beim Automatik-Aufhellblitzbetrieb bei Tageslicht wird am Blitzgerät im Automatik­Blitzbetrieb ein Korrekturwert von ca. -1 EV ... -2 EV für die Blitzbelichtung eingestellt (siehe 6.4 und 10.5). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich wirkender abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
8
A
5.6 Manueller Blitzbetrieb
M
Mode A
M
A M HSS
Set
M
10 m
Mode Para Sel
+
M
10 m
Mode Para Sel
M
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder durch die Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Einstellvorgang:
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
M
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Teillichtleistung einstellen:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ für Teillichtleistung angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert (1/1 - 1/256) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s auto­matisch auf die normale Anzeige zurück.
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belichtet wird.
Verschiedene Kameras unterstützen den manuellen Blitzbetrieb M nur in
der Kamerabetriebsart Manuell !
Page 9
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max. 1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) von 1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in 1er Schritten gewählt werden.
Einstellvorgang:
Mode M HSS
Set
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
MZoom 24
Hz
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display der
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb automa­tisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur Erzielung von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den Minimalwert von 1/256 einstellen.
Para
gewünschte Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird.
einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s auto­matisch auf die normale Anzeige zurück.
+
2.1 m
Para
Ķ
N24
+
9
Page 10
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung ange­zeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung kann der angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv angeglichen werden.
Ķ
Einstellvorgang:
Para
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
2.1 m P1/32
Para
Im Stroboskop-Blitzbetrieb werden kein Blenden- und ISO-Wert im
Display angezeigt! Im Stroboskop-Blitzbetrieb wird der Zweitreflektor nicht unterstützt.
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (F = Blendenwert oder P = manuelle Teillichtleistung) angezeigt wird.
+
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
6 Blitzparameter (Parameter-Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschie­dene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Hauptreflektors, Blende, Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst werden.
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination aus Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den Kameraauslöser kurz antippen. Im Display wird die maximale Reichweite ent­sprechend den eingestellten Blitzparametern angezeigt.
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung aktiviert.
In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü verschie­dene Blitzparameter angezeigt. Bei Kameras mit digitaler Datenübertragung werden die Blitzparameter für Blende (F), Objektivbrennweite (Zoom) und Lichtempfindlichkeit (ISO) automatisch am Blitzgerät eingestellt. Die Blitzparameter für Blende (F) und Lichtempfindlichkeit (ISO) können dabei nicht verändert werden.
Wenn die Kamera einzelne Blitzparameter nicht überträgt, müssen diese
von Hand am Blitzgerät eingestellt werden!
10
Page 11
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter angezeigt wird.
Folgende Parameter sind möglich:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
+
N
Stroboskop-Blitzanzahl Stroboskop-Blitzfrequenz
f
Manuelle-Teillichtleistung
P
Blende
F
Reflektorposition
Zoom
Manuelle-Blitzbelichtungskorrektur
Lichtempfindlichkeit
ISO
Tabelle 1
6.2 Blende (F)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin­det können die Blendenwerte (F) von 1,0 bis 45 (bei ISO 100) in Abständen von ganzen Blendenstufen manuell eingestellt werden. Für den Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen Blendenwert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „F“ (F = Blende) angezeigt wird.
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
Ķ
• Mit den Tasten und den Blendenwert einstel­len. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden
auch Zwischenwerte eingestellt. Für den TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des Blendenwertes am Blitzgerät nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
+
A
3,8 m ISO 200
Para
F8.0
AZoom 70
+
11
Page 12
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindetkönnen die Reflektorpositionen 24 mm - 28 mm - 35 mm
Ķ
- 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36) manuell einge­stellt werden. Im Display wird MZoom angezeigt.
Einstellvorgang:
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „MZoom“
A
6.1 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
• angezeigt wird.
+
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Es lassen sich Korrekturwerte von -3 Blendenwerten (EV) bis +3 Blendenwerte (EV) in Drittelstufen einstellen (siehe auch 10.5).
Einstellvorgang:
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „EV“ ange-
• zeigt wird.
A
12 m EV 0
Para
F8.0
MZoom 35
+
A
8.1 m ISO 200
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden die Hauptreflektorpositionen automatisch eingestellt. Im Display wird AZoom angezeigt.
12
Para
F 8.0
MZoom 70
• Mit den Tasten und die gewünschte Reflektorposition einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s auto­matisch auf die normale Anzeige zurück.
+
• Mit den Tasten und den gewünschten EV­Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
A
6,1 m EV+2
Para
F8.0
MZoom 35
+
Page 13
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät statt­findet, können die ISO–Werte für die Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400 manuell eingestellt werden.
Für den Automatik-Blitzbetrieb und manuellen Blitzbetrieb müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
A
12 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „ISO“ angezeigt wird.
+
MA
A
17 m ISO 400
Para
F 8.0
MZoom 35
Für den
E-TTL
-Blitzbetrieb ist die Einstellung des ISO–Wertes am Blitzgerät nur für
die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
• Mit den Tasten und den gewünschten ISO-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P)
Im manuellen Blitzbetrieb und Stroboskop-Betrieb lässt sich die Lichtleistung durch Einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der Aufnahmesituation anpassen. Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ ange­zeigt wird.
M
M
6,1 m P1/8
Para
F8.0
MZoom 35
+
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert (1/1 . . 1/256) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s auto­matisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare
Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an. Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen
Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich! Beim Zurückstellen der Blitzanzahl (N) und der Blitzfrequenz (f) wird die
Teillichtleistung nicht zurückgestellt.
+
M
17 m P1/1
Para
F8.0
MZoom 35
+
Ķ
13
Page 14
7 Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste (Select) ausgewählt. Je nach
Ķ
Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl. Bei Kameras die bestimmte Sonderfunktionen nicht unterstützen, werden diese im Menü eventuell nicht angezeigt! Beachten Sie hierzu auch Tabelle 2!
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die
Select
Beep
Mode Para Sel
Folgende Sonderfunktionen stehen je nach Betriebsart u. verwendeter Kamera zur Auswahl:
Displaybeleuchtung aktiviert.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den gewünschten
Sel
angezeigt wird.
Menü-Punkt bzw. die Sonderfunktion auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dun­klen Balken hinterlegt.
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Sel
REAR REAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft m / ft m / ft
AF-BEAM AF-BEAM AF-BEAM
M/M HSS
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
– –
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
1/1
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.2 Beep-Funktion (Akustisches Signal)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll auf Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche optische Statusanzeigen achten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft, die korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten zeigt die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wur­de die Aufnahme unterbelichtet.
• Ein intermittierendes (— — —) Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereitschaft besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb die
14
Page 15
Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Einstellvorgang:
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
„BEEP“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt.
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s auto­matisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei eingeschalteter Beep-Funktion
M
10 m ISO 200
F 4.0
MZoom 24
wird im Display zusätzlich das Symbol angezeigt.
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB)
In den Blitzbetriebsarten , E und Automatik kann eine Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „FB“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
ATTLTTL
Select Remote
FB
Standby
Set
FB 11/3
Set
Ķ
15
Page 16
FB1
Ķ
EV–1/3
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer
positiv angezeigt!
Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A ist der Kameratyp unerheblich.
7.7 m
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-
FB2TTL
Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Die erste Aufnahme wird ohne
FB1TTL
7.4 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras aus­geführt.
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende
der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eige­ner Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den
2.Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den
2. Verschlussvorhang (siehe 17.2).
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
„REAR“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Select
REAR ON
REAR
BEEP
Set
Set
TTL
EF5.6
REAR
REAR
4.1 m
AZoom 24
16
Page 17
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera
eingestellt werden! Bei vielen Kompakt - Kameras (z.B. PowerShot) erfolgt die Einstellung an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
7.5 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultierende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom­Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Einstellvorgang:
Select KEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
Sel
angezeigt wird.
„ZoomExt“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom­Betriebes wird im Display neben der Brennweite „E-Zoom“ angezeigt.
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)
Bei einigen Digitalkameras kann der Leuchtwinkel des Hauptreflektors an das Chip-Format (Abmessungen des Bildaufnahmebausteines) angepasst werden.
• Bei der Anzeige „Size ON“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung aktiviert.
• Bei der Anzeige „Size OFF“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung deaktiviert.
Beispiel:
- Die Funktion „ZoomSize“ ist eingeschaltet.
- Der Crop-Faktor (Brennweitenverlängerungsfaktor) der Digitalkamera ist 1,5.
- am Kameraobjektiv wird eine Brennweite von 50mm eingestellt.
- die Ausleuchtung würde ausreichen, wenn der Haupreflektordes mecablitz auf
- durch die Zoomstellung 70mm ergibt sich eine Brennweite von 70mm : 1,5 =
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Ext ON
Set
Ķ
TTL
EF5.6
EZoom
Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten
ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt.
(Der Crop-Faktor wird von der Kamera automatisch übertragen).
die Zoomposition 50mm x1.5=75mm fahren würde. Da der mecablitz aber nur die Zoompositionen 70mm oder 85mm besitzt, wird die Zoomstellung 70mm eingestellt, damit eine vollständige Ausleuchtung sichergestellt ist.
46,6, im Display des mecablitz wird deshalb „SZoom 47“ angezeigt.
4.1 m
EZoom 35
17
Page 18
Einstellvorgang
Ķ
Select Zoom Ext
SZoom
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
TTL
12 m
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
F 5.0
SZoom 35
Sel
angezeigt wird.
„ZoomSize“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Aufnahmeformat­Anpassung wird im Display neben der Brennweite SZoom angezeigt.
7.7 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote)
• Bei der Anzeige „Remote OFF“ ist der drahtlose Remote-Betrieb deaktiviert.
• Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes Master-Blitzgerät auf der Kamera.
• Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als Slave­Blitzgerät. Siehe auch Kap. 19.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote Master
Set
Nähere Hinweise entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung und wird nur dann ange-
zeigt, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt.
18
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
M
A
TTL AZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
Page 19
7.8 m - ft Umschaltung
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Einstellvorgang:
Select Zoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
m
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
Sel
angezeigt wird.
„m/ft“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
7.9 Zweitreflektor
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn der Hauptreflektor seitlich oder nach oben abgeschwenkt ist (siehe 10.3).
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß so kann diese verringert werden.
• Einstellung „ Off“: Zweitreflektor ausgeschaltet.
• Einstellung „ P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung.
• Einstellung „ P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung
• Einstellung „ P1/4“: Zweitreflektor arbeitet mit 1/4 Lichtleistung Bei aktiviertem Zweitreflektor wird nach dem Speichern das Symbol im
Display angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Ķ
Select
Beep
Mode Para Sel
A
m
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
14 m
F 4.5
AZoom 70
– Bei der Anzeige „m“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Metern.
– Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Feet.
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie auch die Hinweise in Kapitel 10.3!
A
14 m
1/1
Set
F4.5
AZoom 70
19
Page 20
7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-
Ķ
Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
• Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert.
• Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert.
Einstellvorgang:
Select Standby
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
A
14 m
Mode Para Sel
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „ML“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
F 4.5
AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Einstelllicht­Funktion wird über der Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem Handauslöser das Symbol ange­zeigt.
Beim Betätigen des Handauslösers wird das Einstelllicht ausgelöst, wenn das Blitzgerät von der Kamea gelöst ist. Ist das Blitzgerät auf der Kamera montiert, kann mit dem Handauslöser das Einstelllicht ausgelöst werden, wenn das Messsystem der Kamera abgeschaltet hat.
Das Messsystem der Kamera ist aus, wenn die Anzeigen im Display ausgeblen­det sind.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen Remote-System arbeitet
wird mit dem Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera auch das Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte ausgelöst (siehe 19.4).
Der Zweitreflektor wird von der Einstelllicht-Funktion nicht unterstützt!
7.11 Automatische Geräteabschaltung (Standby)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ... in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF) um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet (Wake-Up-Funktion). Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei eingeschalteter automatischer Geräteabschaltung wird im Display das Symbol angezeigt.
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
20
Page 21
Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt wird, nach einer bzw. nach zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum Wiedereinschalten eine beliebige Taste drücken, bzw. den Kameraauslöser antippen (Wake-Up-Funktion).
Einstellvorgang:
Select FB
– Bei der Anzeige „Standby 1min“ erfolgt die automatische Geräteabschaltung
nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „Standby OFF“ ist die automatische Geräteabschaltung deak-
tiviert.
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
Standby
ML
Set
Standby
10 min
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
– Bei der Anzeige „Standby 10min“ erfolgt die automa-
Sel
angezeigt wird.
„Standby“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
tische Geräteabschaltung nach 10 Minuten.
7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK)
Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter Tastatur­Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aktivierung der Tastatur-Verriegelung:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „KEY­LOCK“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste drücken und damit die Auswahl „KEYLOCK bestätigen.
• Mit den Tasten und den Menüpunkt „KEYLOCK? YES“ auswählen und die Einstellung durch Drücken der Taste bestätigen. Die Tastatur-Verriegelung wird aktiviert und das Display schaltet sofort auf die normale Anzeige zurück.
Bei aktivierter Tastatur-Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol ange­zeigt.
Aufheben der Tastatur-Verriegelung Beim Betätigen einer Taste erscheint im Display die Anzeige „UNLOCK? Press
these keys“. Zum Aufheben der Tastatur-Verriegelung die beiden mittleren Tasten
für ca. 3 Sekunden drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die Tastatur-Verriegelung ausgeschaltet ist.
Sel
Set
Set
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
KEYLOCK?
YES
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Ķ
Set
Set
21
Page 22
7.13 AF-BEAM (AF-Hilfslicht)
Wenn das AF-Meßsystem einer digitalen AF-Spiegelreflexkamera wegen man­gelnder Umgebungshelligkeit nicht scharf stellen kann, so wird von der Kamera
Ķ
das im Blitzgerät eingebaute AF-Hilfslicht aktiviert. Dieses projiziert ein Streifenmuster auf das Motiv, auf das die Kamera dann scharf stellt.
Die Funktion „AF-BEAM“ kann im Select-Menü des Blitzgerätes gezielt ausge­schaltet werden.
Einstellvorgang:
Select m/ft
AF
AF-BEAM
Set
AF-BEAM OFF
Set
A
14 m
Bei deaktivierter AF-BEAM-Funktion ist es möglich, dass die Kamera bei Dunkelheit nicht mehr scharfstellen kann.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die Funktion ausschal-
F 4.5
AF AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
„AF–BEAM“ auswählen. Der ausgewählte Menü­Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
ten.
Die deaktivierte „AF-Beam-Funktion“ wird nach dem Abspeichern mit einem durchge­kreuzten „AF“ Symbol angezeigt.
8 Motor-Zoom-Reflektor
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors kann für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für Objektive mit Brennweiten ab 12 mm kann die integrierte Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor geklappt werden.
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe wird der Hauptreflektor
automatisch in die Position 24 mm gesteuert! Im Display wird wegen der Weitwinkel-Streuscheibe 12 mm angezeigt (siehe 9).
Automatische Zoom-Anpassung
Dabei passt sich die Zoomposition des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „AZoom“ und die Reflektorposition angezeigt.
Manuelle Zoom-Anpassung
Wenn die Kamera den Parameter für die Objektiv-Brennweite bzw. für die Zoom-Position nicht überträgt, muss die Zoom-Position des Hauptreflektors von Hand eingestellt werden. Im Display wird dabei „MZoom“ angezeigt. Einstellvorgang siehe 6.3.
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv benutzen und nicht unbedingt immer die
volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Position des Hauptreflektors auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektivs belassen. Damit ist garantiert, dass Ihr Bild immer voll­ständig ausgeleuchtet wird. Sie sparen sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrennweite.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm.
In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors auf 35 mm !
22
Page 23
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei AZoom
Die Zoomposition des Haupteflektors kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Siehe auch 6.3.
Nach dem Speichern wird „MZoom“ im Display angezeigt.
Rückstellung auf AZoom-Betrieb
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display „AZoom“ angezeigt wird.
9 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 12 mm (Kleinbild-Format) ausgeleuchtet werden. Weitwinkelstreuscheibe aus dem
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und voll­ständig einschieben.
Mecabounce 58-90
Wenn der Mecabounce 58-90 (Sonderzubehör; siehe 23) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Die Entfernungsangaben und der Zoomwert werden auf 16 mm korrigiert.
Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und
Mecabounce ist nicht möglich.
Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag her­ausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Am Display werden die Entfernungsangaben und der Zoomwert auf 12 mm korrigiert.
10 Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und verti­kal schwenkbar. schwenken. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung kann der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display.
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte Weitwinkelstreuscheibe
Ķ
Dazu
Entriegelungsknopf drücken und den Haupreflektor
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken.
zusammen mit der
halten und die
in den Reflektorkopf einschieben.
23
Page 24
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor
Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
Ķ
Ķ
Der Einsatz des Zweitreflektors geschwenktem Hauptreflektor nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst.
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verrin­gert werden (siehe 7.9).
Der Zweitreflektor wird von den Blitzbetriebsarten Stroboskop,
Einstelllicht ML und Remote nicht unterstützt! Der Zweitreflektor blitzt nicht, wenn der Hauptreflektor in der Normalposition ist oder nach unten geschwenkt wird.
ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen mit
sinnvoll und möglich. Wenn der Hauptreflektor
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen kom­men. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
TTL
TILT
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindest­beleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 % der im LC–Display
angezeigten Reichweite. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird!
12 m
F 5.6
TILT 35
Ist der Hauptreflektor nach unten
geschwenkt, so wird im Display als Hinweis dafür „TILT“ angezeigt.
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV (Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, welches auch bei TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung von Kamera.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV). Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.4.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann
erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion nicht unterstützen bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam. Bei verschiedenen Kameratypen, z.B. Kompakt-Kameras, muss der manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
24
Page 25
11 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit
die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die näch­ste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die
und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 14). Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Auf­nahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitz­synchronzeit (siehe 12) umgeschaltet hat.
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von
AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 18)!
Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen
Blitzgerät
12 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer­den, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/30s bis 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch Kamerabedienungsanleitung und 17) verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss (siehe Kamerabedienungsanleitung)
und bei Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe 17.4) erfolgt keine automati­sche Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benöti­gen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
13 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet nur, wenn die Aufnahme im TTL-, E-TTL- bzw. Automatik­Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl ein­stellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes (siehe 15).
14 Anzeigen im Kamerasucher
Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes (bei eini­gen Kameras).
Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist einsatzbereit (bei einigen Kameras). Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungs-
warnung: Blinken der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder verwenden Sie ein Stativ
nach der Aufnahme, so wurde
und eine längere Belichtungszeit. In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikprogrammen können unter­schiedliche Gründe für Fehlbelichtungen vorliegen.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedienungs­anleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
Ķ
25
Page 26
15 Reichweitenanzeige
Ķ
14 m
25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können die Reichweite beeinflussen.
Im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb sollte sich das Motiv im mittleren Drittel des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genü­gend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelichtungen zu ver­meiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern des Blendenwertes erreicht werden.
Im manuellen Blitzbetrieb M wird die Entfernung zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht werden.
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen
(siehe 7.8). Bei geschwenktem Hauptreflektor und im Remote-Betrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige!
A
14 m
F 4.5
AZoom 70
15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Bei Kameras, welche die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO, Objektivbrennweite, Blende und Belichtungskorrektur an das Blitzgerät übertra­gen passt das Blitzgerät seine Einstellungen automatisch an. Aus den Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet und im Display angezeigt.
Dazu muss zwischen Kamera und Blitzgerät ein Datenaustausch stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers!
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von
15.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige
Wenn die Kamera keine Daten an das Blitzgerät überträgt, so müssen für eine zuverlässige Reichweitenanzeige die Blitzparameter für Zoomposition, Lichtempfindlichkeit ISO und Blendenwert von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6) .
16 Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE
lash exposure). Diese wird im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
(FE = f Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigent-
lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Schalten Sie das Blitzgerät in den E-TTL-Blitzbetrieb (siehe 5.2). Der Motiv­ausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF–Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Be­tätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Ka­meratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE–Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfge­stellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE-Testblitz erfolgen,
werden bei der Aufnahme systembedingt nicht mehr berücksichtigt! Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspeicherung FE im “grü­nen” Vollprogramm bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
26
Page 27
17 Blitzsynchronisation
17.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal-
synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umge­schaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät
erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
17.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hin­ter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich
aufzubauen. Dadurch wird bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme) der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch gelöscht oder nicht ausgeführt (sie­he Kamerabedienungsanleitung).
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den
2. Verschlussvorhang.
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
17.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeit­synchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“, Nacht­aufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS
Verschiedene Kameras unterstützen die automatische Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es mög­lich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsyn­chronisation in den Blitzbetriebsarten E-TTL (E-TTL HSS) und M (M HSS).
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation HSS die Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich ein-
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera im Select-Menü des Blitzgerätes angewählt und eingestellt werden! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist. Bei Kompakt-Kameras muss die Einstellung an der Kamera erfolgen (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
Ķ
27
Page 28
geschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm
Ķ
eine kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der
Kurzzeitsynchronisation HSS zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist. Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl! Die Einstellungerfolgt erfolgt Mode-Menü (siehe 5.1).
18 Mehrzonen-AF-Meßblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt je nach aktiviertem AF­Sensor der Kamera ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Die maxi­male Reichweite wird mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera erreicht. Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Meßblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Meßblitz ca. 0,7m bis 1m.
Damit der Mehrzonen-AF-Meßblitz von der Kamera aktiviert werden
kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ ein­gestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der Mehrzonen-AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
19 Drahtloser Remote-Betrieb
Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel zum Canon-E-TTL-Remote-System. Das Remote-System besteht aus einem Master-Blitzgerät auf der Kamera und einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte wer­den vom Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Das Slave-Blitzgerät wird einer von drei möglichen Gruppen (A, B oder C) zuge­ordnet (siehe Bild auf Umschlagseite). Dabei kann jede Gruppe wiederum aus einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten bestehen.
Das gesamte Remote-System kann entweder mit der Betriebsart E-TTL oder M betrieben werden.
Eine Änderung der Blitzbetriebsart muss am Master in der Slave-Gruppe
A vorgenommen werden. Die in der Slave-Gruppe A vorgenommene Änderung gilt dann für das ganze System, also auch für die Slave–Gruppen B und C und am Master M.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören ste­hen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Master- und Slave­Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für Remote-Betrieb das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen können.
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige am Display des Blitzgerätes.
28
Page 29
19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote Master
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl von
• Mit den Tasten und „Remote Master“ für
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
„Remote“ bestätigen.
den Master-Betrieb , „Remote Slave“ für den Slave-Betrieb bzw. „Remote OFF“ zum Deaktivieren des Remote-Betriebes einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
M
A
TTL AZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
CH1
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
19.2 Einstellungen am Master-Blitzgerät
Die Slave-Gruppen A und B sind immer aktiviert. Sie können nicht deakti-
viert werden! Das Master-Blitzgerät M und die Slave-Gruppe C können aktiviert oder deaktiviert werden! Bei deaktiviertem Master-Blitzgerät über­nimmt das Blitzlicht des Master-Blitzgerätes nur noch die steuernde Funktion und trägt nicht zur Belichtung der Aufnahme bei!
Para
Para
Para
Mode
+
+
Mit der Taste können nacheinander die Einstellungen für das Masterblitzgerät M und die Slave-Blitzgeräte der Gruppen A, B und C aufgerufen werden.
Canon E-TTL-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
• Taste so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt wird.
• Während A angezeigt wird, die Taste so oft drücken bis neben A die Anzeige TTL (= E-TTL-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A TTL kann mit den Tasten und eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A eingestellt werden.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
• Taste so oft drücken bis im Display B TTL (für Slave-Gruppe B) angezeigt wird.
• Während der Anzeige B TTL kann mit den Tasten und eine
Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Ķ
29
Page 30
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
Para
• Taste so oft drücken bis im Display C bzw. C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird.
Ķ
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im Display C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C TTL kann mit den Tasten und eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave­Blitzgeräte der Gruppe C eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im Display nur C angezeigt wird.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Systembedingt werden die Einstellungen für die Slave-Gruppe C nach
dem Speichern im Display des Master-Blitzgerätes nicht angezeigt und sind nur während der Einstellung sichtbar.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
• Taste so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Remote-Kanal einstellen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste so oft drücken bis im Display das „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Zoom-Position einstellen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
Para
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Para
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
+
+
+
Mode
Mode
Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
Para
• Taste so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master-Blitzgerät) angezeigt wird.
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis im Display M TTL angezeigt wird. Während der Anzeige M TTL kann mit den
Tasten und eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für das Master-Blitzgerät eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis im Display nur M angezeigt wird.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Canon Manuell-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
Para
• Taste so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt wird.
• Während A angezeigt wird, die Taste so oft drücken bis neben A die
Anzeige M (= Manuell-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A M kann mit den Tasten und eine
Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A eingestellt werden.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
Para
Taste so oft drücken bis im Display B M (für Slave-Gruppe B) angezeigt wird.
• Während der Anzeige B M kann mit den Tasten und eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B ein­gestellt werden.
+
Mode
Mode
Mode
+
+
30
Page 31
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
Para
• Taste so oft drücken bis im Display C bzw. C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird.
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im Display C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C M kann mit den Tasten und eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im Display nur C angezeigt wird.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
Para
• Taste so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Remote-Kanal einstellen.
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste so oft drücken bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Zoom-Position einstellen.
Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
• Taste so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master-
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis im
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis
Para
Para
Blitzgerät) angezeigt wird.
Display M M angezeigt wird. Während der Anzeige M kann mit den
Tasten und eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/256 für das Master­Blitzgerät eingestellt werden.
im Display nur M angezeigt wird.
+
+
+
+
Mode
Mode
Mode
Mode
19.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät
• Mit der Taste nacheinander die Einstellungen für die Auswahl der Slave­Gruppe „Group“, den Remote-Kanal „Channel“ und die Reflektorposition „Zoom“ anwählen. Die Einstellung der gewünschten Slave-Gruppe bzw. des Remote-Kanals und der Zoom-Position des Reflektors erfolgt dabei mit den Tasten und .
Das Slave-Blitzgerät muss auf den gleichen Remote-Kanal wie das
Master-Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave-Blitzbetriebsart (E-TTL­Remote bzw. Manuell-Remote) kann am Slave-Blitzberät nicht eingestellt werden, weil die Steuerung vom Master-Blitzgerät automatisch erfolgt!
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5 s automatisch gespeichert.
Para
Ķ
+
19.4 Prüfen des Remote-Betriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren wie für die spätere Aufnahme gewünscht.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Bei den Slave­Blitzgeräten blinkt bei Blitzbereitschaft zusätzlich der AF-Meßblitz. Eventuell akustische Meldungen (Beep; siehe 7.2) aktivieren.
• Am Master-Blitzgerät den Handauslöser  drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach Slave-Gruppe nach­einander verzögert mit einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät keinen Testblitz abgibt überprüfen Sie die Einstellung von Remote-Kanal und Slave­Gruppe. Korrigieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes damit dieses das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen kann.
31
Page 32
19.5 Servo-Betrieb
Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher Slave-Betrieb mit Vorblitzunterdrückung, bei dem das Slave-Blitzgerät immer einen Blitz abgibt, sobald es einen Lichtimpuls
Ķ
des Kamerablitzgerätes empfängt.
Einstellvorgang für den Servo–Blitzbetrieb
Select BEEP
Remote
FB
Set
Servo
Set
Servo
MZoom 35
P1/1
Para Sel
• Stellen Sie an der Kamera die Betriebsart E-TTL ein.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und mit den Tasten und
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Im SERVO–Blitzbetrieb ist generell nur der manuelle Blitzbetrieb möglich. Dieser wird nach dem Einschalten des SERVO–Blitzbetriebes automatisch ein­gestellt.
Sel
angezeigt wird.
„REMOTE“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
den Menüpunkt „Servo“ auswählen. Die
Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
M
Teillichtleistung bzw. Reflektorposition (MZoom) einstellen
• Im SERVO–Blitzbetrieb die Taste so oft
drücken, bis im Display die gerade eingestellte Teillichtleistung oder die Reflektorposition angezeigt wird.
Mit den Tasten und kann die Teillichtleistung (z.B. 1/64) bzw. die Reflektorposition (z.B. MZoom 50) eingestellt werden.
+
Para
Servo
MZoom 50
P1/64
Para Sel
Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten.
Ist bei den Slave–Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz .
Slave-Gruppen und Remote-Kanäle können im SERVO-Betrieb nicht ein-
gestellt werden.
Servo–Blitzbetrieb ausschalten
• Tastenkombination so oft drücken, bis im Display „REMOTE“ steht.
• Taste drücken und mit der Taste den
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
Menüpunkt „REMOTE OFF“ auswählen. Der ausge­wählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Sel
Select BEEP
Mode
Para
Remote
FB
Sel
Remote OFF
Set
32
Page 33
20 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
21 Hilfe bei Störungen
20.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage:
www.metz.de
20.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt werden. Dazu die Taste drücken und für ca. 3 s gedrückt galten. Anschließend wird im Display „Reset“ angezeigt. Nach ca.3 s wechselt die Anzeige im Display auf den Auslieferungszustand.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
Mode
20.3 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch gelade­ne Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingestellt.
Im Display erscheint die Anzeige „TILT“
• Der Hauptreflektor ist für Nah- bzw. Makroaufnahmen nach unten geschwenkt.
Im Display erscheint die Anzeige „POWERPACK“
• Am mecablitz ist ein nicht zulässiges Power Pack angeschlossen. Schließen Sie nur eine Metz Power Pack P76 an.
• Ein Metz Power Pack P76 ist angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz sind noch Batterien/Akkus eingelegt. Batterien/Akkus aus dem Batteriefach des mecablitz entnehmen.
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni­ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Ķ
33
Page 34
Im Display erscheint eine Batteriewarnanzeige
• Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur
Ķ
Verfügung, dass einige Blitze abgegeben werden können. Siehe auch Kap.
3.2 „Batterien austauschen“. Es gibt aber auch Batteriechargen, bei denen die Batteriewarnanzeige relativ früh erscheint, obwöhl noch bis zu 50% der Blitze verfügbar sein können. Im Drahtlosen Remote-Betrieb ist eine Batteriewarnanzeige systembedingt nicht möglich.
Im Display erscheint ein Batteriesymbol
• Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz befinden sich Batterien. Batterien aus dem mecablitz entnehmen.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF­Sensor aktivieren!
Am Blitzgerät lässt sich die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) nicht aktivieren.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur mit Kameras aktivieren die die­se Funktion unterstützen.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur aktivieren wenn ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden hat, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Das Blitzgerät arbeitet im manuellen Zoombetrieb „MZoom“. Auf Auto-Zoom umschalten (siehe 9.1).
• Der Hauptreflektor ist aus seiner verriegelten Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der Zweitreflektor lässt sich nicht aktivieren bzw. löst kein Blitzlicht aus
• Die Blitzbetriebsarten Stroboskop, Remote und Einstelllicht (ML) werden vom Zweitreflektor nicht unterstützt. In diesen Betriebsarten kann der Zweitreflektor nicht aktiviert werden bzw. löst der Zweitreflektor kein Blitzlicht aus.
• Der Hauptreflektor ist in der Normalposition oder nach unten geschwenkt.
Der Zweitreflektor blitzt, obwohl er ausgeschaltet ist.
• Der mecablitz arbeitet als Master im Remote-System. Der Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes steuert die Slave-Blitzgeräte. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
34
Page 35
TTL
Der E Blitzbetrieb lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den E-TTL-Blitzbetrieb nicht.
Die Einstellung für die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät nicht.
Der drahtlose Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation HSS (Kameraeinstellung). Dabei findet keine Umschaltung auf Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Hauftreflektor nach unten bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine posi­tive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden. Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display angezeigten Reichweite betragen.
Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich am Blitzgerät nicht verstellen.
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt. Dabei werden die Werte für ISO und Blende F automatisch am Blitzgerät ein­gestellt. Ein Verstellen von ISO und Blende ist nur möglich wenn kein digitaler Datenaustausch stattfindet.
Ķ
35
Page 36
22 Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
Ķ
im Metersystem: 58 im Feet-System: 192 Blitzbetriebsar
TTL (ohne Vorblitz), E-TTL, E-TTL II, Automatik-Blitzbetrieb, Manuell-Blitzbetrieb, Stroboskop-Blitzbetrieb, Remote-Blitzbetrieb, Kurzzeitsynchronisation HSS
manuell einstellbare Automatikblenden bei ISO 100/21 1 - 1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21 F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten
Manuelle T P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen.
Blitzleuchtzeiten siehe T Fotosensor-Messwinkel: ca. 25° Farbtemperatur:
ca. 5600 K Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 250 mit NiMH Akkus 2100mAh
• Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
ten:
°:
°:
eillichtleistungen:
abelle 4 (Seite 223):
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 4,5 Sekunden NiMH Akkus
• Ca. 4,5 Sekunden Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 2,5 Sekunden mit Power Pack P76 Ausleuchtung:
Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36) Hauptreflektor mit Weitwinkelstreuscheibe ab 12 mm (Kleinbild 24x36) Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36)
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors: Vertikal -7° 45° 60° 75° 90° Horizontal
- gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180°
- im Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° Abmaße ca. in mm (B x H x T):
71 x 148 x 99 Gewicht:
Blitzgerät ohne Stromquellen: 355 gr Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte, Bedienungsanleitung, Gürteltasche T58, Standfuß.
36
Page 37
23 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl. Verbindungskabel V58-50 (Bestellnr. 000058504) erforderlich
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen über­deckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgelt­lich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Ķ
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
37
Page 38
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
Ķ
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG ­Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver­packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
7. Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schlie­ßen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausge­laufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
38
Page 39
Ķ
39
Page 40
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.4 Power Pack P76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Éclairage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ĸ
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Mode flash TTL-/E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL- et E-TTL . . . . . . . . . . . . . . 45
5.4 Mode flash automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.5 Dosage automatique flash/ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.6 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.7 Mode flash stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Diaphragme (F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3 Position du réflecteur principal (zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.4 Correction d’exposition au flash (IL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.5 Sensibilité (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.6 Puissance partielle manuelle (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2 Fonction bip (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.4 Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.6 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.7 Mode remote sans fil (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.9 Réflecteur secondaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.11 Coupure automatique du flash (veille) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.12 Verrouillage du clavier (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.13 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8 Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
40
9 Diffuseur grand-angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Techniques de photographie au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11 Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash. . . . . . . . . . . . . . . . 64
13 Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
15 Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
16 Mémorisation de l’exposition au flash FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
17 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
17.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
17.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
17.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
17.4 Synchronisation haute vitesse automatique HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
18 Illuminateur AF à plusieurs zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
19 Mode remote sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
19.1 Réglage et désactivation du mode Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
19.2 Réglages sur flash maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
19.3 Réglage sur le flash esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
19.4 Vérification du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
19.5 Mode Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
20 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
20.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
20.2 Réinitialisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
20.3 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
21 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
23 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . 223
Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles . . . . . . . . 225
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Page 41
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les poten­tialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• Appareils photo analogiques et numériques Canon EOS et PowerShot avec griffe porte-flash.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il ris­que de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu­vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidi-
• té de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opa­que ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené(e) à faire des séries de photos au flash à pleine puissan­ce en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement , veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter toute surcharge du flash.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéfi­ciant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair. Le flash se protège contre la surchauffe en pro­longeant automatiquement le temps de recyclage.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
DANGER HAUTE TENSION
ĸ
!
41
Page 42
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
ĸ
• Mode flash E-TTL / Mode flash E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL / E-TTL / E-TTL II Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Synchronisation haute vitesse (HSS) automatique en mode E-TTL / E-TTL II et M
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Mode zoom étendu
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Affichage automatique de la portée de l'éclair
• Flash auto programmé / flash automatique (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil E-TTL Canon
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder
en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash corre­spondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indi­quées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’en­vironnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
42
Page 43
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
• Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial)
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou
accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur général .
• Repoussez le couvercle du compartiment des piles vers le bas et rabattez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous confor­mant aux symboles de piles puis refermez-le couvercle du compartiment des piles .
À la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité (voir les sym-
boles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Remplacez toujours les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même fabricant et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environne­ment ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrupteur général . Le flash est sous tension lorsque l’interrup­teur général est sur „ON“.
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur général vers la gauche.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman-
dons d’éteindre le flash avec l’interrupteur général  et de retirer les piles ou accus.
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial)
Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffisent pas pour votre application. Le câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) per­met de brancher le Power Pack P76 sur la prise du flash. Il n’est alors pas nécessaire de mettre des batteries/accus dans le flash.
Poussez l’interrupteur général du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour pouvoir brancher le Power Pack P76 ou le câble de connexion sur le flash.
L’interrupteur du Power Pack P76 permet alors d’allumer ou d’éteindre le flash (voir le mode d’emploi du Power Pack).
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’é­teignent.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une
Les piles / accus insérées ne doivent pas rester dans le flash
ĸ
Pour protéger le flash contre toute surcharge thermique lorsqu’il fonction­ne avec le Power Pack, le temps de recyclage est prolongé en conséquen­ce par un circuit de surveillance en cas de sollicitations extrêmes ! Étein­dre systématiquement le flash et le Power Pack avant de brancher ou de débrancher le câble de connexion !
43
Page 44
touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de
couper le flash avec l’interrupteur général
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.11).
4 Éclairage de l’écran
ĸ
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une touche quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec l’appar­eil photo ou avec le bouton du flash .
5 Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“)
Le flash prend en charge les modes de fonctionnement du flash , automati­que , manuel et stroboscope .
Le flash prend en charge d’autres types de fonctionnement du flash en
fonction du type de l’appareil photo. Il est possible de sélectionner ou d’activer ces modes de fonctionnement du flash dans le menu „Mode“ après un échange des données avec l’appareil photo.
MA
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. Les modes de fonctionnement suivants sont possibles :
TTL
TTL
E Mode flash E-TTL ou E-TTL II (analogique et numérique)
TTL
E HSS Mode flash E-TTL ou E-TTL II avec synchronisation haute vitesse
A M
Mode flash TTL (analogique)
(analogique et numérique) Mode flash automatique Mode flash manuel
Mode
TTL
M
HSS Mode flash manuel avec synchronisation
haute vitesse Mode flash stroboscope
• Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité
avec les touches UP  et DOWN  (E , auto­matique , manuel , etc.). Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l'ouverture du diaphragme, la distance focale de l'objectif ou la position du réflecteur sont réglées automatique­ment lorsque l'appareil photo transmet les données correspondantes au flash.
L'affichage de la portée apparaît sur l'écran du flash selon les paramètres trans­mis par l'appareil photo.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash,
ces derniers doivent être réglés manuellement sur le flash (voir 6).
MA
TTL
Mode E TTL
E TTL HSS
A A
Set
5.2 Mode flash TTL/E-TTL
Le mode flash TTL standard vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „Through The Lens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
44
Page 45
Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „Tv“, Vari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le rég­lage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Le mode flash TTL standard n'est pris en charge que par les appareils
photo analogiques! Pour tester la fonction TTL vous devez mettre une pelli­cule dans l'appareil photo analogique! Vérifiez qu'il n'y ait pas de restric­tions pour votre modèle d'appareil photo concernant la valeur ISO pour le mode flash TTL (p. ex. ISO 64 jusqu'à ISO 1000 ; voir mode d'emploi de l'appareil photo)!
Mode flash E / E II Les modes flash E-TTL et E-TTL II sont des variantes évoluées du mode flash TTL "
normal " des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La lumi­ère réfléchie des pré-éclairs de mesure est évaluée par l'appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
En fonction du type d'appareil photo, le flash active automatiquement le mode flash E-TTL ou E-TTL II (voir les tableaux 1 et 2) lorsque le mode flash TTL est réglé dans le menu " Mode ". Après la mémorisation, TTL apparaît sur l'écran du flash pour les deux variantes.
Dans le texte suivant, aucune différence n'est faite entre les modes flash
E-TTL et E-TTL II !
TTLTTL
Mode
TTL
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash E avec les touches et . Le mode de fonction­nement du flash sélectionné est mis en surbrillan-
ce. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha­ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode - et E
Le dosage automatique flash/ambiance (fill-in) permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours en lumière du jour. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair. En mode E II et pour les objectifs appropriés, la distance au sujet ent­re également en compte dans la détermination de l'exposition optimale.
Selon le type d'appareil photo et le mode d'utilisation, le dosage flash/ambian­ce est automatiquement activé par l'appareil. Il n'y a aucune affichage particuli­ère. Pour plus de détails, voir le mode d'emploi de l'appareil photo.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
Mode
Mode
TTL
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites impo­sées par le reflex concernant la sensibilité maximale du film (par ex. ISO
1000) pour le mode E-TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
TTL
E TTL
EA E TTL HSS
Set
AZoom 28
TTLTTL
ĸ
45
Page 46
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’ob-
jectif, car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil photo !
5.4 Mode flash automatique
du flash mesure la
a un angle de mesure
Mode
A
En mode flash automatique A, le capteur photographique lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique de 25° environ et ne mesure qu’au cours de sa propre émission de lumière. L’automatisme d’exposition du flash désactive le flash si la quantité de lumière est suffisante. Le capteur photographique doit être orienté vers le sujet.
ĸ
La portée maximale apparaît sur l’écran. La distance minimale à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash est égale à 10 % de la portée maximale. Le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affi­chée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière.
Procédure de réglage:
Mode E TTL HSS
A
A M
Set
A
14 m
Mode Para Sel
F 4.5
AZoom 24
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le régla­ge prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“  s’affiche pendant envi­ron 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
5.5 Dosage automatique flash/ambiance
Pour le dosage automatique flash/ambiance en lumière du jour, une valeur de correction d’environ -1 EV à -2 EV (Exposure Value = indice de lumination - IL) est réglée sur le flash en mode flash automatique (voir 6.4 et 10.5). Cela permet de créer un effet permettant de déboucher les ombres gradué à l’air naturel sur l’exposition.
A
5.6 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis­sance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par ex. en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’ap­pareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash M avec
les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Réglage de la puissance partielle :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „P“ pour
„Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les
touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
+
M
Mode
Mode A
M
A M HSS
Set
M
10 m
Mode Para Sel
Para
M
10 m
Mode Para Sel
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
46
Page 47
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash s’affiche à l’écran.
Différents appareils photo ne prennent en charge le mode flash manuel
M
que dans le mode de fonctionnement de l’appareil photo manuel M !
5.7 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash manuel. Il est possible d’effectuer plusieurs expositions au flash sur une prise de vue. Cela est particulièrement inté­ressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquence d’é­clairs. C’est pourquoi cette fonction n’est possible qu’avec une puissance partiel­le maximale de 1/4 ou inférieure.
Il est possible de sélectionner la fréquence d’éclairs (éclairs par seconde) compri­se entre 1 et 50 Hz en pas de 1 Hz et le nombre d’éclairs compris entre 2 et 50 en pas de 1.
Procédure de réglage :
Mode
M HSS
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le régla­ge prend immédiatement effet.
Mode
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par déclenchement en mode flash stroboscope.
Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance par­tielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des éclairs (f) en mode flash stroboscope. La fréquence des éclairs indique le nombre d’éclairs par seconde. Il est possible de régler la fréquence des éclairs en pas de 1 entre 1 et 50 éclairs. La puissance partielle manuelle maximale possible est alors automatiquement réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (N ou f) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches /
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
La puissance partielle manuelle maximale possible est automatiquement réglée dans le mode stroboscope. Elle dépend des valeurs ISO et de l’ouverture du dia­phragme. Il est possible de régler manuellement la puissance partielle sur la valeur minimale 1/256 pour obtenir des durées d’éclairs courtes.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Para
. Le réglage prend immédiatement effet.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Hz
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
AZoom 24
ĸ
N24
2.1 m
+
Para
+
47
Page 48
La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possible d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant l’ouverture du diaphragme ou la puissance partielle.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (F = Ouverture du diaphragme ou P = Puissance
+
partielle manuelle) apparaisse sur l’écran.
ĸ
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches /
2.1 m P1/32
Para
+
En mode flash stroboscope, aucune ouverture du diaphragme ni valeur
ISO n’apparaissent sur l’écran ! Si le réflecteur secondaire  est activé, le mode flash stroboscope n’est pas possible.
. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Para
+
6 Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)
Il est nécessaire d’adapter différents paramètres du flash, comme par ex. la posi­tion du zoom du réflecteur principal, l’ouverture, la sensibilité ISO, etc. aux para­mètres de l’appareil photo pour garantir un bon fonctionnement du flash.
L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés.
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’écran.
Différents paramètres de flash s’affichent dans le menu en fonction du mode flash sélectionné. En ce qui concerne les appareils photo à transmission numéri­que des données, les paramètres du flash relatifs à l’ouverture (F), la distance focale de l’objectif (zoom) et la sensibilité (ISO) sont automatiquement réglées sur le flash. Il n’est cependant pas possible de modifier les paramètres du flash pour l’ouverture (F) et la sensibilité (ISO).
Si l'appareil photo ne transmet pas certains paramètres flash, ceux-ci doi-
vent être réglés manuellement sur le flash.
48
Page 49
+
Para
Tableau 1
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’écran.
Les paramètres suivants sont possibles :
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
Réglez la valeur souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immé­diatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
N
Nombre d’éclairs du stroboscope Fréquence des éclairs du stroboscope
f
Puissance partielle manuelle
P
Ouverture
F
Position du réflecteur
Zoom
Correction manuelle d’exposition au flash
Sensibilité
ISO
6.2 Diaphragme (F)
Lorsqu'aucune transmission de données numérique n'a lieu entre l'appareil photo et le flash, les valeurs d'ouverture du diaphragme (F) peuvent être entrées manuellement de 1,0 à 45 (pour ISO 100) par intervalles entières. Pour le mode flash automatique A et le mode flash manuel M, l'appareil photo et le flash doi­vent être réglés sur la même valeur d'ouverture de diaphragme.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „F“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’ouverture avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha­ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Para
+
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
A
3,8 m ISO 200
Para
F8.0
AZoom 70
ĸ
+
Des valeurs intermédiaires sont également réglées en cas de transmission
numérique des données entre l’appareil photo et le flash. Dans le mode flash TTL/E-TTL, le réglage de l’ouverture du diaphragme sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
49
Page 50
6.3 Position du réflecteur principal (zoom)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement les positions suivantes du réflecteur :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (film de petit format 24 x 36). „MZoom“ s’affiche à l’écran.
Procédure de réglage :
ĸ
A
6.1 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ MZoom“ apparaisse sur l’écran.
+
Para
A
8.1 m ISO 200
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
Para
F 8.0
MZoom 70
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
+
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
+
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
6.4 Correction d’exposition au flash (IL)
Une correction manuelle d’exposition au flash (IL) peut être nécessaire en cas de contrastes importants entre le sujet et l’arrière-plan. Il est possible d’afficher des valeurs de correction de -3 IL à +3 IL par 1/3 IL (voir également 10.5).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „EV“ (IL) apparaisse sur l’écran.
Para
A
12 m EV 0
Para
F8.0
MZoom 35
+
• Réglez la valeur IL souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha­ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
+
A
6,1 m EV+2
Para
F8.0
MZoom 35
+
50
Page 51
6.5 Sensibilité (ISO)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement des valeurs ISO pour les sensibilités de 6 à 6400.
Pour le mode flash automatique et le mode flash manuel , l’appareil photo et le flash doivent être réglés sur la même valeur ISO.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ISO“ apparaisse sur l’écran.
Para
MA
A
12 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
• Réglez la valeur ISO souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha­ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Dans le mode flash E-TTL, le réglage de la valeur ISO sur le flash est seulement néces­saire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
+
A
17 m ISO 400
Para
F 8.0
MZoom 35
6.6 Puissance partielle manuelle (P)
Dans le mode flash manuel et le mode stroboscope , il est possible d’adap­ter la puissance lumineuse à la situation de prise de vue en réglant une puissance partielle manuelle (P). La plage de réglage pour le mode flash manuel M s’étend de P 1/1 (pleine puissance lumineuse) à P1/256 par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „P“ apparaisse sur l’écran.
+
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
+
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
En mode stroboscope , la puissance partielle manuelle maximale
réglable s’adapte aux paramètres de flash réglés. Dans le mode flash stroboscope , la réduction de la puissance partiel-
le manuelle n’est possible qu’en valeurs entières ! La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la position
initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f).
M
Para
M
6,1 m P1/8
Para
F8.0
MZoom 35
ĸ
+
+
M
17 m P1/1
Para
F8.0
MZoom 35
+
51
Page 52
7 Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner))
La touche permet de sélectionner les fonctions spéciales. Il existe plusieurs fonctions spéciales en fonction du type de l’appareil photo et du mode flash réglé. En ce qui concerne les appareils photo qui ne prennent pas en charge cer­taines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éventuellement pas dans le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet !
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales
ĸ
Select
Mode Para Sel
Les fonctions spéciales suivantes sont disponibles en fonction du mode flash sélectionné et de l’appareil photo utilisé :
Sel
Beep
La première touche enfoncée active tout d’abord
l’éclairage de l’écran.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’option de menu ou la fonction spéciale sou­haitée avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
Sel
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
REAR REAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft m / ft m / ft
AF-BEAM AF-BEAM AF-BEAM
M/M HSS
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
KEYLOCK
ZoomSize
– –
Beep
Remote
Standby
ML
ZoomExt
Tableau 2
52
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Set
1/1
Set
Page 53
7.2 Fonction bip (Beep)
L’utilisateur peut souhaiter que certaines fonctions de l’appareil du flash soit sig­nalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son atten­tion sur le sujet et la prise de vue et ne doit pas faire attention à des affichages visuels supplémentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip signale acoustiquement que le flash est prêt à fonctionner, que l’exposition au flash est correcte ou une mauvaise manipulation.
Message sonore après la mise en marche du flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après la mise en marche du flash signale que le flash est prêt à fonctionner.
Messages sonores après la prise de vue :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue sig­nale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nou­veau prêt à fonctionner. En cas d’absence de bip immédiatement après la prise de vue, cette dernière a été sous-exposée.
Un bip discontinu (
• la prise de vue au flash a été correctement exposée. Le flash est cependant de nouveau prêt à fonctionner seulement après un bip continu d’env. 2s.
Signaux acoustiques pour les réglages en mode flash automatique :
• Un bref bip fait œuvre d’alarme lorsque les réglages de l’ouverture du dia­phragme et ISO entraîneraient un dépassement de la plage de réglage de la lumière autorisée dans le mode flash automatique. Le diaphragme automati­que est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche.
Lorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus à
l’écran.
— — —
) émis directement après la prise de vue signale que
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
• Sélectionnez l’option de menu „Beep“ (BIP) avec les
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
Sel
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet.
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
ĸ
53
Page 54
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing)
Dans les modes flash , E et automatique , il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une série d’expositions au flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent mais avec des valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions au flash, „FB“ et la valeur de cor­rection s’affichent à l’écran. La valeur de correction est réglable entre 1/3 et 3 EV (IL) par tiers de valeur.
ĸ
Procédure de réglage :
Select Remote
FB
Standby
Set
FB 11/3
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „FB“ (Flash­Bracketing) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
ATTLTTL
Sel
Set
• La première photo est prise sans valeur de correction. „FB1“ apparaît également sur l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une valeur de correction négative. „FB2“ et la valeur de correction négative (IL) appa­raissent également sur l’écran.
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatiquement effacée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
La valeur de correction qui s’affiche est toujours positive au moment de
régler la série d’expositions au flash !
Série d’expositions au flash en mode flash TTL
Une série d’expositions au flash en mode TTL n’est seulement possible que si l’appareil photo prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’exposi­tion au flash sur le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Les photos sont sinon prises sans valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune importance pour la série d’expositions au flash en mode flash automatique A.
FB1
7.7 m
EV–1/3
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
FB1TTL
FB2TTL
54
Page 55
7.4 Synchronisation sur le 2
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils photo.
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2 (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (par ex. supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse.
La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionné sur l’appareil photo, celui­ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2 sur le 2ème rideau (voir 17.2).
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2 normale est réglée.
ème
rideau (REAR)
ème
ème
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ème
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
rideau
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
• Sélectionnez l’option de menu „ REAR „ avec les tou-
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
Sel
jusqu’à ce que „ Select „ apparaisse sur l’écran.
ches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
Set
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet.
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
REAR
La fonction de synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) ne peut être sélectionnée et réglée que sur un appareil photo adéquat ! Sur de nom­breux appareils photo compacts (PowerShot) le réglage s'effectue sur l'appareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) ! Le mode REAR n'apparaît sur l'écran que lorsque le réglage a été fait sur le flash.
Select
REAR
BEEP
Set
REAR ON
Set
TTL
EF5.6
REAR
4.1 m
AZoom 24
ĸ
55
Page 56
7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automa­tiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. L’élargissement du faisceau procure en intérieur davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 50 mm. En mode zoom étendu,
ĸ
le flash se règle sur la position du réflecteur principal de 35 mm. L’écran conti­nue cependant d’afficher 50 mm !
• Lorsque „ Ext ON“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est activé.
• Lorsque „ Ext OFF“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est désactivé.
Procédure de réglage :
Select KEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
Ext ON
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomExt“ (Zoom étendu) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „ Set“ et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Sel
Après avoir activé le mode zoom étendu, „ E-Zoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
Pour des raisons inhérentes au système,
le mode zoom étendu n’est pris en charge que par les focales d’objectifs d’au moins 28 mm (film de petit format).
7.6 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size)
Sur certains appareils photo numériques, l'angle d'éclairage du réflecteur princi­pal peut être adapté au format de la puce électronique (dimensions de l'élément de prise de vue).
• Lorsque „ Size ON“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise de vue est activée.
• Lorsque „ Size OFF“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise de vue est désactivée.
Exemple :
- La fonction " ZoomSize " est activée.
- Le facteur crop (facteur d'extension de la distance focale) de l'appareil est de
1,5. (Le facteur crop est transmis automatiquement par l'appareil).
- On règle la distance focale sur 50 mm au niveau de l'objectif.
- L'éclairage serait suffisant si le réflecteur principal du mecablitz se plaçait en
position de zoom 50 mm x 1,5 = 75 mm. Or, le mecablitz ne possède que les
positions de zoom 70 mm et 85 mm. Pour garantir un éclairage total, il faut donc régler le zoom sur 70 mm.
- Lorsque le zoom est réglé sur 70 mm, on obtient une distance focale de
70 mm : 1,5 = 46,6, c'est pourquoi l'écran du mecablitz affiche " SZoom 47 ".
EZoom
TTL
EF5.6
4.1 m
EZoom 35
56
Page 57
Procédure de réglage :
Select Zoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomSize“ avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
Set
Sel
7.7 Mode remote sans fil (Remote)
Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé.
• Lorsque „Remote Master“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne comme un flash maître qui commande sur l’appareil photo.
• Lorsque „Remote Slave“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne de manière effrénée comme un flash esclave. Voir également le chapitre 19.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les tou­ches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
Sel
Select BEEP
Remote
FB
Set
ĸ
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
TTL
SZoom
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus amples
détails. Sur les appareils photo qui ne prennent pas en charge l’adaptation du format
de la prise de vue, il est impossible de choisir la fonction zoom size»
12 m
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
F 5.0
SZoom 35
Après avoir activé l’adaptation au format de la prise de vue, „ SZoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha­ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Set
Remote Master
Set
M A
TTL AZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
57
Page 58
7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft)
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds (feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „m / ft“ (mètres-pieds) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
F 4.5
AZoom 70
- La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur l’écran.
- La distance s’affiche en pieds si „ft“ apparaît sur l’écran.
Set
ĸ
Select Zoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
m
Set
A
m
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
14 m
Sel
7.9 Réflecteur secondaire
Le réflecteur secondaire i permet l'éclairage frontal dans les situations de lumino­sité indirecte lorsque le réflecteur principal g est orienté vers le côté ou vers le haut (voir 10.3).
Si la quantité de lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 ou à 1/4.
• Réglage „ Off“ (désactivé) : le réflecteur secondaire est éteint.
• Réglage „ P1/1“ : le réflecteur fonctionne à pleine puissance.
• Réglage „ P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance.
• Réglage „ P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance. Le symbole s’affiche à l’écran après la mémorisation lorsque le réflecteur
secondaire est activé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ “ avec les touches
mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
et . L’option de menu sélectionnée est alors
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Veuillez également tenir compte des remarques du chapitre 10.3 !
Sel
Select
Mode Para Sel
A
14 m
Beep
1/1
Set
F4.5
AZoom 70
58
Page 59
7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light)
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumiè­re et des ombres avant même la prise de vue.
• Lorsque „ML ON“ apparaît sur l’écran, „Lumière pilote „ est activée.
• Lorsque „ML OFF“ apparaît sur l’écran, „Lumière pilote“ est dés-activée.
Procédure de réglage :
Select Standby
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
A
14 m
Mode Para Sel
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches
mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
F 4.5
AZoom 70
et . L’option de menu sélectionnée est alors
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Après avoir activé la fonction „Lumière pilo­te“, le symbole s’affiche au dessus du témoin de disponibilité ou du bouton du flash . Appuyez sur le bouton du flash pour déclencher la lumière pilote.
Sel
La fonction „Lumière pilote“ ne prend pas en charge le réflecteur secondaire
7.11 Coupure automatique du flash (veille)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’é­teignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rét­ablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de l’é­teindre avec l’interrupteur général !
Le symbole s’affiche à l’écran lorsque la coupure automatique du flash est activée.
Le flash se met alors en veille pour économiser de l’énergie lorsqu’il reste inutilisé une ou dix minute(s). Appuyez sur une touche quelconque pour le remettre en marche ou enfoncez à mi-course le déclencheur du reflex (fonction de réveil).
Lorsque le flash fonctionne comme un flash maître dans le système remote sans fil Metz, le déclenchement de la lumière pilote déclenche également la lumière pilote du flash esclave (voir 19.4).
!
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
ĸ
59
Page 60
Procédure de réglage :
Select FB
ĸ
Standby
10 min
- Lorsque „Standby 10min“ (Veille 10 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 10 minutes.
- Lorsque „Standby 1min“ (Veille 1 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 1 minute.
- Lorsque „Standby OFF“ (Veille DÉSACTIVÉE) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash est désactivée.
Standby
ML
Set
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Set
Sel
7.12 Verrouillage du clavier (KEYLOCK)
La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les tou­ches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole s’af­fiche à l’écran au-dessus des trois touches du centre lorsque le verrouillage du clavier est activé.
Activation du verrouillage du clavier :
Set
Sel
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
KEYLOCK?
YES
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Set
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „KEYLOCK“ (Verrouillage du clavier) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Sélectionner au moyen des touches et l’option de menu «KEYLOCK? YES» et confirmer le réglage en appuyant sur la touche .
Le verrouillage du clavier est activé et l’écran revient immédiatement à l’affichage normal.
Suppression du verrouillage du clavier
Le fait d’appuyer sur une touche quelconque fait appa­raître „UNLOCK? Press these keys“ DÉVERROUILLER ? Appuyez sur ces touches à l’écran. Le symbole signale à l’utili­sateur que le clavier est verrouillé. Pour sup­primer le verrouillage du clavier, appuyez environ 3 secondes sur les deux tou­ches du centre. L’écran revient à l’affichage normal si le verrouillage du clavier est désactivé.
Set
60
Page 61
7.13 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF)
Lorsque le système de mesure AF d’un appareil photo reflex numérique AF ne peut pas effectuer la mise au point faute d’une luminosité ambiante suffisante, l’appareil photo active la lumière auxiliaire AF intégrée dans le flash. Celle-ci projette sur le sujet un réseau de bandes qui permet à l’appareil photo de réali­ser la mise au point.
La fonction «AF-BEAM» peut être désactivée de manière ciblée dans le menu Select du flash.
Procédure de réglage:
Select m/ft
AF
AF-BEAM
Set
AF-BEAM OFF
Set
A
14 m
La fonction AF-Beam désactivée s’affiche à l’écran avec le symbole AF barré après l’enregistrement.
• Presser la touche jusqu’à ce que l’écran affi­che «Select».
• Sélectionner l’option de menu « AF-BEAM » avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyer sur la touche et confirmer ainsi votre choix.
• Désactiver la fonction à l’aide des touches et .
F 4.5
AF AZoom 70
La fonction « AF-Beam » désactivée s’affiche à l’écran avec le symbole AF barré après l’enregistrement.
Sel
Set
8 Asservissement de la tête zoom motorisée
La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances foca­les d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36). Il est possible de rabattre le diffuseur grand-angle devant le réflecteur principal pour les objectifs de focale d’au moins 12 mm.
Les positions du zoom suivantes sont possibles :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (correspondant au film de petit format 24 x 36)
En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal
est amené automatiquement à la position 24 mm ! 12 mm s’affiche à l’é­cran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9).
Adaptation automatique du zoom
La position du zoom du réflecteur principal s'adapte automatiquement à la distance focale de l'objectif. " AZoom " et la position du réflecteur s'affichent à l'écran du flash.
Adaptation manuelle du zoom
Si l'appareil photo ne transmet pas le paramètre pour la distance focale de l'ob­jectif ou pour la position du zoom, la position du zoom du réflecteur principal doit être adaptée manuellement „MZoom“ s’affiche alors à l’écran. Procédure de réglage voir 6.3.
Si vous utilisez un objectif zoom et n’avez pas absolument besoin de la plei-
ne puissance et de la pleine portée du flash, vous pouvez laisser la position du réflecteur principal sur la position correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera toujours totalement couverte par l’éclair. Vous vous épargnez ainsi une adaptation permanente à la focale variable de l’objectif.
Exemple : Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm !
ĸ
61
Page 62
Réglage manuel de la position du zoom pour le „AZoom“
Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. Voir aussi 6.3.
„MZoom“ s’affiche à l’écran après la mémorisation.
Retour au mode „AZoom“
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un
ĸ
échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position du zoom à plusieurs reprises jusqu’à ce que „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
9 Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de 12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand-angle du réflecteur prin­cipal puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement
Mecabounce 58-90
Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 23) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatique­ment dans sa position requise. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 16 mm.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et d’un Mecabounce est
impossible.
vers le bas. Le réflecteur principal est amené automatiquement à
la position nécessaire. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 12 mm sur l’écran.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle de 90° vers le haut et introduisez-le complètement.
10 Techniques de photographie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal. Pour cela, appuyez sur le bouton de déver­rouillage et abaissez le réflecteur principal . Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neu­tre ou blanche. Il est en plus possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ pour déboucher frontalement les ombres (voir 7.9).
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant dans le sens
vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
Les indications de portée disparaissent de l’écran lorsque le réflecteur principal est pivoté.
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux de personnes :
• Orientez la tête zoom vers le haut à 90°.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffu­seur grand-angle hors de la tête zoom.
Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur
• grand-angle dans la tête zoom.
62
Page 63
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire
Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ pour déboucher frontalement les ombres du sujet lorsque le réflecteur principal est basculé (voir 7.9).
Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possible qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé. Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est pas déclenché pour la prise de vue.
Si la quantité de la lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est
possible de la réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (voir 7.9).
Les modes flash stroboscope, lumière pilote (ML) et remote ne prennent
pas en charge le réflecteur secondaire ! Le réflecteur secondaire ne pro­duit pas de flash lorsque le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas.
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée)
En macrophotographie et en photographie rapprochée il peut se produire des obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo. Pour compenser l’erreur de paralla­xe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de
-7°. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de déverrouillage du réflecteur puis basculez ce dernier vers le bas.
Si le réflecteur principal est orienté
TILT
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance d’éclaira­ge minimale au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affichée
sur l’écran ACL du flash. Veillez à ce que l’objectif ne projette pas une ombre sur l’éclair en macrophotographie.
TTL
12 m
F 5.6
TILT 35
vers le bas, l'écran le précise en affichant " TILT ".
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash
L’automatisme d’exposition au flash du flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur adaptée à la prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
En mode flash TTL, E-TTL et flash automatique, il est possible de régler des valeurs de correction manuelles d'exposition au flash comprises entre -3 IL (indice de lumination) et +3 IL (indice de lumination) par tiers de valeur.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les cor­rections d’exposition au flash qu’il est également possible d’utiliser en mode flash TTL. Veuillez tenir compte des indications du mode d’emploi de l’appareil photo.
Sujet sombre sur fond clair :
Valeur de correction positive (environ +1 à +2 indice de lumination IL)
Sujet clair sur fond sombre :
Valeur de correction négative (environ -1 à -2 indice de lumination IL) Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la portée
affichée sur l’écran du flash et son adaptation à la valeur de correction (suivant le type d’appareil photo) ! Réglage voir 6.4.
ĸ
Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL n’est pos­sible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode d’emploi du reflex) ! Si l’appareil photo ne prend pas en charge cette fonction, la valeur de correction réglée n’a toujours aucun effet. Sur diffé­rents appareils photo,p. ex. les appareils compacts, il est nécessaire de régler la valeur de correction manuelle d'exposition au flash sur l'appareil photo. Aucune valeur de correction ne s'affiche alors à l'écran du flash.
63
Page 64
11 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signa-
ler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclai­rage par le flash. La disponibilité du flash est aussi
transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 14).
ĸ
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition si l’appareil photo a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 12).
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être
activé que si la disponibilité du flash est affichée (voir 18) !
12 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accom­pagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La vitesse de syn­chronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’ap­pareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir également le mode d’emploi du reflex et 17).
Sur les appareils photo qui disposent d'un obturateur focal (voir le mode
d'emploi du reflex) et en cas de synchronisation haute vitesse HSS (voir
17.4), il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de
synchro-flash. Il est ainsi possible d'opérer au flash à toutes les vitesses d'obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons dene pas régler sur l'appareil photo une vitesse d'obtura­tion plus rapide que le 1/125 s.
13 Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition " o.k. " ne s'affiche que si la prise de vue effectuée avec le mode flash TTL/E-TTL ou le mode flash automatique à été correcte­ment exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir
15).
14 Signalisations dans le viseur
Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils).
Symbole éclair allumé en feu fixe :
Le flash est prêt à l’utilisation (sur certains appareils). Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de
mauvaise exposition. Si la valeur de diaphragme ou de vitesse ou les deux clig­notent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Informations générales sur les mauvaises expositions :
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en marche ou placez l’appar­eil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation.
64
Page 65
Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées.
Pour l’interprétation des signalisations dans le viseur, veuillez vous repor-
ter au mode d’emploi de votre appareil photo.
15 Affichage de la portée
A
14 m
situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par ex. pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
En modes flash TTL-, E-TTL- et automatique, le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière. La distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition au flash devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par ex. en modifiant l’ouverture du diaphragme.
En mode flash manuel M, la distance au sujet à respecter pour obtenir une photo avec une exposition flash correcte apparaît sur l’écran. L’adaptation à la situa­tion de prise de vue peut par ex. se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance partielle „P“.
La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir 7.8).
La portée n’est pas indiquée lorsque le réflecteur principal est basculé et en mode remote.
14 m
F 4.5
AZoom 70
L’écran du flash affiche la valeur de la por­tée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des
15.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée
Les appareils photos transmettent les paramètres du flash relatifs à la sensibilité ISO, l’ouverture du diaphragme (en mm), la distance focale de l’objectif et la valeur de correction d’exposition au flash. Le flash adapte automatiquement ses réglages. La portée maximale de l’éclair est calculée à partir des paramètres du flash et du nombre-guide et s’affiche à l’écran.
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
15.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée
Les paramètres flash pour la position du zoom, la sensibilité ISO et la valeur du diaphragme se règlent manuellement sur le flash (voir 6).
16 Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au flash FE (FE = f
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela pré­sente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction d’une certaine partie du cadrage qui ne coincide pas forcément avec le sujet principal.
Sélectionnez le mode E-TTL sur le flash (voir 5.2). La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil photo), le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
ĸ
lash exposure). Celle-ci est supportée en mode flash E-TTL.
65
Page 66
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le
déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considéra­tion au moment de prendre la photo ! Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
17 Synchronisation du flash
ĸ
17.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de
fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient à la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode
d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
17.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau
(mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que
sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le
second rideau ne produit de l’effet que pour les prises
de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de
seconde) et pour des sujets animés portant une source
lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors
derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le
cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse.
La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui­ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n'est pas disponible dans certains modes (p. ex. certains programmes Vari ou programmes-résultats). Le mode REAR ne peut être sélectionné, est automatiquement effacé ou n'est pas exécuté (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2 sur le 2ème rideau.
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2 normale est réglée.
En ce qui concerne les appareils photo le réglage pour la synchronisation
ème
sur le 2 d’emploi de l’appareil photo) ! Utilisez un trépied pour éviter le bougé dans le cas de long temps de pose !
rideau (REAR) doit s’effectuer sur l’appareil photo (voir le mode
ÈME
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ÈME
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
17.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adap­tant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appar­eils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au diaphragme „Av“, programme „nuit“, etc.) (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour
éviter les bougés !
66
Page 67
17.4 Synchronisation haute vitesse automatique HSS
Différents appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Ce mode flash permet d'utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn­chronisation du flash. Ce mode flash est judicieux pour les prises de vue de por­trait lorsque la lumière ambiante est très claire et lorsque la profondeur de champ doit être limitée par une large ouverture du diaphragme (par ex. F 2,0) ! Le flash prend en charge la synchronisation haute vitesse dans les modes flash E–TTL (E-TTL HSS) et M (M HSS).
En raison des lois de la physique, le nombre-guide et ainsi la portée du flash sont, en partie, considérablement limités par la synchronisation haute vitesse HSS ! C'est pourquoi, vous devez tenir compte de l'affichage de la portée à l'écran du flash ! La synchronisation haute vitesse HSS est réalisée automatiquement lorsque le programme d'exposition a réglé manuellement ou automatiquement un temps de pose inférieur au temps de synchronisation du flash sur l'appareil photo.
Tenez compte que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps de
pose pour la synchronisation haute vitesse en mode FP : plus le temps de pose est court, plus le nombre-guide est petit. Le réglage se fait dans le menu Mode (voir 5.1).
18 Illuminateur AF à plusieurs zones
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à plusieurs zones du flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’ap­pareil photo de réaliser la mise au point. La portée en fonction du capteur AF activé est d’environ 6 m à 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). La por­tée maximale est obtenue avec le capteur AF central de l’appareil photo. En rai­son de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF, la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre env. 0,7 m à 1 m.
Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent, en partie, réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF à plusieurs zones !
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
19 Mode remote sans fil
Le mode Remote sans fil est compatible avec le système Remote E-TTL Canon. Le système remote se compose d'un flash maître sur l'appareil photo et d'un ou plu­sieurs flash(s) esclave(s). Un flash maître commande à distance et sans fil un ou plusieurs flashs esclaves. Le ou les flashes esclaves sont commandés à distance sans fil par le réflecteur secondaire du flash maître. Dans ce cas de figure, la lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
Le flash esclave est affecté à l'un des trois groupes possibles (A, B ou C) (voir image sur la couverture). Un groupe peut ici être composé d'un ou plusieurs flashs esclaves.
Le système de commande à distance peut être contrôlé en intégralité en mode de fonctionnement E-TTL ou M.
Afin que l’illuminateur AF à plusieurs zones AF puisse être activé par l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus „Single-AF (S) „ et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonction­ner. Certains types d’appareils photo ne prennent en charge que l’illumi­nateur AF interne au reflex. L’illuminateur AF à plusieurs zones k du flash n’est alors pas activé (par ex. appareils compacts ; voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
ĸ
La modification du mode de fonctionnement doit être effectuée au niveau du flash maître dans le groupe esclave A. La modification effectuée dans le groupe esclave A s'applique alors à l'ensemble du système, c'est-à-dire également aux groupes esclaves B et C ainsi qu'au maître M.
67
Page 68
Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashs maître et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash maître avec le senseur pour mode multi-flash sans fil intégré .
Le mode flash Remote prend également en charge la synchronisation sur
le 2ème rideau. La portée n'apparaît pas sur l'écran du flash en mode
ĸ
flash remote.
19.1 Réglage et désactivation du mode Remote
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote Master
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que „Select“ apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu „Remote“ avec les tou­ches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Sélectionnez " Remote Master“ pour le flash maître avec les touches et , „Remote Slave“ pour le flash esclave ou „Remote OFF“ pour désactiver la commande à distance. Le réglage prend immédiate­ment effet.
Set
M A
TTL AZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
• Appuyez sur la touche . L'écran revient à l'affi­chage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche
, l'écran revient automatiquement à l'affichage
normal après 5 secondes environ.
Sel
19.2 Réglages sur flash maître
Les groupes esclaves A et B sont toujours activés. Ils ne peuvent pas être
désactivés ! Le flash maître M et le groupe esclave C peuvent être activés ou désactivés ! Si le flash maître est désactivé, il n'a qu'une fonction de commande et n'a lui-même aucun effet sur l'exposition avec sa lumière.
La touche " Para " permet d'appeler les réglages successivement pour le flash maître M et les flashs esclaves des groupes A, B et C.
Mode remote E-TTL Canon
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
Para
Para
Mode
+
+
et
permettent de corriger l'ex-
B.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que A (pour le groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Quand A est affiché, appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que le message TTL (= Remote E-TTL) apparaisse à côté de A.
• Pendant que A TTL est affiché, les touches et permettent de corriger l'exposition de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe A.
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que B TTL (pour le groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B TTL est affiché, les touches position de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
68
Page 69
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C TTL (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que C TTL (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. Pendant que C TTL est affiché, les touches position de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe C.
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Pour des raisons inhérentes au système, les réglages du groupe esclave C
n'apparaissent pas sur l'écran du flash maître après la mémorisation et ne sont visibles que pendant le réglage.
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Ch" appa­raisse sur l'écran.
• Sélectionnez le canal Remote à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Zoom" apparaisse sur l'écran.
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Para
+
et
permettent de corriger l'ex-
Para
+
Para
+
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M ou M TTL (pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M TTL apparaisse sur l'écran. Pendant que M TTL est affiché, les touches et permettent de corriger l'exposition de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour le flash maître.
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Mode remote Canon manuel
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que A (pour le groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que A est affiché, appuyez sur la touche jusqu'à ce que le message M (= commande à distance manuelle) apparaisse à côté de A.
Pendant que A M est affiché, les touches
• puissance partielle de 1/1 jusqu'à 1/128 pour les flashs esclaves du groupe A
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que B M (pour le groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B M est affiché, les touches puissance partielle de 1/1 jusqu'à
Para
+
jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
Para
Mode
+
et
permettent de régler une
Para
+
et
permettent de régler une
1/128
pour les flashs esclaves du groupe B.
Mode
ĸ
.
69
Page 70
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. Pendant que C M est affiché, les touches puissance partielle de 1/1 jusqu'à
ĸ
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Ch" appa­raisse sur l'écran.
• Sélectionnez le canal remote à l'aide des touches et .
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Zoom" apparaisse sur l'écran.
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches et .
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M ou M TTL (pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M M apparaisse sur l'écran. Pendant que M est affiché, les tou­ches et permettent de régler une puissance partielle de 1/1 jusqu'à 1/256 pour le flash maître.
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche " Mode " jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
+
1/128
Para
+
et
permettent de régler une
pour les flashs esclaves du groupe C.
Para
+
Para
+
Para
Mode
19.3 Réglage sur le flash esclave
• Appuyez sur la touche pour sélectionner, les uns après les autres, les réglages pour la sélection du groupe esclave „Group“ (Groupe), du canal remote „Channel“ (Canal) et de la position du réflecteur „Zoom“. Le réglage du groupe esclave souhaité ou du canal remote et de la position du zoom du réflecteur a lieu avec les touches et .
Le flash esclave doit être positionné sur le même canal de commande à
distance que le flash maître ! Le mode de fonctionnement du flash maître (commande à distance E-TTL ou manuelle) ne peut pas être réglé au niveau du flash esclave car la commande du flash maître est automatique !
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n’appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Para
+
19.4 Vérification du mode remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure.
• Attendez que les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner. En ce qui concerne les flashs esclaves, l’illuminateur AF clignote en plus lorsqu’ils sont prêts à fonctionner. Activez éventuellement les signaux sonores (fonction bip „Beep“ ; voir 7.2).
• Appuyez sur le bouton du flash éclair de test. Les flashs esclaves répondent en fonction du groupe esclave les uns après les autres, de manière différée par un éclair de test. Si un flash esclave n’émet pas d’éclair de test, vérifiez le réglage du canal remote et le groupe esclave. Corrigez la position du flash esclave de manière à ce qu’il puisse recevoir la lumière du flash maître.
sur le flash maître et déclenchez ainsi un
70
Page 71
19.5 Mode Servo
Le mode SERVO est un mode esclave simple lors duquel un flash est toujours généré à partir du moment où le flash esclave reçoit une impulsion lumineuse.
Procédure de réglage pour le mode flash slave
• Régler un mode sans pré-éclairage pour le flash de l’appareil.
Sel
Set
M
Select BEEP
Remote
FB
Set
Servo
Set
Servo
MZoom 35
P1/1
Para Sel
• Presser la touche jusqu’à ce que l’écran affiche «Select».
• Sélectionner l’option de menu « REMOTE » avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Presser la touche et sélectionner l’option de menu «Servo» avec les touches et . Le réglage prend effet immédiatement.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu­'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Sans actionnement de la touche pendant environ 5 secondes, l'écran revient automatiquement à l'affichage normal.
En mode SERVO, seul le mode flash manuel est généralement possible. Celui-ci est automatiquement réglé après l’enclenche­ment du mode SERVO.
Régler la puissance lumineuse partielle ou la position du réflecteur (MZoom)
• En mode SERVO, appuyer sur la touche jusqu­’à ce que la puissance lumineuse partielle ou la posi­tion du réflecteur réglée avec précision soit affichée. La puissance lumineuse partielle (par ex. 1/8) ou la position du réflecteur (par ex. Mzoom 50) peut être réglée avec les touches et .
Attendre que les flashs concernés signalent qu'ils sont prêts à fonctionner.
Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, le flash de mesure AF clignote.
Les groupes esclaves et les canaux Remote ne peuvent pas être réglés en
mode SERVO.
Désactiver le mode flash Servo
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que « Remote » soit affiché sur l'écran.
• Appuyer sur la touche et sélectionner l’option de menu «REMOTE OFF» avec la touche . L'option de menu sélectionnée est alors mise en sur­brillance. Le réglage prend effet immédiatement.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu­'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Sans actionnement de la touche pendant environ 5 secondes, l'écran revient automatiquement à l'affichage normal.
+
Set
Para
Sel
Servo
MZoom 35
P1/64
Para Sel
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
OFF
Set
ĸ
71
Page 72
20 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
20.1 Mise à jour du micrologiciel
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités techniques.
ĸ
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le
site Metz à l’adresse www.metz.de.
20.2 Réinitialisation
Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usine. Pour cela, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ. „Reset“ (Réinitialisation ) s’affiche ensuite à l’écran. Trois secondes plus tard, l’affichage de l’écran revient à l’état au moment de la livrai­son.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
Mode
20.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
21 Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur général . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adres­sez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Le message " TILT " s'affiche à l'écran.
• Pour procéder à une prise de vue en gros plan ou macro, orienter le réflecteur principal vers le bas.
Le message " POWERPACK " s'affiche à l'écran.
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utili­ser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76.
• Une alimentation Metz Power Pack P76 est raccordée et des piles/accumula­teurs sont encore présents dans le compartiment à piles du flash. Retirez les piles/accumulateurs du comportement à piles du flash.
72
Page 73
Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran.
• Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffi­samment d'énergie pour fournir quelques éclairs. Voir aussi chap. 3.2 " Remplacer les piles ". Il existe également des piles avec lesquelles le signal d'é­puisement apparaît relativement tôt bien que 50% des flashes soient encore disponibles. Lorsque l'on commande l'appareil à distance sans fil, celui-ci ne peut pas afficher le signal d'épuisement de batterie pour des raisons techniques.
Un symbole de pile s'affiche à l'écran.
Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou-
• vent dans le compartiment à piles du mecablitz. Ôter les piles du mecablitz.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF. Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash
• seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible d'activer la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) sur le flash.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR qu'avec des appareils photos prenant cette fonction en charge.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR que si un échange des données entre l'appareil photo et le flash a eu lieu, par ex. après avoir enfoncé à mi-course le déclencheur de l'appareil photo.
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi­tion actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU. Le réflecteur principal est basculé en-dehors de sa position normale verrouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle de l’objectif
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’é­clair.
• Les modes flash stroboscope, remote et lumière pilote (ML) ne sont pas pris en char­ge par le réflecteur secondaire. Il n’est pas possible d’activer le réflecteur secondai­re dans ces modes flash et le réflecteur secondaire ne déclenche pas d’éclair.
• Le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas
Le réflecteur secondaire produit des flashes alors qu'il est éteint.
Le mecablitz a la fonction de maître dans le système de commande à distance. Le
• réflecteur secondaire du flash maître commande les flashes esclaves. La lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
ĸ
73
Page 74
Il est impossible de régler le dosage automatique flash/ambiance en mode E .
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash E-TTL.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL-/E–TTL ne prend pas effet.
L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposition au
ĸ
flash en mode TTL sur le flash.
Il est impossible de régler le mode remote sans fil en tant que flash maître.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L'appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse HSS. Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation n'a lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
TTL
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’é­clairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance au sujet pour éviter une surexposition. La distance d’éclairage minimale devrait être d’environ 10 % de la portée affichée sur l’écran du flash.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour la sensibilité ISO et l’ouverture du diaphragme F.
• L’appareil photo transmet des données numériques au flash. Pendant cette transmission, les valeurs pour ISO et l’ouverture du diaphragme F sont réglées automatiquement sur le flash. Il n’est possible de modifier les valeurs ISO et de l’ouverture du diaphragme que s’il n’y a pas de transmission numérique des données.
74
Page 75
22 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192
Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, E-TTL, E-TTL II, Manuel M, Mode flash stroboscope, Mode flash automatique, Mode remote
12 diaphragmes auto pour ISO 100/21 1 -1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
Réglage automatique du diaphragme pour ISO 100/21 F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios Puissances par De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir T Champ de mesure du senseur : 25° env.
empérature de couleur : 5600 K env.
T Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation :
amorçage à très basse tension Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 250 avec des accus NiMH 2100mAh
• env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
tielles manuelles:
ableau 4), page 223
° :
°:
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 4,5 s avec des accus NiMH
• env. 4,5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) Éclairage : Réflecteur principal à partir de 24 mm (film de petit format 24x36) Réflecteur principal avec diffuseur grand-angle à partir de 12 mm
(film de petit format 24x36) Réflecteur additionnel à partir de 35 mm (film de petit format 24x36) Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 148 x 99
Poids : flash avec piles/accus : 355 grammes env.
niture :
Four Flash avec diffuseur grand-angle intégré, carte-réflecteur, mode d’emploi, housse T58 et pied de montage
ĸ
75
Page 76
23 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con­structeurs !
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est
ĸ
sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23
(réf. 000058235) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Power-Pack P76
(réf. 000129768) Pour plus de performance au niveau du nombre d’éclairs Le câble de connexion V58-50 (réf. 000058504) est nécessaire.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans
votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles
alimentaient : — arrête de fonctionner et signale « batteries vides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batte­ries de ruban adhésif.
76
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Page 77
77
ĸ
Page 78
1 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Het aanbrengen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Displayverlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Flitsfuncties (menu ‘Mode’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.1 Het instellen van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.2 TTL-/E-TTL flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.3 TTL-/ E-TTL invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.4 Automatisch flitsenfunctie A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.5 Automatisch invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.6 Flitsen met manual-instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.7 Stroboscopisch flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ń
6 Flitsparameters (menu ‘Parameter’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.1 Het instellen van de flitsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.2 Diafragmawaarde (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Extra functies (menu ‘Select’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.1 Het instellen van extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.2 Beep-functie (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.5 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.6 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size) . . . . . . . . . . . . . 93
7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.9 Hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.11 Automatische uitschakeling (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.12 Vergrendeling van de toetsen (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.13 AF-BEAM (AF-hulplicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8 Motorisch gestuurde zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
78
9 Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13 Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
14 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
15 Aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
15.1 Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . 102
15.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . 102
16 Opslaan van de flitsbelichting FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
17 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
17.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
17.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . . . . . . . . . 103
17.3 Synchronisatie met lange belichtingstijden / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
17.4 Automatische HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden . . . . . . . . . . . . . . 103
18. Meerzone AF-meetflits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
19. Draadloze remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
19.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
19.2 Instellingen op de masterflitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
19.3 Instellingen op de slaafflitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
19.4 Controleren van de remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
19.5 Servo-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
20 Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
20.1 Het updaten van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
20.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
20.3 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
21 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
22 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
23 Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes. . . . . . . 225
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Page 79
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor:
• Analoge en digitale Canon EOS- en PowerShot - camera’s met systeemflits­schoen.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de gebru­iks-aanwijzing open.
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmid­delen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motor­rijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk kunnen veroorzaken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de
• ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies veroorzaken en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoorbeeld zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpun­ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou, door de hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van de reflec­tor kunnen verbranden.
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere flit­sen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gerepareerd zouden kunnen worden.
• Bij serieflitsen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden zoals die bij gebruik van accu’s optreden, moet u er op letten dat er telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten ingelast wordt! Daarmee vermijdt u overbelasting van het apparaat.
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet. De flit­ser beschermt zich tegen oververhitting door de flitsvolgtijden automatisch langer te maken.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
ń
79
Page 80
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder­steund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (standaard-TTL zonder meetflits vooraf)
• E-TTL-flitsfunctie / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL / E-TTL / E-TTL II
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E-TTL / E-TTL II
ń
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (REAR)
• Automatische HSS-synchronisatie bij E-TTL / E-TTL II en M
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Extended-zoomfunctie
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Automatische aanduiding van de flitsreikwijdte
• Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH)
• Draadloze Canon E-TTL-Remote-flitsfunctie
• Wake-Up-functie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera-
modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flit­ser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze heb­ben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onder­houdsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
80
Page 81
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe­ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire).
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal
de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterij­symbolen in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit,
overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette bat­terijen kunnen het apparaat vernielen! Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bij­drage aan bescherming van het milieu en lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingescha­keld worden. In de stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie (AUS, c.q. OFF) om de flitser uit te schakelen.
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, dan beve-
len wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire)
Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden voorzien. Het Power-Pack P76 wordt met de verbindingskabel V58–50 (optio­neel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten. Daarbij hoeven er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn.
Voor het aansluiten van het Power-Pack P76, c.q. de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) moet de hoofdschakelaar van de flitser in de linker positie (AUS, c.q. OFF) worden geschoven.
De flitser moet dan met de hoofdschakelaar van het Power-Pack P76 in-, c.q. uit­geschakeld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power-Pack P76).
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera … … naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en de
voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. De aanduiding van de flit­sparaatheid en de aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behou­den en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser
Ingelegde batterijen / accu’s mogen niet
Om de flitser bij het gebruik van het Power-Pack tegen thermische over­belasting te beschermen wordt bij extreme belasting de flitsvolgtijd door een bewakingsschakeling overeenkomstig verlengd! Voor het aansluiten en afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power–Pack de flitser en het Power-Pack uitschakelen!
in de flitser blijven.
ń
81
Page 82
wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van de ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in
principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 7.11).
4 Displayverlichting
Bij elke druk op de betreffende toets wordt gedurende ong. 10 seconden de verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits door de camera of via de handontspanknop op de flitser wordt de displayverlichting uitgeschakeld.
ń
5 Flitsfuncties (menu ‘Mode’)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties , automatisch flitsen , Manual
M
en stroboscoop .
Afhankelijk van het type camera worden extra flitsfuncties onder-
steund. Deze flitsfuncties kunnen na een oberdracht van gegevens met de camera in het ‘Mode’ menu geselecteerd, c.q. geactiveerd worden.
TTL
5.1 Het instellen van de flitsfuncties
• Druk zo vak op de toets , dat in het display ‘Mode’ wordt aangege­ven. De volgende functies staan ter beschikking:
TTL
TTL
E E-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie (analoog en digitaal)
TTL
E HSS E-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie met synchronisatie op korte belich-
A M
TTL-flitsfunctie (analoog)
tingstijden (analoog en digitaal) Automatisch-flitsenfunctie Met de hand in te stellen flitsfunctie
Mode
A
M
HSS Flitsen met manual-instellingen en synchroni-
satie ook bij korte belichtingstijden Stroboscoop-flitsfunctie
• Met de toetsen en de gewenste flitsfunctie ( , Automatisch flitsen , manual enz.) instellen. De instelling reedt onmiddellijk in werking.
op de toets . Het display schakelt
• Druk naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van het objectief, c.q. de stand van de zoomreflector worden automatisch ingesteld, als de camera de betreffende gegevens naar de flitser doorgeeft.
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser vindt naar aanlei­ding van de door de camera naar de flitser gestuurde flitsparameters plaats.
Als de camera een of meer flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze
met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6).
MATTL
Mode E TTL
E TTL HSS
A A
Set
5.2 TTL-/E-TTL-flitsen
In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL-flitsfunctie) krijgt u op de eenvoudigste manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = ‘Through The Lens’) binnenkomende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht stuurt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de flitser en deze breekt onmiddellijk het uitstralen van licht af. Het voordeel van deze flitsmethode ligt daarin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (opnamefilters, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen etc.) automatisch bij het regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties (bijv. program ‘P’, tijdautomatiek ‘A’, diafragma-automatiek ‘Tv’, de varia- c.q. onderwerpsprogramma’s, manual ‘M’ enz.) ondersteund.
82
Page 83
Het instellen:
Mode
TTL
Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie in. De geselecteerde flits­functie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddel­lijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automa­tisch naar de normale weergave terug.
De standaard-TTL-flitsfunctie wordt alleen door analoge camera’s onder-
steund! Voor het testen van de TTL-functie moet er zich bij analoge camera’s een film in de camera bevinden! Let er op, of uw type camera beperkingen heeft ten aanzien van de ISO-waarde voor de TTL-flitsfunctie (bij. ISO 64 tot ISO 1000; zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
E , c.q. E II - flitsfunctie
De E-TTL-, c.q. E-TTL II - flitsfunctie is een verdere ontwikkeling van de standaard TTL-flitsfunctie voor analoge camera’s. Bij de opname wordt, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, een nauwelijks zichtbare meetflits door de flitser afgegeven. Het gereflecteerde licht van deze meetflits wordt door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig deze evaluatie wordt de navolgende flitsbelichting door de camera aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser bij instelling op deze func­tie de flitsfunctie E-TTL in het menu ‘Mode’ automatisch de E-TTL-, c.q. E–TTL II ­flitsfunctie geactiveerd! Na het opslaan worden in het display van de flitser beide varianten E-TTL aangegeven.
TTLTTL
In de navolgende tekst maken we verder geen onderscheid meer tussen de E-TTL-en E-TTL II - flitsfunctie!.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven wordt.
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie E in. Achter de geselecteerde flitsfunctie verschijnt een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie
13).
VLet er op, of er voor uw camera beperkingen betreffende de filmgevoe-
ligheid, c.q. ISO-waarde (bijv. maximaal ISO 1000) voor de E–TTL–flits­functie gelden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
5.3 / E invulflitsen
Met de functie TTL-invulflitsen kunt u bij daglicht lastige schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond verkrijgen. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermo­gen. Bij E II en daarvoor geschikte objectieven wordt bovendien bij het bepalen van het optimale flitsvermogen de afstand tot het onderwerp meegere­kend.
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt door de camera automatisch de invulflitsfunctie geactiveerd. Er wordt geen bijzondere aanduiding voor gegeven. Zie voor details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
TTL
Mode
TTL
Mode
E TTL
EA E TTL HSS
Set
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
TTLTTL
AZoom 28
ń
83
Page 84
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief
schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen raken!
de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie
13).
5.4 Automatisch flitsenfunctie A
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van ong. 25° en meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte. Als de flitser voldoende licht heeft gegeven, schakelt de belichtingsautomaat van de flitser hem onmiddellijk uit. De fotosensor moet op het onderwerp gericht zijn.
ń
In het display wordt de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. De flitsopna­men lukken het beste als het onderwerp zich ongeveer in het midden van de reikwijdte bevindt, daarmee wordt de belichtingsautomatiek dan voldoende speelruimte voor een uitgewogen verlichting.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
Mode E TTL HSS
A
A M
Set
Mode
Stel met de toetsen
• De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
en
u de functie in.
A
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13).
5.5 Automatisch invulflitsfunctie
Bij de automatisch invulflitsfunctie bij daglicht wordt op de flitser in de automa­tisch-flitsenfunctie een correctiewaarde van ong. -1 EV … -2 EV voor de flitsbelichting ingesteld (zie 6.4 en 10.5). Daardoor ontstaat bij de opname een natuurlijk werkend ophelderingseffect voor de schaduwpartijen.
A
5.6 Flitsen met manual-instellingen
In de functie van flitsen met manual-instellingen wordt door de flitser de vol­le energie uitgestraald zonder dat die geregeld wordt. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt.
Het instellen:
+
Mode
Para
Druk zo vaak op de toets , dat in het display
• ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen en u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balk­je. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het instellen van een deelvermogen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘P’ voor deelvermogen wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde (1/1 – 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
M
Mode A
M
M
A M HSS
Set
M
10 m
Mode Para Sel
M
10 m
Mode Para Sel
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
84
Page 85
In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onderwerp correct wordt belicht.
Sommige camera’s ondersteunen de functie van flitsen met manual-instel-
lingen alleen in de cameramodus Manual !
5.7 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manu­al). Hierbij kunnen meerdere flitsbelichtingen op één enkel beeld gemaakt wor­den. Dat is bijzonder interessant bij bewegingsstudies en effectopnamen. In de stroboscopisch flitsenfunctie geeft de flitser meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie af. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van max. 1/4 of minder te realiseren.
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1 … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1 flits worden gekozen.
Het instellen:
Mode M HSS
Set
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
MZoom 24
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen en u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Hz
MM
Mode
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per opname worden ingesteld. Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daarbij
maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automa­tisch aangepast.
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flitsfrequentie geeft het aantal flitsen per seconde aan. De flitsfrequentie kan tussen 1 en 50 stapsge­wijs worden ingesteld Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de gewenste flitsparameter (N, c.q. f) wordt aangegeven.
• Stel met de / toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie auto­matisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en diafragmawaarden. Om de kortst mogelijke flitsduur te bereiken kunt u het deelvermogen op de minimale waarde van 1/256 instellen.
Para
+
2.1 m
N24
Para
ń
+
85
Page 86
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aangege­ven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermogen kan de waarde van de afstand tot het onderwerp worden aangepast.
Het instellen:
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de gewenste flitsparameter (F= diafragmawaarde of P= met de hand in te stellen deelvermogen) wordt
+
aangegeven.
Para
ń
• Stel met de / toetsen de gewenste waarde
2.1 m P1/32
Para
In de stroboscopisch-flitsenfunctie worden geen diafragma- en ISO–waar-
den in het display aangegeven! Als de hulpreflector ingeschakeld is, is geen stroboscoopfunctie mogelijk.
in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
+
6 Flitsparameters (menu ‘Parameter’)
Voor het correct functioneren van de flitser is het noodzakelijk dat de verschillen­de flitsparameters, zoals bijv. de zoomstand van de hoofdreflector, diafragma­waarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen op de camera worden aangepast.
Voor de automatische aanpassing van de flitsparameters moet de combinatie van camera en flitser gemonteerd en ingeschakeld zijn. Bovendien moet er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser hebben plaatsgevonden. Tip daartoe even de ontspanknop op de camera aan. In het display wordt de maxi­male reikwijdte, overeenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven.
6.1 Het instellen van de flitsparameters
Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting
geactiveerd
Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flit­sparameters aangegeven. Bij camera’s met digitale overdracht van de gegevens worden de flitsparameters voor de diafragmawaarde (F), de brandpuntsafstand van het objectief (Zoom) en de lichtgevoeligheid (ISO) automatisch op de flitser ingesteld. De flitsparameters voor de diafragmawaarde (F) en de lichtgevoelig­heid (ISO) kunnen daarbij niet worden veranderd.
Als de camera sommige flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze met
de hand op de flitser worden ingesteld!
86
Page 87
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de gewenste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven.
De volgende flitsparameters zijn mogelijk:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Para
M/M HSS
— —
P
F
Zoom
ISO
+
Tabel 1
N Stroboscoop aantal flitsen
Stroboscoop flitsfrequentie
f
Met de hand in te stellen deelvermogen
P
Diafragmawaarde
F
Reflectorstand
Zoom
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Lichtgevoeligheid
ISO
6.2 Diafragmawaarde (F)
Als er tussen camera en flitser geen digitale overdracht van gegevens plaatsvindt kunnen de diafragmawaarden (F) van 1,0 tot 45 (bij ISO 100) met de hand in stappen van een hele diafragmastop worden ingesteld. Voor de automatisch-flit­sen- en de manual flitsfunctie M moeten camera en flitser op eenzelfde diafrag­mawaarde worden ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘F’ (F = diafragma) aangegeven wordt.
Para
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
ń
+
• Met de / toetsen stelt u dan de diafragma­waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
A
3,8 m ISO 200
Para
F8.0
AZoom 70
+
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser kunnen
ook tussenwaarden worden ingesteld. Voor de TTL-/E-TTL-flitsfunctie is de instelling van de diafragmawaarde op de flitser alleen voor de correcte weergave van de reikwijdte van belang, daarentegen niet voor de func­tie!
87
Page 88
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden kunnen de reflectorstanden
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (kleinbeeld­formaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld. In het display wordt MZoom aangegeven.
Het instellen:
A
6.1 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘MZoom’ wordt aangegeven.
+
Para
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV)
Bij grote helderheidsverschillen tussen onderwerp en achtergrond kan het nodig zijn een met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) uit te voeren. Er zijn correctiewaarden van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaar­den (EV) in derden van een stop in te stellen (zie ook 10.5).
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
Para
‘EV’ (EV = Exposure Value; diafragmawaarde) aan­gegeven wordt.
A
12 m EV 0
Para
F8.0
MZoom 35
+
ń
A
8.1 m ISO 200
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser worden de stan­den van de hoofdreflector automatisch ingesteld.
In het display staat dan AZoom.
88
Para
F 8.0
MZoom 70
+
• Stel met de toetsen / de gewenste zoom­stand in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
+
• Met de / - toetsen de gewenste EV-waarde (= correctiewaarde) instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
A
6,1 m EV+2
Para
F8.0
MZoom 35
+
Page 89
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, kunnen de ISO-waarden voor de lichtgevoeligheid van 6 tot 6400 met de hand worden ingesteld.
Voor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld.
Het instellen:
A
12 m ISO 200
Para
F 8.0
MZoom 35
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display „ISO“ (ISO = lichtgevoeligheid) wordt aangegeven.
+
Para
MA
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
In de manual flitsfunctie en de stroboscopisch-flitsenfunctie is het flits­vermogen door het met de hand (manual) instellen van een deelvermogen (P) aan te passen aan de opnamesituatie. Het instelbereik strekt zich in de manual flitsfunctie M uit van P 1/1 (vol vermogen) tot P1/256 in stappen van 1/3.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘P’ wordt aangegeven.
M
Para
M
6,1 m P1/8
Para
F8.0
MZoom 35
+
+
A
17 m ISO 400
Para
F 8.0
MZoom 35
Voor de E-TTL-flitsfunctie is de instelling van de ISO-waarde op de flitser alleen voor het correct weergeven van de flitsreikwijdte vereist, niet echter voor het cor­rect functioneren!
• Met de / - toetsen de ISO-waarde van de camera instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde (1/1 … 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
ń
+
M
17 m P1/1
Para
F8.0
MZoom 35
+
In de stroboscopisch-flitsenfunctie past zich het maximaal instelbare deelvermogen aan de ingestelde flitsparameters aan.
In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk!
Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt het deelvermogen niet verlaagd!
89
Page 90
7 Extra functies (menu ‘Select’)
De extra functies worden met de toets (Select) gekozen. Afhankelijk van het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies ter beschikking. Bij camera’s die bepaalde extra functies niet ondersteunen, wor­den deze in het menu eventueel n iet aangegeven! Zie hiervoor ook Tabel 2!
7.1 Het instellen van extra functies
Bij het voor het eerst aanraken van een toets
Select
Beep
Mode Para Sel
ń
De volgende extra functies staan, afhankelijk van de flitsfunctie en gebruikte camera ter beschikking:
Tabel 2
wordt de displayverlichting geactiveerd.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en (het gewenste item, c.q. de extra functie. Het geselecteer­de item wordt vóór een donker balkje getoond.
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Sel
Sel
M/M HSS
REAR REAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft m / ft m / ft
AF-BEAM AF-BEAM AF-BEAM
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
• Druk op de toets en bevestig daarmee de keu­ze van de extra functie.
• Kies met behulp van de toetsen en de gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddellijk in werking
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Set
1/1
Set
7.2 Beep-functie (Beep)
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich verschillende functies van het appa­raat akoestisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn onderwerp en de opnamen concentreren en hoeft hij niet te letten op optische statusaanduidingen!
De Beep-functie geeft akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, de correcte belichting of een fout in de bediening aan.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft de flitspa­raatheid aan.
Beep-signalen na de opname:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan dat de opname correct werd belicht en de flitser nog steeds paraat is. Als er onmiddellijk na de opname geen piepje opklinkt, dan is de opname onderbe­licht.
• Een intermitterend (— — —) piepje direct na de opname is het signaal voor een correct belichte opname terwijl de flitser echter pas na een volgende conti­nue (ong. 2 s.) piep weer paraat is.
90
Page 91
Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunctie de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbereik van het flitslicht zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt dan automatisch in de dichtstbij liggende, toelaatbare waarde veranderd.
Het instellen:
Set
Sel
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Selecteer met de toetsen en het item ‘BEEP’. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze beve­stigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt.
Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de nor­male weergave terug.
Bij ingeschakeld Beep-functie wordt
M
10 m ISO 200
F 4.0
MZoom 24
in het display ook het symbool aangegeven.
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB)
ATTLTTL
Select Remote
FB
Standby
Set
ń
FB 11/3
Set
In de flitsfuncties , E en automatisch kan een flitsbelichtingstrapje (Flash-Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een andere correctiewaarde.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje worden in het display FB en de cor­rectiewaarde aangegeven. De correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 in derden van een diafragmawaarde.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display “Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en het item ‘FB’. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze beve­stigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Sel
Set
91
Page 92
FB1
7.7 m
EV–1/3
• De derde opname wordt met een plus-correctie uitgevoerd. In het display wordt bovendien ‘FB 3’ aangegeven en daarbij tevens de plus-correctiewaar­de (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flitsbelichtingstrapje automatisch gede­activeerd. De aanduiding ‘FB’ in het display dooft.
ń
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje wordt de correctiewaarde
altijd positief aangegeven!
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd als de camera het met de hand instellen van een correctie op de flitsbelichting op de flitser ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als dat niet het geval is, worden de drie opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is het type camera van geen betekenis.
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’.
De tweede opname volgt met een minus-
FB2TTL
correctie . In het display wordt bovendien ‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de minus-correctiewaarde (EV).
• De eerste opname wordt zonder correctie
FB1TTL
7.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits onmiddellijk, zodra de sluiter geheel open staat, ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). Dit is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid van synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belich-
tingstijd ontstoken, onmiddellijk vóórdat de sluiter begint dicht te gaan. Dit is vooral een voordeel bij opnamen met lange belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dicht­gaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weer­gave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
• Bij de instelling ‘REAR ON’ vindt de synchronisatie plaats bij het dichtgaan van de sluiter (zie 17.2).
• Bij de instelling ‘REAR OFF’ is de normale synchronisatie ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen en het item ‘REAR’ kiezen. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets , waarmee u de keuze van deze extra functie bevestigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Sel
Set
REAR
Select
REAR
BEEP
Set
REAR ON
Set
TTL
EF5.6
REAR
4.1 m
AZoom 24
92
Page 93
De REAR-functie kan alleen worden ingesteld bij een camera die daar-
voor geschikt is! Bij veel compactcamera’s (PowerShot) moet de instelling op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! De REAR-functie wordt alleen op de flitser aangegeven, als de instelling ervan ook op de flitser plaats heeft gevonden.
7.5 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector ten opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief gereduceerd. De daaruit voortvloeiende bredere lichtbundel zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflec­ties) en daardoor voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op 35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘EXT OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Het instellen:
Select KEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
• Druk zo aak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen en het item ‘ZoomExt’ kie­zen. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de topets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
Sel
Set
• Met de toetsen en de gewenste instelling
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, ook ‘E-Zoom’ aangegeven.
7.6 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size)
Bij sommige digitale camera's kan de verlichtingshoek van de hoofdreflector worden aangepast aan het formaat van de opnamechip (afmetingen van het opname-element).
• Bij de aanduiding ‘Size OFF’ is de aanpassing aan het chipformaat gedeacti-
Voorbeeld:
- De functie "ZoomSize" is ingeschakeld;
- de cropfactor (verlengingsfactor van de brandpuntsafstand) van de digitale camera is 1,5.
- op het
- de verlichtingshoek blitz in de zoomstand 50mm x 1,5 = 75mm gezet zou worden. Daar de meca­blitz echter alleen de zoomstanden 70mm of 85mm biedt, wordt als zoom-instel­ling 70mm ingesteld, zodat een volledige uitlichting gegarandeer
uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Ext ON
Set
Het systeem bepaalt, dat de extended­zoomfunctie alleen voor brandpunt­safstanden vanaf 28 mm en langer (kleinbeeld 24 x 36) kan worden uit­gevoerd.
Bij de aanduiding ‘Size ON’ is de aanpassing aan het chipformaat geactiveerd.
veerd.
(De cropfactor wordt automatisch door de camera overgebracht);
objectief op de camera wordt een brandpuntsafstand van 50mm ingesteld;
zou voldoende groot zijn als de hoofdreflector van de meca-
EZoom
TTL
EF5.6
4.1 m
EZoom 35
d is;
ń
93
Page 94
- door de zoomstand van 70mm resulteert dat in een brandpuntsafstand van 70mm : 1,5 = 46,6mm, in het display van de mecablitz wordt daarom "SZoom 47" aangegeven.
Het instellen:
ń
Select Zoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
TTL
SZoom
aangegeven.
Zie voor verdere details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Bij camera's die de aanpassing aan het opnameformaat niet
ondersteunen kan de functie van instelling van de zoommaat niet worden ingesteld!
12 m
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘ZoomSize’. Het geselecteerde staat tegen een don­ker balkje.
• Druk op de toets waarmee u de keuze bevestigt
• Stel met de toetsen en de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display schakelt naar de normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave
terug.
F 5.0
SZoom 35
Na het activeren van de aanpassing aan het chipformaat wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, “SZoom“
Set
Sel
7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote)
• Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op de camera.
• Bij de aanduiding ‘Remote slave’ werkt de flitser, losgekoppeld van de camera, als slaafflitser. Zie ook hoofdstuk 19
Het instellen:
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote Master
Set
Set
Sel
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Remote’ uit. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
M A
TTL AZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
94
Page 95
7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets “SEL’, dat in het display
Select Zoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
m
Set
A
m
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
14 m
Set
.
“Select’ wordt aangegeven
• Kies met de toetsen en het item ‘m/ft’ uit. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
F 4.5
AZoom 70
- Bij de aanduiding ‘m’ worden de afstan­den in meters aangegeven.
- Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstan­den in feet aangegeven.
7.9 Hulpreflector
De hulpreflector dient voor het frontaal ophelderen als de hoofdreflector voor indirect flitsen naar de zijkant of naar boven is gezwenkt (zie 10.3).
Is de hoeveelheid licht uit de hulpreflector te groot, dan kan deze tot 1/2, c.q. 1/4 worden verminderd.
• Instelling ‘ Off’ : hulpreflector uitgeschakeld;
• Instelling ‘ P 1 / 1’ : de hulpreflector werkt op vol vermogen;
• Instelling ‘ P1 / 2’: de hulpreflector werkt op half vermogen;
• Instelling ’ P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen. Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het display
aangegeven.
Het instellen:
• Kies met de toetsen en het item uit. Het
• Druk op de toets om de keuze van de extra
• Stel met de toetsen en de gewenste instel-
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar
Set
Sel
Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
geselecteerde item wordt tegen een donker balkje getoond.
functie te bevestigen.
ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Let ook op de aanwijzingen in paragraaf 10.3!
Select
Mode Para Sel
1/1
A
14 m
Beep
Set
F4.5
AZoom 70
ń
95
Page 96
7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht. Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoor­deeld.
• Bij de aanduiding ‘ML ON’ is het instellicht geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is het instellicht gedeactiveerd.
Het instellen:
Set
Sel
ń
Select Standby
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
A
14 m
Mode Para Sel
Druk zo vaak op de toets , dat in het display
• ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘ML’ uit. Het geselecteerde item verschijnt tegen een donker balkje.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Na activeren van de instellichtfunctie wordt
F 4.5
AZoom 70
via de aanduiding van flitsparaatheid, c.q. de ontspanknop voor handbediening het symbool aangegeven. Bij druk op de handontspanknop  van de flitser wordt het instellicht ontstoken.
Als de flitser als master in het draadloos remote-systeem werkt, wordt
tegelijk met het ontsteken van zijn instellicht dat van de slaafflitser(s) ont­stoken (zie 19.4).
De hulpreflector wordt door de instellichtfunctie niet ondersteund!
7.11 Automatische uitschakeling (Standby)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera … … in de stand-by functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de voe-
ding te beschermen tegen onbedoeld ontladen. De aanduiding van flitsparaa­theid en de aanduidingen in het LC-display doven uit.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na de automatische uitschakeling in het geheugen van de flitser behouden en staat onmiddellijk na het inschakelen weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. or het aantippen van de ontspanknop op de camera weer ingeschakeld (Wake­up functie).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, moet u het appa­raat altijd via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
Bij geactiveerde automatische uitschakeling wordt in het display aangegeven.
De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroom­besparende stand-by toestand. Om hem weer in te schakelen drukt u op een wil­lekeurige toets, c.q. op de ontspanknop van de camera. (Wake-Up functie).
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
96
Page 97
Het instellen:
Set
Sel
Select FB
Standby
ML
Set
Standby
10 min
Set
- Bij de aanduiding ‘Standby 10 min’ vindt de automatische uitschakeling na 10 minuten plaats;
- bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de automatische uitschakeling na 1 minuut plaats;
- Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automatische uitschakeling gedeacti­veerd.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Standby’. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een don­ker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
7.12 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK)
Met de functie voor het vergrendelen van de toetsen (KEYLOCK) kunnen de toet­sen van de flitser tegen onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Als de toets­vergrendeling via drie toetsen geactiveerd is, wordt in het display het symbool
aangegeven.
Het activeren van de toetsenvergrendeling:
Set
Sel
Set
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
KEYLOCK?
YES
Set
ń
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘KEYLOCK‘. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Met de toetsen en het menupunt ‘KEY­LOCK? YES’ aanklikken en door op de toets te drukken uw keuze bevestigen.
Het opheffen van de toetsenvergrendeling:
Bij het drukken op een toets verschijnt in het display de aanduiding ‘UNLOCK? Press these keys’
Als aanwijzing dat de toetsen vergrendeld zijn verschijnt het symbool .
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Om de toetsen te ontgrendelen moet u de beide middelste toetsen ong. 3 secon­den ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale weergave terug als de toetsenvergrendeling is opgeheven.
97
Page 98
7.13 AF-BEAM (AF-hulplicht)
Als het AF-meetsysteem van een digitale AF-spiegelreflexcamera vanwege te weinig omgevingslicht niet kan scherpstellen wordt door de camera het in de flit­ser ingebouwde AF-hulplicht geactiveerd. Dit projecteert een streeppatroon op het onderwerp, waarpop de camera dan scherpstelt.
Deze functie ‘AF-BEAM’ kan in het keuzemenu van de flitser ook worden uitgezet.
Het instellen:
Sel
Set
ń
Select m/ft
AF
AF-BEAM
Set
AF-BEAM OFF
Set
A
14 m
Wanneer de AF-BEAM-functie is uitgeschakeld, kan de camera in het don­ker mogelijk niet meer scherpstellen.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het menupunt ‘AF BEAM’. Het uitgekozen menupunt wordt hierbij tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets en bevestig daarmee uw keuze van deze functie.
• Schakel met de toetsen en de functie uit.
F 4.5
AF AZoom 70
De gedeactiveerde ‘AF-BEAM’ functie wordt nadat deze is opgeslagen door een doorgekruist ‘AF’ symbool aangegeven.
8 Motorisch gestuurde zoomreflector
Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvinden. Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm kan de ingebouwde groothoekdiffusor voor de hoofdreflector worden geklapt.
De volgende zoomstanden staan ter beschikking:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm en 105 mm. ((om)gerekend naar kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Bij gebruik van de groothoekdiffusor wordt de hoofdreflector auto-
matisch in de stand 24 mm gestuurd! In het display wordt, vanwege de groothoekdiffusor, 12 mm aangegeven (zie 9).
Automatische aanpassing van de zoomreflector
Hierbij past de zoomstand van de hoofdreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. In het display van de flitser wordt „AZoom“ en de reflectorstand aangegeven.
Aanpassen van de zoomstand met de hand
Als de camera de parameter voor de brandpuntsafstand van het objectief, c.q. voor de zoomstand ervan, niet doorgeeft, moet de zoomstand van de flitsreflec­tor met de hand worden ingesteld. In het display wordt dan „M–Zoom“ aange­geven. Voor het instellen: zie 6.3.
Als u een zoomobjectief gebruikt en niet absoluut altijd het volle richtgetal
en de reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand van de hoof­dreflector op de aanvangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat uw onderwerp altijd geheel wordt verlicht. U bespaart zich daarmee het voordurend moeten aanpas­sen aan de ingestelde brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een brandpuntsafstand van 35 mm tot
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector in op 35 mm!
98
Page 99
Met de hand verstellen van de zoomstand bij AZoom
De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv. om bepaalde verlichtingsef­fecten te verkrijgen (bijv. hot-spot enz.).
Zie ook 6.3 Na het opslaan wordt „MZoom“ in het display aangegeven.
Terugzetten naar de AZoom functie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera eb flitser plaats kan vinden.
• De zoomstand zo vaak veranderen, dat in het display „AZoom“ aangegeven wordt.
10 Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en vermindert de duidelijke schaduwwerking. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- tot achtergrond gereduceerd.
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verti­caal worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en zwenk de hoofdreflector . Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het reflec­terende vlak liefst neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor een frontale opheldering kan extra de hulpreflector in het menu ‘Select’ worden geactiveerd (zie 7.9).
9 Groothoekdiffusor
Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groo­thoekdiffusor klapt automatisch naar beneden.
De hoofdreflector wordt automatisch in de vereiste stand gestuurd. In het display worden de afstandswaar­den en de zoomwaarde naar 12 mm gecorrigeerd.
omhoog klappen en helemaal inschuiven.
Mecabounce 58-90
Als op de hoofdreflector van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire; zie 23) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste stand gestuurd. De aanduidingen van de afstand en de zoomstand worden op 16 mm gecorrigeerd.
Het tegelijkertijd gebruiken van de groothoekdiffusor en een
Mecabounce is niet mogelijk.
Voor het inschuiven de groothoekdiffusor 90°
Bij gezwenkte hoofdreflector vindt in het display geen aanduiding van de reik­wijdte plaats.
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflector­kaart kunnen bij personen als volgt spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven;
• trek de reflectorkaart samen met de groothoekdif-
• houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in
Bij verticaal zwenken van de hoofdreflector moet u er op letten, dat hji voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand.
fusor boven uit de reflectorkop naar voren;
de reflectorkop.
ń
99
Page 100
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector
Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het onderwerp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd.
Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als de hoofdreflector gezwenkt is. Als de hoofdreflector niet gezwenkt is, wordt de hulpreflector bij de opname niet ontstoken.
Is de hoeveelheid licht vanuit de hulpreflector te groot, dan kan deze via het menu ‘Select’ tot 1/2 worden verminderd (zie 7.9).
De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop, instellicht ML en
remote niet ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoof­dreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
ń
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door de parallaxfout tussen flit­ser en objectief aan de onderrand van het beeld het onderwerp afgeschaduwd worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van
-7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop van de reflector en zwenk hem naar beneden.
Is de hoofdreflector naar beneden
TTL
TILT
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minim­umafstand aangehouden moet worden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het LC-display
aangegeven reikwijdte. Let er ook op, dat bij dichtbijopnamen het flits­licht niet door het objectief afgeschermd wordt!
12 m
F 5.6
TILT 35
gezwenkt dan wordt dat in het display aangegeven met "TILT".
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond (bijv. bij tegenlichtopnamen) of een die sterk reflecteert kan tot over- c.q. onderbelich­ting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting met de hand via een correctiewaarde aan het onderwerp worden aangepast. De hoogte van deze correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen, zowel in de TTL - en E-TTL - flitsfuncties als bij automatisch flitsen, met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van-3 EV (diafrag­mawaarden) tot +3 EV (diafragmawaarden) in stappen van een derde stop wor­den ingesteld.
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn.
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot +2 diafragmawaarden EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden EV). Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in
het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden worden aan­gepast (afhankelijk van het type camera). Instelling: zie 6.4.
Het met de hand corrigeren van de flitsbelichting kan bij de TTL-flitsfunctie
alleen dan plaatsvinden, als de camera die functie ook ondersteunt (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als de camera die functie niet ondersteunt blijft de ingestelde correctiewaarde buiten werking. Bij ver­schillende types camera, bijv. compactcamera’s, moet een met de hand in te stellen correctiewaarde op de flitsbelichting op de camera zelf worden ingesteld. In het display van de flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
100
Loading...