Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit
dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Canon EOS- und PowerShot - Kameras mit
Systemblitzschuh.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
☞
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der
Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich
vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der
Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der
Fahrer einen Unfall verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht
•
direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen
Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder
dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der
•
Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
•
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit!
Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material
unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es,
durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials
bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren.
Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG!
Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert
werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens
10 Minuten eingehalten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des
Gerätes.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
•
wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch
die hohe Lichtenergie stark auf. Das Blitzgerät schützt sich gegen Überhitzung,
indem die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird.
•
Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten
Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät
akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
Ķ
3
Page 4
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte
Ķ
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene
Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• E-TTL-Blitzbetrieb / E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL / E-TTL / E-TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS bei E-TTL / E-TTL II und M
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera-
☞
typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben.
Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem
Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen!
4
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
☞
•
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der
Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
•
Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen,
versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes,
damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
☞
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze
•
Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
•
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere
Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
Page 5
• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte
☞
die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom
Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten
Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen
Batteriesymbolen einsetzen und Batteriefachdeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige
☞
Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können
zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien.
Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien
eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei
entsprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter einge-
✴
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir:
☞
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen
(Batterien, Akkus) entnehmen.
schaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke
Position schieben.
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht
ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit
Energie versorgt werden. Das Power Pack P76 wird mit dem Verbindungskabel
V58-50 (Sonderzubehör) über den Anschluss an das Blitzgerät angeschlossen.
Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht
☞
Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50
(Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die linke
Position (AUS bzw. OFF) geschaltet werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack P76 ein- bzw. ausgeschaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power Pack).
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit Power Pack vor einer thermischen
☞
Überlastung zu schützen wird bei extremer Beanspruchung durch eine
Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlängert!
Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des
Power Pack das Blitzgerät und das Power Pack ausschalten!
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung
erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das
im Blitzgerät verbleiben.
Ķ
5
Page 6
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des
Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Ķ
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
☞
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute
erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.11).
4 Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung
des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch die Kamera oder
durch den Handauslöser am Blitzgerät wird die Displaybeleuchtung abgeschaltet.
5 Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , Automatik , Manuell
M
und Stroboskop .
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden zusätzliche Blitzbetriebsarten
☞
unterstützt. Diese Blitzbetriebsarten können nach einem Datenaustausch
mit der Kamera im Mode-Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden.
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
TTL
TTL
EE-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb (analog u. digital)
TTL
EHSS E-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation
A
M
TTL-Blitzbetrieb (analog)
(analog u. digital)
Automatik-Blitzbetrieb
Manueller Blitzbetrieb
ATTL
M
HSS Manueller Blitzbetrieb mit
Kurzzeitsynchronisation
Stroboskop-Blitzbetrieb
• Mit den Tasten und die gewünschte
Blitzbetriebsart (E, EHSS, Automatik ,
usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird
dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw.
Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entsprechenden Daten an das Blitzgerät überträgt.
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes erfolgt gemäß den von der
Kamera übertragenen Blitzparametern.
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt, müs-
☞
sen diese von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6).
ATTLTTL
ModeE TTL
E TTL HSS
A
A
Set
☛
5.2 TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb
Im Standard-TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem
Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
(TTL = „T
Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und
die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes
liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen
(Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven,
Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung
des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
6
Page 7
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“,
Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „Tv“, Vari- bzw. Motiv-Programme,
Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Einstellvorgang:
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Der Standard-TTL-Blitzbetrieb wird nur von Analog-Kameras unterstützt!
☞
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei analogen Kameras ein Film in
der Kamera befinden! Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp
Einschränkungen hinsichtlich des ISO-Wertes für den TTL–Blitzbetrieb gibt
(z.B. ISO 64 bis ISO 1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Ebzw. EII- Blitzbetrieb
Der E-TTL- bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb ist eine Weiterentwicklung des Standard
TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht des Messvorblitzes wird von der Kamera ausgewertet.
Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der
Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät bei der Einstellung der Blitzbetriebsart
E–TTL im „Mode-Menü“ automatisch der E-TTL- bzw. E–TTL II–Blitzbetrieb aktiviert! Nach dem Speichern wird im Display des Blitzgerätes für beide Varianten
E-TTL angezeigt.
Im nachfolgenden Text erfolgt keine Unterscheidung zwischen E-TTL- und
☞
E-TTL II - Blitzbetrieb!.
TTLTTL
TTL
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“
angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
Eeinstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart
wird dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca.
3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
☞
5.3 - und EAufhellblitzbetrieb
Mit dem TTL-Aufhellblitzbetrieb können Sie bei Tageslicht lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv
und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera
sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und
Blitzleistung. Bei EII und geeigneten Objektiven geht zusätzlich die
Entfernung zum Motiv in die Bestimmung der optimalen Blitzleistung ein.
In Abhängigkeit vom Kameratyp und der Kamerabetriebsart wird der
Aufhellblitzbetrieb von der Kamera automatisch aktiviert. Eine besondere
Anzeige erfolgt nicht. Näheres siehe Kamerabedienungsanleitung.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca.
3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
☞
TTL
Mode
Mode
E TTL
EA
E TTL HSS
Set
☛
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw.
ISO-Zahl (z.B. maximal ISO 1000) für den E–TTL-Blitzbetrieb gibt
Kamerabedienungsanleitung)!
TTLTTL
TTL
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle
nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Messsystem
der Kamera würde dadurch getäuscht werden!
AZoom 28
(siehe
✴
Ķ
7
Page 8
5.4 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom
Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat einen Messwinkel von ca. 25° und
Ķ
misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge
schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab. Der
Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste
Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das Motiv
sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befinden, damit
die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
Einstellvorgang:
Mode
ModeE TTL HSS
A
A
M
Set
☛
A
14 m
Mode Para Sel
F 4.5
AZoom 24
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“
angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
A
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird
dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca.
3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
✴
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb
Beim Automatik-Aufhellblitzbetrieb bei Tageslicht wird am Blitzgerät im AutomatikBlitzbetrieb ein Korrekturwert von ca. -1 EV ... -2 EV für die Blitzbelichtung
eingestellt (siehe 6.4 und 10.5). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich
wirkender abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
8
A
5.6 Manueller Blitzbetrieb
–
M
ModeA
M
A
M HSS
Set
☛
M
10 m
Mode Para Sel
+
M
10 m
Mode Para Sel
M
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie
abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die
Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder
durch die Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Einstellvorgang:
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“
angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
M
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird
dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Teillichtleistung einstellen:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ für
Teillichtleistung angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert (1/1 - 1/256) einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belichtet
wird.
Verschiedene Kameras unterstützen den manuellen Blitzbetrieb M nur in
☞
der Kamerabetriebsart Manuell !
Page 9
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können
mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders
interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen.
Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten
Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung
von max. 1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) von
1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in 1er
Schritten gewählt werden.
Einstellvorgang:
ModeM HSS
Set
☛
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
MZoom 24
Hz
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“
angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird
dabei von einem Balken hinterlegt.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt
werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal
mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die
Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt
sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle
Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display der
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb automatisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur Erzielung
von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den Minimalwert
von 1/256 einstellen.
Para
gewünschte Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird.
–
einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
2.1 m
Para–
☛
Ķ
N24
+
☛
9
Page 10
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung angezeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung kann der
angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv angeglichen werden.
Ķ
Einstellvorgang:
Para
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para–
☛
2.1 mP1/32
Para–
☛
Im Stroboskop-Blitzbetrieb werden kein Blenden- und ISO-Wert im
☞
Display angezeigt! Im Stroboskop-Blitzbetrieb wird der Zweitreflektor
nicht unterstützt.
• Taste so oft drücken, bis im Display der
gewünschte Blitzparameter (F = Blendenwert oder P
= manuelle Teillichtleistung) angezeigt wird.
+
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert
einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
–
+
6 Blitzparameter (Parameter-Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschiedene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Hauptreflektors, Blende,
Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst
werden.
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination aus
Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein
Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den
Kameraauslöser kurz antippen. Im Display wird die maximale Reichweite entsprechend den eingestellten Blitzparametern angezeigt.
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung aktiviert.
☞
In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü verschiedene Blitzparameter angezeigt. Bei Kameras mit digitaler Datenübertragung
werden die Blitzparameter für Blende (F), Objektivbrennweite (Zoom) und
Lichtempfindlichkeit (ISO) automatisch am Blitzgerät eingestellt. Die
Blitzparameter für Blende (F) und Lichtempfindlichkeit (ISO) können dabei nicht
verändert werden.
Wenn die Kamera einzelne Blitzparameter nicht überträgt, müssen diese
☞
von Hand am Blitzgerät eingestellt werden!
10
Page 11
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter
angezeigt wird.
Folgende Parameter sind möglich:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
—
—
—
F
Zoom
EV
ISO
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
M/M HSS
–
—
—
P
F
Zoom
—
ISO
+
N
Stroboskop-Blitzanzahl
Stroboskop-Blitzfrequenz
f
Manuelle-Teillichtleistung
P
Blende
F
Reflektorposition
Zoom
Manuelle-Blitzbelichtungskorrektur
—
Lichtempfindlichkeit
ISO
Tabelle 1
6.2 Blende (F)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindet können die Blendenwerte (F) von 1,0 bis 45 (bei ISO 100) in Abständen von
ganzen Blendenstufen manuell eingestellt werden. Für den Automatik-Blitzbetrieb
A und manuellen Blitzbetrieb M müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen
Blendenwert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „F“
(F = Blende) angezeigt wird.
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
Ķ
☛
• Mit den Tasten und den Blendenwert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden
☞
auch Zwischenwerte eingestellt.
Für den TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des Blendenwertes am
Blitzgerät nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die
Funktion erforderlich!
–
+
A
3,8 m ISO 200
Para–
F8.0
AZoom 70
☛
+
11
Page 12
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera
und Blitzgerät stattfindetkönnen die Reflektorpositionen 24 mm - 28 mm - 35 mm
Ķ
- 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36) manuell eingestellt werden. Im Display wird MZoom angezeigt.
Einstellvorgang:
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „MZoom“
A
6.1 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
•
angezeigt wird.
+
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine
manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Es lassen sich
Korrekturwerte von -3 Blendenwerten (EV) bis +3 Blendenwerte (EV) in
Drittelstufen einstellen (siehe auch 10.5).
Einstellvorgang:
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „EV“ ange-
•
zeigt wird.
A
12 m EV 0
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
A
8.1 m ISO 200
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden die
Hauptreflektorpositionen automatisch eingestellt.
Im Display wird AZoom angezeigt.
12
Para–
F 8.0
MZoom 70
• Mit den Tasten und die gewünschte
Reflektorposition einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
☛
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
–
+
• Mit den Tasten und den gewünschten EVWert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale
Anzeige zurück.
–
+
☛
A
6,1 m EV+2
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
Page 13
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfindet, können die ISO–Werte für die Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400
manuell eingestellt werden.
Für den Automatik-Blitzbetrieb und manuellen Blitzbetrieb müssen
Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
A
12 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „ISO“
angezeigt wird.
+
MA
☛
A
17 m ISO 400
Para–
F 8.0
MZoom 35
☛
Für den
E-TTL
-Blitzbetrieb ist die Einstellung des ISO–Wertes am Blitzgerät nur für
die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
• Mit den Tasten und den gewünschten
ISO-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
+
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s
automatisch auf die normale Anzeige zurück.
–
+
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P)
Im manuellen Blitzbetrieb und Stroboskop-Betrieb lässt sich die
Lichtleistung durch Einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der
Aufnahmesituation anpassen. Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen
Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ angezeigt wird.
M
M
6,1 m P1/8
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
• Mit den Tasten und den gewünschten Wert
(1/1 . . 1/256) einstellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare
☞
Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen
☞
Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich!
Beim Zurückstellen der Blitzanzahl (N) und der Blitzfrequenz (f) wird die
☞
Teillichtleistung nicht zurückgestellt.
–
+
M
17 m P1/1
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
Ķ
13
Page 14
7 Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste (Select) ausgewählt. Je nach
Ķ
Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene
Sonderfunktionen zur Auswahl. Bei Kameras die bestimmte Sonderfunktionen
nicht unterstützen, werden diese im Menü eventuell nicht angezeigt! Beachten Sie
hierzu auch Tabelle 2!
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die
Select
Beep
Mode Para Sel
☛
Folgende Sonderfunktionen
stehen je nach Betriebsart u.
verwendeter Kamera zur
Auswahl:
☞
Displaybeleuchtung aktiviert.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den gewünschten
Sel
angezeigt wird.
Menü-Punkt bzw. die Sonderfunktion auswählen. Der
ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Sel
REARREAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ftm / ftm / ft
AF-BEAMAF-BEAMAF-BEAM
M/M HSS
Beep
Remote
–
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
–
–
Beep
Remote
–
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
☛
1/1
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige
zurück.
7.2 Beep-Funktion (Akustisches Signal)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des
Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll auf
Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche optische
Statusanzeigen achten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft, die
korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten zeigt
die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme
zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft
weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wurde die Aufnahme unterbelichtet.
• Ein intermittierendes (— — —) Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das
Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereitschaft
besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb die
14
Page 15
Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen
Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf
den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Einstellvorgang:
Select
☛
Beep
Remote
Set
☛
ON
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
„BEEP“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird
dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt.
☛
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei eingeschalteter Beep-Funktion
M
10 m ISO 200
F 4.0
MZoom 24
☞
wird im Display zusätzlich das
Symbol angezeigt.
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB)
In den Blitzbetriebsarten , Eund Automatik kann eine
Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine
Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen
mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der
Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3
Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „FB“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei
mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
ATTLTTL
SelectRemote
☛
FB
Standby
Set
☛
☛
FB
11/3
Set
☛
Ķ
15
Page 16
FB1
Ķ
EV–1/3
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich
„FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch
gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer
☞
positiv angezeigt!
Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die
Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät
unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfolgen die
Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A ist der Kameratyp
unerheblich.
7.7 m
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
Korrekturwert ausgeführt. Im Display
wird zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-
FB2TTL
Korrektur. Im Display wird zusätzlich
„FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV)
angezeigt.
• Die erste Aufnahme wird ohne
FB1TTL
7.4 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der
Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die
Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt.
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende
der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen
Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif
hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den
2.Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“
Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart
steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den
2. Verschlussvorhang (siehe 17.2).
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
„REAR“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Select
☛
REAR ON
REAR
BEEP
Set
☛
Set
☛
TTL
EF5.6
REAR
REAR
4.1 m
AZoom 24
16
Page 17
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera
☞
eingestellt werden! Bei vielen Kompakt - Kameras (z.B. PowerShot)
erfolgt die Einstellung an der Kamera (siehe
Kamerabedienungsanleitung)! Der REAR-Betrieb wird nur dann am
Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
7.5 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Hauptreflektors um eine
Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultierende
großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht
(Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-ZoomBetrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display
wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Einstellvorgang:
SelectKEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
☛
☛
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
Sel
angezeigt wird.
„ZoomExt“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Nach der Aktivierung des Extended-ZoomBetriebes wird im Display neben der
Brennweite „E-Zoom“ angezeigt.
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)
Bei einigen Digitalkameras kann der Leuchtwinkel des Hauptreflektors an das
Chip-Format (Abmessungen des Bildaufnahmebausteines) angepasst werden.
• Bei der Anzeige „Size ON“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung aktiviert.
• Bei der Anzeige „Size OFF“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung deaktiviert.
Beispiel:
- Die Funktion „ZoomSize“ ist eingeschaltet.
- Der Crop-Faktor (Brennweitenverlängerungsfaktor) der Digitalkamera ist 1,5.
- am Kameraobjektiv wird eine Brennweite von 50mm eingestellt.
- die Ausleuchtung würde ausreichen, wenn der Haupreflektordes mecablitz auf
- durch die Zoomstellung 70mm ergibt sich eine Brennweite von 70mm : 1,5 =
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Ext ON
Set
Ķ
☛
TTL
EF5.6
EZoom
Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten
☞
ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt.
(Der Crop-Faktor wird von der Kamera automatisch übertragen).
die Zoomposition 50mm x1.5=75mm fahren würde. Da der mecablitz aber nur
die Zoompositionen 70mm oder 85mm besitzt, wird die Zoomstellung 70mm
eingestellt, damit eine vollständige Ausleuchtung sichergestellt ist.
46,6, im Display des mecablitz wird deshalb „SZoom 47“ angezeigt.
4.1 m
EZoom 35
17
Page 18
Einstellvorgang
Ķ
SelectZoom Ext
SZoom
Zoom Size
m/ft
Set
☛
☛
Size ON
Set
☛
TTL
12 m
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
F 5.0
SZoom 35
Sel
angezeigt wird.
„ZoomSize“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der AufnahmeformatAnpassung wird im Display neben der
Brennweite SZoom angezeigt.
7.7 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote)
• Bei der Anzeige „Remote OFF“ ist der drahtlose Remote-Betrieb deaktiviert.
• Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes
Master-Blitzgerät auf der Kamera.
• Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als SlaveBlitzgerät. Siehe auch Kap. 19.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Remote
Master
Set
Nähere Hinweise entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
☞
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung und wird nur dann ange-
☞
zeigt, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt.
18
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Anzeige erfolgt.
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das
Display nach ca. 5s automatisch auf die normale
Anzeige zurück.
☛
M
A
TTLAZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
Page 19
7.8 m - ft Umschaltung
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m
oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Einstellvorgang:
SelectZoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
☛
☛
m
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
Sel
angezeigt wird.
„m/ft“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird
dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
7.9 Zweitreflektor
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn
der Hauptreflektor seitlich oder nach oben abgeschwenkt ist (siehe 10.3).
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß so kann diese verringert werden.
• Einstellung „P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung.
• Einstellung „P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung
• Einstellung „P1/4“: Zweitreflektor arbeitet mit 1/4 Lichtleistung
Bei aktiviertem Zweitreflektor wird nach dem Speichern das Symbol im
Display angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei
mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Ķ
Select
Beep
Mode Para Sel
☛
A
m
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn
die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
14 m
F 4.5
AZoom 70
– Bei der Anzeige „m“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Metern.
– Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Feet.
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
☞
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie auch die Hinweise in
Kapitel 10.3!
A
14 m
☛
1/1
Set
☛
F4.5
AZoom 70
19
Page 20
7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz.
Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-
Ķ
Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung
bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
• Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert.
• Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert.
Einstellvorgang:
SelectStandby
ML
KEYLOCK
Set
☛
☛
ML
ON
Set
☛
A
14 m
Mode Para Sel
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „ML“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
F 4.5
AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei
mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der EinstelllichtFunktion wird über der
Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem
Handauslöser das Symbol angezeigt.
Beim Betätigen des Handauslösers wird das Einstelllicht ausgelöst, wenn das
Blitzgerät von der Kamea gelöst ist. Ist das Blitzgerät auf der Kamera montiert,
kann mit dem Handauslöser das Einstelllicht ausgelöst werden, wenn das
Messsystem der Kamera abgeschaltet hat.
Das Messsystem der Kamera ist aus, wenn die Anzeigen im Display ausgeblendet sind.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen Remote-System arbeitet
☞
wird mit dem Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera auch das
Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte ausgelöst (siehe 19.4).
Der Zweitreflektor wird von der Einstelllicht-Funktion nicht unterstützt!
7.11 Automatische Geräteabschaltung (Standby)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
... in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF) um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die
Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen
Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur
Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch
Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet (Wake-Up-Funktion). Wenn
das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grundsätzlich
immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei eingeschalteter automatischer
Geräteabschaltung wird im Display das
Symbol angezeigt.
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
20
Page 21
Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt wird, nach einer bzw. nach
zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum
Wiedereinschalten eine beliebige Taste drücken, bzw. den Kameraauslöser
antippen (Wake-Up-Funktion).
Einstellvorgang:
SelectFB
– Bei der Anzeige „Standby 1min“ erfolgt die automatische Geräteabschaltung
nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „Standby OFF“ ist die automatische Geräteabschaltung deak-
tiviert.
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn
die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Standby
ML
Set
☛
☛
Standby
10 min
Set
☛
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
– Bei der Anzeige „Standby 10min“ erfolgt die automa-
Sel
angezeigt wird.
„Standby“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort
wirksam.
tische Geräteabschaltung nach 10 Minuten.
7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK)
Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des
Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter TastaturVerriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aktivierung der Tastatur-Verriegelung:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „KEYLOCK“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird
dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste drücken und damit die Auswahl
„KEYLOCK bestätigen.
• Mit den Tasten und den Menüpunkt
„KEYLOCK? YES“ auswählen und die Einstellung
durch Drücken der Taste bestätigen.
Die Tastatur-Verriegelung wird aktiviert und das
Display schaltet sofort auf die normale Anzeige
zurück.
Bei aktivierter Tastatur-Verriegelung wird im Display
über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aufheben der Tastatur-Verriegelung
Beim Betätigen einer Taste erscheint im Display die Anzeige „UNLOCK? Press
these keys“. Zum Aufheben der Tastatur-Verriegelung die beiden mittleren Tasten
für ca. 3 Sekunden drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige
zurück, wenn die Tastatur-Verriegelung ausgeschaltet ist.
Sel
Set
Set
SelectML
KEYLOCK
Zoom Ext
☛
☛
KEYLOCK?
YES
☛
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Ķ
Set
Set
21
Page 22
7.13 AF-BEAM (AF-Hilfslicht)
Wenn das AF-Meßsystem einer digitalen AF-Spiegelreflexkamera wegen mangelnder Umgebungshelligkeit nicht scharf stellen kann, so wird von der Kamera
Ķ
das im Blitzgerät eingebaute AF-Hilfslicht aktiviert. Dieses projiziert ein
Streifenmuster auf das Motiv, auf das die Kamera dann scharf stellt.
Die Funktion „AF-BEAM“ kann im Select-Menü des Blitzgerätes gezielt ausgeschaltet werden.
Einstellvorgang:
Selectm/ft
AF
☞
AF-BEAM
Set
☛
☛
AF-BEAM OFF
Set
☛
A
14 m
Bei deaktivierter AF-BEAM-Funktion ist es möglich, dass die Kamera bei
Dunkelheit nicht mehr scharfstellen kann.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die Funktion ausschal-
F 4.5
AF AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
„AF–BEAM“ auswählen. Der ausgewählte MenüPunkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
ten.
Die deaktivierte „AF-Beam-Funktion“ wird
nach dem Abspeichern mit einem durchgekreuzten „AF“ Symbol angezeigt.
8 Motor-Zoom-Reflektor
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors kann für
Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für
Objektive mit Brennweiten ab 12 mm kann die integrierte
Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor geklappt werden.
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe wird der Hauptreflektor
☞
automatisch in die Position 24 mm gesteuert! Im Display wird wegen
der Weitwinkel-Streuscheibe 12 mm angezeigt (siehe 9).
Automatische Zoom-Anpassung
Dabei passt sich die Zoomposition des Hauptreflektors automatisch der
Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „AZoom“ und die
Reflektorposition angezeigt.
Manuelle Zoom-Anpassung
Wenn die Kamera den Parameter für die Objektiv-Brennweite bzw. für die
Zoom-Position nicht überträgt, muss die Zoom-Position des Hauptreflektors
von Hand eingestellt werden. Im Display wird dabei „MZoom“ angezeigt.
Einstellvorgang siehe 6.3.
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv benutzen und nicht unbedingt immer die
☞
volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die
Position des Hauptreflektors auf der Anfangsbrennweite des
Zoomobjektivs belassen. Damit ist garantiert, dass Ihr Bild immer vollständig ausgeleuchtet wird. Sie sparen sich damit die fortwährende
Anpassung an die Objektivbrennweite.
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm.
In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors auf 35 mm !
22
Page 23
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei AZoom
Die Zoomposition des Haupteflektors kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes
mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte
Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Siehe auch 6.3.
Nach dem Speichern wird „MZoom“ im Display angezeigt.
Rückstellung auf AZoom-Betrieb
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
• Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display „AZoom“ angezeigt wird.
9 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 12 mm
(Kleinbild-Format) ausgeleuchtet werden. Weitwinkelstreuscheibe aus dem
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und vollständig einschieben.
Mecabounce 58-90
Wenn der Mecabounce 58-90 (Sonderzubehör; siehe 23) am Hauptreflektor des
Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erforderliche
Position gesteuert. Die Entfernungsangaben und der Zoomwert werden auf 16
mm korrigiert.
Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und
☞
Mecabounce ist nicht möglich.
Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe
klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche
Position gesteuert.
Am Display werden die Entfernungsangaben und der
Zoomwert auf 12 mm korrigiert.
10 Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausgeprägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte
Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar.
schwenken. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die
Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung kann der
Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
☞
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display.
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei
Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte
Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte
Weitwinkelstreuscheibe
Ķ
Dazu
Entriegelungsknopf drücken und den Haupreflektor
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass
um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes
Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur
60° Rastposition schwenken.
zusammen mit der
halten und die
in den Reflektorkopf einschieben.
23
Page 24
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor
Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs
der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
Ķ
Ķ
Der Einsatz des Zweitreflektors
geschwenktem Hauptreflektor
nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst.
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verringert werden (siehe 7.9).
Der Zweitreflektor wird von den Blitzbetriebsarten Stroboskop,
☞
Einstelllicht ML und Remote nicht unterstützt! Der Zweitreflektor blitzt
nicht, wenn der Hauptreflektor in der Normalposition ist oder nach unten
geschwenkt wird.
ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen mit
sinnvoll und möglich. Wenn der Hauptreflektor
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler
zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen kommen. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel von -7°
nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors
drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
TTL
TILT
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu
vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 % der im LC–Display
☞
angezeigten Reichweite. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das
Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird!
12 m
F 5.6
TILT 35
Ist der Hauptreflektor nach unten
☞
geschwenkt, so wird im Display als
Hinweis dafür „TILT“ angezeigt.
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist auf
einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von
Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder
ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können
zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell
mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des
Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb manuelle
Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV
(Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, welches
auch bei TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in der
Bedienungsanleitung von Kamera.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV).
Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden
(abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.4.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann
☞
erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe
Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion
nicht unterstützen bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam. Bei
verschiedenen Kameratypen, z.B. Kompakt-Kameras, muss der manuelle
Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im
Display des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
24
Page 25
11 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit
✴
die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die
und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 14).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit (siehe 12) umgeschaltet hat.
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von
☞
AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 18)!
Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen
Blitzgerät
12 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der
Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras
verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/30s bis 1/125s (siehe
Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist
dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten
Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach
Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch
Kamerabedienungsanleitung und 17) verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss (siehe Kamerabedienungsanleitung)
☞
und bei Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe 17.4) erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten
geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
13 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet nur,
wenn die Aufnahme im TTL-, E-TTL- bzw. AutomatikBlitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“
die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw.
zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme
wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes
(siehe 15).
14 Anzeigen im Kamerasucher
Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes (bei einigen Kameras).
Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist einsatzbereit (bei einigen Kameras).
Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungs-
warnung: Blinken der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder
beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder verwenden Sie ein Stativ
☞
✴
nach der Aufnahme, so wurde
und eine längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikprogrammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelichtungen vorliegen.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedienungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
Ķ
25
Page 26
15 Reichweitenanzeige
Ķ
14 m
25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke
Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach
reflektierenden Motiven können die Reichweite beeinflussen.
Im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb sollte sich das Motiv im mittleren Drittel
des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte
10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch
Ändern des Blendenwertes erreicht werden.
Im manuellen Blitzbetrieb M wird die Entfernung zum Motiv angezeigt, die für
eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige
Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl
zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht werden.
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen
☞
(siehe 7.8). Bei geschwenktem Hauptreflektor und im Remote-Betrieb
erfolgt keine Reichweitenanzeige!
A
14 m
F 4.5
AZoom 70
15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Bei Kameras, welche die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO,
Objektivbrennweite, Blende und Belichtungskorrektur an das Blitzgerät übertragen passt das Blitzgerät seine Einstellungen automatisch an. Aus den
Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet und
im Display angezeigt.
Dazu muss zwischen Kamera und Blitzgerät ein Datenaustausch stattfinden, z.B.
durch Antippen des Kameraauslösers!
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert
für die maximale Reichweite des
Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert
bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von
15.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige
Wenn die Kamera keine Daten an das Blitzgerät überträgt, so müssen für eine
zuverlässige Reichweitenanzeige die Blitzparameter für Zoomposition,
Lichtempfindlichkeit ISO und Blendenwert von Hand am Blitzgerät eingestellt
werden (siehe 6) .
16 Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE
lash exposure). Diese wird im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
(FE = f
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigent-
lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende
Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf
einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt
mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Schalten Sie das Blitzgerät in den E-TTL-Blitzbetrieb (siehe 5.2). Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem
AF–Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das
Blitzgerät einen FE-Testblitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses
FE–Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung
fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche
Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit
der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE-Testblitz erfolgen,
☞
werden bei der Aufnahme systembedingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspeicherung FE im “grünen” Vollprogramm bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
26
Page 27
17 Blitzsynchronisation
17.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit
ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal-
synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von
allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten
Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig
von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und 1/125s
(siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät
erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
17.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der
Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei
Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und
bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil,
weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim
Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich
aufzubauen. Dadurch wird bei bewegten Lichtquellen
eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit
der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die
Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw.
Motiv-Programme) der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich
dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den
2. Verschlussvorhang.
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
☞
17.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum
Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, bei
geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen.
Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst
sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“, Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am
Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
☞
17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS
Verschiedene Kameras unterstützen die automatische Kurzzeitsynchronisation
HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät
einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr
hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die
Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation in den Blitzbetriebsarten E-TTL (E-TTL HSS) und M (M HSS).
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation HSS die
Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich ein-
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera
im Select-Menü des Blitzgerätes angewählt und eingestellt werden! Der
REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die
Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist. Bei Kompakt-Kameras muss die
Einstellung an der Kamera erfolgen (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden!
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden!
Ķ
27
Page 28
geschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des
Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird automatisch ausgeführt,
wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm
Ķ
eine kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der
☞
Kurzzeitsynchronisation HSS zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig
ist. Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl!
Die Einstellungerfolgt erfolgt Mode-Menü (siehe 5.1).
18 Mehrzonen-AF-Meßblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr
ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät
aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert auf das die
Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt je nach aktiviertem AFSensor der Kamera ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Die maximale Reichweite wird mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera erreicht. Wegen
der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Meßblitz im Blitzgerät beträgt die
Naheinstellgrenze mit AF-Meßblitz ca. 0,7m bis 1m.
Damit der Mehrzonen-AF-Meßblitz von der Kamera aktiviert werden
☞
kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige
Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der
Mehrzonen-AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B.
Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite
des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der
Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor
gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
19 Drahtloser Remote-Betrieb
Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel zum Canon-E-TTL-Remote-System.
Das Remote-System besteht aus einem Master-Blitzgerät auf der Kamera und
einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte werden vom Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Das Licht
des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Das Slave-Blitzgerät wird einer von drei möglichen Gruppen (A, B oder C) zugeordnet (siehe Bild auf Umschlagseite). Dabei kann jede Gruppe wiederum aus
einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten bestehen.
Das gesamte Remote-System kann entweder mit der Betriebsart E-TTL oder M
betrieben werden.
Eine Änderung der Blitzbetriebsart muss am Master in der Slave-Gruppe
☞
A vorgenommen werden. Die in der Slave-Gruppe A vorgenommene
Änderung gilt dann für das ganze System, also auch für die
Slave–Gruppen B und C und am Master M.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Master- und SlaveBlitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen
Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten
Sensor für Remote-Betrieb das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen können.
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die Synchronisation auf den
☞
2.Verschlussvorhang. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine
Reichweitenanzeige am Display des Blitzgerätes.
28
Page 29
19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Remote
Master
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl von
• Mit den Tasten und „Remote Master“ für
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
„Remote“ bestätigen.
den Master-Betrieb, „Remote Slave“ für den
Slave-Betriebbzw. „Remote OFF“ zum
Deaktivieren des Remote-Betriebes einstellen. Die
Einstellung wird sofort wirksam.
☛
M
A
TTLAZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
CH1
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
19.2 Einstellungen am Master-Blitzgerät
Die Slave-Gruppen A und B sind immer aktiviert. Sie können nicht deakti-
☞
viert werden! Das Master-Blitzgerät M und die Slave-Gruppe C können
aktiviert oder deaktiviert werden! Bei deaktiviertem Master-Blitzgerät übernimmt das Blitzlicht des Master-Blitzgerätes nur noch die steuernde
Funktion und trägt nicht zur Belichtung der Aufnahme bei!
Para
Para
Para
Mode
–
–
+
+
Mit der Taste können nacheinander die Einstellungen für das Masterblitzgerät
M und die Slave-Blitzgeräte der Gruppen A, B und C aufgerufen werden.
Canon E-TTL-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
• Taste so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt
wird.
• Während A angezeigt wird, die Taste so oft drücken bis neben A die
Anzeige TTL (= E-TTL-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A TTL kann mit den Tasten und eine
Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV)
in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A eingestellt werden.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
• Taste so oft drücken bis im Display B TTL (für Slave-Gruppe B) angezeigt
wird.
• Während der Anzeige B TTL kann mit den Tasten und eine
Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV)
in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Ķ
29
Page 30
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
Para
• Taste so oft drücken bis im Display C bzw. C TTL (für Slave-Gruppe C)
angezeigt wird.
Ķ
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im
Display C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C
TTL kann mit den Tasten und eine Blitzbelichtungskorrektur von -3
Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die SlaveBlitzgeräte der Gruppe C eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im
Display nur C angezeigt wird.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Systembedingt werden die Einstellungen für die Slave-Gruppe C nach
☞
dem Speichern im Display des Master-Blitzgerätes nicht angezeigt und
sind nur während der Einstellung sichtbar.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
• Taste so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Remote-Kanal einstellen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste so oft drücken bis im Display das „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Zoom-Position einstellen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
Para
–
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Para
–
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
–
+
+
+
Mode
Mode
Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
Para
• Taste so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master-Blitzgerät)
angezeigt wird.
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis im
Display M TTL angezeigt wird. Während der Anzeige M TTL kann mit den
–
Tasten und eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV)
bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für das Master-Blitzgerät eingestellt
werden.
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis
im Display nur M angezeigt wird.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Canon Manuell-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
Para
• Taste so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt wird.
• Während A angezeigt wird, die Taste so oft drücken bis neben A die
Anzeige M (= Manuell-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A M kann mit den Tasten und eine
Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A
eingestellt werden.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
Para
•
Taste so oft drücken bis im Display B M (für Slave-Gruppe B) angezeigt wird.
• Während der Anzeige B M kann mit den Tasten und eine
Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
+
Mode
Mode
Mode
–
–
+
+
30
Page 31
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
Para
• Taste so oft drücken bis im Display C bzw. C M (für Slave-Gruppe C)
angezeigt wird.
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im
Display C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C M
kann mit den Tasten und eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/128 für
die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste so oft drücken bis im
Display nur C angezeigt wird.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
Para
• Taste so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Remote-Kanal einstellen.
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste so oft drücken bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Zoom-Position einstellen.
Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
• Taste so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master-
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis im
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste so oft drücken bis
Para
Para
Blitzgerät) angezeigt wird.
Display M M angezeigt wird. Während der Anzeige M kann mit den
–
Tastenund eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/256 für das MasterBlitzgerät eingestellt werden.
im Display nur M angezeigt wird.
–
–
–
+
+
+
+
Mode
Mode
Mode
Mode
19.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät
• Mit der Taste nacheinander die Einstellungen für die Auswahl der SlaveGruppe „Group“, den Remote-Kanal „Channel“ und die Reflektorposition
„Zoom“ anwählen. Die Einstellung der gewünschten Slave-Gruppe bzw. des
Remote-Kanals und der Zoom-Position des Reflektors erfolgt dabei mit den
Tasten und .
Das Slave-Blitzgerät muss auf den gleichen Remote-Kanal wie das
☞
Master-Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave-Blitzbetriebsart (E-TTLRemote bzw. Manuell-Remote) kann am Slave-Blitzberät nicht eingestellt
werden, weil die Steuerung vom Master-Blitzgerät automatisch erfolgt!
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5 s automatisch gespeichert.
Para
Ķ
–
+
19.4 Prüfen des Remote-Betriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren wie für die spätere Aufnahme gewünscht.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Bei den SlaveBlitzgeräten blinkt bei Blitzbereitschaft zusätzlich der AF-Meßblitz. Eventuell
akustische Meldungen (Beep; siehe 7.2) aktivieren.
• Am Master-Blitzgerät den Handauslöser drücken und damit einen
Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach Slave-Gruppe nacheinander verzögert mit einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät keinen
Testblitz abgibt überprüfen Sie die Einstellung von Remote-Kanal und SlaveGruppe. Korrigieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes damit dieses das
Licht des Master-Blitzgerätes empfangen kann.
31
Page 32
19.5 Servo-Betrieb
Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher Slave-Betrieb mit Vorblitzunterdrückung, bei
dem das Slave-Blitzgerät immer einen Blitz abgibt, sobald es einen Lichtimpuls
Ķ
des Kamerablitzgerätes empfängt.
Einstellvorgang für den Servo–Blitzbetrieb
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Servo
Set
☛
☛
Servo
MZoom 35
P1/1
Para Sel
• Stellen Sie an der Kamera die Betriebsart E-TTL ein.
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und mit den Tasten und
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Im SERVO–Blitzbetrieb ist generell nur der manuelle
Blitzbetrieb möglich. Dieser wird nach dem
Einschalten des SERVO–Blitzbetriebes automatisch eingestellt.
Sel
angezeigt wird.
„REMOTE“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt
wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
den Menüpunkt „Servo“ auswählen. Die
Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
M
Teillichtleistung bzw. Reflektorposition (MZoom) einstellen
• Im SERVO–Blitzbetrieb die Taste so oft
drücken, bis im Display die gerade eingestellte
Teillichtleistung oder die Reflektorposition angezeigt
wird.
Mit den Tasten und kann die Teillichtleistung
(z.B. 1/64) bzw. die Reflektorposition (z.B. MZoom 50)
eingestellt werden.
–
+
Para
Servo
MZoom 50
P1/64
Para Sel
☛
Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten.
Ist bei den Slave–Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der
AF-Messblitz .
Slave-Gruppen und Remote-Kanäle können im SERVO-Betrieb nicht ein-
☞
gestellt werden.
Servo–Blitzbetrieb ausschalten
• Tastenkombination so oft drücken, bis im
Display „REMOTE“ steht.
• Taste drücken und mit der Taste den
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
Menüpunkt „REMOTE OFF“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen
Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt
wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch
auf die normale Anzeige zurück.
Sel
SelectBEEP
Mode
Para
Remote
FB
Sel
☛
Remote
OFF
Set
32
☛
☛
☛
Page 33
20 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
21 Hilfe bei Störungen
☞
20.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im
technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden
(Firmware-Update).
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage:
☞
www.metz.de
20.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt
werden. Dazu die Taste drücken und für ca. 3 s gedrückt galten.
Anschließend wird im Display „Reset“ angezeigt. Nach ca.3 s wechselt die
Anzeige im Display auf den Auslieferungszustand.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
☞
Mode
20.3 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische
Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem
Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.
einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die
Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies
nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten
können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für
diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingestellt.
Im Display erscheint die Anzeige „TILT“
• Der Hauptreflektor ist für Nah- bzw. Makroaufnahmen nach unten
geschwenkt.
Im Display erscheint die Anzeige „POWERPACK“
• Am mecablitz ist ein nicht zulässiges Power Pack angeschlossen. Schließen Sie
nur eine Metz Power Pack P76 an.
• Ein Metz Power Pack P76 ist angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz
sind noch Batterien/Akkus eingelegt. Batterien/Akkus aus dem Batteriefach
des mecablitz entnehmen.
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es
soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem
Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des
Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die
Kameraeinstellungen.
Ķ
33
Page 34
Im Display erscheint eine Batteriewarnanzeige
• Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur
Ķ
Verfügung, dass einige Blitze abgegeben werden können. Siehe auch Kap.
3.2 „Batterien austauschen“. Es gibt aber auch Batteriechargen, bei denen die
Batteriewarnanzeige relativ früh erscheint, obwöhl noch bis zu 50% der Blitze
verfügbar sein können. Im Drahtlosen Remote-Betrieb ist eine
Batteriewarnanzeige systembedingt nicht möglich.
Im Display erscheint ein Batteriesymbol
• Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach
des mecablitz befinden sich Batterien. Batterien aus dem mecablitz entnehmen.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der
Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor
gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AFSensor aktivieren!
Am Blitzgerät lässt sich die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang
(REAR) nicht aktivieren.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur mit Kameras aktivieren die diese Funktion unterstützen.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur aktivieren wenn ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden hat, z.B. durch
Antippen des Kameraauslösers.
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des
Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt.
Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Das Blitzgerät arbeitet im manuellen Zoombetrieb „MZoom“.
Auf Auto-Zoom umschalten (siehe 9.1).
• Der Hauptreflektor ist aus seiner verriegelten Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der des
Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt.
Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der Zweitreflektor lässt sich nicht aktivieren bzw. löst kein Blitzlicht aus
• Die Blitzbetriebsarten Stroboskop, Remote und Einstelllicht (ML) werden vom
Zweitreflektor nicht unterstützt. In diesen Betriebsarten kann der Zweitreflektor
nicht aktiviert werden bzw. löst der Zweitreflektor kein Blitzlicht aus.
• Der Hauptreflektor ist in der Normalposition oder nach unten geschwenkt.
Der Zweitreflektor blitzt, obwohl er ausgeschaltet ist.
• Der mecablitz arbeitet als Master im Remote-System. Der Zweitreflektor des
Master-Blitzgerätes steuert die Slave-Blitzgeräte. Das Licht des Zweitreflektors
trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
34
Page 35
TTL
Der EBlitzbetrieb lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden.
Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den E-TTL-Blitzbetrieb nicht.
Die Einstellung für die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht
wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur am
Blitzgerät nicht.
Der drahtlose Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden.
Kameraauslöser antippen.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die
Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation HSS (Kameraeinstellung).
Dabei findet keine Umschaltung auf Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit
sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im
Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht
vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Hauftreflektor nach unten
bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim
indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das
Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu
vermeiden. Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display
angezeigten Reichweite betragen.
Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich am
Blitzgerät nicht verstellen.
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt.
Dabei werden die Werte für ISO und Blende F automatisch am Blitzgerät eingestellt. Ein Verstellen von ISO und Blende ist nur möglich wenn kein digitaler
Datenaustausch stattfindet.
Ķ
35
Page 36
22 Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
Ķ
im Metersystem: 58im Feet-System: 192
Blitzbetriebsar
automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21
F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten
Manuelle T
P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen.
Blitzleuchtzeiten siehe T
Fotosensor-Messwinkel: ca. 25°
Farbtemperatur:
ca. 5600 K
Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 250 mit NiMH Akkus 2100mAh
• Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
ten:
°:
°:
eillichtleistungen:
abelle 4 (Seite 223):
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 4,5 Sekunden NiMH Akkus
• Ca. 4,5 Sekunden Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 2,5 Sekunden mit Power Pack P76
Ausleuchtung:
Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36)
Hauptreflektor mit Weitwinkelstreuscheibe ab 12 mm (Kleinbild 24x36)
Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36)
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:
Vertikal-7°45°60°75°90°
Horizontal
- gegen den Uhrzeigersinn 30°60°90°120° 150° 180°
- im Uhrzeigersinn30°60°90°120°
Abmaße ca. in mm (B x H x T):
71 x 148 x 99
Gewicht:
Blitzgerät ohne Stromquellen: 355 gr
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe und Reflektorkarte,
Bedienungsanleitung, Gürteltasche T58, Standfuß.
36
Page 37
23 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
☞
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung
übernommen!
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902)
Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt
erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben. Die
Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die
Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235)
Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768)
für mehr Leistung bei der Blitzanzahl.
Verbindungskabel V58-50 (Bestellnr. 000058504) erforderlich
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der
Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel
dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb= Batterie enthält Blei
Cd= Batterie enthält Cadmium
Hg= Batterie enthält Quecksilber
Li= Batterie enthält Lithium
Ķ
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
37
Page 38
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
Ķ
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw.
die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch
Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages
bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer
(Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch
Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend
gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über
den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können
unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen
der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und
Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
7.
Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert
oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät
selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des
Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch
wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit
begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden
sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der
Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche
des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous
saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même
le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• Appareils photo analogiques et numériques Canon EOS et PowerShot avec
griffe porte-flash.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants !
☞
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les
illustrations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une
voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair
directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une
lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller
jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le
mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et
des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidi-
•
té de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque
directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne
doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de
sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la
touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash !
Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par
un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené(e) à faire des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement , veillez
à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter toute
surcharge du flash.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en
dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de
la forte énergie de l'éclair. Le flash se protège contre la surchauffe en prolongeant automatiquement le temps de recyclage.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil
photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée.
Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
DANGER HAUTE TENSION
ĸ
!
41
Page 42
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à
un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors
du type d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
ĸ
• Mode flash E-TTL / Mode flash E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL / E-TTL / E-TTL II
Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
•
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Synchronisation haute vitesse (HSS) automatique en
mode E-TTL / E-TTL II et M
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Mode zoom étendu
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Affichage automatique de la portée de l'éclair
• Flash auto programmé / flash automatique (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil E-TTL Canon
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder
☞
en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash correspondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi
du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à
régler directement sur l’appareil photo !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
☞
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion
d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du
flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo
pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté
sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
☞
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps
de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon),
capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon),
source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
42
Page 43
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant
sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
• Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial)
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou
☞
accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai
entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant
d’allumage du témoin de disponibilité dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur général .
• Repoussez le couvercle du compartiment des piles vers le bas et rabattez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles puis refermez-le couvercle du compartiment des
piles .
À la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité (voir les sym-
☞
boles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de
polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Remplacez toujours
les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même
fabricant et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à
un point de collecte !
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrupteur
général . Le flash est sous tension lorsque l’interrupteur général est sur „ON“.
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur général vers la gauche.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman-
☞
dons d’éteindre le flash avec l’interrupteur général et de retirer les
piles ou accus.
✴
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial)
Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le
flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffisent pas
pour votre application. Le câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) permet de brancher le Power Pack P76 sur la prise du flash. Il n’est alors pas
nécessaire de mettre des batteries/accus dans le flash.
☞
Poussez l’interrupteur général du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour
pouvoir brancher le Power Pack P76 ou le câble de connexion sur le flash.
L’interrupteur du Power Pack P76 permet alors d’allumer ou d’éteindre le flash
(voir le mode d’emploi du Power Pack).
☞
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis
immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une
Les piles / accus insérées ne doivent pas rester dans le flash
ĸ
Pour protéger le flash contre toute surcharge thermique lorsqu’il fonctionne avec le Power Pack, le temps de recyclage est prolongé en conséquence par un circuit de surveillance en cas de sollicitations extrêmes ! Éteindre systématiquement le flash et le Power Pack avant de brancher ou de
débrancher le câble de connexion !
43
Page 44
touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de
☞
couper le flash avec l’interrupteur général
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de
désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.11).
4 Éclairage de l’écran
ĸ
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une touche
quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec l’appareil photo ou avec le bouton du flash .
5 Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“)
Le flash prend en charge les modes de fonctionnement du flash , automatique , manuel et stroboscope .
Le flash prend en charge d’autres types de fonctionnement du flash en
☞
fonction du type de l’appareil photo. Il est possible de sélectionner ou
d’activer ces modes de fonctionnement du flash dans le menu „Mode“
après un échange des données avec l’appareil photo.
MA
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“
apparaisse sur l’écran. Les modes de fonctionnement suivants sont possibles :
TTL
TTL
EMode flash E-TTL ou E-TTL II (analogique et numérique)
TTL
EHSS Mode flash E-TTL ou E-TTL II avec synchronisation haute vitesse
A
M
Mode flash TTL (analogique)
(analogique et numérique)
Mode flash automatique
Mode flash manuel
Mode
TTL
M
HSS Mode flash manuel avec synchronisation
haute vitesse
Mode flash stroboscope
• Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité
avec les touches UP et DOWN (E , automatique , manuel , etc.). Le
mode de fonctionnement du flash sélectionné est
mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement
effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l'ouverture du diaphragme, la
distance focale de l'objectif ou la position du réflecteur sont réglées automatiquement lorsque l'appareil photo transmet les données correspondantes au flash.
L'affichage de la portée apparaît sur l'écran du flash selon les paramètres transmis par l'appareil photo.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash,
☞
ces derniers doivent être réglés manuellement sur le flash (voir 6).
MA
TTL
ModeE TTL
E TTL HSS
A
A
Set
☛
5.2 Mode flash TTL/E-TTL
Le mode flash TTL standard vous permet de réussir sans peine vos photos au
flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le
reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „Through The
Lens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du
film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui
provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside
dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont
automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et
de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
44
Page 45
Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de
l’appareil photo (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à
la vitesse „Tv“, Vari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“
apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches et .
Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Le mode flash TTL standard n'est pris en charge que par les appareils
☞
photo analogiques! Pour tester la fonction TTL vous devez mettre une pellicule dans l'appareil photo analogique! Vérifiez qu'il n'y ait pas de restrictions pour votre modèle d'appareil photo concernant la valeur ISO pour le
mode flash TTL (p. ex. ISO 64 jusqu'à ISO 1000 ; voir mode d'emploi de
l'appareil photo)!
Mode flash E/ EII
Les modes flash E-TTL et E-TTL II sont des variantes évoluées du mode flash TTL "
normal " des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le
flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La lumière réfléchie des pré-éclairs de mesure est évaluée par l'appareil photo qui en
déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le
mode d'emploi de l'appareil photo).
En fonction du type d'appareil photo, le flash active automatiquement le mode
flash E-TTL ou E-TTL II (voir les tableaux 1 et 2) lorsque le mode flash TTL est réglé
dans le menu " Mode ". Après la mémorisation, TTL apparaît sur l'écran du flash
pour les deux variantes.
Dans le texte suivant, aucune différence n'est faite entre les modes flash
☞
E-TTL et E-TTL II !
TTLTTL
Mode
TTL
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash E
avec les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillan-
ce. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche ,
l’écran revient automatiquement à l’affichage normal
après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de
bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3
secondes sur l’écran du flash (voir 13).
☞
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode - et E
Le dosage automatique flash/ambiance (fill-in) permet de déboucher les ombres
et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours en lumière du jour.
Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison
optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de
l’éclair. En mode EII et pour les objectifs appropriés, la distance au sujet entre également en compte dans la détermination de l'exposition optimale.
Selon le type d'appareil photo et le mode d'utilisation, le dosage flash/ambiance est automatiquement activé par l'appareil. Il n'y a aucune affichage particulière. Pour plus de détails, voir le mode d'emploi de l'appareil photo.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de
bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3
secondes sur l’écran du flash (voir 13).
Mode
Mode
TTL
☛
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par le reflex concernant la sensibilité maximale du film (par ex. ISO
1000) pour le mode E-TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
TTL
E TTL
EA
E TTL HSS
Set
AZoom 28
TTLTTL
ĸ
✴
45
Page 46
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’ob-
☞
jectif, car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil photo !
5.4 Mode flash automatique
du flash mesure la
a un angle de mesure
Mode
A
En mode flash automatique A, le capteur photographique
lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique
de 25° environ et ne mesure qu’au cours de sa propre émission de lumière.
L’automatisme d’exposition du flash désactive le flash si la quantité de lumière est
suffisante. Le capteur photographique doit être orienté vers le sujet.
ĸ
La portée maximale apparaît sur l’écran. La distance minimale à respecter pour
obtenir une photo correctement exposée au flash est égale à 10 % de la portée
maximale. Le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser
la lumière.
Procédure de réglage:
ModeE TTL HSS
A
A
M
Set
☛
A
14 m
Mode Para Sel
F 4.5
AZoom 24
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement
du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin
de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
✴
5.5 Dosage automatique flash/ambiance
Pour le dosage automatique flash/ambiance en lumière du jour, une valeur de
correction d’environ -1 EV à -2 EV (Exposure Value = indice de lumination - IL)
est réglée sur le flash en mode flash automatique (voir 6.4 et 10.5). Cela
permet de créer un effet permettant de déboucher les ombres gradué à l’air
naturel sur l’exposition.
A
5.6 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puissance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de
prise de vue s’effectue par ex. en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash M avec
les touches et . Le mode de fonctionnement
du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage
prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Réglage de la puissance partielle :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „P“ pour
„Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les
touches / . Le réglage prend immédiatement
effet.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
+
M
Mode
ModeA
M
A
M HSS
Set
☛
M
10 m
Mode Para Sel
Para
M
–
10 m
Mode Para Sel
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
46
Page 47
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée
au flash s’affiche à l’écran.
Différents appareils photo ne prennent en charge le mode flash manuel
☞
M
que dans le mode de fonctionnement de l’appareil photo manuel M !
5.7 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash manuel. Il est possible d’effectuer
plusieurs expositions au flash sur une prise de vue. Cela est particulièrement intéressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le
mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquence d’éclairs. C’est pourquoi cette fonction n’est possible qu’avec une puissance partielle maximale de 1/4 ou inférieure.
Il est possible de sélectionner la fréquence d’éclairs (éclairs par seconde) comprise entre 1 et 50 Hz en pas de 1 Hz et le nombre d’éclairs compris entre 2 et 50
en pas de 1.
Procédure de réglage :
Mode
M HSS
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement
du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
Mode
☛
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par
déclenchement en mode flash stroboscope.
Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance partielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des éclairs (f) en mode flash stroboscope. La
fréquence des éclairs indique le nombre d’éclairs par seconde. Il est possible de
régler la fréquence des éclairs en pas de 1 entre 1 et 50 éclairs. La puissance
partielle manuelle maximale possible est alors automatiquement réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (N ou f)
apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches /
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
La puissance partielle manuelle maximale possible est automatiquement réglée
dans le mode stroboscope. Elle dépend des valeurs ISO et de l’ouverture du diaphragme. Il est possible de régler manuellement la puissance partielle sur la
valeur minimale 1/256 pour obtenir des durées d’éclairs courtes.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Para
–
. Le réglage prend immédiatement effet.
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Hz
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
AZoom 24
ĸ
N24
2.1 m
+
Para–
☛
+
☛
47
Page 48
La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possible
d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant
l’ouverture du diaphragme ou la puissance partielle.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité
(F = Ouverture du diaphragme ou P = Puissance
+
partielle manuelle) apparaisse sur l’écran.
ĸ
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para–
☛
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches /
–
2.1 mP1/32
Para–
+
☛
En mode flash stroboscope, aucune ouverture du diaphragme ni valeur
☞
ISO n’apparaissent sur l’écran ! Si le réflecteur secondaire est activé, le
mode flash stroboscope n’est pas possible.
. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Para
+
6 Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)
Il est nécessaire d’adapter différents paramètres du flash, comme par ex. la position du zoom du réflecteur principal, l’ouverture, la sensibilité ISO, etc. aux paramètres de l’appareil photo pour garantir un bon fonctionnement du flash.
L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela,
enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela, enfoncez à
mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors
à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés.
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’écran.
☞
Différents paramètres de flash s’affichent dans le menu en fonction du mode
flash sélectionné. En ce qui concerne les appareils photo à transmission numérique des données, les paramètres du flash relatifs à l’ouverture (F), la distance
focale de l’objectif (zoom) et la sensibilité (ISO) sont automatiquement réglées
sur le flash. Il n’est cependant pas possible de modifier les paramètres du flash
pour l’ouverture (F) et la sensibilité (ISO).
Si l'appareil photo ne transmet pas certains paramètres flash, ceux-ci doi-
☞
vent être réglés manuellement sur le flash.
48
Page 49
+
Para
Tableau 1
•
–
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le paramètre
du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’écran.
Les paramètres suivants sont possibles :
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
—
—
—
F
Zoom
EV
ISO
Réglez la valeur souhaitée avec les touches / . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
M/M HSS
—
—
P
F
Zoom
—
ISO
N
Nombre d’éclairs du stroboscope
Fréquence des éclairs du stroboscope
f
Puissance partielle manuelle
P
Ouverture
F
Position du réflecteur
Zoom
Correction manuelle d’exposition au flash
—
Sensibilité
ISO
6.2 Diaphragme (F)
Lorsqu'aucune transmission de données numérique n'a lieu entre l'appareil
photo et le flash, les valeurs d'ouverture du diaphragme (F) peuvent être entrées
manuellement de 1,0 à 45 (pour ISO 100) par intervalles entières. Pour le mode
flash automatique A et le mode flash manuel M, l'appareil photo et le flash doivent être réglés sur la même valeur d'ouverture de diaphragme.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „F“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’ouverture avec les touches / .
Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche ,
l’écran revient automatiquement à l’affichage normal
après 5 secondes environ.
Para
+
–
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
☛
A
3,8 m ISO 200
Para–
F8.0
AZoom 70
ĸ
+
☛
Des valeurs intermédiaires sont également réglées en cas de transmission
☞
numérique des données entre l’appareil photo et le flash. Dans le mode
flash TTL/E-TTL, le réglage de l’ouverture du diaphragme sur le flash est
seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non
pas pour la fonction !
49
Page 50
6.3 Position du réflecteur principal (zoom)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le
flash, il est possible de régler manuellement les positions suivantes du réflecteur :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(film de petit format 24 x 36). „MZoom“ s’affiche à l’écran.
Procédure de réglage :
ĸ
A
6.1 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „ MZoom“ apparaisse sur l’écran.
+
Para
☛
A
8.1 m ISO 200
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash,
les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. „A–Zoom“
s’affiche à l’écran.
Para–
F 8.0
MZoom 70
☛
• Réglez la valeur souhaitée avec les
touches / .
Le réglage prend immédiatement effet.
+
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
+
–
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
6.4 Correction d’exposition au flash (IL)
Une correction manuelle d’exposition au flash (IL) peut être nécessaire en cas de
contrastes importants entre le sujet et l’arrière-plan. Il est possible d’afficher des
valeurs de correction de -3 IL à +3 IL par 1/3 IL (voir également 10.5).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „EV“ (IL) apparaisse sur l’écran.
Para
A
12 m EV 0
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
• Réglez la valeur IL souhaitée avec les
touches / .
Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche ,
l’écran revient automatiquement à l’affichage normal
après 5 secondes environ.
+
–
A
6,1 m EV+2
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
50
Page 51
6.5 Sensibilité (ISO)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le
flash, il est possible de régler manuellement des valeurs ISO pour les sensibilités
de 6 à 6400.
Pour le mode flash automatique et le mode flash manuel , l’appareil
photo et le flash doivent être réglés sur la même valeur ISO.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „ISO“ apparaisse sur l’écran.
Para
MA
A
12 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
☛
• Réglez la valeur ISO souhaitée avec les
touches / .
Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche ,
l’écran revient automatiquement à l’affichage normal
après 5 secondes environ.
Dans le mode flash E-TTL, le réglage de la valeur ISO sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
+
–
A
17 m ISO 400
Para–
F 8.0
MZoom 35
☛
6.6 Puissance partielle manuelle (P)
Dans le mode flash manuel et le mode stroboscope , il est possible d’adapter la puissance lumineuse à la situation de prise de vue en réglant une puissance
partielle manuelle (P). La plage de réglage pour le mode flash manuel M s’étend de
P 1/1 (pleine puissance lumineuse) à P1/256 par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „P“ apparaisse sur l’écran.
+
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les
touches / . Le réglage prend immédiatement
effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
+
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
En mode stroboscope , la puissance partielle manuelle maximale
☞
réglable s’adapte aux paramètres de flash réglés.
Dans le mode flash stroboscope , la réduction de la puissance partiel-
☞
le manuelle n’est possible qu’en valeurs entières !
La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la position
☞
initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f).
La touche permet de sélectionner les fonctions spéciales. Il existe plusieurs
fonctions spéciales en fonction du type de l’appareil photo et du mode flash
réglé. En ce qui concerne les appareils photo qui ne prennent pas en charge certaines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éventuellement pas dans
le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet !
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales
ĸ
Select
Mode Para Sel
Les fonctions spéciales suivantes sont disponibles en fonction du mode flash
sélectionné et de l’appareil photo utilisé :
Sel
Beep
☛
La première touche enfoncée active tout d’abord
☞
l’éclairage de l’écran.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’option de menu ou la fonction spéciale souhaitée avec les touches et . L’option de
menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
Sel
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
REARREAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ftm / ftm / ft
AF-BEAMAF-BEAMAF-BEAM
M/M HSS
Beep
Remote
–
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
KEYLOCK
ZoomSize
–
–
Beep
Remote
–
Standby
ML
ZoomExt
Tableau 2
52
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Set
☛
1/1
Set
Page 53
7.2 Fonction bip (Beep)
L’utilisateur peut souhaiter que certaines fonctions de l’appareil du flash soit signalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son attention sur le sujet et la prise de vue et ne doit pas faire attention à des affichages
visuels supplémentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip signale acoustiquement que le flash est prêt à fonctionner, que
l’exposition au flash est correcte ou une mauvaise manipulation.
Message sonore après la mise en marche du flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après la mise en marche du flash signale
que le flash est prêt à fonctionner.
Messages sonores après la prise de vue :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue signale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nouveau prêt à fonctionner. En cas d’absence de bip immédiatement après la prise
de vue, cette dernière a été sous-exposée.
Un bip discontinu (
•
la prise de vue au flash a été correctement exposée. Le flash est cependant de
nouveau prêt à fonctionner seulement après un bip continu d’env. 2s.
Signaux acoustiques pour les réglages en mode flash automatique :
• Un bref bip fait œuvre d’alarme lorsque les réglages de l’ouverture du diaphragme et ISO entraîneraient un dépassement de la plage de réglage de la
lumière autorisée dans le mode flash automatique. Le diaphragme automatique est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche.
Lorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus à
☞
l’écran.
— — —
) émis directement après la prise de vue signale que
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
• Sélectionnez l’option de menu „Beep“ (BIP) avec les
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
Sel
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
touches et . L’option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet.
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Select
☛
☛
Beep
Remote
Set
☛
ON
Set
ĸ
53
Page 54
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing)
Dans les modes flash , Eet automatique , il est possible d’effectuer
une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une série d’expositions
au flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent mais avec
des valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions au flash, „FB“ et la valeur de correction s’affichent à l’écran. La valeur de correction est réglable entre 1/3 et 3
EV (IL) par tiers de valeur.
ĸ
Procédure de réglage :
SelectRemote
☛
FB
Standby
Set
☛
☛
FB
11/3
Set
☛
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „FB“ (FlashBracketing) avec les touches et . L’option
de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
ATTLTTL
Sel
Set
• La première photo est prise sans valeur
de correction. „FB1“ apparaît également
sur l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une
valeur de correction négative. „FB2“ et la
valeur de correction négative (IL) apparaissent également sur l’écran.
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la
valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatiquement
effacée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
La valeur de correction qui s’affiche est toujours positive au moment de
☞
régler la série d’expositions au flash !
Série d’expositions au flash en mode flash TTL
Une série d’expositions au flash en mode TTL n’est seulement possible que si
l’appareil photo prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’exposition au flash sur le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Les photos
sont sinon prises sans valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune importance pour la série d’expositions au
flash en mode flash automatique A.
FB1
7.7 m
EV–1/3
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
FB1TTL
FB2TTL
54
Page 55
7.4 Synchronisation sur le 2
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose
(synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de
fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils photo.
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2
(mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de
pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les
prises de vue avec temps de pose long (par ex. supérieur à 1/30e de seconde)
et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse
mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas
pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source
lumineuse.
La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les
sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionné sur l’appareil photo, celuici réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de
synchro.
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2
sur le 2ème rideau (voir 17.2).
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2
normale est réglée.
ème
rideau (REAR)
ème
ème
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ème
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
rideau
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
• Sélectionnez l’option de menu „ REAR „ avec les tou-
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
☞
Sel
jusqu’à ce que „ Select „ apparaisse sur l’écran.
ches et . L’option de menu sélectionnée est
alors mise en surbrillance.
Set
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet.
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
REAR
La fonction de synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) ne peut être
sélectionnée et réglée que sur un appareil photo adéquat ! Sur de nombreux appareils photo compacts (PowerShot) le réglage s'effectue sur
l'appareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) ! Le mode
REAR n'apparaît sur l'écran que lorsque le réglage a été fait sur le flash.
Select
REAR
BEEP
Set
☛
☛
REAR ON
Set
☛
TTL
EF5.6
REAR
4.1 m
AZoom 24
ĸ
55
Page 56
7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automatiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur
l’objectif de l’appareil photo. L’élargissement du faisceau procure en intérieur
davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 50 mm. En mode zoom étendu,
ĸ
le flash se règle sur la position du réflecteur principal de 35 mm. L’écran continue cependant d’afficher 50 mm !
• Lorsque „ Ext ON“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est activé.
• Lorsque „ Ext OFF“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est désactivé.
Procédure de réglage :
SelectKEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
☛
☛
Ext ON
Set
☛
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „ Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomExt“ (Zoom
étendu) avec les touches et . L’option de
menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „ Set“ et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Sel
Après avoir activé le mode zoom étendu,
„ E-Zoom“ apparaît à côté de la focale sur
l’écran.
Pour des raisons inhérentes au système,
☞
le mode zoom étendu n’est pris en charge que par les focales d’objectifs
d’au moins 28 mm (film de petit format).
7.6 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size)
Sur certains appareils photo numériques, l'angle d'éclairage du réflecteur principal peut être adapté au format de la puce électronique (dimensions de l'élément
de prise de vue).
• Lorsque „ Size ON“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise de
vue est activée.
• Lorsque „ Size OFF“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise
de vue est désactivée.
Exemple :
- La fonction " ZoomSize " est activée.
- Le facteur crop (facteur d'extension de la distance focale) de l'appareil est de
1,5. (Le facteur crop est transmis automatiquement par l'appareil).
- On règle la distance focale sur 50 mm au niveau de l'objectif.
- L'éclairage serait suffisant si le réflecteur principal du mecablitz se plaçait en
position de zoom 50 mm x 1,5 = 75 mm. Or, le mecablitz ne possède que les
positions de zoom 70 mm et 85 mm. Pour garantir un éclairage total, il faut
donc régler le zoom sur 70 mm.
- Lorsque le zoom est réglé sur 70 mm, on obtient une distance focale de
70 mm : 1,5 = 46,6, c'est pourquoi l'écran du mecablitz affiche " SZoom 47 ".
EZoom
TTL
EF5.6
4.1 m
EZoom 35
56
Page 57
Procédure de réglage :
SelectZoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
☛
☛
Size ON
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „ Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomSize“ avec les
touches et . L’option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
Set
Sel
7.7 Mode remote sans fil (Remote)
•
Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé.
• Lorsque „Remote Master“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne comme un
flash maître qui commande sur l’appareil photo.
• Lorsque „Remote Slave“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne de manière
effrénée comme un flash esclave. Voir également le chapitre 19.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est
alors mise en surbrillance.
Sel
SelectBEEP
Remote
FB
Set
ĸ
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
☛
TTL
SZoom
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus amples
☞
détails.
Sur les appareils photo qui ne prennent pas en charge l’adaptation du format
☞
de la prise de vue, il est impossible de choisir la fonction zoom size»
12 m
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
F 5.0
SZoom 35
Après avoir activé l’adaptation au format
de la prise de vue, „ SZoom“ apparaît à
côté de la focale sur l’écran.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche ,
l’écran revient automatiquement à l’affichage normal
après 5 secondes environ.
Set
☛
☛
Remote
Master
Set
☛
M
A
TTLAZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
57
Page 58
7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft)
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds
(feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „m / ft“ (mètres-pieds)
avec les touches et . L’option de menu
sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
F 4.5
AZoom 70
- La distance s’affiche en mètres si „m“
apparaît sur l’écran.
- La distance s’affiche en pieds si „ft“
apparaît sur l’écran.
Set
ĸ
SelectZoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
☛
☛
m
Set
☛
A
m
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
14 m
Sel
7.9 Réflecteur secondaire
Le réflecteur secondaire i permet l'éclairage frontal dans les situations de luminosité indirecte lorsque le réflecteur principal g est orienté vers le côté ou vers le
haut (voir 10.3).
Si la quantité de lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est
possible de la réduire à 1/2 ou à 1/4.
• Réglage „Off“ (désactivé) : le réflecteur secondaire est éteint.
• Réglage „P1/1“ : le réflecteur fonctionne à pleine puissance.
• Réglage „P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance.
• Réglage „P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance.
Le symbole s’affiche à l’écran après la mémorisation lorsque le réflecteur
secondaire est activé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ “ avec les touches
mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
☞
et . L’option de menu sélectionnée est alors
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Veuillez également tenir compte des
remarques du chapitre 10.3 !
Sel
Select
Mode Para Sel
A
14 m
Beep
☛
1/1
Set
F4.5
AZoom 70
☛
58
Page 59
7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light)
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence
d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire
continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumière et des ombres avant même la prise de vue.
• Lorsque „ML ON“ apparaît sur l’écran, „Lumière pilote „ est activée.
• Lorsque „ML OFF“ apparaît sur l’écran, „Lumière pilote“ est dés-activée.
Procédure de réglage :
SelectStandby
ML
KEYLOCK
Set
☛
☛
ML
ON
Set
☛
A
14 m
Mode Para Sel
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches
mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
F 4.5
AZoom 70
et . L’option de menu sélectionnée est alors
Set
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
Après avoir activé la fonction „Lumière pilote“, le symbole s’affiche au dessus du
témoin de disponibilité ou du bouton du
flash . Appuyez sur le bouton du flash
pour déclencher la lumière pilote.
Sel
☞
La fonction „Lumière pilote“ ne prend pas en charge le réflecteur secondaire
7.11 Coupure automatique du flash (veille)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur
une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de l’éteindre avec l’interrupteur général !
Le symbole s’affiche à l’écran lorsque la
coupure automatique du flash est activée.
Le flash se met alors en veille pour économiser de l’énergie lorsqu’il reste inutilisé
une ou dix minute(s). Appuyez sur une touche quelconque pour le remettre en
marche ou enfoncez à mi-course le déclencheur du reflex (fonction de réveil).
Lorsque le flash fonctionne comme un flash maître dans le système
remote sans fil Metz, le déclenchement de la lumière pilote déclenche
également la lumière pilote du flash esclave (voir 19.4).
!
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
ĸ
59
Page 60
Procédure de réglage :
SelectFB
ĸ
☛
Standby
10 min
☛
- Lorsque „Standby 10min“ (Veille 10 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que
la coupure automatique du flash a lieu après 10 minutes.
- Lorsque „Standby 1min“ (Veille 1 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la
coupure automatique du flash a lieu après 1 minute.
- Lorsque „Standby OFF“ (Veille DÉSACTIVÉE) s’affiche à l’écran, cela signifie
que la coupure automatique du flash est désactivée.
Standby
ML
Set
☛
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille)
avec les touches et . L’option de menu
sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et .
Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Set
Sel
7.12 Verrouillage du clavier (KEYLOCK)
La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les touches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole s’affiche à l’écran au-dessus des trois touches du centre lorsque le verrouillage du
clavier est activé.
Activation du verrouillage du clavier :
Set
Sel
SelectML
KEYLOCK
Zoom Ext
☛
☛
KEYLOCK?
YES
☛
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Set
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur
l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „KEYLOCK“
(Verrouillage du clavier) avec les
touches et . L’option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de la fonction spéciale.
• Sélectionner au moyen des touches et
l’option de menu «KEYLOCK? YES» et confirmer le
réglage en appuyant sur la touche .
Le verrouillage du clavier est activé et l’écran revient
immédiatement à l’affichage normal.
Suppression du verrouillage du clavier
Le fait d’appuyer sur une touche quelconque fait apparaître „UNLOCK? Press these keys“
DÉVERROUILLER ? Appuyez sur ces touches
à l’écran. Le symbole signale à l’utilisateur que le clavier est verrouillé. Pour supprimer le verrouillage du clavier, appuyez environ 3 secondes sur les deux touches du centre. L’écran revient à l’affichage normal si le verrouillage du clavier
est désactivé.
Set
60
Page 61
7.13 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF)
Lorsque le système de mesure AF d’un appareil photo reflex numérique AF ne
peut pas effectuer la mise au point faute d’une luminosité ambiante suffisante,
l’appareil photo active la lumière auxiliaire AF intégrée dans le flash. Celle-ci
projette sur le sujet un réseau de bandes qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point.
La fonction «AF-BEAM» peut être désactivée de manière ciblée dans le menu
Select du flash.
Procédure de réglage:
Selectm/ft
AF
☞
AF-BEAM
Set
☛
☛
AF-BEAM OFF
Set
☛
A
14 m
La fonction AF-Beam désactivée s’affiche à l’écran avec le symbole AF
barré après l’enregistrement.
• Presser la touche jusqu’à ce que l’écran affiche «Select».
• Sélectionner l’option de menu « AF-BEAM » avec les
touches et . L'option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
• Appuyer sur la touche et confirmer ainsi votre
choix.
• Désactiver la fonction à l’aide des
touches et .
F 4.5
AF AZoom 70
La fonction « AF-Beam » désactivée
s’affiche à l’écran avec le symbole AF
barré après l’enregistrement.
Sel
Set
8 Asservissement de la tête zoom motorisée
La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances focales d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36). Il est possible de rabattre le
diffuseur grand-angle devant le réflecteur principal pour les objectifs de
focale d’au moins 12 mm.
Les positions du zoom suivantes sont possibles :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(correspondant au film de petit format 24 x 36)
En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal
☞
est amené automatiquement à la position 24 mm ! 12 mm s’affiche à l’écran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9).
Adaptation automatique du zoom
La position du zoom du réflecteur principal s'adapte automatiquement à la
distance focale de l'objectif. " AZoom " et la position du réflecteur s'affichent à
l'écran du flash.
Adaptation manuelle du zoom
Si l'appareil photo ne transmet pas le paramètre pour la distance focale de l'objectif ou pour la position du zoom, la position du zoom du réflecteur principal
doit être adaptée manuellement „MZoom“ s’affiche alors à l’écran. Procédure de
réglage voir 6.3.
Si vous utilisez un objectif zoom et n’avez pas absolument besoin de la plei-
☞
ne puissance et de la pleine portée du flash, vous pouvez laisser la position
du réflecteur principal sur la position correspondant à la plus petite distance
focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera
toujours totalement couverte par l’éclair. Vous vous épargnez ainsi une
adaptation permanente à la focale variable de l’objectif.
Exemple :
Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm !
ĸ
61
Page 62
Réglage manuel de la position du zoom pour le „AZoom“
Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas
d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par
ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. Voir aussi 6.3.
„MZoom“ s’affiche à l’écran après la mémorisation.
Retour au mode „AZoom“
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un
ĸ
échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position du zoom à plusieurs reprises jusqu’à ce que „A–Zoom“
s’affiche à l’écran.
9 Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de
12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand-angle du réflecteur principal puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement
Mecabounce 58-90
Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 23) est monté sur le
réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatiquement dans sa position requise. Les données relatives à la distance et la valeur du
zoom sont corrigées à 16 mm.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et d’un Mecabounce est
☞
impossible.
vers le bas.
Le réflecteur principal est amené automatiquement à
la position nécessaire. Les données relatives à la
distance et la valeur du zoom sont corrigées à
12 mm sur l’écran.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle
de 90° vers le haut et introduisez-le complètement.
10 Techniques de photographie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées
sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique
du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable
dans les sens vertical et horizontal. Pour cela, appuyez sur le bouton de déverrouillage et abaissez le réflecteur principal . Pour éviter des dominantes
colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blanche. Il est en plus possible d’activer le réflecteur secondaire dans le
menu „Select“ pour déboucher frontalement les ombres (voir 7.9).
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant dans le sens
☞
vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le
sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
Les indications de portée disparaissent de l’écran lorsque le réflecteur principal
est pivoté.
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect avec carte-réflecteur intégrée
permet de générer des reflets de lumière dans les yeux
de personnes :
• Orientez la tête zoom vers le haut à 90°.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffuseur grand-angle hors de la tête zoom.
Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur
•
grand-angle dans la tête zoom.
62
Page 63
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire
Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu
„Select“ pour déboucher frontalement les ombres du sujet lorsque le réflecteur
principal est basculé (voir 7.9).
Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possible
qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé.
Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est
pas déclenché pour la prise de vue.
Si la quantité de la lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est
possible de la réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (voir 7.9).
Les modes flash stroboscope, lumière pilote (ML) et remote ne prennent
☞
pas en charge le réflecteur secondaire ! Le réflecteur secondaire ne produit pas de flash lorsque le réflecteur principal est en position normale ou
orienté vers le bas.
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée)
En macrophotographie et en photographie rapprochée il peut se produire des
obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de
parallaxe entre le flash et l’appareil photo. Pour compenser l’erreur de parallaxe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de
-7°. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de déverrouillage du réflecteur
puis basculez ce dernier vers le bas.
Si le réflecteur principal est orienté
TILT
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance d’éclairage minimale au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affichée
☞
sur l’écran ACL du flash. Veillez à ce que l’objectif ne projette pas une
ombre sur l’éclair en macrophotographie.
TTL
12 m
F 5.6
TILT 35
☞
vers le bas, l'écran le précise en
affichant " TILT ".
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash
L’automatisme d’exposition au flash du flash de la plupart des appareils photo
est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au
flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs
très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par
une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils
photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur
adaptée à la prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre
le sujet et le fond !
En mode flash TTL, E-TTL et flash automatique, il est possible de régler des
valeurs de correction manuelles d'exposition au flash comprises entre -3 IL
(indice de lumination) et +3 IL (indice de lumination) par tiers de valeur.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les corrections d’exposition au flash qu’il est également possible d’utiliser en mode flash
TTL. Veuillez tenir compte des indications du mode d’emploi de l’appareil photo.
Sujet sombre sur fond clair :
Valeur de correction positive (environ +1 à +2 indice de lumination IL)
Sujet clair sur fond sombre :
Valeur de correction négative (environ -1 à -2 indice de lumination IL)
Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la portée
affichée sur l’écran du flash et son adaptation à la valeur de correction (suivant
le type d’appareil photo) ! Réglage voir 6.4.
☞
ĸ
Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL n’est possible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode
d’emploi du reflex) ! Si l’appareil photo ne prend pas en charge cette
fonction, la valeur de correction réglée n’a toujours aucun effet. Sur différents appareils photo,p. ex. les appareils compacts, il est nécessaire de
régler la valeur de correction manuelle d'exposition au flash sur l'appareil
photo. Aucune valeur de correction ne s'affiche alors à l'écran du flash.
63
Page 64
11 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin
de disponibilité s’allume sur le flash pour signa-
✴
ler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi
transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 14).
ĸ
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est
pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition si
l’appareil photo a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 12).
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être
☞
activé que si la disponibilité du flash est affichée (voir 18) !
12 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro
flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette
vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex.
entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi
pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse
de synchro-flash (voir également le mode d’emploi du reflex et 17).
Sur les appareils photo qui disposent d'un obturateur focal (voir le mode
☞
d'emploi du reflex) et en cas de synchronisation haute vitesse HSS (voir
17.4), il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de
synchro-flash. Il est ainsi possible d'opérer au flash à toutes les vitesses
d'obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous
recommandons dene pas régler sur l'appareil photo une vitesse d'obturation plus rapide que le 1/125 s.
13 Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition " o.k. " ne s'affiche
que si la prise de vue effectuée avec le mode flash
TTL/E-TTL ou le mode flash automatique à été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue,
c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus
grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au
lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en
éclairage indirect). Observer l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir
15).
✴
14 Signalisations dans le viseur
Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils).
Symbole éclair allumé en feu fixe :
Le flash est prêt à l’utilisation (sur certains appareils).
Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de
mauvaise exposition. Si la valeur de diaphragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Informations générales sur les mauvaises expositions :
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation.
64
Page 65
Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de
mauvaise exposition peuvent être variées.
Pour l’interprétation des signalisations dans le viseur, veuillez vous repor-
☞
ter au mode d’emploi de votre appareil photo.
15 Affichage de la portée
A
14 m
situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par ex.
pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le
calcul de la portée.
En modes flash TTL-, E-TTL- et automatique, le sujet devrait se trouver environ au
tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une
latitude suffisante pour doser la lumière. La distance minimale flash-sujet à
respecter pour éviter toute surexposition au flash devrait être égale à 10 % de la
valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par ex.
en modifiant l’ouverture du diaphragme.
En mode flash manuel M, la distance au sujet à respecter pour obtenir une photo
avec une exposition flash correcte apparaît sur l’écran. L’adaptation à la situation de prise de vue peut par ex. se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et
en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance partielle „P“.
La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir 7.8).
☞
La portée n’est pas indiquée lorsque le réflecteur principal est basculé et
en mode remote.
14 m
F 4.5
AZoom 70
L’écran du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée
se rapporte à une réflectance de 25 % du
sujet, ce qui est le cas dans la plupart des
15.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée
Les appareils photos transmettent les paramètres du flash relatifs à la sensibilité
ISO, l’ouverture du diaphragme (en mm), la distance focale de l’objectif et la
valeur de correction d’exposition au flash. Le flash adapte automatiquement ses
réglages. La portée maximale de l’éclair est calculée à partir des paramètres du
flash et du nombre-guide et s’affiche à l’écran.
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en
enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
15.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée
Les paramètres flash pour la position du zoom, la sensibilité ISO et la valeur du
diaphragme se règlent manuellement sur le flash (voir 6).
16 Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au
flash FE (FE = f
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le
dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction
d’une certaine partie du cadrage qui ne coincide pas forcément avec le sujet
principal.
Sélectionnez le mode E-TTL sur le flash (voir 5.2). La zone sur laquelle s’effectue
la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil
photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE
sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le
mode d’emploi de l’appareil photo), le flash émet un éclair de mesure FE. En
évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de
l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de
vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF.
En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec
un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
ĸ
lash exposure). Celle-ci est supportée en mode flash E-TTL.
65
Page 66
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le
☞
déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considération au moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE
n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les
programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
17 Synchronisation du flash
ĸ
17.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose
(synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de
fonctionnement standard et est effectuée par tous les
reflex. Elle convient à la majorité des prises de vue au
flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est
commuté sur la vitesse de synchro flash, en général
comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode
d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation
n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé
de façon particulière.
17.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau
(mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que
sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le
second rideau ne produit de l’effet que pour les prises
de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de
seconde) et pour des sujets animés portant une source
lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors
derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le
cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la
source lumineuse.
La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les
sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celuici réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de
synchro.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n'est pas disponible dans certains
modes (p. ex. certains programmes Vari ou programmes-résultats). Le mode REAR
ne peut être sélectionné, est automatiquement effacé ou n'est pas exécuté (voir le
mode d'emploi de l'appareil photo).
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2
sur le 2ème rideau.
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2
normale est réglée.
En ce qui concerne les appareils photo le réglage pour la synchronisation
☞
ème
sur le 2
d’emploi de l’appareil photo) ! Utilisez un trépied pour éviter le bougé
dans le cas de long temps de pose !
rideau (REAR) doit s’effectuer sur l’appareil photo (voir le mode
ÈME
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ÈME
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
17.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles
avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une
meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle
générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans
certains modes (par ex. priorité au diaphragme „Av“, programme „nuit“, etc.) (voir
le mode d’emploi du reflex). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est
pas signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour
Différents appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique
haute vitesse (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Ce mode flash permet
d'utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de synchronisation du flash. Ce mode flash est judicieux pour les prises de vue de portrait lorsque la lumière ambiante est très claire et lorsque la profondeur de
champ doit être limitée par une large ouverture du diaphragme (par ex. F 2,0) !
Le flash prend en charge la synchronisation haute vitesse dans les modes flash
E–TTL (E-TTL HSS) et M (M HSS).
En raison des lois de la physique, le nombre-guide et ainsi la portée du flash
sont, en partie, considérablement limités par la synchronisation haute vitesse HSS
! C'est pourquoi, vous devez tenir compte de l'affichage de la portée à l'écran du
flash ! La synchronisation haute vitesse HSS est réalisée automatiquement lorsque
le programme d'exposition a réglé manuellement ou automatiquement un temps
de pose inférieur au temps de synchronisation du flash sur l'appareil photo.
Tenez compte que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps de
☞
pose pour la synchronisation haute vitesse en mode FP : plus le temps de
pose est court, plus le nombre-guide est petit. Le réglage se fait dans le
menu Mode (voir 5.1).
18 Illuminateur AF à plusieurs zones
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point
automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à plusieurs zones du
flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point. La portée en fonction du capteur AF
activé est d’environ 6 m à 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). La portée maximale est obtenue avec le capteur AF central de l’appareil photo. En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF, la limite de mise
au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre env. 0,7 m à 1 m.
☞
Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent, en partie,
réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF à plusieurs zones !
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash
seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé
en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
19 Mode remote sans fil
Le mode Remote sans fil est compatible avec le système Remote E-TTL Canon. Le
système remote se compose d'un flash maître sur l'appareil photo et d'un ou plusieurs flash(s) esclave(s). Un flash maître commande à distance et sans fil un ou
plusieurs flashs esclaves. Le ou les flashes esclaves sont commandés à distance
sans fil par le réflecteur secondaire du flash maître. Dans ce cas de figure, la
lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de
vue.
Le flash esclave est affecté à l'un des trois groupes possibles (A, B ou C) (voir
image sur la couverture). Un groupe peut ici être composé d'un ou plusieurs
flashs esclaves.
Le système de commande à distance peut être contrôlé en intégralité en mode de
fonctionnement E-TTL ou M.
☞
Afin que l’illuminateur AF à plusieurs zones AF puisse être activé par
l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode
autofocus „Single-AF (S) „ et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains types d’appareils photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne au reflex. L’illuminateur AF à plusieurs zones k du flash
n’est alors pas activé (par ex. appareils compacts ; voir le mode d’emploi
de l’appareil photo) !
ĸ
La modification du mode de fonctionnement doit être effectuée au niveau
du flash maître dans le groupe esclave A. La modification effectuée dans
le groupe esclave A s'applique alors à l'ensemble du système, c'est-à-dire
également aux groupes esclaves B et C ainsi qu'au maître M.
67
Page 68
Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le
même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashs maître et
esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même
canal remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash
maître avec le senseur pour mode multi-flash sans fil intégré .
Le mode flash Remote prend également en charge la synchronisation sur
☞
le 2ème rideau. La portée n'apparaît pas sur l'écran du flash en mode
ĸ
flash remote.
19.1 Réglage et désactivation du mode Remote
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Remote
Master
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu'à ce que „Select“ apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu „Remote“ avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est
alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
sélection de " Remote ".
• Sélectionnez " Remote Master“ pour le flash maître
avec les touches et , „Remote Slave“ pour
le flash esclave ou „Remote OFF“ pour désactiver la
commande à distance. Le réglage prend immédiatement effet.
Set
☛
M
A
TTLAZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
• Appuyez sur la touche . L'écran revient à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche
, l'écran revient automatiquement à l'affichage
normal après 5 secondes environ.
Sel
19.2 Réglages sur flash maître
Les groupes esclaves A et B sont toujours activés. Ils ne peuvent pas être
☞
désactivés ! Le flash maître M et le groupe esclave C peuvent être activés
ou désactivés ! Si le flash maître est désactivé, il n'a qu'une fonction de
commande et n'a lui-même aucun effet sur l'exposition avec sa lumière.
La touche " Para " permet d'appeler les réglages successivement pour le flash
maître M et les flashs esclaves des groupes A, B et C.
Mode remote E-TTL Canon
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
–
Para
–
Para
Mode
+
+
et
permettent de corriger l'ex-
B.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que A (pour le
groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Quand A est affiché, appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à
ce que le message TTL (= Remote E-TTL) apparaisse à côté de A.
• Pendant que A TTL est affiché, les touches et permettent de corriger
l'exposition de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du
groupe A.
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que B TTL (pour le
groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B TTL est affiché, les touches
position de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
68
Page 69
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C TTL
(pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
•
Mode
jusqu'à ce que C TTL (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
Pendant que C TTL est affiché, les touches
position de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe C.
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Pour des raisons inhérentes au système, les réglages du groupe esclave C
☞
n'apparaissent pas sur l'écran du flash maître après la mémorisation et
ne sont visibles que pendant le réglage.
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Ch" apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez le canal Remote à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Zoom"
apparaisse sur l'écran.
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Para
+
–
et
permettent de corriger l'ex-
Para
+
–
Para
+
–
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M ou M TTL
(pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu'à ce que M TTL apparaisse sur l'écran. Pendant que M TTL est affiché, les
touches et permettent de corriger l'exposition de -3 IL à +3 IL par
tiers de valeur pour le flash maître.
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Mode remote Canon manuel
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que A (pour le
groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que A est affiché, appuyez sur la touche jusqu'à ce que le
message M (= commande à distance manuelle) apparaisse à côté de A.
Pendant que A M est affiché, les touches
•
puissance partielle de 1/1 jusqu'à 1/128 pour les flashs esclaves du groupe A
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que B M (pour le
groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B M est affiché, les touches
puissance partielle de 1/1 jusqu'à
Para
+
–
jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
Para
Mode
+
–
et
permettent de régler une
Para
+
–
et
permettent de régler une
1/128
pour les flashs esclaves du groupe B.
Mode
ĸ
.
69
Page 70
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que C ou C M
(pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
Pendant que C M est affiché, les touches
puissance partielle de 1/1 jusqu'à
ĸ
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
Mode
jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Ch" apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez le canal remote à l'aide des touches et .
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Zoom"
apparaisse sur l'écran.
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches et .
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que M ou M TTL
(pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
jusqu'à ce que M M apparaisse sur l'écran. Pendant que M est affiché, les touches et permettent de régler une puissance partielle de 1/1 jusqu'à
1/256 pour le flash maître.
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "
Mode " jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
+
–
1/128
Para
+
–
et
permettent de régler une
pour les flashs esclaves du groupe C.
Para
+
–
Para
+
–
Para
Mode
19.3 Réglage sur le flash esclave
• Appuyez sur la touche pour sélectionner, les uns après les autres, les
réglages pour la sélection du groupe esclave „Group“ (Groupe), du canal
remote „Channel“ (Canal) et de la position du réflecteur „Zoom“. Le réglage
du groupe esclave souhaité ou du canal remote et de la position du zoom du
réflecteur a lieu avec les touches et .
Le flash esclave doit être positionné sur le même canal de commande à
☞
distance que le flash maître ! Le mode de fonctionnement du flash maître
(commande à distance E-TTL ou manuelle) ne peut pas être réglé au niveau
du flash esclave car la commande du flash maître est automatique !
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n’appuyez pas
sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5
secondes environ.
Para
+
–
19.4 Vérification du mode remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure.
• Attendez que les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner. En
ce qui concerne les flashs esclaves, l’illuminateur AF clignote en plus lorsqu’ils
sont prêts à fonctionner. Activez éventuellement les signaux sonores (fonction
bip „Beep“ ; voir 7.2).
• Appuyez sur le bouton du flash
éclair de test. Les flashs esclaves répondent en fonction du groupe esclave les
uns après les autres, de manière différée par un éclair de test. Si un flash
esclave n’émet pas d’éclair de test, vérifiez le réglage du canal remote et le
groupe esclave. Corrigez la position du flash esclave de manière à ce qu’il
puisse recevoir la lumière du flash maître.
sur le flash maître et déclenchez ainsi un
70
Page 71
19.5 Mode Servo
Le mode SERVO est un mode esclave simple lors duquel un flash est toujours
généré à partir du moment où le flash esclave reçoit une impulsion lumineuse.
Procédure de réglage pour le mode flash slave
• Régler un mode sans pré-éclairage pour le flash de l’appareil.
Sel
Set
M
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Servo
Set
☛
☛
Servo
MZoom 35
P1/1
Para Sel
• Presser la touche jusqu’à ce que l’écran
affiche «Select».
• Sélectionner l’option de menu « REMOTE » avec les
touches et . L'option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
• Presser la touche et sélectionner l’option de
menu «Servo» avec les touches et .
Le réglage prend effet immédiatement.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Sans
actionnement de la touche pendant environ
5 secondes, l'écran revient automatiquement à
l'affichage normal.
En mode SERVO, seul le mode flash manuel est
généralement possible.
Celui-ci est automatiquement réglé après l’enclenchement du mode SERVO.
Régler la puissance lumineuse partielle ou la position du réflecteur (MZoom)
• En mode SERVO, appuyer sur la touche jusqu’à ce que la puissance lumineuse partielle ou la position du réflecteur réglée avec précision soit affichée.
La puissance lumineuse partielle (par ex. 1/8) ou la
position du réflecteur (par ex. Mzoom 50) peut être
réglée avec les touches et .
Attendre que les flashs concernés signalent qu'ils sont prêts à fonctionner.
Lorsque les flashs esclaves sont prêts à fonctionner, le flash de mesure AF
clignote.
Les groupes esclaves et les canaux Remote ne peuvent pas être réglés en
☞
mode SERVO.
Désactiver le mode flash Servo
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche
jusqu'à ce que « Remote » soit affiché sur l'écran.
• Appuyer sur la touche et sélectionner l’option
de menu «REMOTE OFF» avec la touche .
L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance. Le réglage prend effet immédiatement.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Sans
actionnement de la touche pendant environ
5 secondes, l'écran revient automatiquement à
l'affichage normal.
+
Set
Para
–
Sel
Servo
MZoom 35
P1/64
Para Sel
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Remote
OFF
Set
ĸ
☛
71
Page 72
20 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé.
N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
20.1 Mise à jour du micrologiciel
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de
l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités
techniques.
ĸ
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le
☞
site Metz à l’adresse www.metz.de.
20.2 Réinitialisation
Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usine.
Pour cela, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3
secondes environ. „Reset“ (Réinitialisation ) s’affiche ensuite à l’écran. Trois
secondes plus tard, l’affichage de l’écran revient à l’état au moment de la livraison.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
☞
Mode
20.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash
subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de
mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois
environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de
recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
21 Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
☞
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les
différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen
de l’interrupteur général . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si
le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous
venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique.
Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Le message " TILT " s'affiche à l'écran.
• Pour procéder à une prise de vue en gros plan ou macro, orienter le réflecteur
principal vers le bas.
Le message " POWERPACK " s'affiche à l'écran.
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utiliser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76.
• Une alimentation Metz Power Pack P76 est raccordée et des piles/accumulateurs sont encore présents dans le compartiment à piles du flash. Retirez les
piles/accumulateurs du comportement à piles du flash.
72
Page 73
Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran.
• Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffisamment d'énergie pour fournir quelques éclairs. Voir aussi chap. 3.2 "
Remplacer les piles ". Il existe également des piles avec lesquelles le signal d'épuisement apparaît relativement tôt bien que 50% des flashes soient encore
disponibles. Lorsque l'on commande l'appareil à distance sans fil, celui-ci ne
peut pas afficher le signal d'épuisement de batterie pour des raisons techniques.
Un symbole de pile s'affiche à l'écran.
Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou-
•
vent dans le compartiment à piles du mecablitz. Ôter les piles du mecablitz.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash
•
seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé
en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible d'activer la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) sur le
flash.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR qu'avec
des appareils photos prenant cette fonction en charge.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR que si un
échange des données entre l'appareil photo et le flash a eu lieu, par ex. après
avoir enfoncé à mi-course le déclencheur de l'appareil photo.
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez
à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Le réflecteur principal est basculé en-dehors de sa position normale verrouillée.
•
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle de l’objectif
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez
à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’éclair.
• Les modes flash stroboscope, remote et lumière pilote (ML) ne sont pas pris en charge par le réflecteur secondaire. Il n’est pas possible d’activer le réflecteur secondaire dans ces modes flash et le réflecteur secondaire ne déclenche pas d’éclair.
• Le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas
Le réflecteur secondaire produit des flashes alors qu'il est éteint.
Le mecablitz a la fonction de maître dans le système de commande à distance. Le
•
réflecteur secondaire du flash maître commande les flashes esclaves. La lumière
du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
ĸ
73
Page 74
Il est impossible de régler le dosage automatique flash/ambiance en mode E.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo.
Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash E-TTL.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en
mode TTL-/E–TTL ne prend pas effet.
L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposition au
•
ĸ
flash en mode TTL sur le flash.
Il est impossible de régler le mode remote sans fil en tant que flash maître.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo.
Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo
compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L'appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse HSS. Aucune
commutation sur la vitesse de synchronisation n'a lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse
de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro
flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une
exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en
fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou
orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
TTL
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de
mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une
correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance au sujet
pour éviter une surexposition. La distance d’éclairage minimale devrait être
d’environ 10 % de la portée affichée sur l’écran du flash.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour la sensibilité ISO et
l’ouverture du diaphragme F.
• L’appareil photo transmet des données numériques au flash. Pendant cette
transmission, les valeurs pour ISO et l’ouverture du diaphragme F sont réglées
automatiquement sur le flash. Il n’est possible de modifier les valeurs ISO et de
l’ouverture du diaphragme que s’il n’y a pas de transmission numérique des
données.
74
Page 75
22 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm :
pour mètres : 58 pour pieds : 192
Modes flash:
TTL standard non pré-éclair de mesure, E-TTL, E-TTL II, Manuel M,
Mode flash stroboscope, Mode flash automatique, Mode remote
12 diaphragmes auto pour ISO 100/21
1 -1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
Réglage automatique du diaphragme pour ISO 100/21
F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
Puissances par
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Durées de l’éclair (voir T
Champ de mesure du senseur :25° env.
empérature de couleur : 5600 K env.
T
Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation :
amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 250 avec des accus NiMH 2100mAh
• env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
tielles manuelles:
ableau 4), page 223
° :
°:
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 4,5 s avec des accus NiMH
• env. 4,5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
Éclairage :
Réflecteur principal à partir de 24 mm (film de petit format 24x36)
Réflecteur principal avec diffuseur grand-angle à partir de 12 mm
(film de petit format 24x36)
Réflecteur additionnel à partir de 35 mm (film de petit format 24x36)
Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas-7°45°60°75°90°
vers la gauche30°60°90°120° 150° 180°
vers la droite30°60°90°120°
Dimensions en mm (H x L x P) :
71 x 148 x 99
Poids :
flash avec piles/accus : 355 grammes env.
niture :
Four
Flash avec diffuseur grand-angle intégré, carte-réflecteur, mode d’emploi,
housse T58 et pied de montage
ĸ
75
Page 76
23 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
☞
l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est
ĸ
sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est
rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport
de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23
(réf. 000058235)
Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Power-Pack P76
(réf. 000129768)
Pour plus de performance au niveau du nombre d’éclairs
Le câble de connexion V58-50 (réf. 000058504) est nécessaire.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans
votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles
alimentaient :
— arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij
verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont
echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u
om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor:
• Analoge en digitale Canon EOS- en PowerShot - camera’s met systeemflitsschoen.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
☞
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de gebruiks-aanwijzing open.
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken! GEVAAR VOOR
EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motorrijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk
kunnen veroorzaken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de
•
ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies veroorzaken
en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten
stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoorbeeld
zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
•
Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpunten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv.
regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de
flitser niet in het handschoenvak van de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht
doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het
venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou, door de
hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van de reflector kunnen verbranden.
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere flitsen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het
apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gerepareerd
zouden kunnen worden.
• Bij serieflitsen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden zoals die bij
gebruik van accu’s optreden, moet u er op letten dat er telkens na 15 flitsen
een pauze van minstens 10 minuten ingelast wordt! Daarmee vermijdt u
overbelasting van het apparaat.
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de
groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet. De flitser beschermt zich tegen oververhitting door de flitsvolgtijden automatisch
langer te maken.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden
gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan.
Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
ń
79
Page 80
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties.
Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (standaard-TTL zonder meetflits vooraf)
• E-TTL-flitsfunctie / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL / E-TTL / E-TTL II
•
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E-TTL / E-TTL II
ń
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (REAR)
• Automatische HSS-synchronisatie bij E-TTL / E-TTL II en M
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Extended-zoomfunctie
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera-
☞
modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie
daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met
betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera
worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
☞
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in
de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de
camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde
borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt
beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
☞
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte
flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder
bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
80
Page 81
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire).
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal
☞
de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het
ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten
van de aanduiding van flitsparaatheid meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit,
☞
overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette batterijen kunnen het apparaat vernielen! Vervang altijd alle batterijen
tegelijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant, met gelijke
capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan bescherming van het milieu en lever ze in bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen!
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld worden.
In de stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie
(AUS, c.q. OFF) om de flitser uit te schakelen.
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, dan beve-
☞
len wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de
voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
✴
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire)
Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan
de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden
voorzien. Het Power-Pack P76 wordt met de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten. Daarbij hoeven
er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn.
☞
Voor het aansluiten van het Power-Pack P76, c.q. de verbindingskabel V58–50
(optioneel accessoire) moet de hoofdschakelaar van de flitser in de linker
positie (AUS, c.q. OFF) worden geschoven.
De flitser moet dan met de hoofdschakelaar van het Power-Pack P76 in-, c.q. uitgeschakeld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power-Pack P76).
☞
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera …
… naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en de
voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. De aanduiding van de flitsparaatheid en de aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behouden en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser
Ingelegde batterijen / accu’s mogen niet
Om de flitser bij het gebruik van het Power-Pack tegen thermische overbelasting te beschermen wordt bij extreme belasting de flitsvolgtijd door
een bewakingsschakeling overeenkomstig verlengd! Voor het aansluiten
en afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power–Pack de flitser en
het Power-Pack uitschakelen!
in de flitser blijven.
ń
81
Page 82
wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van
de ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in
☞
principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut
plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 7.11).
4 Displayverlichting
Bij elke druk op de betreffende toets wordt gedurende ong. 10 seconden de
verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van
een flits door de camera of via de handontspanknop op de flitser wordt
de displayverlichting uitgeschakeld.
ń
5 Flitsfuncties (menu ‘Mode’)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties , automatisch flitsen , Manual
M
en stroboscoop .
Afhankelijk van het type camera worden extra flitsfuncties onder-
☞
steund. Deze flitsfuncties kunnen na een oberdracht van gegevens met
de camera in het ‘Mode’ menu geselecteerd, c.q. geactiveerd worden.
TTL
5.1 Het instellen van de flitsfuncties
• Druk zo vak op de toets , dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven. De volgende functies staan ter beschikking:
TTL
TTL
EE-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie (analoog en digitaal)
TTL
EHSS E-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie met synchronisatie op korte belich-
A
M
TTL-flitsfunctie (analoog)
tingstijden (analoog en digitaal)
Automatisch-flitsenfunctie
Met de hand in te stellen flitsfunctie
Mode
A
M
HSS Flitsen met manual-instellingen en synchroni-
satie ook bij korte belichtingstijden
Stroboscoop-flitsfunctie
• Met de toetsen en de gewenste flitsfunctie
(, Automatisch flitsen , manual enz.)
instellen. De instelling reedt onmiddellijk in werking.
op de toets . Het display schakelt
• Druk
naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het
display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van het
objectief, c.q. de stand van de zoomreflector worden automatisch ingesteld, als
de camera de betreffende gegevens naar de flitser doorgeeft.
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser vindt naar aanleiding van de door de camera naar de flitser gestuurde flitsparameters plaats.
Als de camera een of meer flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze
☞
met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6).
MATTL
ModeE TTL
E TTL HSS
A
A
Set
☛
5.2 TTL-/E-TTL-flitsen
In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL-flitsfunctie) krijgt u op de eenvoudigste
manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting
door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief
(TTL = ‘Through The Lens’) binnenkomende licht. Bij het bereiken van de vereiste
hoeveelheid licht stuurt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de
flitser en deze breekt onmiddellijk het uitstralen van licht af. Het voordeel van
deze flitsmethode ligt daarin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden
(opnamefilters, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen etc.) automatisch bij het
regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties (bijv. program ‘P’, tijdautomatiek
‘A’, diafragma-automatiek ‘Tv’, de varia- c.q. onderwerpsprogramma’s, manual
‘M’ enz.) ondersteund.
82
Page 83
Het instellen:
Mode
TTL
Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven.
•
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie in. De geselecteerde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug.
Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De standaard-TTL-flitsfunctie wordt alleen door analoge camera’s onder-
☞
steund! Voor het testen van de TTL-functie moet er zich bij analoge
camera’s een film in de camera bevinden! Let er op, of uw type camera
beperkingen heeft ten aanzien van de ISO-waarde voor de TTL-flitsfunctie
(bij. ISO 64 tot ISO 1000; zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
E, c.q. EII - flitsfunctie
De E-TTL-, c.q. E-TTL II - flitsfunctie is een verdere ontwikkeling van de standaard
TTL-flitsfunctie voor analoge camera’s. Bij de opname wordt, voorafgaand aan de
eigenlijke belichting, een nauwelijks zichtbare meetflits door de flitser afgegeven.
Het gereflecteerde licht van deze meetflits wordt door de camera geëvalueerd.
Overeenkomstig deze evaluatie wordt de navolgende flitsbelichting door de camera
aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser bij instelling op deze functie de flitsfunctie E-TTL in het menu ‘Mode’ automatisch de E-TTL-, c.q. E–TTL II flitsfunctie geactiveerd! Na het opslaan worden in het display van de flitser beide
varianten E-TTL aangegeven.
☞
TTLTTL
In de navolgende tekst maken we verder geen onderscheid meer tussen
de E-TTL-en E-TTL II - flitsfunctie!.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Mode’ aangegeven wordt.
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie E
in. Achter de geselecteerde flitsfunctie verschijnt een
balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch
naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van
de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie
13).
VLet er op, of er voor uw camera beperkingen betreffende de filmgevoe-
☞
ligheid, c.q. ISO-waarde (bijv. maximaal ISO 1000) voor de E–TTL–flitsfunctie gelden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
5.3 / Einvulflitsen
Met de functie TTL-invulflitsen kunt u bij daglicht lastige schaduwen ophelderen
en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en
achtergrond verkrijgen. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt
voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen. Bij EII en daarvoor geschikte objectieven wordt bovendien bij het
bepalen van het optimale flitsvermogen de afstand tot het onderwerp meegerekend.
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt door de
camera automatisch de invulflitsfunctie geactiveerd. Er wordt geen bijzondere
aanduiding voor gegeven. Zie voor details de gebruiksaanwijzing van uw
camera.
TTL
Mode
TTL
Mode
E TTL
EA
E TTL HSS
Set
☛
TTL
EF5.6
20 m
Mode Para Sel
TTLTTL
AZoom 28
ń
83
Page 84
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van
✴
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief
☞
schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen
raken!
de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie
13).
5.4 Automatisch flitsenfunctie A
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door
het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van
ong. 25° en meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte. Als de flitser voldoende licht
heeft gegeven, schakelt de belichtingsautomaat van de flitser hem onmiddellijk
uit. De fotosensor moet op het onderwerp gericht zijn.
ń
In het display wordt de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De
kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. De flitsopnamen lukken het beste als het onderwerp zich ongeveer in het midden van de
reikwijdte bevindt, daarmee wordt de belichtingsautomatiek dan voldoende
speelruimte voor een uitgewogen verlichting.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
ModeE TTL HSS
A
A
M
Set
Mode
Stel met de toetsen
•
De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
en
u de functie in.
A
☛
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’
gedurende 3 seconden op (zie 13).
5.5 Automatisch invulflitsfunctie
Bij de automatisch invulflitsfunctie bij daglicht wordt op de flitser in de automatisch-flitsenfunctie een correctiewaarde van ong. -1 EV … -2 EV voor de
flitsbelichting ingesteld (zie 6.4 en 10.5). Daardoor ontstaat bij de opname een
natuurlijk werkend ophelderingseffect voor de schaduwpartijen.
A
5.6 Flitsen met manual-instellingen
In de functie van flitsen met manual-instellingen wordt door de flitser de volle energie uitgestraald zonder dat die geregeld wordt. De aanpassing aan de
opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het
kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt.
Het instellen:
+
Mode
Para
–
Druk zo vaak op de toets , dat in het display
•
‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen en u de functie in.
De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het instellen van een deelvermogen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘P’
voor deelvermogen wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde
(1/1 – 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in
werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
M
ModeA
M
M
A
M HSS
Set
☛
M
10 m
Mode Para Sel
M
10 m
Mode Para Sel
F4.0
MZoom 24
F4.0
MZoom 24
P1/2
84
Page 85
In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onderwerp correct
wordt belicht.
Sommige camera’s ondersteunen de functie van flitsen met manual-instel-
☞
lingen alleen in de cameramodus Manual !
5.7 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manual). Hierbij kunnen meerdere flitsbelichtingen op één enkel beeld gemaakt worden. Dat is bijzonder interessant bij bewegingsstudies en effectopnamen. In de
stroboscopisch flitsenfunctie geeft de flitser meerdere flitsen met een bepaalde
flitsfrequentie af. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van max.
1/4 of minder te realiseren.
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1
… 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1
flits worden gekozen.
Het instellen:
ModeM HSS
Set
☛
N15:f10
3.6 m P1/32
Mode Para Sel
MZoom 24
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen en u de functie in.
De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een
balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
Hz
MM
Mode
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per opname worden ingesteld.
Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daarbij
maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flitsfrequentie geeft
het aantal flitsen per seconde aan. De flitsfrequentie kan tussen 1 en 50 stapsgewijs worden ingesteld Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde
deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de
gewenste flitsparameter (N, c.q. f) wordt aangegeven.
• Stel met de / toetsen de gewenste waarde
in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie automatisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en diafragmawaarden. Om
de kortst mogelijke flitsduur te bereiken kunt u het deelvermogen op de minimale
waarde van 1/256 instellen.
Para
+
–
2.1 m
N24
Para–
☛
☛
ń
+
85
Page 86
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aangegeven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermogen kan de
waarde van de afstand tot het onderwerp worden aangepast.
Het instellen:
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para–
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
de gewenste flitsparameter (F= diafragmawaarde of
P= met de hand in te stellen deelvermogen) wordt
+
aangegeven.
Para
☛
ń
• Stel met de / toetsen de gewenste waarde
2.1 mP1/32
Para–
☛
In de stroboscopisch-flitsenfunctie worden geen diafragma- en ISO–waar-
☞
den in het display aangegeven! Als de hulpreflector ingeschakeld is, is
geen stroboscoopfunctie mogelijk.
in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
+
–
6 Flitsparameters (menu ‘Parameter’)
Voor het correct functioneren van de flitser is het noodzakelijk dat de verschillende flitsparameters, zoals bijv. de zoomstand van de hoofdreflector, diafragmawaarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen op de camera worden
aangepast.
Voor de automatische aanpassing van de flitsparameters moet de combinatie
van camera en flitser gemonteerd en ingeschakeld zijn. Bovendien moet er een
uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser hebben plaatsgevonden. Tip
daartoe even de ontspanknop op de camera aan. In het display wordt de maximale reikwijdte, overeenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven.
6.1 Het instellen van de flitsparameters
Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting
☞
geactiveerd
Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flitsparameters aangegeven. Bij camera’s met digitale overdracht van de gegevens
worden de flitsparameters voor de diafragmawaarde (F), de brandpuntsafstand
van het objectief (Zoom) en de lichtgevoeligheid (ISO) automatisch op de flitser
ingesteld. De flitsparameters voor de diafragmawaarde (F) en de lichtgevoeligheid (ISO) kunnen daarbij niet worden veranderd.
Als de camera sommige flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze met
☞
de hand op de flitser worden ingesteld!
86
Page 87
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de gewenste flitsparameter
(zie hieronder) wordt aangegeven.
De volgende flitsparameters zijn mogelijk:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
—
—
—
F
Zoom
EV
ISO
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde in. De instelling treedt
onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug.
Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
Para
M/M HSS
—
—
P
F
Zoom
—
ISO
+
–
Tabel 1
NStroboscoop aantal flitsen
Stroboscoop flitsfrequentie
f
Met de hand in te stellen deelvermogen
P
Diafragmawaarde
F
Reflectorstand
Zoom
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
—
Lichtgevoeligheid
ISO
6.2 Diafragmawaarde (F)
Als er tussen camera en flitser geen digitale overdracht van gegevens plaatsvindt
kunnen de diafragmawaarden (F) van 1,0 tot 45 (bij ISO 100) met de hand in
stappen van een hele diafragmastop worden ingesteld. Voor de automatisch-flitsen- en de manual flitsfunctie M moeten camera en flitser op eenzelfde diafragmawaarde worden ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘F’ (F = diafragma) aangegeven wordt.
Para
A
7,7 m ISO 200
Mode Para Sel
F4.0
AZoom 70
ń
☛
+
• Met de / toetsen stelt u dan de diafragmawaarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
–
A
3,8 m ISO 200
Para–
F8.0
AZoom 70
+
☛
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser kunnen
☞
ook tussenwaarden worden ingesteld. Voor de TTL-/E-TTL-flitsfunctie is de
instelling van de diafragmawaarde op de flitser alleen voor de correcte
weergave van de reikwijdte van belang, daarentegen niet voor de functie!
87
Page 88
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats
heeft gevonden kunnen de reflectorstanden
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld. In het display wordt MZoom
aangegeven.
Het instellen:
A
6.1 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘MZoom’ wordt aangegeven.
+
Para
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV)
Bij grote helderheidsverschillen tussen onderwerp en achtergrond kan het nodig
zijn een met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) uit te voeren.
Er zijn correctiewaarden van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in derden van een stop in te stellen (zie ook 10.5).
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser worden de standen van de hoofdreflector automatisch ingesteld.
In het display staat dan AZoom.
88
Para–
F 8.0
MZoom 70
☛
+
• Stel met de toetsen / de gewenste zoomstand in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
–
+
• Met de / - toetsen de gewenste EV-waarde
(= correctiewaarde) instellen. De instelling treedt
onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
–
☛
A
6,1 m EV+2
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
Page 89
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats
heeft gevonden, kunnen de ISO-waarden voor de lichtgevoeligheid van 6 tot
6400 met de hand worden ingesteld.
Voor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten
camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld.
Het instellen:
A
12 m ISO 200
Para–
F 8.0
MZoom 35
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
„ISO“ (ISO = lichtgevoeligheid) wordt aangegeven.
+
Para
MA
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
In de manual flitsfunctie en de stroboscopisch-flitsenfunctie is het flitsvermogen door het met de hand (manual) instellen van een deelvermogen (P)
aan te passen aan de opnamesituatie. Het instelbereik strekt zich in de manual
flitsfunctie M uit van P 1/1 (vol vermogen) tot P1/256 in stappen van 1/3.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘P’
wordt aangegeven.
M
Para
M
6,1 m P1/8
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
+
A
17 m ISO 400
Para–
F 8.0
MZoom 35
☛
Voor de E-TTL-flitsfunctie is de instelling van de ISO-waarde op de flitser alleen
voor het correct weergeven van de flitsreikwijdte vereist, niet echter voor het correct functioneren!
• Met de / - toetsen de ISO-waarde van de
camera instellen. De instelling treedt onmiddellijk in
werking.
+
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
–
• Stel met de toetsen / de gewenste waarde
(1/1 … 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in
werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
normale weergave terug. Als u niet op de toets
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
normale weergave terug.
☞
☞
☞
☛
ń
+
–
M
17 m P1/1
Para–
F8.0
MZoom 35
+
☛
In de stroboscopisch-flitsenfunctie past zich het maximaal instelbare
deelvermogen aan de ingestelde flitsparameters aan.
In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de
hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk!
Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt
het deelvermogen niet verlaagd!
89
Page 90
7 Extra functies (menu ‘Select’)
De extra functies worden met de toets (Select) gekozen. Afhankelijk van
het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies
ter beschikking. Bij camera’s die bepaalde extra functies niet ondersteunen, worden deze in het menu eventueel n iet aangegeven! Zie hiervoor ook Tabel 2!
7.1 Het instellen van extra functies
Bij het voor het eerst aanraken van een toets
Select
Beep
Mode Para Sel
ń
☛
De volgende extra
functies staan,
afhankelijk van de
flitsfunctie en gebruikte
camera ter beschikking:
Tabel 2
☞
wordt de displayverlichting geactiveerd.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en (het
gewenste item, c.q. de extra functie. Het geselecteerde item wordt vóór een donker balkje getoond.
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Sel
Sel
M/M HSS
–
REARREAR
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ftm / ftm / ft
AF-BEAMAF-BEAMAF-BEAM
Beep
Remote
–
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
–
Beep
Remote
–
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
• Druk op de toets en bevestig daarmee de keuze van de extra functie.
• Kies met behulp van de toetsen en de
gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddellijk
in werking
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
normale weergave terugschakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong.
5 sec. naar de normale weergave terug.
Set
☛
1/1
Set
7.2 Beep-functie (Beep)
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich verschillende functies van het apparaat akoestisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn
onderwerp en de opnamen concentreren en hoeft hij niet te letten op optische
statusaanduidingen!
De Beep-functie geeft akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, de correcte
belichting of een fout in de bediening aan.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft de flitsparaatheid aan.
Beep-signalen na de opname:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan dat
de opname correct werd belicht en de flitser nog steeds paraat is. Als er
onmiddellijk na de opname geen piepje opklinkt, dan is de opname onderbelicht.
• Een intermitterend (— — —) piepje direct na de opname is het signaal voor
een correct belichte opname terwijl de flitser echter pas na een volgende continue (ong. 2 s.) piep weer paraat is.
90
Page 91
Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunctie
de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbereik van
het flitslicht zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt dan automatisch in de
dichtstbij liggende, toelaatbare waarde veranderd.
Het instellen:
Set
Sel
Select
☛
Beep
Remote
Set
☛
ON
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ aangegeven wordt.
• Selecteer met de toetsen en het item
‘BEEP’. Het gekozen item wordt tegen een donker
balkje getoond.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling
uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
normale weergave terugschakelt.
☛
Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij ingeschakeld Beep-functie wordt
M
10 m ISO 200
F 4.0
MZoom 24
☞
in het display ook het symbool
aangegeven.
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB)
ATTLTTL
SelectRemote
FB
Standby
Set
ń
☛
☛
FB
11/3
Set
☛
☛
In de flitsfuncties , Een automatisch kan een flitsbelichtingstrapje
(Flash-Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit
drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een andere correctiewaarde.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje worden in het display FB en de correctiewaarde aangegeven. De correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 in derden
van een diafragmawaarde.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
“Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en het item
‘FB’. Het geselecteerde item wordt tegen een donker
balkje aangegeven.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling
uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave
terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong.
5 sec. naar de normale weergave terug.
Sel
Set
91
Page 92
FB1
7.7 m
EV–1/3
• De derde opname wordt met een plus-correctie uitgevoerd. In het display
wordt bovendien ‘FB 3’ aangegeven en daarbij tevens de plus-correctiewaarde (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flitsbelichtingstrapje automatisch gedeactiveerd. De aanduiding ‘FB’ in het display dooft.
ń
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje wordt de correctiewaarde
☞
altijd positief aangegeven!
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd als
de camera het met de hand instellen van een correctie op de flitsbelichting op de
flitser ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als dat niet het
geval is, worden de drie opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is
het type camera van geen betekenis.
7.7 m EV–1/3
F 5.1
AZoom 28
F 5.1
AZoom 28
uitgevoerd. In het display verschijnt
bovendien ‘FB 1’.
De tweede opname volgt met een minus-
•
FB2TTL
correctie . In het display wordt bovendien
‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de
minus-correctiewaarde (EV).
• De eerste opname wordt zonder correctie
FB1TTL
7.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits onmiddellijk, zodra de sluiter geheel
open staat, ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). Dit is de
standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid van synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belich-
tingstijd ontstoken, onmiddellijk vóórdat de sluiter begint dicht te gaan. Dit is
vooral een voordeel bij opnamen met lange belichtingstijden (langer dan bijv.
1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan
de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat
deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de
camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
• Bij de instelling ‘REAR ON’ vindt de synchronisatie plaats bij het dichtgaan
van de sluiter (zie 17.2).
• Bij de instelling ‘REAR OFF’ is de normale synchronisatie ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen en het item ‘REAR’ kiezen.
Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje
aangegeven.
• Druk op de toets , waarmee u de keuze van
deze extra functie bevestigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling
uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
normale weergave terug schakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec.
naar de normale weergave terug.
Sel
Set
REAR
Select
REAR
BEEP
Set
☛
☛
REAR ON
Set
☛
TTL
EF5.6
REAR
4.1 m
AZoom 24
92
Page 93
De REAR-functie kan alleen worden ingesteld bij een camera die daar-
☞
voor geschikt is! Bij veel compactcamera’s (PowerShot) moet de instelling
op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw
camera)! De REAR-functie wordt alleen op de flitser aangegeven, als de
instelling ervan ook op de flitser plaats heeft gevonden.
7.5 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector ten
opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief gereduceerd. De daaruit
voortvloeiende bredere lichtbundel zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij
ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op
35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘EXT OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Het instellen:
SelectKEYLOOK
Zoom Ext
m/ft
Set
☛
☛
• Druk zo aak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen en het item ‘ZoomExt’ kiezen. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een
donker balkje getoond.
• Druk op de topets om de keuze van deze
extra functie te bevestigen.
Sel
Set
• Met de toetsen en de gewenste instelling
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in
het display, behalve de brandpuntsafstand, ook ‘E-Zoom’ aangegeven.
☞
7.6 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size)
Bij sommige digitale camera's kan de verlichtingshoek van de hoofdreflector
worden aangepast aan het formaat van de opnamechip (afmetingen van het
opname-element).
•
• Bij de aanduiding ‘Size OFF’ is de aanpassing aan het chipformaat gedeacti-
Voorbeeld:
- De functie "ZoomSize" is ingeschakeld;
- de cropfactor (verlengingsfactor van de brandpuntsafstand) van de digitale
camera is 1,5.
- op het
- de verlichtingshoek
blitz in de zoomstand 50mm x 1,5 = 75mm gezet zou worden. Daar de mecablitz echter alleen de zoomstanden 70mm of 85mm biedt, wordt als zoom-instelling 70mm ingesteld, zodat een volledige uitlichting gegarandeer
uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
normale weergave terug schakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec.
naar de normale weergave terug.
Ext ON
Set
☛
Het systeem bepaalt, dat de extendedzoomfunctie alleen voor brandpuntsafstanden vanaf 28 mm en langer
(kleinbeeld 24 x 36) kan worden uitgevoerd.
Bij de aanduiding ‘Size ON’ is de aanpassing aan het chipformaat geactiveerd.
veerd.
(De cropfactor wordt automatisch door de camera overgebracht);
objectief op de camera wordt een brandpuntsafstand van 50mm ingesteld;
zou voldoende groot zijn als de hoofdreflector van de meca-
EZoom
TTL
EF5.6
4.1 m
EZoom 35
d is;
ń
93
Page 94
- door de zoomstand van 70mm resulteert dat in een brandpuntsafstand van
70mm : 1,5 = 46,6mm, in het display van de mecablitz wordt daarom
"SZoom 47" aangegeven.
Het instellen:
ń
SelectZoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
☛
☛
Size ON
Set
☛
TTL
SZoom
aangegeven.
Zie voor verdere details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
☞
Bij camera's die de aanpassing aan het opnameformaat niet
☞
ondersteunen kan de functie van instelling van de zoommaat
niet worden ingesteld!
12 m
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item
‘ZoomSize’. Het geselecteerde staat tegen een donker balkje.
• Druk op de toets waarmee u de keuze
bevestigt
• Stel met de toetsen en de gewenste
waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display
schakelt naar de normale weergave terug schakelt.
Als u niet op de toets drukt, schakelt het
display na ong. 5 sec. naar de normale weergave
terug.
F 5.0
SZoom 35
Na het activeren van de aanpassing aan
het chipformaat wordt in het display,
behalve de brandpuntsafstand, “SZoom“
Set
Sel
7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote)
• Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op
de camera.
• Bij de aanduiding ‘Remote slave’ werkt de flitser, losgekoppeld van de camera,
als slaafflitser. Zie ook hoofdstuk 19
Het instellen:
SelectBEEP
Remote
FB
Set
☛
☛
Remote
Master
Set
Set
Sel
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Remote’
uit. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje
getoond.
• Druk op de toets om uw keuze te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instelling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
☛
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer
naar de normale weergave terugschakelt.
Als u niet op de toets drukt, schakelt het display
na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
M
A
TTLAZoom 28
B
TTL+1/
F32
3
Para Sel
CH1
94
Page 95
7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in
meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets “SEL’, dat in het display
SelectZoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
☛
☛
m
Set
☛
A
m
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer naar de normale weergave
terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong
5 sec. terug naar de normale weergave.
14 m
•
Set
.
“Select’ wordt aangegeven
• Kies met de toetsen en het item ‘m/ft’ uit.
Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje
getoond.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra
functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instelling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
F 4.5
AZoom 70
- Bij de aanduiding ‘m’ worden de afstanden in meters aangegeven.
- Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in feet aangegeven.
7.9 Hulpreflector
De hulpreflector dient voor het frontaal ophelderen als de hoofdreflector
voor indirect flitsen naar de zijkant of naar boven is gezwenkt (zie 10.3).
Is de hoeveelheid licht uit de hulpreflector te groot, dan kan deze tot 1/2, c.q.
1/4 worden verminderd.
• Instelling ‘Off’ : hulpreflector uitgeschakeld;
• Instelling ‘P 1 / 1’ : de hulpreflector werkt op vol vermogen;
• Instelling ‘P1 / 2’: de hulpreflector werkt op half vermogen;
• Instelling ’P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen.
Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het display
aangegeven.
Het instellen:
•
• Kies met de toetsen en het item uit. Het
• Druk op de toets om de keuze van de extra
• Stel met de toetsen en de gewenste instel-
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar
☞
Set
Sel
Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
geselecteerde item wordt tegen een donker balkje
getoond.
functie te bevestigen.
ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec.
terug naar de normale weergave.
Let ook op de aanwijzingen in
paragraaf 10.3!
Select
Mode Para Sel
☛
1/1
☛
A
14 m
Beep
Set
F4.5
AZoom 70
ń
95
Page 96
7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij
een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht.
Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoordeeld.
• Bij de aanduiding ‘ML ON’ is het instellicht geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is het instellicht gedeactiveerd.
Het instellen:
Set
Sel
ń
SelectStandby
ML
KEYLOCK
Set
☛
☛
ML
ON
Set
☛
A
14 m
Mode Para Sel
Druk zo vaak op de toets , dat in het display
•
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘ML’ uit.
Het geselecteerde item verschijnt tegen een donker
balkje.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra
functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instelling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
normale weergave terugschakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec.
terug naar de normale weergave.
Na activeren van de instellichtfunctie wordt
F 4.5
AZoom 70
via de aanduiding van flitsparaatheid, c.q.
de ontspanknop voor handbediening het
symbool aangegeven. Bij druk op de
handontspanknop van de flitser wordt het
instellicht ontstoken.
Als de flitser als master in het draadloos remote-systeem werkt, wordt
☞
tegelijk met het ontsteken van zijn instellicht dat van de slaafflitser(s) ontstoken (zie 19.4).
De hulpreflector wordt door de instellichtfunctie niet ondersteund!
7.11 Automatische uitschakeling (Standby)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera …
… in de stand-by functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de voe-
ding te beschermen tegen onbedoeld ontladen. De aanduiding van flitsparaatheid en de aanduidingen in het LC-display doven uit.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na de automatische uitschakeling in het
geheugen van de flitser behouden en staat onmiddellijk na het inschakelen weer
ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q.
or het aantippen van de ontspanknop op de camera weer ingeschakeld (Wakeup functie).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, moet u het apparaat altijd via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
Bij geactiveerde automatische uitschakeling
wordt in het display aangegeven.
De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroombesparende stand-by toestand. Om hem weer in te schakelen drukt u op een willekeurige toets, c.q. op de ontspanknop van de camera. (Wake-Up functie).
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
96
Page 97
Het instellen:
Set
Sel
SelectFB
Standby
ML
Set
☛
☛
Standby
10 min
Set
☛
- Bij de aanduiding ‘Standby 10 min’ vindt de automatische uitschakeling na
10 minuten plaats;
- bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de automatische uitschakeling na 1
minuut plaats;
- Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automatische uitschakeling gedeactiveerd.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Standby’.
Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra
functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instelling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de
normale weergave terugschakelt. Als u niet op de
toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec.
terug naar de normale weergave.
7.12 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK)
Met de functie voor het vergrendelen van de toetsen (KEYLOCK) kunnen de toetsen van de flitser tegen onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Als de toetsvergrendeling via drie toetsen geactiveerd is, wordt in het display het symbool
aangegeven.
Het activeren van de toetsenvergrendeling:
Set
Sel
Set
SelectML
KEYLOCK
Zoom Ext
☛
☛
KEYLOCK?
YES
Set
ń
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item
‘KEYLOCK‘. Het geselecteerde item wordt daarbij
tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra
functie te bevestigen.
• Met de toetsen en het menupunt ‘KEYLOCK? YES’
aanklikken en door op de toets te drukken uw
keuze bevestigen.
Het opheffen van de toetsenvergrendeling:
Bij het drukken op een toets verschijnt in het display de
aanduiding ‘UNLOCK? Press these keys’
☛
Als aanwijzing dat de toetsen vergrendeld
zijn verschijnt het symbool .
TTL
12 m
F5.6
AZoom 35
Om de toetsen te ontgrendelen moet u de beide middelste toetsen ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale weergave terug als
de toetsenvergrendeling is opgeheven.
97
Page 98
7.13 AF-BEAM (AF-hulplicht)
Als het AF-meetsysteem van een digitale AF-spiegelreflexcamera vanwege te
weinig omgevingslicht niet kan scherpstellen wordt door de camera het in de flitser ingebouwde AF-hulplicht geactiveerd. Dit projecteert een streeppatroon op
het onderwerp, waarpop de camera dan scherpstelt.
Deze functie ‘AF-BEAM’ kan in het keuzemenu van de flitser ook worden
uitgezet.
Het instellen:
Sel
Set
ń
Selectm/ft
AF
☞
AF-BEAM
Set
☛
☛
AF-BEAM OFF
Set
☛
A
14 m
Wanneer de AF-BEAM-functie is uitgeschakeld, kan de camera in het donker mogelijk niet meer scherpstellen.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display
‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het menupunt
‘AF BEAM’. Het uitgekozen menupunt wordt hierbij
tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets en bevestig daarmee
uw keuze van deze functie.
• Schakel met de toetsen en de functie uit.
F 4.5
AF AZoom 70
De gedeactiveerde ‘AF-BEAM’ functie
wordt nadat deze is opgeslagen door een
doorgekruist ‘AF’ symbool aangegeven.
8 Motorisch gestuurde zoomreflector
Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met
een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvinden.
Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm kan de ingebouwde
groothoekdiffusor voor de hoofdreflector worden geklapt.
De volgende zoomstanden staan ter beschikking:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm en 105 mm.
((om)gerekend naar kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Bij gebruik van de groothoekdiffusor wordt de hoofdreflector auto-
☞
matisch in de stand 24 mm gestuurd! In het display wordt, vanwege de
groothoekdiffusor, 12 mm aangegeven (zie 9).
Automatische aanpassing van de zoomreflector
Hierbij past de zoomstand van de hoofdreflector zich automatisch aan de
brandpuntsafstand van het objectief aan. In het display van de flitser wordt
„AZoom“ en de reflectorstand aangegeven.
Aanpassen van de zoomstand met de hand
Als de camera de parameter voor de brandpuntsafstand van het objectief, c.q.
voor de zoomstand ervan, niet doorgeeft, moet de zoomstand van de flitsreflector met de hand worden ingesteld. In het display wordt dan „M–Zoom“ aangegeven. Voor het instellen: zie 6.3.
Als u een zoomobjectief gebruikt en niet absoluut altijd het volle richtgetal
☞
en de reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand van de hoofdreflector op de aanvangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten
staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat uw onderwerp altijd geheel
wordt verlicht. U bespaart zich daarmee het voordurend moeten aanpassen aan de ingestelde brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld:
U gebruikt een zoomobjectief met een brandpuntsafstand van 35 mm tot
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector in op 35 mm!
98
Page 99
Met de hand verstellen van de zoomstand bij AZoom
De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera
die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv. om bepaalde verlichtingseffecten te verkrijgen (bijv. hot-spot enz.).
Zie ook 6.3
Na het opslaan wordt „MZoom“ in het display aangegeven.
Terugzetten naar de AZoom functie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van
gegevens tussen camera eb flitser plaats kan vinden.
• De zoomstand zo vaak veranderen, dat in het display „AZoom“ aangegeven
wordt.
10 Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en vermindert de
duidelijke schaduwwerking. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval
van voor- tot achtergrond gereduceerd.
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verticaal worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en zwenk de
hoofdreflector . Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het reflecterende vlak liefst neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor een frontale opheldering
kan extra de hulpreflector in het menu ‘Select’ worden geactiveerd (zie 7.9).
☞
9 Groothoekdiffusor
Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast
aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector
tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt automatisch naar beneden.
De hoofdreflector wordt automatisch in de vereiste
stand gestuurd. In het display worden de afstandswaarden en de zoomwaarde naar 12 mm gecorrigeerd.
omhoog klappen en helemaal inschuiven.
Mecabounce 58-90
Als op de hoofdreflector van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire;
zie 23) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste
stand gestuurd. De aanduidingen van de afstand en de zoomstand worden op
16 mm gecorrigeerd.
Het tegelijkertijd gebruiken van de groothoekdiffusor en een
☞
Mecabounce is niet mogelijk.
Voor het inschuiven de groothoekdiffusor 90°
Bij gezwenkte hoofdreflector vindt in het display geen aanduiding van de reikwijdte plaats.
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectorkaart kunnen bij personen als volgt spitslichtjes in de
ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven;
• trek de reflectorkaart samen met de groothoekdif-
• houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in
Bij verticaal zwenken van de hoofdreflector moet u er op letten, dat hji
voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp
kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand.
fusor boven uit de reflectorkop naar voren;
de reflectorkop.
ń
99
Page 100
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector
Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het
onderwerp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd.
Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als
de hoofdreflector gezwenkt is. Als de hoofdreflector niet gezwenkt is, wordt
de hulpreflector bij de opname niet ontstoken.
Is de hoeveelheid licht vanuit de hulpreflector te groot, dan kan deze via het
menu ‘Select’ tot 1/2 worden verminderd (zie 7.9).
De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop, instellicht ML en
☞
remote niet ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoofdreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
ń
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door de parallaxfout tussen flitser en objectief aan de onderrand van het beeld het onderwerp afgeschaduwd
worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van
-7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop
van de reflector en zwenk hem naar beneden.
Is de hoofdreflector naar beneden
TTL
TILT
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minimumafstand aangehouden moet worden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het LC-display
☞
aangegeven reikwijdte. Let er ook op, dat bij dichtbijopnamen het flitslicht niet door het objectief afgeschermd wordt!
12 m
F 5.6
TILT 35
☞
gezwenkt dan wordt dat in het display
aangegeven met "TILT".
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afgestemd op
een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond (bijv.
bij tegenlichtopnamen) of een die sterk reflecteert kan tot over- c.q. onderbelichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting met de hand via
een correctiewaarde aan het onderwerp worden aangepast. De hoogte van deze
correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen, zowel in de TTL - en E-TTL - flitsfuncties als bij automatisch
flitsen, met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van-3 EV (diafragmawaarden) tot +3 EV (diafragmawaarden) in stappen van een derde stop worden ingesteld.
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die
ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn.
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot +2 diafragmawaarden EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden EV).
Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in
het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden worden aangepast (afhankelijk van het type camera). Instelling: zie 6.4.
Het met de hand corrigeren van de flitsbelichting kan bij de TTL-flitsfunctie
☞
alleen dan plaatsvinden, als de camera die functie ook ondersteunt (zie
de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als de camera die functie niet
ondersteunt blijft de ingestelde correctiewaarde buiten werking. Bij verschillende types camera, bijv. compactcamera’s, moet een met de hand in
te stellen correctiewaarde op de flitsbelichting op de camera zelf worden
ingesteld. In het display van de flitser wordt dan geen correctiewaarde
aangegeven.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.