Metabo SB 660, SBE 660, SBE 705, SBE 750, SBE 850 Contact User guide [ml]

...
Made in Germany
SB 660 SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE 850 Contact SBE 850 Impuls SBE 1010 Plus SBE Frontrunner SBE Partner Edition UT 3000 E
Gebrauchsanleitung .............. Seite
ENG
Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
POL
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίες χρήσεως .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
Инструкция по использованию.. стр.
170 26 7100 - 1207
5 12 19 26 33 40 47 54 61 68 75 82 89 97
104
15
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
S max.
ø max.
ø max.
b
G
H
/min
/min
mm
(in)
/min.
bpm
mm
(in)
mm
(in)
W W
mm
(in)
UNF
(in)
mm
(in)
SBE 660
SB 660
SBE 705
SBE 750
SBE Partner Edition
SBE Frontrunner
UT 3000 E
SBE 850 Contact
SBE 850 Impuls
SBE 1010 Plus
660 660 705 750 850 850 1010
380 380 410 440 480 480 610 0-3000 3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-3000 0-2600 0-1000 1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-1000 0-900
1850 1850 1700 1600 2300 2300 2600
610 610 560 530 760 760 900
16
(5/8“)16(5/8“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)20(3/4“)
57000 57000 57000 57000 57000 57000 50000
20
(3/4“)20(3/4“)25(1“)
25
(1“)
25
(1“)
25
(1“)
25
(1“)
30
(1 3/16“)30(1 3/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)40(1 9/16“)
8
(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)8(5/16“)
13
(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)13(1/2“)16(5/8“)
1,0-13
(1/32“-
1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1/2“-20
6,35
(1/4“)
6,35
­(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
D
a
h,ID/kh,ID
LpA/K
LWA/K
WA
kg
lbs
mm
(in)
2
m/s
dB(A)
pA
dB(A)
2,1 4,6
2,1 4,6
2,3 5,1
2,3 5,1
43
(1 11/16“)
2,4 5,3
2,4 5,3
2,4 5,3
20/1,5 20/1,5 18/1,5 21/1,5 18/1,5 18/1,5 22/1,5
99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3
110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3 110 / 3
EN 60745, 98/37EG, 89/336/EWG
Erhard Krauß, Geschäftsführung
2
© 2007 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
SB 660 SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
L
R
3
SB 660
SBE 850 Impuls
SBE 850 Contact
SBE 1010 Plus 120 V: SBE 705 120 V: SBE 750
SBE 660 SBE 705 SBE 750 SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
SBE 850 Contact SBE 850 Impuls
ø
mm
4 G G F F 6 E F F F 8 E E F F 10 D D F F 13 C G F F 16 F F 20 F 30 F 40 F
SBE 660 SBE 705 SBE 750
SBE 1010 Plus
mm
4 G G G G 6 F F G G 8 F E G G 10 E D G G 13 D G G G 16 C E G G 20 G 30 G 40 G
SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
ø
4
SBE 660 SBE 705 SBE 750
SBE Partner Edition SBE Frontrunner UT 3000 E
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen
8.4 Gang wählen
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren
8.6 Drehrichtung wählen
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Top
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz­Bohrfutter
8.10 Contact-Funktion
8.11 Impuls-Funktion
8.12 Drehmomentbegrenzung
8.13 Bohrfutter abnehmen
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet (nicht SB 660).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs­vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen.
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Die Einwirkung von Lärm
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlaufschutz).
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Zahnkranz-Bohrfutter * 2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top * 4 Bohrtiefenanschlag 5 Schaltknopf für Gangwahl 6 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren 7 Contact-Status-Anzeige *
6
8 Taste Contact-Funktion Ein/Aus *
9 Stellrad für Impuls-Funktion * 10 Elektronik-Signal-Anzeige * 11 Feststellknopf 12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * 13 Schalterdrücker 14 Drehrichtungsumschalter * 15 Bohrerdepot * 16 Haltegriff/Haltegriff mit Gummibeschichtung*
* ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung der Maschine.
Metabo Impuls-Funktion:
(SBE 850 Impuls) Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für blitzsauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Elektronische Drehmomentbegrenzung:
(SBE 850 Impuls) Beim Eindrehen von kleinen Schrauben und beim Gewindeschneiden mit Gewindebohrern mit geringem Durchmesser kann das Drehmoment auf einen der auszuführenden Arbeit entsprechenden Wert reduziert werden.
Metabo Contact-Funktion:
(SBE 850 Contact) Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein leitendes, geerdetes Material oder auf stromführen de Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.
DEUTSCH
D
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 8.13)
7.1 Montage des Haltegriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (16) öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Haltegriff (16) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Haltegriff wieder festziehen.
8.3 Drehzahl vorwählen
(nicht SB 660)
Am Stellrad (12) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
8.4 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des Schaltknopfes (5) wählen.
Umschalten nur bei auslaufender Maschine (kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren, Schlagbohren
8.5 Umschalten Bohren/Schlagbohren
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (6) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten. Schaltknopf (5) auf stellen.
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (13) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden (nicht SB 660).
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
8.6 Drehrichtung wählen
(nicht SB 660)
Drehrichtungsumschalter (14) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
7
D
DEUTSCH
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Top (3)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters, den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die entgegengesetzte Richtung drehen.
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter Futuro Plus (2)
a
b
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! muß es "klicken"
möglich ist ­gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muß eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
So lange kräftig weiterdrehen (
), bis kein Weiterdrehen mehr
erst jetzt
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
ist das Werkzeug
dabei
sicher
8.9 Werkzeugwechsel Zahnkranz­Bohrfutter (1)
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel öffnen und Werkzeug entnehmen.
8.10 Contact-Funktion
Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste (8) drücken.
Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (8) abgeschaltet werden.
Die Contact-Status-Anzeige (7) informiert über den momentanen Zustand:
Grün: Contact-Funktion eingeschaltet. Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein
leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde.
Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus
dem Bohrloch ziehen und einen eventuell entstandenen Schaden fachmännisch reparieren.
Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.
8.11 Impuls-Funktion
Am Stellrad (9) einstellen.
Impuls-Funktion ständig eingeschaltet
+ Impuls-Funktion aus (zum Bohren) Empfohlene Einstellungen für das Schrauben in
z.B. Holz (weicher Schraubfall):
ø
4,0
4,5
(SBE 850 Contact)
(SBE 850 Impuls)
B2
B3
8
DEUTSCH
D
5,0
6,0
8,0
8.12 Drehmomentbegrenzung
(SBE 850 Impuls)
Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand. Am Stellrad (9) einstellen. (Stellung 1 - 6).
1 Beim Erreichen eines niedrigen
Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand.
6 Beim Erreichen eines hohen Drehmoments
kommt der Motor zum Stillstand.
8.13 Bohrfutter abnehmen Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)
C3
C4
D5
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Zahnkranzbohrfutter (1)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
Bohrfutter mit zwei Gabelschlüsseln abschrauben.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (2)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
9 Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl oder Späne zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren. Impuls-Funktion (SBE 850 Impuls) zum Anbohren ohne Ankörnen einschalten.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen.
9
D
DEUTSCH
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Schrauber-Bit gehalten.
Zum Gewindeschneiden (nicht SB 660), Gewindebohrer etwas ölen. Geringe Drehzahl und
wählen. Im Rechtslauf einschneiden,
anhalten, im Linkslauf herausdrehen.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (14) vollständig auf Position R oder L steht (nicht SB 660).
SBE 850 Impuls: Wird bei eingeschalteter Maschine das Stellrad (9) von Impulsfunktion auf Drehmomentbegrenzung gestellt, schaltet sich die Maschine automatisch ab. Maschine aus und wieder einschalten.
Elektronik-Signalanzeige (10)
(SBE 1010 Plus) Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast Bei einer länger andauernden Überlastung der Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung des Motors vermieden.
f
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
AMetabox B Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz C Biegewelle D Gummi-Stützteller E Leinen-Schleifblätter
F Bohrständer (Maschinenhalter kann um
360° gedreht werden.)
G Fräs-Bohrständer (Säule mit Zahnstange
und Führungsnut)
H Maschinenschraubstock
I Stahldraht-Pinselbürste
J Stahldraht-Topfbürste K Stahldraht-Rundbürste
L Bit-Spannbuchse
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
10
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
= Nennaufnahme
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
*1= Leerlaufdrehzahl
1
n
*1= Lastdrehzahl
2
ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
K Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
= Schwingungsemissionswert
h,ID
h,ID
(Schlagbohren in Beton)
= Unsicherheit (Schwingung)
DEUTSCH
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
D
Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt gemäß EN 60745. *1 Impuls-, Contact-Maschinen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Die Drehzahl erreicht jedoch wieder ihren normalen Wert, sobald die Störung abgeklungen ist.
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schalleistungspegel
WA
K
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
pA
11
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity 2 Specified Conditions of Use 3 General Safety Information 4 Special Safety Information 5Overview 6 Special Product Features 7Start of Operation
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Switching on/off
8.3 Speed preselection
8.4 Gear selection
8.5 Changing between drilling/impact drilling
8.6 Selection of direction of rotation
8.7 Tool change with Futuro Top keyless chuck
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck
8.9 Tool change with geared chuck
8.10 Contact mode
8.11 Impulse mode
8.12 Torque limiter
8.13 Removing the drill chuck
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Trouble Shooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Protection of the Environment 15 Technical Specifications
1 Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2 Specified Conditions of Use
The machine is suitable for non-impact drilling into metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling into concrete, stone and other such materials. Furthermore the machine is suitable for tapping and screw driving (not SB 660).
12
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Information
For your own protection and the protection of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
Always wear hearing protection when using hammer drills.
of hearing.
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Exposure to noise can cause loss
Cutting accessory
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut. Not necessary with VTC electronics (electronic restart protection).
Ensure that the spot where you wish to work is free
power cables, gas lines or water pipes
of (e.g. using a metal detector).
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck * 2 Keyless chuck Futuro Plus * 3 Keyless chuck Futuro Top * 4Depth stop 5 Control knob for gear selection 6 Slide switch for drilling/impact drilling 7 Contact mode indicator * 8 Contact mode on/off switch button *
9 Ribbed knob for impulse mode preselection * 10 Electronic signal indicator * 11 Lock button 12 Speed preselection wheel * 13 Trigger 14 Selector switch for direction of rotation * 15 Drill bit storage * 16 Side handle/Side handle with rubber coating*
* depending on machine type
ENGLISH
ENG
6 Special Product Features
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
Auto-stop carbon brushes:
If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. With VTC electronics: A LED warns before the brushes are completely worn.
Restart protection with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus) The restart protection prevents an unintentional starting of the machine when being plugged in again and when power is restored after a power failure.
Overload protection indicator with VTC electronics:
(SBE 1010 Plus) The overload protection indicator warns of an impending overload.
Metabo impulse mode:
(SBE 850 Impuls) For effortless turning-out seized screws, even with damaged screw heads. For exact centering, without the need for a centre punching, in tiles, aluminium or other materials.
Electronic torque limiter:
(SBE 850 pulse) When driving small screws or tapping threads by means of taps with a small diameter the torque can be reduced to a value that suits the job to be performed.
Metabo contact mode:
(SBE 850 Contact) For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.
7Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and power frequency, as stated on the name plate, match with your power supply.
To ensure that the drill chuck is securely
After initial drilling (clockwise), use a
fitted:
screwdriver to firmly tighten the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model-specific). Caution left-handed thread ! (see Section 8.13.)
13
ENG
ENGLISH
7.1 Side handle installation For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle (16) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (4). Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
8Use
8.1 Depth stop setting
Loosen the side handle (16). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten the side handle.
8.2 Switching on/off
To start the machine, press the trigger (13). The speed can be changed at the trigger
(not SB 660). Due to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to the pre-selected speed (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (11). To stop the machine, press the trigger again.
If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your
hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
8.3 Speed preselection
(not for SB 660)
Pre-select the max. speed with the preselection wheel (12). See page 4 for recommended drilling speeds.
8.5 Changing between twist drilling/impact drilling
Select desired operating mode by shifting the slide switch (6) as required.
Twist drilling
Impact drilling
Use high speed for impact drilling. Set control knob (5) to .
Impact and twist drilling can be done only with a clockwise direction of rotation.
8.6 Selection of direction of rotation
(not for SB 660)
Do not actuate the rotation selector switch (14) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation: R = clockwise L = counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw inside the drill chuck (if applicable / model­specific) must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.
8.7 Tool change with Futuro Top keyless
chuck (3)
a
8.4 Gear selection
Select the desired gear by turning the control knob (5).
Change gears only with the machine coming to a complete standstill (start and switch right off again).
1. gear (low speed, high torque) e.g. for screwing twist drilling
2. gear (high speed) e.g. for twist drilling, impact drilling
14
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) against the stop. To open the drill chuck grip the retaining ring (a) firmly and turn sleeve (b) in the opposite direction.
ENGLISH
ENG
8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck (2)
a
b
Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn sleeve (b) towards GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
Caution! The chuck is not yet fully tightened!
Keep turning
turning) only now
When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period of operation.
Opening the drill chuck: Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards AUF, RELEASE".
Note:
heard after opening the drill chuck, is funct ional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the tool is fitted very tight:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the jaw opening and turn sleeve (b) firmly towards "AUF, RELEASE".
8.9 Tool change with geared chuck (1)
(there is a clicking" sound while
, until further turning is no longer possible -
is the tool
The ratchet sound which can possibly be
securely
tightened.
8.10 Contact mode
(SBE 850 Contact)
To enable the contact mode press button (8). If required, e.g. for drilling into steel girders or
steel-reinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the switch button (8).
The contact mode indicator (7) shows the current setting:
Green:contact mode enabled. Red: machine has switched off because contact
was made with conductive, earthed material or a live supply cable.
Pull machine back and bit out of the hole immediately. Have possible damage
properly repaired.
Off: contact mode disabled.
8.11 Pulse function
(SBE 850 pulse)
Adjust via the thumbwheel (9).
Pulse function constantly switched On
+ Pulse function Off (for drilling)
Recommended settings for screwdriving, for example, into wood (soft screwdriving)::
ø
4,0
4,5
5,0
B2
B3
C3
3x
Fitting the tool:
Insert the tool and tighten evenly with chuck key in all three 3 holes.
Removing the tool:
Open the geared chuck with the chuck key and remove tool.
6,0
8,0
8.12 Torque limiter
(SBE 850 pulse)
Upon attainment of the preselected torque the motor comes to a standstill. Adjust via the thumbwheel (9). (positions 1 - 6).
1 Upon attainment of a low torque the motor
comes to a standstill.
6 Upon attainment of a high torque the motor
comes to a standstill.
C4
D5
15
ENG
ENGLISH
8.13 Removing the drill chuck Keyless chuck Futuro Top (3)
Remove the chuck with two open end spanners.
Keyless chuck Futuro Plus (2)
Remove locking screw. Caution: left-handed thread!
Hold machine spindle with an open end spanner. Loosen chuck by lightly tapping on the inserted key with a rubber mallet, then remove fully.
9Tips and Tricks
When drillling deep holes, pull the drill bit out of the hole from time to time to clear the stone dust or chips.
Drill tiles and other brittle materials without impact. To start drilling without centering, activate the impulse mode (SBE 850 Impuls).
For screw driving the drill chuck can be removed. Insert screwdriver bit directly into the spindle's hexagon socket. Attach the screwdriver-bit retaining bush to hold the screwdriver bit.
For tapping (not SB 660), apply a little cutting oil to the tap. Select a low speed and .Set for clockwise rotation and tap hole, stop machine and switch to counter-clockwise rotation to remove tap.
Hold machine spindle with an open end spanner. With a rubber mallet tap lightly on a chucked Allen key to loosen the chuck.
Geared chuck (1)
Remove locking screw. Caution: left-handed thread!
16
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.
11 Trouble Shooting
If the trigger (13) can not be depressed, check to see that the rotation selector switch (14) is fully set to position R or L (not SB 660).
SBE 850 pulse: When the machine is switched on, if the thumb-wheel (9) is turned from pulse function to torque control, the machine will switch off automatically. Switch the machine off and then back on again.
ENGLISH
ENG
Electronic signal indicator (10)
(SBE 1010 Plus) Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power failure, the still switched-on machine does not start for safety reasons. Switch machine off, then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload In the event of prolonged overloading of the machine, the power input is limited to prevent a further inadmissible temperature rise of the motor. Let machine cool down by letting it run at high speed under no load.
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need accessories, check with your dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
AMetabox B Angle Drilling and Screwdriving Attachment C Flexible Shaft D Rubber Backing Pad E Linen-backed Sanding Discs
F Drill Stand
(drill clamp can be rotated by 360°.)
G Moulding & Drill Stand
(Column with toothed rack and guide groove)
H Machine Vice
I Steel-wire End Brush
J Steel-wire Cup Brush K Steel-wire Wheel Brush
L
Fitting bit spring
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed on the page before the last page. Please attach a description of the fault to the machine.
14 Protection of the
Environment
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected sepa­rately and handed in for environmentally compat­ible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
= rated input
P
1
P
= rated output
2
n
*1 = no-load speed
1
n
*1 = load speed
2
ø max = max. solid drill diameter S max = max. impact rate b = drill chuck clamping capacity G = spindle thread H = spindle with hexagon socket m=weight D = spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745
a
= Typical estimated acceleration
h,ID
K
h,ID
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
in the hand/arm area (Impact drilling in concrete)
= Uncertainty (vibration)
17
ENG
ENGLISH
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main­tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
typical A-weighted sound levels: L
= sound pressure level
pA
L
= sound power levell
WA
K
, KWA= unsafe (noise level)
pA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
Measured values established according to EN 60745.
*1 Impuls and Contact models: High-energy high-frequency interferences can cause deviations in working speed of up to 20%. The speed returns to normal as soon as the interference has faded away.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
18
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes spéciales de sécurité 5Vue d'ensemble 6 Propriétés particulières du produit 7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Mise sous/hors tension
8.3 Présélection de vitesse
8.4 Sélection de la vitesse
8.5 Commutation perçage simple / à percussion
8.6 Sélection du sens de rotation
8.7 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Top
8.8 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Plus
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé
8.10 Fonction « Contact »
8.11 Fonction « Impuls »
8.12 Limitation du couple
8.13 Changement de mandrin
9 Conseils et astuces 10 Entretien 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparation 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme
La machine convient aux travaux de perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires, et aux travaux de perçage à percussion dans le béton, la pierre et les
matériaux similaires. La machine est d'autre part adaptée au taraudage et au vissage (sauf SB 660).
Les dommages résultant d'une utilisation non conforme incombent entièrement à l'utilisateur.
Les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents, ainsi que les consignes de sécurité jointes, doivent être respectées.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes spéciales de
sécurit
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive lors de l'utilisa­tion d'une perceuse à percussion.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
19
F
FRANÇAIS
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Ceci n'est pas nécessaire avec le système électronique VTC (protection antiredémarrage).
Vérifier que l'objet de l'intervention ne comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en
rotation ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari­tion de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respi­ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou­vant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé­rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spéciali­stes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Le contact avec un conducteur
des poussières.
poussières avec filtre à particules de classe 2.
5Aperçu
Voir page 3 (déplier).
1 Mandrin à clé * 2 Mandrin autoserrant Futuro Plus *
20
3 Mandrin autoserrant Futuro Top * 4 Butée de profondeur 5 Sélecteur de vitesse 6 Commutateur à coulisse perçage simple /
à percussion 7 Affichage d'état « contact » * 8 Fonction « Contact » marche-arrêt * 9 Molette de réglage pour fonction «Impuls»*
10 Affichage signal électronique * 11 Bouton de blocage 12 Molette de présélection de la vitesse * 13 Gâchette 14 Inverseur de sens de rotation * 15 Compartiment à forets * 16 Poignée collier/poignée collier avec
revêtement caoutchouté
*
selon l'équipement standard
*
6 Propriétés particulières du
produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs:
Quand les balais de charbon sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Système électronique VTC: une diode lumineuse s'allume avant que les balais de charbon soient complètement usés.
Protection contre le redémarrage avec le système VTC:
La protection contre le redémarrage empêche un redémarrage intempestif de la machine après un nouveau branchement au secteur ou en cas de remise sous tension après une coupure de courant.
Indication de surcharge avec le système VTC:
(SBE 1010 Plus) L'indicateur de surcharge prévient en cas de surcharge de la machine.
Fonction Metabo « Impuls »:
(SBE 850 Impuls) Pour le vissage et le dévissage aisé de vis bloquées, même quand les têtes de vis sont endommagées. Pour un démarrage de perçage rapide sans pointage, que ce soit dans du carrelage, de l'aluminium ou d'autres matériaux.
Limitation électronique du couple :
(SBE 850 impulsions) Le couple peut être diminué à une valeur correspondant au travail à effectuer en vissant de
(SBE 1010 Plus)
FRANÇAIS
F
petites vis et en filetant avec des taraudeuses à un diamètre inférieur.
Fonction Metabo « Contact »:
(SBE 850 Contact) Pour un perçage intelligent dans les murs comportant des conduites ou des câbles cachés. La machine s'arrête immédiatement quand l'outil rencontre un matériau conducteur relié à la terre ou des câbles secteur conducteurs d'électricité.
7 Mise en service
Avant la mise en service, s'assurer que la
tension et la fréquence secteur mentionnées sur la plaque signalétique correspondent bien aux caractéristiques de votre réseau électrique.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin
de perçage :
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.13.)
7.1 Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (16) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profon­deur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Après le premier perçage
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
8.3 Présélection de la vitesse
(sauf SB 660)
Avec la molette de réglage (12), présélectionner la vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour le perçage à la page 4.
8.4 Sélection de la vitesse
Sélectionner la vitesse souhaitée en tournant le commutateur (5). Ne commuter que lorsque la machine est en décélération (brève mise en marche/arrêt).
1ère vitesse (vitesse réduite, couple élevé) p. ex. pour le vissage, perçage
2ème vitesse (grande vitesse) p. ex. pour le perçage, perçage avec percussion
8.5 Commutation perçage simple /
à percussion
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité en déplaçant le commutateur à coulisse (6).
Perçage simple
Perçage avec percussion
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (16). Mettre en place la butée de profondeur (4) sur la profondeur de perçage souhaitée et resserrer la poignée.
8.2 Mise sous/hors tension
Pour mettre la machine en marche, actionner la gâchette (13).
La vitesse peut être modifiée via la gâchette (sauf SB 660).
Grâce au démarrage électronique en douceur, la machine accélère en continu jusqu'à la vitesse présélectionnée (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Pour un fonctionnement continu, la gâchette peut être verrouillée avec le bouton de blocage (11). Pour la déverrouiller, actionner de nouveau la gâchette.
En mode Perçage avec percussion, travailler à grande vitesse. Régler le commutateur (5) sur
. Perçage avec percussion et perçage simple
uniquement en rotation à droite.
8.6 Sélection du sens de rotation
(sauf SB 660)
N'actionner l'inverseur du sens de rotation
(14) que lorsque le moteur est arrêté. Sélectionner le sens de rotation:
R = vers la droite L = vers la gauche
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage (si le modèle en comporte une) doit être énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis. Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par ex. pour visser).
21
F
FRANÇAIS
8.7 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Top (3)
a
b
Mettre l'outil en place. Maintenir la bague de serrage (a) et tourner vigoureusement la douille (b) avec l'autre jusqu'à la butée. Pour libérer l'outil, tenir la bague de serrage (a) et tourner la douille (b) dans le sens inverse.
8.8 Changement d'outil - Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)
a
b
Mettre l'outil en place. Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «GRIP, ZU», jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée.
Attention! L'outil n'est pas encore serré!
Continuer à tourner vigoureusement
doit être perçu)
possible de continuer ­l'outil
est serré
En cas de tige d'outil non trempée, il convient de procéder éventuellement à un resserrage après une brève période de perçage.
Ouverture du mandrin: Tenir la bague de serrage (a) et tourner avec l'autre main la douille (b) dans le sens «AUF, RELEASE».
Remarque:
éventuellement perceptible après ouverture du mandrin est éliminé en tournant la douille dans le sens inverse.
Lorsque le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher la fiche du secteur. Tenir le mandrin avec une clé à fourche au niveau de la tête et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE".
, jusqu'à ce qu'il ne soit plus
Ce n'est qu'à présent
de façon sûre.
Le cliquetis (lors du fonctionnement)
(un « clic »
que
22
8.9 Changement d'outil - Mandrin à clé (1)
3x
Serrage de l'outil:
Mettre l'outil en place et le serrer uniformément dans les 3 trous avec la clé.
Enlèvement de l'outil:
Ouvrir le mandrin avec la clé et enlever l'outil.
8.10 Fonction « Contact »
(SBE 850 Contact)
Appuyer sur le bouton (8) pour enclencher la fonction Contact.
La fonction Contact peut éventuellement être désactivée à l'aide du bouton (8), p. ex. pour le perçage de poutres en acier ou de cloisons avec armature en acier.
L'affichage d'état « Contact » (7) informe sur l'état momentané:
Vert: Fonction « Contact » activée.
Rouge: la machine s'est arrêtée parce qu'elle a
touché un matériau conducteur relié à la terre ou un câble conducteur de courant.
Retirer immédiatement la machine avec l'outil du trou de perçage et réparer les
éventuels dommages par un spécialiste.
Arrêt: Fonction « Contact » désactivée.
8.11 Fonction d'impulsion
(SBE 850 impulsions)
Régler au niveau de la molette (9).
La fonction impulsions est toujours activée
+ Arrêt de la fonction d'impulsion (pour le
perçage)
Réglages recommandés pour le vissage p. ex. dans le bois (vissage en douceur) ::
ø
4,0
4,5
B2
B3
FRANÇAIS
F
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitation du couple
(SBE 850 impulsions)
Le moteur s'arrête une fois que le couple présélectionné est atteint. Régler au niveau de la molette (9). (positions 1 à 6).
1 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
inférieur est atteint.
6 Le moteur s'arrête une fois qu'un couple
supérieur est atteint.
8.13 Dépose de mandrin Mandrin autoserrant Futuro Top (3)
Dévisser le mandrin avec deux clés à fourche.
C3
C4
D5
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur une clé mâle coudée pour vis à six pans serrée dans le mandrin et le dévisser.
Mandrin à clé (1)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!
Tenir la broche avec une clé à fourche. Débloquer le mandrin en frappant légèrement avec un marteau en caoutchouc sur la clé à mandrin serrée et le dévisser.
Mandrin autoserrant Futuro Plus (2)
Dévisser la vis de sécurité. Attention : pas à gauche!
9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, retirer de temps à autre l'outil du trou de perçage pour éliminer la poussière ou les copeaux.
Percer les carrelages et autres matériaux cassants sans percussion. Activer la fonction « Impuls » (SBE 850 Impuls) pour le démarrage du perçage sans pointage.
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Placer l'embout de vissage directement dans l'alésage à six pans. Quand la douille de serrage d'embout est montée, l'embout de vissage est maintenu.
Pour le taraudage, (sauf SB 660) huiler légèrement le taraud. Sélectionner une vitesse réduite et
. Tarauder vers la droite, stopper, sortir en
tournant vers la gauche.
23
F
FRANÇAIS
10 Entretien
Nettoyage du mandrin autosserrant: au bout d'un certain temps, tenir le mandrin avec l'ouverture vers le bas et l'ouvrir et le fermer plusieurs fois complètement. La poussière qui s' est accumulée tombe de l'ouverture. L'utilisation régulière de spray de nettoyage au niveau des mors et de leurs guidages correspondants est conseillée.
11 Dépannage
Si la gâchette (13) ne peut pas être actionnée, vérifier si l'inverseur de sens de rotation (14) est complètement en position R ou L (sauf la SB 660).
SBE 850 impulsions: Quand la machine est connectée et si la molette de présélection de la vitesse est réglée de (9) fonction d'impulsion à limitation du moment de couple, la machine s'arrête automatiquement. Arrêter et rebrancher la machine.
Affichage signal électronique (10)
(SBE 1010 Plus) Clignotement rapide - Protection contre le
redémarrage Quand la tension revient après une coupure du courant secteur, la machine encore sous tension ne redémarre pas d'elle-même. Ceci pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer.
Clignotement lent - Balais de charbon usés Les balais de charbon sont presque complètement usés. Quand ils sont complètement usés, la machine s'arrête automatiquement. Faire remplacer les balais de charbon par le service après-vente.
Allumage permanent - Surcharge En cas de surcharge prolongée de la machine, la puissance absorbée est réduite, ce qui permet d'éviter un excédent de surchauffe du moteur. Laisser refroidir la machine au ralenti à haute vitesse.
f
12 Accessoires
N'utiliser que des accessoires originaux Metabo. Si vous avez beson d'accessoires, veuillez vous
adresser à votre concessionnaire. Pour choisir l'accessoire approprié, veuillez
indiquer le type exact de votre outillage électrique à votre revendeur.
Voir page 4.
AMetabox B Adaptation renvoi d'angle C Flexible D Plateau à poncer en caoutchouc E Disques abrasifs sur toile
F Support de perçage
(possibilité de faire tourner le berceau du support sur 360° autour de la colonne.)
G Support de moulurage / perçage
(Colonne à crémaillère et rainure de guidage)
HEtau machine
I Brosse métallique, forme pinceau
J Brosse métallique boisseau
K Brosse métallique ronde
L
Douille de serrage pour embouts
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparation
Les réparations sur les outillages électriques ne doivent être effectuées que par un électricien spécialisé!
Les outillages électriques Metabo devant être réparés peuvent être envoyés aux adresses mentionnées à l'avant-dernière page.
Lors de l'expédition pour réparation, veuillez décrire le défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont à 100% recyclables. Les outillages électriques et les accessoires hors
d'usage comportent de grandes quantités de matières premières et plastiques précieuses qui peuvent être également envoyées au recyclage.
Cette notice d'utilisation est imprimée sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
24
FRANÇAIS
F
15 Caractéristiques
techniques
Explications relatives aux indications de la page 2. Sous réserve de modifications inhérentes au
progrès de la technique.
= Puissance nominale absorbée
P
1
P
= Puissance utile
2
n
*1 = Vitesse à vide
1
n
*1 = Vitesse en charge
2
ø max = Diamètre de perçage maximal S max = Cadence de frappe maximale b = Capacité du mandrin G = Filetage de broche H = Broche à six pans creux m=Poids D = Diamètre du collet
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
a
= Accélération type évaluée au
h,ID
K
h,ID
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli­tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
niveau du bras et de la main (Perçage avec percussion du béton)
= Incertitude (oscillation)
Porter un protège-oreilles!
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
*1 Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de la vitesse de rotation allant jusqu'à 20 %. Ces variations cessent toutefois dès que les perturbations ont disparu (uniquement machines « Impuls », « Contact »).
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Niveau de bruit, évaluation type, A: L
= Niveau de pression acoustique
pA
L
= Niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
25
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Reglementair gebruik 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Bijzondere veiligheidsinstructies 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7Ingebruikname
7.1 De extra handgreep monteren
8Gebruik
8.1 De boordiepteaanslag instellen
8.2 In- en uitschakelen
8.3 Het toerental vooraf instellen
8.4 Mechanische toerentalkeuze
8.5 Schakelaar boren/klopboren
8.6 De draairichting selecteren
8.7 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Top
8.8 Gereedschap verwisselen bij snelspan boorhouder Futuro Plus
8.9 Gereedschap verwisselen bij tandkran boorhouder
8.10 De Contact-functie
8.11 De Impuls-functie
8.12 Koppelbegrenzing
8.13 De boorhouder verwisselen
9Tips en trucs 10 Onderhoud 11 Storingen verhelpen 12 Toebehoren 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor boren zonder kloppen in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige materialen en voor klopboren in beton, steen en soortgelijke materialen. Bovendien is de machine
geschikt voor schroefdraad tappen en het schroeven (niet SB 660).
Voor schade als gevolg van onoordeelkundig gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
26
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam­heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop­contact halen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC-elektronica (herstartbeveiliging).
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest­houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk­plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
NEDERLANDS
NL
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Tandkransboorhouder * 2 Snelspanboorhouder Futuro Plus * 3 Snelspanboorhouder Futuro Top * 4 Boordiepteaanslag 5 Draaiknop voor mechanische
toerentalkeuze 6 Schakelschuif boren/klopboren 7 Indicatie Contact-status * 8 Toets Contact-functie In/Uit * 9 Stelwiel voor Impuls-functie *
10 Indicatie elektronisch signaal * 11 Vastzetknop 12 Instelwiel voor toerentalinstelling * 13 Schakelaardrukker 14 Draairichtingschakelaar * 15 Booropbergruimte * 16 Handgreep/Handgreep met
rubberbekleding
*
afhankelijk van de uitrusting
*
6 Bijzondere
productkenmerken
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit. Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt, wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus) De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien na hernieuwde aansluiting op de netspanning resp. bij terugkeer van de netspanning na een spanningsuitval.
Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:
(SBE 1010 Plus) De overbelastingsindicatie waarschuwt bij overbelasting van de machine.
Metabo Impuls-functie:
(SBE 850 Impuls) Om vastzittende schroeven spelenderwijs in en uit te draaien, zelfs wanneer de schroefkoppen beschadigd zijn.
27
NL
NEDERLANDS
Om zuiver te boren zonder te centeren. Zowel in tegels, aluminium en andere materialen.
Elektronische koppelbegrenzing:
(SBE 850 Impuls) Bij het indraaien van kleine schroeven en bij het schroefdraadtappen met schroefdraadtappen met geringe diameter kan het koppel gereduceerd worden tot een aan de te verrichten taak aangepaste waarde.
Metabo Contact-functie:
(SBE 850 Contact) Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen. Zodra de machine in contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de machine onmiddellijk uit.
7 Ingebruikname
Vergelijk of de netspanning en de
netfrequentie op het typeplaatje overeenstemmen met de waarden van uw elektriciteitsnet, alvorens de machine in gebruik te nemen.
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder
goed blijft zitten:
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boor­houder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vaster aandraaien. Let op linksschroefdraad! (Zie hoofdstuk 8.13.)
7.1 De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (16) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (4) aan. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.
Na de eerste keer boren
De elektronische zachtaanloop zorgt voor een continue versnelling tot de machine het ingestelde toerental bereikt (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Om de machine continue in te schakelen kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (11) vergrendeld worden. Druk opnieuw op de schakelaardrukker om deze functie uit te schakelen.
In de stand continu inschakeling loopt de
machine verder, wanneer deze uit de hand getrokken wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
8.3 Het toerental instellen
(niet SB 660)
Stel met het stelwiel (12) het maximale toerental in. Op pagina 4 vindt u de aanbevolen toerentalinstellingen bij boorwerkzaamheden.
8.4 Mechanische toerentalkeuze
Kies de gewenste stand door instelling van de draaiknop (5). Schakel uitsluitend om, wanneer de machine uitloopt (kort in- en uitschakelen).
Stand 1 (laag toerental, hoog koppel) bijvoorbeeld voor schroefwerkzaamheden
Stand 2 (hoog toerental) bijvoorbeeld voor boor-, klopboorwerkzaamheden
8.5 Schakelaar boren/klopboren
Kies de gewenste stand door de schakelschuif (6) te verplaatsen.
Boren
8Gebruik
8.1 De boordiepteaanslag instellen
Draai de handgreep (16) los. Stel de aanslag (4) op de gewenste boordiepte in en zet de handgreep weer vast.
8.2 In- en uitschakelen
Druk op de schakelaardrukker (13) om de machine in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental wijzigen (niet SB 660).
28
Klopboren
Stel bij klopboorwerking een hoog toerental in. Plaats de draaiknop (5) op
Klopboren en boren mag uitsluitend bij rechtse draairichting gebeuren.
8.6 De draairichting selecteren
(niet SB 660)
Stel de draairichtingschakelaar (14)
uitsluitend in bij stilstaande motor.
NEDERLANDS
NL
De draairichting selecteren: R = rechtse draairichting L = linkse draairichting
De boorhouder moet krachtig op de
booras geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden.
8.7 Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Top (3)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) krachtig tot tegen de aanslag. Om de boorhouder te openen, houdt u de borgring (a) vast en draait u de huls (b) in tegengestelde richting.
8.8 Gereedschap verwisselen bij de
snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
a
b
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting GRIP, ZU", tot u geen mechanische weerstand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder
voelen)
tot u niet meer kunt verder draaien -
dan
is het gereedschap
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het gereedschap na korte boortijd eventueel nog een keer spannen .
(hierbij moet u een klik"
veilig
gespannen.
pas
De boorhouder openen: Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting AUF, RELEASE".
Tip:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast geslote boorhouder:
Trek de stekker uit. Houd de boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.9 Gereedschap verwisselen bij
tandkransboorhouder (1)
3x
Gereedschap inspannen:
Breng het gereedschap aan en draai de boorhouder via de drie gaten met een boorhoudersleutel gelijkmatig aan.
Het gereedschap verwijderen:
Open de tandkransboorhouder met de boorhoudersleutel en neem het gereedschap eruit.
8.10 De Contact-functie
(SBE 850 Contact)
Druk op de toets (8) om de Contact-functie in te schakelen. De Contact-functie kan met de toets (8) eventueel uitgeschakeld worden, bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.
Het Contact-indicatielichtje (7) geeft de actuele situatie aan:
Groen:De Contact-functie is ingeschakeld. Rood :De machine is automatisch uitgeschakeld
omdat de boor in contact kwam met geleidende, geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding.
Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig
de eventueel aangerichte schade.
Uit:De Contact-functie is uitgeschakeld.
29
NL
NEDERLANDS
8.11 Impuls-functie
(SBE 850 Impuls)
Met stelwiel (9) instellen.
Impuls-functie permanent ingeschakeld
+ Impuls-functie uit (voor boren)
Aanbevolen instellingen voor het schroeven in b.v.
hout (gemakkelijke schroefsituatie)::
ø
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Koppelbegrenzing
(SBE 850 Impuls)
Bij bereiken van het vooringestelde koppel komt de motor tot stilstand. Met stelwiel (9) instellen. (stand 1 - 6).
1 Bij bereiken van een laag koppel komt de
motor tot stilstand.
6 Bij bereiken van een hoog koppel komt de
motor tot stilstand.
8.13 De boorhouder verwijderen De snelspanboorhouder Futuro Top (3)
B2
B3
C3
C4
D5
De snelspanboorhouder Futuro Plus (2)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op een ingespannen inbussleutel en schroef de boorhouder eraf.
De tandkransboorhouder (1)
Draai de borgschroef eruit. LET OP! Linkse schroefdraad!
Schroef de boorhouder los met behulp van twee steeksleutels.
30
Klem de booras met een steeksleutel vast. Maak de boorhouder los met een lichte tik van een rubberen hamer op de ingespannen boorhoudersleutel en schroef de boorhouder eraf.
9Tips en trucs
Trek de boor bij diepe boringen regelmatig uit het geboorde gat om het steenstof of de spaanders te verwijderen.
In tegels en andere broze materialen mag u niet klopboren. Schakel de Impuls-functie SBE 850 Impuls) in om gaten te boren zonder te centeren.
De boorhouder kan voor schroefwerkzaamheden losgeschroefd worden. Plaats de schroefbit in de binnenzeskant van de booras.
Bij gemonteerde bitspanbus wordt de schroefbit vastgehouden.
Voor schroefdraadtappen (nicht SB 660) doet u wat olie op de schroefdraadtap. Stel een laag toerental in en selecteer . Tap de schroefdraad in rechtse draairichting, stop, en draai in linkse draairichting uit.
10 Onderhoud
De snelspanboorhouder reinigen: Na langdurig gebruik moet de boorhouder gereinigd worden; houd de boorhouder hiervoor met de opening loodrecht naar beneden en doe hem verschillende keren open en dicht. Het opgehoopte stof valt uit de opening. Het regelmatige gebruik van reinigingsspray op de bekken en bekopening van de boorhouder wordt aanbevolen.
11 Storing verhelpen
NEDERLANDS
Continu oplichten - overbelasting Bij een langdurige overbelasting van de machine wordt het vermogensverbruik beperkt, waardoor een verdere ontoelaabare verwarming van de motor vermeden wordt. Laat de machine onbelast op een hoog toerental afkoelen.
f
NL
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Neem contact op met uw handelaar, wanneer u
toebehoren nodig heeft. Om de juiste toebehoren te selecteren, dient u het
precieze type van de machine aan uw handelaar op te geven.
Zie pagina 4.
AMetabox B Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven C Flexibele as D Rubberen steunschijf
E Linnen schuurschijven F Boorstandaard
(machinehouder kan 360° gedraaid worden.)
G Frees-boorstandaard
(kolom met tandbaan en geleidesleuf) H Machinebankschroef
I Kwastvormige staalborstel
J Komstaalborstel
K Vlakke staalborstel
L
Bit-spanbus
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Indien u de schakelaardrukker (13) niet volledig kunt indrukken, controleer dan of de draairichtingsschakelaar (14) volledig in de stand R of L staat (niet SB 660).
SBE 850 Impuls: Wordt bij ingeschakelde machine het stelwieltje (9) van impulsfunctie op koppelbegrenzing gezet, dan schakelt de machine automatisch uit. Machine uit- en weer inschakelen.
Elektronische signalen (10)
(SBE 1010 Plus) Snel knipperen - herstartbeveiliging
Om veiligheidsredenen schakelt de nog ingeschakelde machine niet automatisch weer in bij terugkeer van de spanning na een span­ningsuitval. Schakel de machine uit en weer in.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn versleten De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit. Laat de koolborstels bij de klantenservice vervangen.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische machines mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
De verpakkingen van Metabo zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte machines en toebehoren bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
31
NL
NEDERLANDS
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro­gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens vindt u op pagina 2. Met voorbehoud van wijzigingen die een
technische verbetering inhouden.
= nominaal opgenomen vermogen
P
1
= afgegeven vermogen
P
2
*1 = toerental onbelast
n
1
*1 = toerental belast
n
2
ø max = maximale boordiameter S max = maximaal aantal slagen b = spanwijdte boorhouder G = boorasschroefdraad H = booras met binnenzeskant m = gewicht D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
= karakteristiek gekwalificeerde
a
h,ID
K
h,ID
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela­sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
versnelling in hand-arm-bereik (Slagboren in beton)
= onzekerheid (trilling)
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek geluidsniveau (A): L
= geluidsdrukniveau
pA
= geluidsvermogenniveau
L
WA
K
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
De registratie van de meetwaarden gebeurde conform EN 60745.
*1 Krachtige hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen tot 20% veroorzaken. De toerentalwaarde wordt weer hersteld als de storing is opgeheven (enkel bij machines met Impuls-, Contact-functie).
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm).
32
ITALIANO
IT
Istruzioni per l'uso
Caro Cliente, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Quanto più si curerà l'utensile elettrico Metabo, tanto più questo durerà nel tempo soddisfacendo ogni vostra esigenza.
pietra e materiali simili. Inoltre il trapano è adatto
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme 3Prescrizioni di sicurezza generali 4 Prescrizioni di sicurezza speciali 5 Panoramica 6 Caratteristiche particolari del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Regolazione dell'arresto di profondità
8.2 Avviamento/spegnimento
8.3 Preselezione del numero di giri
8.4 Impostazione cambio
8.5 Commutazione foratura/foratura a per
cussione
8.6 Scelta del senso di rotazione
8.7 Sostituzione dell'utensile con
mandrino autoserrante Futuro Top
8.8 Sostituzione dell'utensile con
mandrino autoserrante Futuro Plus
8.9 Sostituzione dell'utensile con
mandrino a cremagliera
8.10 Funzione Contact
8.11 Funzione Impuls
8.12 Limitatore di coppia elettronico
8.13 Cambiare il mandrino
9 Suggerimenti e trucchi 10 Manutenzione ordinaria 11 Eliminazione delle anomalie 12 Accessori 13 Riparazione 14 Tutela dell'ambiente 15 Caratteristiche tecniche
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme
Il trapano è adatto alla foratura senza percussione in metallo, legno, materiale plastico e materiali simili e alla foratura a percussione in cemento,
alla filettatura e all'avvitamento (non il SB 660). Per i danni causati da un utilizzo non conforme
risponde esclusivamente l'utente. Le norme antinfortunistiche generalmente
riconosciute e le prescrizioni di sicurezza allegate devono essere rispettate.
3 Prescrizioni di sicurezza
generali
ATTENZIONE
rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avver­tenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu­rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il
4 Prescrizioni di sicurezza
speciali
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Indossare protezioni acustiche durante l'uso dei trapani battenti.
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da
Il rumore può provocare la
Perdere il controllo può
33
IT
ITALIANO
innesto entri in contatto con condutture elet­triche nascoste o con il proprio cavo di rete.
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Non necessario in caso di elettronica VTC (protezione contro il riavvio accidentale).
Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato
tubazioni dell'acqua o del gas
utilizzando un metal detector). Non afferrare la macchina dalla parte della punta
rotante. A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.
Quando interviene la frizione di sicurezza disattivare immediatamente la macchina!
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate sull'impugnatura.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il tratta­mento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet­tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
non ci siano cavi elettrici,
(ad esempio
Il
5Panoramica
Si veda a pagina 3 (aprire l'opuscolo).
1 Mandrino a cremagliera * 2 Mandrino autoserrante Futuro Plus *
34
3 Mandrino autoserrante Futuro Top * 4 Arresto di profondità 5 Pulsante di commutazione per l'utilizzo del
cambio
6 Cursore di commutazione foratura/foratura
a percussione 7 Display di funzione Contact * 8 Tasto Funzione Contact acceso/spento * 9 Rotella per la funzione Impuls *
10 Indicatore elettronico Signal * 11 Pulsante di arresto 12 Rotella per la preselezione del numero di giri * 13 Interruttore 14 Commutatore del senso di rotazione * 15 Alloggiamento punte * 16 Impugnatura/impugnatura con
rivestimento in gomma
*
dipende dall'equipaggiamento
*
6 Caratteristiche particolari
del prodotto
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi­tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione.
Spazzole di carbone a disinserimento:
Quando le spazzole sono completamente usurate il trapano si spegne automaticamente. Nell'elettronica VTC: un diodo luminoso avvisa prima che le spazzole siano completamente usurate.
Protezione contro il riavviamento nell'elettronica VTC:
La protezione contro il riavviamento impedisce un avviamento involontario del trapano dopo un rinnovato collegamento alla rete, o in seguito al ritorno di tensione dopo la caduta della corrente.
Visualizzazione dispositivo antisovraccarico nell'elettronica VTC:
La visualizzazione dispositivo antisovraccarico segnala un sovraccarico del trapano.
Funzione Impuls Metabo:
Per avvitare e svitare con molta facilità viti bloccate, anche quando le teste delle viti sono danneggiate. Per un inizio di foratura preciso senza bulinatura, sia in piastrelle, alluminio o in altri materiali.
Limitatore di coppia elettronico:
(SBE 850 Impuls) Con l'avvitamento di piccole viti e con l'esecuzione di filettature con maschi per filettare con un diametro ridotto, la coppia può essere ridotta sul corrispondente valore per il lavoro da eseguire.
(SBE 1010 Plus)
(SBE 1010 Plus)
(SBE 850 Impuls)
ITALIANO
IT
Funzione Contact Metabo:
Per la foratura intelligente in pareti con presenza di condutture. Non appena la punta impiegata incontra del materiale conduttore, provvisto di messa a terra oppure delle linee di rete sotto corrente, il trapano si disattiva immediatamente.
(SBE 850 Contact)
7 Messa in funzione
Verificate prima della messa in funzione
se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla targhetta di fabbricazione coincidono con i dati della vostra rete elettrica.
Per garantire una presa sicura del
mandrino porta-punta:
del primo foro (rotazione destrorsa), con un cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza all'interno del mandrino porta-punta (se disponi­bile / a seconda del modello). Attenzione filettatura sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.13.)
7.1 Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (16). Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del trapano. Infilare la battuta per regolare la profon­dità di foratura (4). Aggiustare l'angolazione e serrare l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del trapano.
dopo l'esecuzione
8 Utilizzo
8.1 Regolazione dell'arresto di profondità
Sbloccare l'impugnatura (16). Regolare l'arresto di profondità (4) sulla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura.
8.2 Avviamento/spegnimento
Per avviare il trapano premere l'interruttore (13). Il numero di giri può essere regolato con il pulsante
interruttore (non per SB 660). Grazie all'avviamento morbido elettronico il
trapano accelera costantemente fino al numero di giri preselezionato (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Per l'inserimento permanente il pulsante interruttore può essere bloccato mediante il pulsante di arresto (11). Per lo spegnimento basta premere nuovamente il pulsante.
Con l'avviamento continuo, il trapano
funziona anche se sfugge di mano. Quindi è necessario maneggiare il trapano sempre con entrambe le mani mediante le apposite impug-
nature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione.
8.3 Preselezionare il numero di giri
(non per SB 660)
Preselezionare sulla rotella (12) il numero di giri massimo. Per i numeri di giri consigliati per la foratura si veda a pagina 4.
8.4 Utilizzo del cambio
Scegliere la velocità meccanica desiderata ruotando il pulsante di commutazione (5). La commutazione può avvenire solo mentre il trapano è in fase di arresto (avviare e spegnere brevemente).
1. velocità (basso numero di giri, coppia elevata) ad esempio per avvitare, forare
2. velocità ( e l e v a t o n u m e r o d i g i r i ) a d e s e m p i o per forare, forare a percussione
8.5 Commutazione foratura/foratura a percussione
Scegliere la modalità di funzionamento desiderata spostando il cursore di commutazione (6).
Forare
Forare a percussione
Lavorare con elevati numeri di giri nel funzionamento con foratura a percussione. Posizionare il pulsante di commutazione (5) su
.
Foratura e foratura a percussione solo con rotazione verso destra.
8.6 Preselezionare il senso di rotazione
(non per SB 660)
Azionare il commutatore del senso di rotazione (14) soltanto quando il motore
è fermo.
Selezionare il senso di rotazione: R = rotazione verso destra L = rotazione verso sinistra
Il mandrino porta-punta dev'essere
saldamente avvitato sull'alberino e la vite di sicurezza all'interno del mandrino stesso (se disponibile / a seconda del modello) dev'essere serrata con forza mediante un cacciavite. (Attenzione: filettatura sinistrorsa!) In caso contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio in fase di avvitamento) potrebbe allentarsi.
35
IT
ITALIANO
8.7 Sostituzione dell'utensile con mandrino autoserrante Futuro Top (3)
a
b
Inserire la punta. Tenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con l'altra mano la bussola (b) con forza fino all'arresto. Per aprire il mandrino trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare la bussola (b) nella direzione opposta.
8.8 Sostituzione dell'utensile con mandrino autoserrante Futuro Plus (2)
a
b
Inserire la punta. Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in direzione antioraria "GRIP, ZU", fino a che la resistenza meccanica che si avverte non è superata.
Attenzione! La punta a questo punto non è ancora bloccata! (si deve sentire un "clic")
impossibile una ultriore rotazione -
adesso
la punta è bloccata
In caso di gambo della punta morbido, eventualmente riserrare dopo un breve tempo di foratura.
Aprire il mandrino: Trattenere l'anello di fissaggio (a) e ruotare con l'altra mano la bussola (b) in direzione oraria "AUF, RELEASE".
Avvertenza:
eventualmente dopo che si è aperto il mandrino (causato dal funzionamento) viene disattivato con la rotazione in senso contrario della bussola.
Continuare a ruotare con forza
, fino a che risulti
soltanto
in modo sicuro.
Il rumore che si avverte
Quando il mandrino è serrato in maniera energica:
Estrarre il connettore di rete. Trattenere il mandrino con una chiave a forcella lungo la testa del mandrino e ruotare la boccola (b) con forza in direzione "AUF, RELEASE".
8.9 Sostituzione dell'utensile con mandrino a cremagliera (1)
3x
Serrare la punta:
Inserire la punta e serrarla con l'aiuto della chiave per mandrino in modo uniforme in tutti e 3 i fori.
Togliere la punta:
Aprire il mandrino a cremagliera con l'aiuto della chiave per mandrino e togliere la punta.
8.10 Funzione Contact
(SBE 850 Contact)
Per attivare la funzione Contact premere il tasto (8). La funzione Contact può essere spenta se necessario premendo il tasto (8), ad esempio per trapanare travi in acciaio oppure muri con ferri per armature.
Il display di funzione Contact (7) informa sullo stato attuale:
Verde: Funzione Contact attivata.
Rosso :il trapano si è disattivato perché è entrato
in contatto con materiale conduttore messo a terra oppure una linea di rete sotto corrente.
Estrarre immediatamente il trapano con la punta dal foro e riparare il danno
eventualmente causato.
Spento:Funzione Contact disattivata.
8.11 Funzione impulso
(SBE 850 Impuls)
Regolazione mediante la rispettiva rotellina (9).
Funzione impulso sempre inserita
+ Funzione-impulso off (per la foratura)
36
Regolazioni consigliate per l'avvitamento di viti, per es. nel legno (caso di avvitamento dolce)::
ø
ITALIANO
IT
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitatore di coppia elettronico
(SBE 850 Impuls)
Quando il valore della coppia preimpostato è stato raggiunto, il motore si ferma. Regolazione mediante la rispettiva rotellina. (9) (Posizione 1-6).
1 Se viene raggiunto un valore di coppia più
basso, il motore si ferma.
6 Se viene raggiunto un valore di coppia
maggiore, il motore si ferma.
8.13 Rimuovere il mandrino
Mandrino autoserrante Futuro Top (3)
B2 B3
C3
C4
D5
Trattenere l'albero mandrino con una chiave a forcella. Staccare il mandrino con un leggero colpo con un martello di gomma su una chiave esagonale precedentemente inserita e svitarlo.
Mandrino a cremagliera (1)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura sinistrorsa!
Svitare il mandrino con due chiavi a forcella.
Mandrino autoserrante Futuro Plus (2)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura sinistrorsa!
Trattenere l'albero mandrino con una chiave a forcella. Staccare il mandrino con un leggero colpo con un martello di gomma sulla chiave per mandrino innestata e svitarlo.
9 Suggerimenti ed
accorgimenti
In caso di fori profondi estrarre la punta di tanto in tanto per asportare la polvere prodotta o i trucioli.
Non forate le piastrelle e altri materiali fragili con percussione. Attivare il funzionamento ad impulsi (SBE 850 Impuls) per l'inizio di foratura senza bulinatura.
Per l'avvitamento il mandrino può anche essere svitato. Inserire l'inserto direttamente nell'esagono
37
IT
ITALIANO
cavo del mandrino. Se è montata la bussola di serraggio l'inserto viene trattenuto saldamente.
Per effettuare la filettatura (non per SB 660) oleare leggermente il maschio per filettare. Selezionare un basso numero dei giri e . Intagliare con rotazione verso destra, fermarsi, svitare con rotazione verso sinistra.
10 Manutenzione
Pulizia del mandrino autoserrante: Dopo un utilizzo prolungato tenere il mandrino con
l'apertura rivolta in basso in verticale e aprire e chiudere completamente più volte. La polvere accumulata fuoriesce dall'apertura. È consigliato l'utilizzo periodico di uno spray per pulizia sulle ganasce e sulle aperture delle ganasce.
11 In caso di anomalie
Se non si riuscisse a premere il pulsante interruttore(13), controllare se il commutatore del senso di rotazione (14) è completamente sulla posizione R o L (non per SB 660).
SBE 850 Impuls: Se la rotella di regolazione (9) viene impostata dalla funzione-impulso sulla limitazione di coppia, quando la macchina è accesa, la macchina si disinserisce automaticamente. Spegnere e accendere nuovamente la macchina.
Indicatore elettronico Signal (10)
(SBE 1010 Plus) Lampeggio veloce - Protezione contro il
riavviamento Quando ritorna la tensione dopo una caduta di rete il trapano ancora acceso, per motivi di sicurezza non si riavvia da solo. Disattivare e poi riattivare il trapano.
Lampeggio lento - Carboncini usurati I carboncini di carbone sono quasi completamente usurate. Quando le spazzole sono completamente usurate il trapano si spegne automaticamente. Fare sostituire i carboncini dal Servizio di assistenza clienti.
Luce continua - Sovraccarico In caso di prolungato sovraccarico del trapano la potenza assorbita viene limitata e con ciò viene impedito un ulteriore surriscaldamento del motore non ammissibile. Fare raffreddare il trapano con funzionamento a vuoto ad elevato numero di giri.
f
12 Accessori
Utilizzate esclusivamente accessori originali Metabo.
Se vi servono degli accessori rivolgetevi al vostro rivenditore.
Per la scelta degli accessori adatti comunicate al rivenditore il tipo esatto di utensile elettrico.
Vedi pagina 4.
AMetabox B Attrezzo per forare ed avvitare ad angolo C Albero flessibile D Platorello in gomma E Dischi abrasivi in tela
F Supporto di foratura
(Il supporto del trapano può essere ruotato di 360°)
G Supporto di fresatura
(Colonna con asta a cremagliera)
H Morse portapezzo
I Spazzola metallica a pennello
J Spazzola metallica a tazza
K Spazzola metallica circolare
L
Boccola di serraggio punta
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
13 Riparazione
Le riparazioni degli utensili elettrici devono essere effettuate soltanto da operatori specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo che necessitano di riparazione possono essere spediti agli indirizzi riportati sulla penultima pagina o ad un altro Centro di assistenza autorizzato. Quando spedite un utensile per la riparazione descrivete il guasto constatato.
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi Metabo sono riciclabili al 100%. Utensili elettrici e accessori diventati inservibili
contengono grandi quantità di materie prime e materie plastiche preziose che possono essere anch'esse addotte ad un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni d'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
38
15 Caratteristiche tecniche
Spiegazioni relative alle indicazioni riportate a pagina 2. Ci riserviamo modifiche finalizzate allo sviluppo tecnico.
P
= Assorbimento nominale
1
P
=Potenza resa
2
n
*1 = Velocità a vuoto
1
n
*1 = Velocità sotto carico
2
ø max = Massimo diametro di foratura S max = Massimo numero di percussioni b = Apertura mandrino G = Filettatura albero portamandrino H = M a n d r i n o p o r t a m a n d r i n o c o n e s a
m=Peso D = Diametro collare
Valore complessivo delle vibrazioni (somma v ettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
h,ID
K
h,ID
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
gono cavo
= Accelerazione tipica valutata
nell'area mano-braccio (Foratura a percussione nel calcestruzzo)
= Incertezza (vibrazioni)
ITALIANO
Livelli di pressione acustica tipici con valutazione A:
L
= livello di pressione sonora
pA
L
= livello di potenza sonora
WA
K
, KWA= incertezza (livello sonoro)
pA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
IT
Indossare cuffie antirumore!
I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della norma EN 60745.
*1 Anomalie di elevata energia e ad elevata frequenza possono causare oscillazioni del numero di giri fino al 20%. Il numero di giri ritorna tuttavia al suo valore normale non appena l'anomalia è cessata (solo i trapani Impuls e Contact).
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi).
39
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5Vista general 6 Propiedades especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
8Utilización
8.1 Ajuste del tope de profundidad de taladro
8.2 Conexión/Desconexión
8.3 Preseleccionar la velocidad
8.4 Seleccionar la marcha
8.5 Conmutar entre taladrar/taladrar a percusión
8.6 Seleccionar el sentido de rotación
8.7 Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Futuro Top
8.8 Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Futuro Plus
8.9 Cambio de herramienta portabrocas de cierre a llave
8.10 Función de Contacto
8.11 Función de Impulso
8.12 Limitación del par de giro
8.13 Cambiar el portabrocas
9 Consejos y artificios 10 Mantenimiento 11 Eliminación de averías 12 Accesorios 13 Reparación 14 Protección ecológica 15 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La máquina es apta para taladrar sin percusión en metales, madera, plásticos y materiales similares y para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y materiales similares. Además, la máquina es adecuada para filetear roscas y para el atornillado (no la SB 660).
El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.
Se debe prestar estricta observancia a las prescripciones de reconocimiento general para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad. La no obser-
vancia de las instrucciones de seguridad sigui­entes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
40
Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor.
puede provocar pérdida auditiva.
El efecto del ruido
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. No es necesario con el sistema electrónico VTC (protección contra rearranque).
Asegúrese de que en el punto de taladrado no
cables, tuberías de agua o gas
existen ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
¡No toque la herramienta en rotación! La herramienta debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina.
Preste atención en caso de un roscado duro (atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
El usuario puede
(por
ESPAÑOL
5Vista general
Véase página 3 (debe ser desplegada).
1 Portabrocas de cierre a llave * 2 Portabrocas de cierre rápido Futuro Plus * 3 Portabrocas de cierre rápido Futuro Top * 4 Tope de profundidad de taladro 5 Botón de conmutación para seleccionar la
marcha
6 Conmutador corredizo taladrar sin percusión/
con percusión 7 Indicador de estado de Contacto * 8 Botón de conexión/desconexión de la función
Contacto * 9 Ruedecilla de ajuste para función de Impulso *
10 Indicación de señal electrónica * 11 Botón de retención 12 Ruedecilla de ajuste de preselección de
velocidad *
13 Interruptor 14 Inversor del sentido de rotación * 15 Depósito de brocas * 16 Empuñadura/empuñadura con revestimient o de
goma *
* en dependencia del equipamiento de la máquina
6 Propiedades especiales del
producto
Embrague de seguridad Metabo S-automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o engancha, se limita el flujo de potencia hacia el motor. Debido a las grandes fuerzas que inter­vienen, sujetar siempre la máquina con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración.
Escobillas de carbón de desconexión:
Al desgastarse completamente las escobillas de carbón, la máquina se desconecta automáticamente. Con sistema electrónico VTC: Un LED advierte al usuario antes de que las escobillas de carbón se desgasten completamente.
Protección contra rearranque con el sistema electrónico VTC: (SBE 1010 Plus)
La protección contra rearranque evita una puesta en marcha de la máquina por error, después de conectarla nuevamente a la red, o bien al retornar la corriente eléctrica después de un fallo de la red.
Indicación de la protección contra sobrecargas con el sistema electrónico VTC:
(SBE 1010 Plus) La indicación de protección contra sobrecargasadvierte al operario que está sobrecargando la máquina.
ES
41
ES
ESPAÑOL
Función Impulso de Metabo:
(SBE 850 Impuls) Se usa para facilitar el atornillado y desatornillado de tornillos atascados, incluso si la cabeza del tornillo está dañada. Se usa para iniciar limpiamente el taladro, sin marcar con punzón, ya sea en azulejos, aluminio u otros materiales.
Limitación electrónica del par de giro:
(Impulso SBE 850) Al enroscar pequeños tornillos y al tallar roscas con machos de roscar de poco diámetro, el par de giro puede reducirse a un valor que se corresponda con el trabajo que se está llevando a cabo.
Función Contacto de Metabo:
(SBE 850 Contact) Se utiliza para un taladrado inteligente en muros con cables tendidos bajo revoque. Tan pronto como la herramienta aplicada tome contacto con un material conductor conectado a tierra o con un cable de red conductor de corriente, la máquina se detiene inmediatamente.
7 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha la herramienta
eléctrica, se debe controlar si la tensión y frecuencia de la red especificadas en la placa de tipo coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a que se desea conectar el aparato.
Para garantizar una buena sujeción del
portabrocas:
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté dispo­nible, depende del modelo) con ayuda de un destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (Ver capítulo 8.13.)
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de sujeción (16) hacia la izquierda. Deslizar la empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de la máquina. Colocar el tope de profundidad de taladro (4). Apretar con fuerza la empuñadura de sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
después de la primera
8 Utilización
8.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladro
Aflojar la empuñadura de sujeción (16). Ajustar el tope de profundidad de taladro (4) a la profundidad de taladro deseada y fijar nuevamente la empuñadura de sujeción.
8.2 Conexión/Desconexión
Para conectar la máquina, pulsar el interruptor (13). La velocidad de la máquina puede variarse con el
interruptor (no en la SB 660). Gracias al arranque electrónico suave, la máquina
acelera de forma continua hasta alcanzar la velocidad preseleccionada (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Para una conexión permanente de la máquina es posible enclavar el interruptor con el botón de retención (11). Para desconectar la máquina, pulsar nuevamente el interruptor.
En marcha continua, la máquina sigue
funcionando cuando es arrancada de las manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concentración.
8.3 Preseleccionar la velocidad
(no la SB 660)
Preseleccionar la velocidad máxima en la ruedecilla de ajuste (12). Consultar las velocidades de taladrado recomendadas en la página 4.
8.4 Seleccionar la marcha
Seleccionar la marcha deseada girando el interruptor (5). Conmutar la máquina solamente en marcha de inercia (conectar/desconectar brevemente).
1. marcha (baja velocidad, alto par de giro) por ejemplo para atornillar, taladrar
2. marcha (alta velocidad) por ejemplo para taladrar, taladrar con percusión
8.5 Conmutación taladrar sin percusión/
con percusión
Seleccionar el modo de operación deseado desplazando el conmutador corredizo (6).
taladrar sin percusión
taladrar con percusión
Trabajar a alta velocidad para taladrar con percusión. Colocar el interruptor (5) en la posición
. Taladrar con percusión y taladrar sin percusión
solamente con rotación hacia la derecha.
8.6 Seleccionar el sentido de rotación
(no en la SB 660)
Accionar el inversor del sentido de
rotación (14) solamente cuando el motor esté detenido.
42
ESPAÑOL
ES
Seleccionar el sentido de rotación: R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas (siempre que esté disponible, depende del modelo) debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
8.7 Cambio de herramienta portabrocas de
cierre rápido Futuro Top (3)
a
b
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) fuertemente hasta el tope. Para abrir el portabrocas sujetar el anillo de sujeción (a) y girar el manguito (b) en la dirección opuesta.
8.8 Cambio de herramienta portabrocas de
cierre rápido Futuro Plus (2)
a
b
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) en dirección "GRIP, ZU" hasta haber vencido la perceptible resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta aún no está fijada!
Continuar girando fuertemente
un "clic")
girando ­fijada
Si el vástago de herramienta es blando puede ser necesario reapretarla después de corto tiempo de taladrado.
, hasta que sea imposible continuar
solamente ahora
correctamente
.
(debe escucharse
está la herramienta
Abrir el portabrocas: Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano girar hasta el tope el manguito (b) en dirección "AUF, RELEASE".
Nota:
La chicharra que eventualmente se escucha después de abrirse el portabrocas (causado por la función), se elimina girando el manguito en la dirección opuesta.
Si el portabrocas estuviera demasiado apretado:
Desenchufar el cable de alimentación del enchufe de la red. Sujetar el portabrocas colocando una llave de boca en la cabeza del portabrocas y girando el casquillo (b) fuertemente en dirección "AUF, RELEASE".
8.9 Cambio de herramienta Portabrocas
de cierre a llave (1)
3x
Fijar la herramienta:
Colocar la herramienta y fijarla apretándola uniformemente con la llave en los 3 taladros.
Sacar la herramienta:
Abrir el portabrocas con la llave y sacar la herramienta.
8.10 Función Contacto
(SBE 850 Contact) Para conectar la función Contact pulsar el botón (8). En caso necesario, la función Contact puede ser
desconectada mediante el botón (8), por ejemplo, para taladrar en vigas de acero o en paredes de hormigón armado.
La indicación del estado de Contacto (7) informa al operario sobre el estado momentáneo:
Verde: Función Contacto activada.
Rojo : La máquina se ha desconectado porque ha
tenido contacto con material conectado a
tierra o bien con un cable de la red
conductor de corriente.
Sacar la máquina con la broca
inmediatamente del taladro y reparar de forma correcta el daño eventualmente causado.
Desc.:Función Contacto desactivada.
43
ES
ESPAÑOL
8.11 Función del impulso
(Impulso SBE 850)
Ajuste el impulso en la rueda corredera (9).
Función del impulso conectada de forma permanente
+ Función de impulso desconectada (para
taladrar)
Ajustes recomendados para el atornillado en, por ejemplo, madera (atornillado blando):
ø
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitación del par de giro
(Impulso SBE 850)
Al alcanzar el par de giro preseleccionado, el motor se detiene. Ajuste el impulso en la rueda corredera (9). (Posición 1 - 6).
1 Al alcanzar un par de giro reducido,
el motor se detiene.
6 Al alcanzar un par de giro elevado,
el motor se detiene.
8.13 Desmontar el portabrocas Cambio de herramienta portabrocas de cierre
rápido Futuro Top (3)
B2
B3
C3
C4
D5
Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Futuro Plus (2)
Desatornillar el tornillo de seguridad. ¡Atención rosca izquierda!
Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca. Aflojar el portabrocas colocando una llave hexagonal y golpeándola levemente con un martillo de goma y luego desatornillarlo completamente.
Portabrocas de cierre a llave (1)
Desatornillar el tornillo de seguridad. ¡Atención rosca izquierda!
Desatornillar el portabrocas mediante dos llaves de boca
.
44
Sujetar el husillo portabroca con una llave de boca. Aflojar el portabrocas colocando la llave del portabrocas y golpeándola levemente con un martillo de goma y luego desatornillarlo completamente.
9 Consejos y artificios
Si se trata de taladros profundos, sacar de tiempo en tiempo la broca del taladro, para eliminar el polvo de ladrillo o las virutas.
Taladrar azulejos y otros materiales frágiles sin percusión. Conectar la función Impulso (SBE 850 Impuls) para comenzar a taladrar sin marcar con punzón.
Para el atornillado es posible desmontar el portabrocas. Colocar la punta de atornillar directamente en el hexágono interior del husillo. La punta de atornillar queda fija si se encuentra apretado el casquillo de apriete.
Para filetear roscas (no en la SB 660) se debe aceitar ligeramente el macho de roscar. Seleccionar una velocidad baja y . Comenzar a filetear con el giro a la derecha, detener la máquina y desatornillar el macho en giro a la izquierda.
10 Mantenimiento
Limpiar el portabrocas de cierre rápido: Después de largo tiempo en utilización, posicionar el
portabrocas con la boca hacia abajo, luego abrir y cerrarlo completamente varias veces. El polvo acumulado en su interior se cae por la boca. Se recomienda aplicar regularmente un spray de limpieza en las mordazas de apriete y en las aberturas de las mordazas.
11 Eliminación de averías
Si no fuera posible pulsar el interruptor (13), debe controlarse si el Inversor del sentido de rotación (14) no se encuentra posicionado correctamente en R o en L (no en la SB 660).
Impulso SBE 850: Si con la máquina conectada se pasa con la rueda corredera (9) de función de impulso a limitación del par de giro la máquina se desconecta automáticamente. Desconectar y volver a conectar la máquina.
Indicación de señal electrónica (10)
(SBE 1010 Plus) Parpadeo rápido - Protección contra rearranque
Por razones de seguridad, al retornar la tensión después de un fallo de la alimentación de la red, la máquina no se pone en marcha por sí misma. Desconectar y volver a conectar la máquina.
Parpadeo lento - Escobillas de carbón desgastadas Las escobillas de carbón están desgastadas casi por completo. Al desgastarse completamente las escobillas de carbón, la máquina se desconecta automáticamente. Encargar al servicio postventa el cambio de las escobillas de carbón.
ESPAÑOL
Encendido permanente - Sobrecarga Si la máquina es sometida durante largo tiempo a una sobrecarga, se limita automáticamente la potencia absorbida de modo que se evita una sobrecalentamiento inadmisible del motor. Dejar que la máquina se enfríe a alta velocidad sin carga.
f
ES
12 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.
Si Vd. necesitara accesorios, sírvase dirigirse a su proveedor.
Para seleccionar las piezas correctas de accesorios indique Vd, al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica.
Posibles accesorios véase página 4.
A Metabox B Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo C Arbol flexible D Plato de apoyo de goma
E Discos de lijar de tela
F Soporte para taladradora (Soporte de la máquina
puede ser girado en 360°.)
G Soporte para fresar y taladrar (columna con
cremallera y ranura guía)
H Mordazas para máquinas
I Cepillo en forma de brocha de alambre de acero
J Cepillo en forma de cazoleta de alambre de acero
K
Cepillo circular de alambre
L
Montaje del manguito de sujeción
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
13 Reparación
¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por técnicos especializados!
Las herramientas eléctricas de Metabo que necesitaran reparación pueden ser enviadas a la dirección indicada en la penúltima página.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
14 Protección ecológica
El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
45
ES
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente..
15 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones indicadas en la página 2. Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico.
P
= Potencia nominal absorbida
1
P
= Potencia entregada
2
n
*1 = Nº de revoluciones de marcha en
1
n
*1 = Nº de revoluciones de marcha bajo
2
ø máx = diámetro máximo de taladrado S máx = número máximo de percusiones b = Capacidad del portabrocas G = Rosca del husillo portabrocas H = Husillo portabroca con hexágono
m=Peso D = Diámetro del cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h,ID
K
h,ID
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
vacío
carga
interior
= Aceleración compensada en el
sector mano y brazo (Taladrado con percusión en hormigón)
= Inseguridad (vibración)
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Nivel acústico típico evaluado en A: L
= nivel de intensidad acústica
pA
L
= nivel de potencia acústica
WA
K
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Llevar protectores del oído!
Valores de medición determinados conforme a la norma EN 60745.
*1 Las perturbaciones de gran energía y de alta frecuencia pueden causar fluctuaciones de velocidad de hasta un 20%. No obstante, la máquina funcionará nuevamente a la velocidad normal seleccionada tan pronto como sea eliminad el fallo (solamente en máquinas con función de Impulso y Contacto).
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
46
PORTUGUÊS
PT
Manual de Instruções de Serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização apropriada 3 Indicações de segurança gerais 4 Indicações de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho de suporte
8 Utilização
8.1 Ajuste da profundidade de perfuração
8.2 Ligar/Desligar
8.3 Seleccionar a rotação
8.4 Seleccionar a marcha
8.5 Comutação furar/furar com
percussão
8.6 Seleccionar direcção de rotação
8.7 Mudança da ferramenta com bucha
de aperto rápido Futuro Top
8.8 Mudança da ferramenta com bucha
de aperto rápido Futuro Plus
8.9 Mudança da ferramenta bucha de
cremalheira
8.10 Função de contacto
8.11 Função de impulso
8.12 Limitação do aperto torque
8.13 Remoção da bucha
9 Conselhos e truques 10 Manutenção 11 Detecção de avarias 12 Acessórios 13 Reparação 14 Protecção do meio-ambiente 15 Dados técnicos
semelhantes. Além disso a máquina também é apropriada para abrir roscas e aparafusar (não SB 660).
O usuário assume a integral responsabilidade por danos causados pela utilização não-apropriada.
As normas de prevenção de acidentes gerais válidas e as indicações de segurança anexas devem ser observadas.
3 Indicações de segurança
gerais
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
4 Indicações de segurança
especiais
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização apropriada
A máquina é apropriada para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para furar com percussão em betão, pedra e materiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Use protecção auditiva aquando utilizar o berbequim com percussão.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies
A perda de controlo pode levar
As influências do
47
PT
PORTUGUÊS
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Não necessário para electrónica VTC (protecção contra rearranque).
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Não pegue na ferramenta em rotação! Remova aparas e semelhantes apenas quando
a máquina estiver parada. Embraiagem automática de segurança
Metabo S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de segurança!
Tomar cuidado em caso de situação de aparafusamento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no punho.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
O contacto com um condutor
não
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar).
1 Mandril de cremalheira * 2 Bucha de aperto rápido Futuro Plus * 3 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
4 Batente de profundidade de perfuração 5 Manípulo rotativo para selecção da marcha 6 cursor selector furar/furar com percussão 7 Indicdor de estado de contacto * 8 Interruptor liga/desliga para função
contacto *
9 Roda de ajuste para função de impulso * 10 Indicador de sinal electrónico * 11 Botão de retenção 12 Roda de ajuste para selecção da rotação * 13 Gatilho do interruptor 14 Comutador de direcção de rotação * 15 Porta-brocas * 16 Punho/Punho com revestimento em
borracha
*
*
dependente do modelo
6 Características especiais
do produto
Embraiagem de segurança Metabo S-automatic:
Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da alta força que surge nisto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
Escovas de carvão Auto-Stop:
Com as escovas de carvão completamente desgas­tadas, a máquina é automaticamente desligada. No sistema electrónico VTC: Um diodo luminos adverte antes que as escovas de carvão estejam totalmente desgastadas.
Protecção contra arranque posterior com sistema electrónico VTC:
O protector contra rearranque impede um arranque acidental da máquina após a mesma ser novamente conectada a rede eléctrica ou retorno da energia eléctrica após falta da mesma.
Indicador de sobrecarga no sistema electrónico VTC:
O indicador de sobrecargas adverte nos casos de sobrecarga da máquina.
Função Impuls Metabo:
(SBE 850 Impuls) Para aparafusar/desaparafusar com facilidade parafusos presos, mesmo com as cabeças dos parafusos danificadas. Para efectuar furos rápidos sem defeitos em azulejos, alumínio ou outros materiais.
Limitação electrónica do aperto torque:
(impulso SBE 850) Ao apertar pequenos parafusos e ao cortar roscas com perfuradoras de roscas de diâmetro reduzido, o torque pode ser reduzido a um valor correspondente ao trabalho a ser efectuado.
(SBE 1010 Plus)
(SBE 1010 Plus)
48
PORTUGUÊS
PT
Função Metabo Contact:
(SBE 850 Contact) Para furar de forma inteligente em paredes com cabos dispostos nas mesmas. Logo que a ferramenta de trabalho toca em um material condutor, ligado a terra ou redes eléctricas, a máquina é desligada imediatamente.
7 Colocação em operação
Antes da colocação em operação,
verificar se a tensão e frequência da rede indicadas na placa de tipo coincidem com os dados da rede de energia eléctrica local.
Para garantir um apoio seguro da bucha:
após a primeira perfuração (rotação direita) volte a apertar bem o parafuso de retenção no interior da bucha (quando disponível / dependente do modelo) com uma chave de fendas. Atenção rosca à esquerda! (ver capítulo 8.13.)
7.1 Montagem do punho adicional
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (16). Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola tensora da máquina. Insira o limitador de profundi­dade (4). Aperte o punho lateral com o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
8 Utilização
8.1 Ajuste do batente de profundidade de
perfuração
Afrouxar o punho adicional (16). Ajustar o batente de profundidade de perfuração (4) para a profundidade de perfuração desejada e prdenr novamente o punho adicional.
8.2 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, carregar no gatilho do interruptor (13).
A rotação pode ser modificada no gatilho do interruptor (não no SB 660).
Através do arranque electrónico suave, a máquina acelera continuamente até a rotação seleccionadal (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Para a ligação permanente, o gatilho do interruptor pode ser bloqueado com o botão de retenção (11). Para desligar, carregar novamente no gatilho do interruptor.
No ligamento contínuo a máquina
continua a funcionar quando é arrancada das mãos. Portanto segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previ­stos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
8.3 Seleccionar a rotação
(não no SB 660)
.Seleccionar a rotação máxima na roda de ajuste (12). Rotações recomandadas para furar, ver página 4.
8.4 Seleccionar a velocidade
Selecionar a velocidade desejada ao girar o botão de comutação (5).
Comutar apenas com a máquina à parar (ligar/ desligar breve).
1. velocidade (baixa rotação, alto binário) p.ex. para aparafusar,furar
2. velocidade (alta rotação), p.ex. para furar, furar com percussão
8.5 Comutar furar/furar com percussão
O tipo de serviço desejado deve ser selecionado ao deslocar o cursor (6).
Furar
Furar com percussão
Ao "furar com percussão", trabalhar com alta rotação. Posicionar o botão de ligação em (5)
. Furar e furar com percussão apenas com rotação
à direita.
8.6 Seleccionar a direcção de rotação
(não no SB 660)
Accionar o interuptor de selecção da
rotação (14) apenas com o motor parado.
Seleccionar a direcção de rotação: R = rotação a direita L = rotação a esquerda
A bucha deve ser aparafusada fortemente
sobre o fuso e o parafuso de retenção no interior da bucha (quando disponível / dependente do modelo) apertado fortemente com uma chave de fendas. (Atenção rosca à esquerda!) De contrário, poderia se soltar na rotação esquerda (p.ex. durante o aparafusamento).
49
PT
PORTUGUÊS
8.7 Mudança da ferramenta com bucha de aperto rápido Futuro Top (3)
a
b
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) com força até o batente, utilizando a outra mão. Para abrir a bucha, segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) na direcção oposta.
8.8 Mudança da ferramenta com bucha de aperto rápido Futuro Plus (2)
a
b
Colocar a ferramenta. Segurar o anel de retenção (a) e girar com a outra mão o casquilho (b) na direcção GRIP, FECHAR" até que a resistência mecânica sensível possa ser vencida.
Atenção! A ferramenta ainda não está presa!
Continuar a girar com firmeza
"clique"), apenas agora segurança.
Ao utilizar brocas de haste mais leve, poderá ser necessário reapertar a bucha após um breve período de furação.
Abrir a bucha de brocas: Segurar o anel de retenção (a) e girar o casquilho (b) na direcção AUF, RELEASE" com aoutra mão.
Nota:
após a abertura da bucha (condicionado ao funcionamento) é desligado ao girar o casquilho em sentido contrário.
Com um mandril excessivamente apertado:
Retirar a ficha da tomada. Prender o mandril com uma chave de boca pela cabeça do mandril e girar a luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
até que não seja mais possível girar -
a ferramenta está bloqueada com
O ruído eventualmente audível do roquete
(deve-se ouvir um
8.9 Troca de ferramenta Bucha de cremalheira (1)
3x
Apertar a ferramenta:
Colocar a ferramenta e apertar com a chave da bucha uniformemente nos 3 furos.
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremalheira com a chave da bucha e retirar a ferramenta.
8.10 Função Contact
(SBE 850 Contact)
Para ligar a função Contacto, pressionar a tecla (8). A função Contacto pode ser desligada, caso
necessário, por exemplo, ao perfurar em vigas de aço ou paredes com ferragens (concreto armado), através da tecla (8).
O indicador do Contact (7) dá informações sobre o estado actual:
Verde: função Contact ligada. Vermelho : Máquina foi desligada porque entrou
eventualmente surgidos.
Desligar: função Contact desligada.
8.11 Função-impulso
Ajustar na roda de ajuste (9).
+ Desligar função impulso (para perfurar)
Ajustes recomendados para o aparafusamento p.ex. em madeira (caso de aparafusamento fácil)::
em contacto com um material condutor, ligado a terra ou com a rede de energia eléctrica.
Retirar a máquina com a broca imediatamente do furo e reparar danos
(impulso SBE 850)
Função-impulso ligada constantemente
ø
4,0
4,5
B2
B3
50
PORTUGUÊS
PT
5,0
6,0
8,0
8.12 Limitação do aperto torque
(impulso SBE 850)
Ao atingir o torque pré-seleccionado, o motor chega à paragem. Ajustar na roda de ajuste (9). (posição 1 - 6).
1 Ao atingir um torque baixo o motor chega
à paragem.
6 Ao atingir um torque alto o motor chega
à paragem.
8.13 Retirar a bucha Bucha de aperto rápido Futuro Top (3)
Desapoarafusar a bucha com duas chaves de boca.
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (2)
Desaparafusar o parafuso de segurança. Atenção, rosca à esquerda!
C3
C4
D5
Segurar o veio da máquina com uma chave de boca. Afrouxar a bucha com leves golpes de martelo de borracha aplicados a uma chave sextavada presa e desaparafusar o mesmo.
Bucha de cremalheira (1)
Desaparafusar o parafuso de segurança. Atenção, rosca à esquerda!
Segurar o veio com uma chave de boca. Afrouxar a bucha através de leves golpes com um martelo de borracha sobre a chave de bucha aplicada e desaparafusar a mesma completamente.
9 Conselhos e truques
No caso de furos profundos, retirar de tempos em tempos a broca do furo para eliminar caliça ou aparas de madeira.
Azulejos e outros materiais quebradiços devem ser furados sem percussão. Ligar a Função Impuls (SBE 850 Impuls) para furar sem centrar.
Para aparafusar, a bucha pode ser removida. Colocar a ponta de aparafusar directamente no sextavado do veio.
Colocar o aro de encaixe rápido nas pontas de aparafusar para prender a ponta.
Para abrir roscas (não no SB 660), deve-se aplicar um pouco de óleo na broca de roscas. Seleccionar baixa rotação e . Abrir roscas com rotação à direita, parar e retirar a máquina e comutar para rotação à esquerda para remover a broca de roscas.
51
PT
PORTUGUÊS
10 Manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido: Após um tempo de utilização prolongado, segurar a bucha com a abertura para baixo em posição vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a utilização regular de um spray de limpeza nos mordentes e nas suas aberturas.
11 Detecção de avarias
Caso o gatilho do interruptor (13) não possa ser pressionado, deve-se controlar se o comutador de direcção de rotação (14) está exactamente na posição R ou L (não no SB 660).
Impulso SBE 850: se a roda de ajuste (9) é comutada da função de impulso para limitação do binário, quando a máquina está ligada, ela se desliga automaticamente. Desligar e ligar novamente a máquina.
Sinalizador electrónico (10)
(SBE 1010 Plus) Piscar rápido - Protecção contra religação
Por razões de segurança, a máquina ainda ligada não volta a entrar em funcionamento por si própria após retorno da energia eléctrica na rede. Desligar e ligar novamente a máquina.
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas As escovas de carvão estão quase completamente gastas. Com as escovas de carvão quase completamente gastas, a máquina é automaticamente desligada. Mandar substituir as escovas de carvão no Serviço de Assistência.
Luz permanente - Sobrecarga No caso de sobrecarga constante da máquina, o consumo de corrente é limitado, dessa forma é evitado um sobreaquecimento do motor. Deixar a máquina arrefecer em alta rotação sem carga aplicada.
f
12 Acessórios
Utilizar apenas acessórios originais da Metabo. Caso sejam necessários acessórios, favor entrar
em contacto com seu revendedor. Para a selecção do acessório correcto, favor
informar o tipo exato da sua ferramenta eléctrica ao seu revendedor.
Ver página 4.
AMetabox B Conjunto de furar em ângulo e aparafusar C Bicha flexível D Prato de apoio de borracha E Folhas de lixa de linho
F Suporte para berbequins (Suporte das
máquinas pode ser girado em 360°.)
G Suporte para berbequins para fresar (Coluna
com barra de engrenagem e ranhura de guia)
H Grampo de fixação da máquina
I Escova de cerdas de arame em aço
J Mós de taça em arame de aço
K Catrabuchas de arame de aço
L
Aro de encaixe rápido das pontas
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
13 Reparação
Reparações em ferramentas eléctricas só devem ser efectuadas por técnicos especializados!
Ferramentas eléctricas da Metabo que necessitem reparações podem ser enviadas aos endereços indicados na penúltima página. Favor descrever os defeitos detectados ao enviar para reparação.
14 Protecção do meio-
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%.
Ferramentas eléctricas e acessórios que não possam mais ser utilizados contém uma grande quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser reciclados.
Estas instruções de operação foram imprimidas em papel branqueado sem recurso a cloro.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recol­hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
52
PORTUGUÊS
PT
15 Dados técnicos
Esclarecimentos sobre os dados na página 2. Reservam-se os direitos de alteração no sentido
de progresso técnico.
= Potência nominal
P
1
P
= Potência útil
2
n
*1 = Rotação em vazio
1
*1 = Rotação sob carga
n
2
ø máx = Diâmetro máximo de broca S max = Percussão máxima b = Diâmetro interno da bucha G = Rosca do veio da bucha H = Veio da bucha com sextavado interior m=Peso D = Diâmetro da gola
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
= Acelerações típicas avaliadas
h,ID
K
h,ID
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên­cias de operação.
Nível sonoro típico A: L
pA
L
WA
K
, KWA= Insegurança (ruído)
pA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
na área da mão/braço (Furar com percussão em betão)
= Insegurança (vibração)
= Nível de pressão sonora = Nível de potência sonora
Colocar protector auditivo!
Valores medidos determinados de acordo com EN60745.
*1 As interferências de alta tensão e alta frequência podem provocar oscilações nas rotações que podem chegar até a 20%. A rotação porém alcança novamente seus valores normais logo que as interferências terminem (apenas máquinas do tipo Impuls e Contact).
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
53
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om överensstämmelse 2 Föreskriftsenlig användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Verktygets uppbyggnad 6 Produktegenskaper 7 Före första start
7.1 Montering av stödhandtaget
8Användning
8.1 Inställning av anslagsstoppet
8.2 Start/stopp
8.3 Inställning av varvtalet
8.4 Val av hastighet
8.5 Omkoppling borrning/slagborrning
8.6 Inställning av höger-/vänstervarv
8.7 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top
8.8 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus
8.9 Verktygsbyte kuggkranschuck
8.10 Contact
8.11 Pulsdrift
8.12 Vridmomentsbegränsning
8.13 Byte av chuck
9Råd och tips 10 Underhåll 11 Felsökning 12 Tillbehör 13 Reparation 14 Miljöskydd 15 Tekniska data
1 Försäkran om
överensstämmelse
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Föreskriftsenlig
användning
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för slagborrning i betong, sten och liknande material. Dessutom kan maskinen användas för gängskärning och skruvning (ej SB 660).
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som uppkommer om maskinen används på felaktigt sätt.
Följ alltid gällande säkerhetsföreskrifter samt bifogade säkerhetsanvisningar.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhets-anvisningar och anvisningar.
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen,
Följer du inte säkerhets-
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol extra noga. De är till för din egen säkerhet och för att skydda ditt elverktyg!
Använd hörselskydd när du kör slagbor­rmaskin.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spän­ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut kontakten ur uttaget innan du påbörjar någon form av inställningar eller underhåll.
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp ström­brytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller
Buller kan ge hörselskador.
54
om strömmen bryts. Inter nödvändigt vid VTC-elektronik (återstartspärr).
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
(använd t.ex. en metalldetektor). Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen
är avstängd. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen!
Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
där du ska jobba
el-, vatten-,
5 Verktygets uppbyggnad
Se sidan 3 (fälles ut).
1 Kuggkranschuck * 2 Snabbchuck Futuro Plus * 3 Snabbchuck Futuro Top * 4 Anslagsstopp 5 Omkopplingsknapp för val av hastighet 6 Skjutreglage borrning/slagborrning 7 Statusindikering Contact-* 8 Till/från-knapp för Contact-funktionen *
9 Ställratt för pulsdrift * 10 Indikering för elektroniksignal * 11 Låsknapp 12 Ställratt för varvtalsinställning* 13 Strömbrytare 14 Omkopplare för höger/vänstervarv * 15 Borrfack * 16 Handtag/handtag med gummibeläggning
*
beroende på utrustningen
SVENSKA
6 Produktegenskaper
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas fast med stödhandtagen. Inta även en säker position och arbeta koncentrerat.
Avstängningsmotorkol:
Om motorkolet är helt utslitet stängs maskinen av automatiskt. VTC-Elektronik: En lysdiod varnar innan motorkolet är fullständigt utslitet.
Skydd mot återstart med VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Med detta skydd förhindras att maskinen kan starta av misstag när den ansluts till nätet igen eller efter strömavbrott.
Säkerhetsindikator - VTC-Elektronik:
(SBE 1010 Plus) Säkerhetsindikatorn varnar om maskinen utsätts för överbelastning.
Metabo pulsdrift:
(SBE 850 puls) För optimal och enkel lossning av hårt sittande skruvar - även skruvar med skadad skalle. För perfekt instyrning av borr utan körnslag ­i kakel, aluminium eller annat material.
Elektronisk vridmomentsbegränsning:
(SBE 850 Impuls) Vid dragning av klena skruvar och vid gängskärning med gängtappar med liten diameter kan vridmomentet ställas in på ett för arbetsuppgiften lämpligt värde.
Metabo Contact:
(SBE 850 Contact) för praktisk borrning i väggar med dragna ledningar. Så fort verktyget stöter på ett ledande, jordat material eller strömförande nätledningar stängs maskinen genast av.
7 Före första start
Kontrollera före första start att
uppgifterna om nätspänning och nätfrekvens på typskylten stämmer överens med de uppgifter som gäller för ditt elnät.
Åtgärder för att säkerställa att chucken
sitter ordentligt fast:
(högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om sådan finns / beroende på modell) efterdras.
*
Observera vänstergänga! (Se kapitel 8.13.)
Efter första borrningen
SV
55
SV
SVENSKA
7.1 Montering av stödhandtaget Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget (16) åt vänster. För på handtaget på maskinens spännanordning. För in anslagsstoppet (4). Dra åt stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på användning.
8Användning
8.1 Inställning av anslagsstoppet
Lossa stödhandtaget (16). Ställ in anslagsstoppet (4) på önskat borrdjup och dra åt stödhandtaget igen.
8.2 Start/stopp
Starta maskinen genom att trycka på ström­brytaren (13).
Varvtalet kan ändras på strömbrytaren (ej SB 660). Den elektroniska mjukstarten gör att maskinen
accelererar kontinuerligt till det inställda varvtalet (SBE 1010 Plus, SBE 850 Puls, SBE 850 Contact).
För kontinuerlig användning kan strömbrytaren låsas med låsknappen (11). Tryck en gång till på strömbrytaren för att stänga av maskinen.
Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören
förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stödhantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat.
8.5 Omkoppling borrning/slagborrning
Välj driftsätt med skjutreglaget (6).
Borrning
Slagborrning
Arbeta med högt varvtal vid slagborrning. Ställ omkopplingsknappen (5) på .
Slagborrning och borrning får endast ske i högervarv.
8.6 Inställning av höger-/vänstervarv
(ej SB 660)
Omkopplaren för höger/vänstervarv (14) får endast användas när motorn står stilla.
Välj höger-/vänstervarv: R = Högervarv L = Vänstervarv
Chucken måste vara hårt åtdragen på
spindeln och låsskruven i chuckens inre (om låsskruv finnes / beroende på modell) måste vara hårt åtdragen. (Observera vänstergänga!) I annat fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning).
8.7 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Top (3)
a
8.3 Inställning av varvtalet
(ej SB 660)
Ställ in maximalt varvtal (12) på ställratten. Rekommenderade varvtal för borrning, se sidan 4.
8.4 Inställning av hastighetssteg
Välj hastighet genom att vrida på omkopplingsknappen (5). Hastigheten kan endast kopplas om när maskinen bromsar in för att stanna (sätt på och stäng av den snabbt).
Steg1 (lågt varvtal, högt vridmoment) t ex för skruvning och borrning
Steg2 (högt varvtal) t ex för borrning och slagborrning
56
b
Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) kraftigt med den andra handen tills det tar emot. Chucken kan öppnas genom att hålla fast stoppringen (a) och vrida hylsan (b) åt motsatt håll.
SVENSKA
SV
8.8 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus (2)
a
b
Sätt i verktyget. Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med den andra handen i riktning mot GRIP, ZU" tills det märkbara mekaniska motståndet har övervunnits.
OBS! Verktyget är inte fastspänt än!
vrida kraftigt tills det inte går längre
klicka")
-
fastspänt. Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas
fast igen efter en kortare borrtid. Öppna chucken:
Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med den andra handen i riktning mot AUF, RELEASE".
Märk:
eventuellt hörs när chucken öppnas försvinner när hylsan vrides åt motsatt håll.
Hårt åtspänd chuck
Dra ur sladden. Håll fast chucken med en skruvnyckel vid huvudet och vrid hylsan (b) kraftigt i riktning mot "AUF, RELEASE".
inte förrän nu
Raspandet (beror på funktionen) som
är verktyget
Fortsätt att
(det måste
säkert
8.10 Contact-funktion
(SBE 850 Contact)
Tryck på knappen (8) och starta Contact­funktionen.
Conctact-funktionen kan vid behov frånkopplas med knappen (8), t ex för att borra i stålbalkar eller väggar med armeringsjärn.
Contact-funktionens statusindikering (7) ger besked om det aktuella tillståndet:
Grönt ljus: Contact-funktionen är på.
Rött ljus : Maskinen har stängts av på grund av
på fackmannamässigt sätt.
Ingen indikering: Ingen Contact-funktion.
8.11 Impulsfunktion
Ställs in med vredet (9).
+ Impulsfunktion av (för borrning)
Rekommenderade inställningar när du skruvar i t.ex. trä (mjuka material)::
att den kommit i beröring med ledande, jordat material eller med en strömförande nätledning.
Ta genast bort maskinen med borren ur borrhålet och reparera eventuella skador
(SBE 850 Impuls)
Impulsfunktion alltid påslagen
ø
8.9 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
3x
Inspänning av verktyg:
Sätt i verktyget och spänn fast det jämnt med chucknyckeln i alla tre hålen.
Lossa verktyg:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och ta bort verktyget.
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Vridmomentsbegränsning
(SBE 850 Impuls)
När det förvalda vridmomentet uppnås stannar motorn. Ställs in med vredet (9). (Läge 1 - 6).
1 När ett lägre vridmoment uppnås stannar
motorn.
6 När ett högre vridmoment uppnås stannar
motorn.
B2
B3
C3
C4
D5
57
SV
SVENSKA
8.13 Borttagning av chuck Snabbchuck Futuro Top (3)
Lossa chucken med två U-nycklar.
Snabbchuck Futuro Plus (2)
Lossa låsskruven. OBS! Vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en U-nyckel. Slå med lätta slag på en isatt chucknyckel med en gummihammare och lossa chucken
9 Råd och tips
Dra ut borren då och då när du borrar djupa hål så att du kan ta bort stenmjöl eller spån.
Kakel och andra spröda material får inte slagborras. Sätt på pulsdriften (SBE 850 Impuls) när du skall borra utan körnslag.
För skruvning kan chucken skruvas av. Sätt i skruvdragarbitsen direkt i spindelns insexkant. Skruvdragarbitsen hålls fast med bitsspännhylsan.
Smörj in gängborren lätt med olja innan du börjar med gängskärning (ej SB 660). Ställ in ett lågt varvtal och väl . Skär in i högervarv, stanna och dra ur maskinen i vänstervarv.
Håll fast borrspindel med en U-nyckel. Slå med lätta slag på en inspänd sexkantnyckel med en gummihammare och lossa chucken.
Kuggkranschuck (1)
Lossa låsskruven. OBS! Vänstergänga!
58
10 Underhåll
Rengöring av snabbchuckar: Rengör chucken efter en längre tids användning. Håll chucken med öppningen lodrätt nedåt och öppna och stäng den helt flera gånger. Dammet som samlats där töms då ut genom öppningen. Ta för vana att regelbundet använda rengöringsspray på käftarna och deras öppningar.
11 Felsökning
Om det inte går att trycka in strömbrytaren (13) bör du kontrollera om omkopplaren för höger/ vänstervarv (14) står helt i läge H eller V (ej SB
660) SBE 850 Impuls: Om reglaget (9) för
impulsfunktionen ställs på vridmomentsbegränsning medan maskinen är på, stängs maskinen automatiskt av. Koppla ur maskinen och koppla sedan in den igen.
Elektronik-signal (10) (SBE 1010 Plus)
Lampan blinkar snabbt - skydd mot återstart När strömmen kommer tillbaka efter strömavbrott startar inte maskinen av sig själv igen av säkerhetsskäl . Du måste alltså stänga av maskinen och starta den igen.
Lampan blinkar långsamt - utslitet motorkol Motorkolet är nästan helt utslitet. När motorkolet är helt utslitet stängs maskinen av automatiskt. Låt vår kundtjänst byta motorkol.
Lampan lyser kontinuerligt - överbelastning Om maskinen utsätts för en längre varaktig övebelastning begränsas den upptagna effekten så att motorn inte kan överhettas. Låt maskinen gå på tomgång med högt varvtal så att den svalnar.
f
12 Tillbehör
Använd endast originaltillbehör från Metabo. Kontakta närmaste återförsäljare om du behöver
tillbehör. Var noga med att ange typen på ditt verktyg så att
du får rätt tillbehör. Se sidan 4.
AMetabox B Vinklad borr- och skruvtillsats C Böjlig axel D Stödrondell av gummi E Sliprondeller
F Borrstativ (maskinhållaren kan vridas 360°.)
G Fräs-och borrmaskinstativ (pelare med
kuggstång och styrspår)
H Maskinskruvstycke
I Penselborste av ståltråd
J Axialborste av ståltråd
K Cirkulärborste av ståltråd
L
Sätta på bitsfäste
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen
13 Reparation
Reparationer på elverktyg får endast utföras av behörig elektriker.
Metabo-verktyg som behöver repareras kan sändas till de adresser som anges på näst sista sidan. Glöm inte lämna med en beskrivning av felet när du skickar in din maskin för reparation.
SVENSKA
SV
14 Miljöskydd
Metabo-förpackningar är återvinningsbara till 100%.
Uttjänade elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla rå- och plastmaterial som också kan lämnas in för återvinning.
Denna bruksanvisning har tryckts på klorfritt blekt papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
15 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Förbehåll för tekniska ändringar.
P1 = Nominell effekt P2 = Uteffekt n1 *1 = Tomgångsvarvtal n2 *1 = Varvtal vid belastning ø max = Maximal borrdiameter S max = Maximalt antal slag b = Chuckens spännvidd G = Borrspindelgänga H = Borrspindel med invändig sexkant m=Vikt D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a
= Typisk uppskattad acceleration
h,ID
K
h,ID
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
i hand-arm-delen (slagborrning i betong)
= Onoggrannhet (vibrationer)
59
SV
SVENSKA
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand­värmning, organiserade arbetsmetoder.
Typiskt A-värde för ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektsnivå K
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Värdena har uppmätts enligt EN 60745. *1 Energirika högfrekventa störningar kan
förorsaka varvtalssvängningar på upp till 20%. De försvinner emellertid så snart störningen har upphört (endast puls-, Contact-maskiner).
I angivna tekniska data tas även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
60
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämä käyttöopas sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5Koneen osat 6 Erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Kahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen asetus
8.2 Käynnistys/pysäytys
8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta
8.4 Vaihteen valinta
8.5 Vaihtokytkentä poraus/iskuporaus
8.6 Pyörimissuunnan valinta
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Top
8.8 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Plus
8.9 Työkalunvaihto hammaskehäistukka
8.10 Contact-toiminto
8.11 Impulssitoiminto
8.12 Vääntömomentin rajoitus
8.13 Poraistukan vaihto
9 Vihjeitä ja vinkkejä 10 Huolto 11 Häiriönpoisto 12 Lisälaitteet 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot
kone soveltuu kierteiden leikkaamiseen ja ruuvaukseen (ei SB 660).
Koneen käyttäjä on yksin vastuussa määräystenvastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Yleisesti hyväksytyt työsuojeluohjeet ja oheistetut turvallisuusohjeet on huomioitava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
1 Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kone sopii iskuttomaan poraukseen metalliin, puuhun, muoviin ja samankaltaisiin materiaaleihin, iskuporaukseen betoniin, kiveen jne. Tämän lisäksi
Käytä kuulonsuojaimia käyttäessäsi iskuporakoneita.
kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Melu voi aiheuttaa
61
FIN
SUOMI
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai sähkökatkoksen yhteydessä. Ei tarpeen VTC-elektroniikan yhteydessä (uudelleenkäynnistymisen esto).
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
(esim. metallinpaljastimen avulla). Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin,
kun kone on pysäytetty. Metabo S-automatic varmuuskytkin.
Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti!
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvaan voi kohdistua suuria takaisinkierto­momentteja.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä­sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä..
5 Koneen osat
Katso sivu 3 (käännä auki).
1 hammaskehäistukka * 2 pikaistukka Futuro Plus * 3 pikaistukka Futuro Top * 4 poraussyvyyden rajoitin 5 kiertosäädin vaihteen valintaan 6 työntökytkin poraus/iskuporaus 7 Contact-tilan näyttö * 8 painike Contact-toiminnon päälle/
poiskytkentään *
9 impulssitoiminnon säätöpyörä *
10 elektroninen näyttö *
11 lukitusnappi 12 säätöpyörä pyörimisnopeuden
esivalintaan* 13 kytkinpainike 14 pyörimissuunnan valitsin * 15 poranterien säilytyspaikka * 16 tukikahva/Tukikahva kumipinnoitteella
*
varustelun mukaan
*
6 Erityis ominaisuudet
Metabo S-automatic turvakytkin:
Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima­virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien suurien voimien takia koneesta aina molemmin käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun koneessa on VTC-elektroniikka: merkkivalo varoittaa kuluneista hiiliharjoista.
Uudelleenkäynnistysesto VTC-elektroniikalla varustetuissa koneissa:
(SBE 1010 Plus) Toiminto estää koneen tahattoman käynnistymisen, kun kone kytketään taas verkkovirtaan tai virran palattua sähkökatkon jälkeen.
Ylikuormituksen merkkivalo VTC­elektroniikalla varustetuissa koneissa:
(SBE 1010 Plus) Ylikuormituksen merkkivalo varoittaa koneen ylikuormittumisesta.
Metabo impulssitoiminto:
(SBE 850 Impuls) Kiinnijuuttuneiden ruuvien kiristys ja irrotus käy helposti, vaikka ruuvin pää olisi vahingoittunut. Porauksen voi aloittaa ilman apukoloa - kaakeliin, alumiiniin tai muuhun materiaaliin.
Elektroninen vääntömomentin rajoitus:
(SBE 850 Impuls) Kun ruuvataan pieniä ruuveja ja kun leikataan pienen halkaisijan kierteitä, on vääntömomentti pienennettävissä suoritettavaan työhön sopivaksi.
Metabo Contact-toiminto:
(SBE 850 Contact) Mahdollistaa "älykkään" poraamisen seinissä, joissa on johtoasennuksia. Heti kun pora osuu maadoitettuun materiaaliin tai sähköverkkojohtoihin, kone kytkeytyy välittömästi pois päältä.
62
SUOMI
FIN
7 Käyttöönotto
Tarkista ennen koneen käyttöönottoa,
että tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Istukan varman tuen takaamiseksi:
mäisen poraamisen jälkeen (myötäpäivään) lukkoruuvia kiristetään istukan sisällä (jos olemassa/ riippuu mallista) ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalle! (katso luku 8.13.)
7.1 Kahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (16) vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity­skaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen mukaan sopivaan kulmaan.
Ensim-
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen asetus
Irrota kahva (16). Säädä haluamasi poraussyvyys syvyydenrajoittimella (4) ja kiristä kahva.
8.2 Käynnistys/pysäytys
Käynnistä kone painamalla kytkinpainiketta (13). Pyörimisnopeuden voi muuttaa kytkinpainikkeesta
(ei SB 660). Elektronisen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kone
kiihtyy tasaisesti valitulle pyörimisnopeudelle (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Kestokytkentää varten voi kytkinpainikkeen lukita lukitusnupilla (11). Sammuta kone painamalla uudelleen kytkinpainiketta.
Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen,
jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta on aina molemmin käsin siihen tarkoitetuista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
8.4 Vaihteen valinta
Valitse haluamasi vaihde kiertämällä säädintä (5). Vaihda vaihde vain koneen hidastuessa (käynnistä ja pysäytä lyhyesti).
1. vaihde (alhainen pyörimisnopeus, suuri vääntömomentti) esim. ruuvaukseen, poraamiseen
2. vaihde (korkea pyörimisnopeus) esim. poraamiseen, iskuporaamiseen
8.5 Vaihtokytkentä poraus/iskuporaus
Valitse haluamasi poraustapa työntökytkimellä (6).
Poraus
Iskuporaus
Käytä iskuporauksessa korkeata pyörimisnopeutta. Aseta säädin (5) asentoon
.
Iskuporaus ja poraus vain pyörimissuunnan ollessa oikealle.
8.6 Pyörimissuunnan valinta
(ei SB 660)
Käytä pyörimissuunnan valitsinta (14) vain moottorin ollessa pysähdyksissä.
Valitse pyörimissuunta: R = oikealle L = vasemmalle
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti
karaan kiinni ja lukkoruuvia kiristetään voimakkaasti istukan sisällä (jos olemassa / riippuu mallista) ruuvimeisselillä. (Huomio kierteet vasemalle!) Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se voisi muuten aueta.
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Top (3)
a
8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta
(ei SB 660)
Valitse säätöpyörästä (12) maksimi pyörimisnopeus. Suositeltavat nopeudet poraamiseen katso sivu 4.
b
Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) voimakkaasti
63
FIN
SUOMI
vasteeseen asti. Avaa istukka pitämällä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja kääntämällä hylsyä (b) vastakkaiseen suuntaan.
8.8 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Plus (2)
a
b
Kiinnitä työkalu. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "GRIP, ZU", kunnes mekaanista vastusta ei enää ole.
Huom.! Työkalu ei ole vielä kiristettynä!
edelleen voimakkaasti (
"naksahduksia")
kääntää ­Jos terän varsi on pehmeä, kiristä tarvittaessa
uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa. Poraistukan avaaminen:
Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja käännä toisella kädellä hylsyä (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Huomautus:
mahdollisesti kuuluva ääni (johtuu toiminnasta) kytketään pois kääntämällä hylsyä toiseen suuntaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukassa:
Vedä verkkopistoke irti virtalähteestä. Pidä kiintoavaimella poraistukasta kiinni ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE".
vasta nyt
Poraistukan avaamisen jälkeen
samalla pitää kuulua
, kunnes hylsyä ei enää voi
työkalu on
kunnolla
Käännä
kiristetty.
Työkalun irrottaminen:
Avaa hammaskehäistukka istukka-avaimella ja irrota työkalu.
8.10 Contact-toiminto
(SBE 850 Contact)
"Contact"-toiminto kytketään päällä painamalla painiketta (8).
"Contact"-toiminto voidaan tarvittaessa, esim. porattaessa teräspalkkia tai seiniä joissa on betoniraudoitus, kytkeä painikkeella (8) pois päältä.
Contact-tilan näyttö (7) ilmoittaa vallitsevasta tilasta:
vihreä: Contact-toiminto kytkettynä päälle. punainen: Kone on kytkeytynyt pois päältä, koska
asianmukaisesti.
Pois:Contact-toiminto kytkettynä pois päältä.
8.11 Iskutoiminto
Kierrä asetuspyörä asentoon (9).
+ Impulssitoiminto päältä (poraamiseen) Suositellut asetukset esim. puuhun ruuvaamista
varten (kevyet ruuvaamiset)::
pora on osunut maadoitettuun materiaaliin tai sähköverkkojohtoon.
Vedä kone ja poranterä heti pois reiästä ja korjaa mahdollinen vaurio
(SBE 850 Impuls)
Iskutoiminto jatkuvasti päällä
ø
4,0
4,5
B2
B3
8.9 Työkalunvaihto Hammaskehäistukka (1)
3x
Työkalun kiristäminen:
Kiinnitä työkalu paikoilleen ja kiristä istukka­avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
64
5,0
6,0
8,0
C3
C4
D5
SUOMI
FIN
8.12 Vääntömomentin rajoitus
(SBE 850 Impuls)
Moottori pysähtyy, kun esivalittu vääntömomentti on saavutettu. Kierrä asetuspyörä asentoon (9) (Asento 1 - 6).
1 Moottori pysähtyy, kun alhainen
vääntömomentti on saavutettu.
6 Moottori pysähtyy, kun suuri
vääntömomentti on saavutettu.
8.13 Poraistukan irrottaminen Pikaistukka Futuro Top (3)
Irrota poraistukka kahdella kiintoavaimella.
Pikaistukka Futuro Plus (2)
Kierrä irti varmistusruuvi. Huom. vasenkierteinen!
Hammaskehäistukka (1)
Kierrä irti varmistusruuvi. Huom. vasenkierteinen!
Pidä kiinni poraistukasta kiintoavaimella. Löysää poraistukka napauttamalla kevyesti kumivasaralla paikoilleen kiinnitettyyn istukka-avaimeen ja kierrä irti.
9 Vihjeitä ja vinkkejä
Kun poraat syviä reikiä, vedä terä välillä pois reiästä ja poista kivijauhe tai lastut.
Poraa kaakeleita ja muuta haurasta materiaalia iskuttomasti. Kytke impulssitoiminto (SBE 850 Impuls) päälle, kun aloitat poraamisen ilman alkukoloa.
Ruuvattaessa voit irrottaa poraistukan. Kiinnitä terä suoraan karan kuusikoloon. Kun teräholkki on kiinnitettynä, ruuvitaltan terä pysyy paikoillaan.
Ennen kierteiden leikkaamista (ei SB 660) voitele kierretappi hieman öljyllä. Valitse alhainen pyörimisnopeus ja hidas vaihde . Leikkaa pyörimissuunnan ollessa oikealle, pysäytä kone, kierrä irti pyörimissuunnan ollessa vasemmalle.
Pidä kiinni poraistukasta kiintoavaimella. Löysää poraistukka napauttamalla kevyesti kumivasaralla paikoilleen kiinnitettyyn kuusioavaimeen ja kierrä irti.
10 Huolto
Pikaistukan puhdistus: Puhdista poraistukka, kun se on ollut pitempään käytössä. Käännä poraistukka, niin että sen aukko on kohtisuoraan alaspäin, ja avaa ja sulje moneen kertaan kokonaan. Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa aukosta. On suositeltavaa puhdistaa kiristysleuat ja kiristysleuka-aukot säännöllisesti puhdistussprayllä.
65
FIN
SUOMI
11 Häiriönpoisto
Jos kytkinpainiketta (13) ei pysty työntämään sisään, tarkista onko pyörimissuunnan valitsin (14) asennossa R tai L (ei SB 660).
SBE 850 Impuls: Jos koneen käydessä asetusratas (9) asetetaan impulssitoiminnosta vääntömomentin rajoitukselle, kone sammuu automaattisesti. Sammuta ja käynnistä kone uudelleen.
Elektroninen näyttö (10)
(SBE 1010 Plus) Merkkivalo vilkkuu nopeasti -
uudelleenkäynnistysesto Kun kone saa taas virtaa sähkökatkon jälkeen, vielä päällekytkettynä oleva kone ei turvallisuussyistä käynnisty itsestään. Pysäytä kone ja käynnistä uudelleen.
Merkkivalo vilkkuu hitaasti - hiiliharjat kuluneet Hiiliharjat ovat lähes loppuun kuluneet. Kun hiiliharjat ovat täysin kuluneet, kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jätä hiiliharjat huoltopalvelun vaihdettavaksi.
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ylikuormitettuna, sen ottoteho alenee, jolloin vältytään moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä. Anna koneen jäähtyä kuormittamattomana korkealla pyörimisnopeudella.
f
12 Lisälaitteet
Käytä vain alkuperäisiä Metabo lisälaitteita. Kun tarvitset lisälaitteita, käänny Metabo
myyjäliikkeen puoleen. Ilmoita myyjälle sähkötyökalusi tarkka
tyyppimerkintä, jotta saat oikean lisälaitteen. Katso sivu 4.
A Metalaatikko B Kulmapora- ja ruuvauslisälaite C Taipuisa akseli D Kuminen aluslaikka
E Hiomakangaspyöröt
F Porateline
(Konekiinnitystä voidaan kääntää 360°.)
G Jyrsin- ja porateline
(Pylväässä hammastanko ja ohjausura)
H Koneruuvipuristin
I Sivellinpääharja
J Kuppiteräsharja
K Teräslankaharja
L
Terän kiinnitysholkin
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
13 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattimies!
Vioittuneet Metabo sähkötyökalut voi lähettää korjattavaksi valtuutettuihin huoltopisteisiin, osoitteet katso viimeistä edellinen sivu. Kuvaile lyhyesti toteamasi vika.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia.
Käytöstä poistetuissa sähkötyökaluissa ja lisälaitteissa on runsaasti arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan toimittaa kierrätykseen.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
15 Tekniset tiedot
Selitykset tietoihin sivulla 2. Oikeudet teknisen kehittelytyön puitteissa tehtäviin
muutoksiin pidätetään.
= ottoteho
P
1
P
=antoteho
2
n
*1 = pyörimisnopeus
1
n
*1 = pyörimisnopeus kuormitettuna
2
ø max = maksimi poranterän halkaisija S max = maksimi iskuluku b = istukan aukeama G = karan kierre H = kuusiokolo karassa m=paino D = kaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h,ID
K
h;ID
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
kuormittamattomana
= tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys
käsi-käsivarsi-alueelle (Iskuporaus betoniin)
= epävarmuus (värähtely)
66
soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte­lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso: L
= melutaso
pA
L
= äänenvoimakkuus
WA
K
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
pA
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mittaukset suoritettu standardin EN 60745 mukaan.
*1 Suurenergeettiset korkeataajuiset häiriöt saattavat aiheuttaa pyörimisnopeuden vaihteluita 20%:iin saakka. Pyörimisnopeus palautuu kuitenkin normaaliksi, heti kun häiriön vaikutus lakkaa (vain Impuls-, Contact-koneet).
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
SUOMI
FIN
67
NO
NORSK
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Overblikk 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Montering av håndtaket
8Bruk
8.1 Justering av anslaget for boredybden
8.2 Slå av/på
8.3 Valg av turtall
8.4 Valg av gir
8.5 Omkopling mellom boring/slagboring
8.6 Valg av dreieretning
8.7 Verktøybytte med hurtigspennchuck­Futuro Top
8.8 Verktøybytte med selvspennende chuck-Futuro Plus
8.9 Verktøybytte med nøkkel-chuck
8.10 Kontaktfunksjon
8.11 Impulsfunksjon
8.12 Dreiemomentbegrensning
8.13 Skifte chuck
9 Tips og triks 10 Vedlikehold 11 Utbedring av feil 12 Tilbehør 13 Reparasjon 14 Miljøvern 15 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Maskinen egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer og til slagboring i betong, stein og lignende materialer. Dessuten egner maskinen seg til gjenging og skruing (ikke SB660).
For skader som følge av uhensiktsmessig bruk er brukeren alene ansvarlig.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetsforskrifter må overholdes.
3 Alminnelige
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger.
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhets­anvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen
Dersom
4 Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, legg merke til tekst som er merket med dette symbolet!
Bruk hørselsvern når du bruker slagbormas­kiner.
Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel.
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med
68
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Ikke påkrevd for VTC-elektronikk (gjeninnkoblingsvern).
Kontroller at det
gassledninger
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhets­koblingen slår inn!
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg­jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1Nøkkelchuck * 2 Selvspennende chuck Futuro Plus * 3 Selvspennende chuck Futuro Top * 4 Anslag for boredybde 5 Skifteknapp for valg av gir 6 Skyveknapp for boring/slagboring 7 Indikator for kontaktstatus * 8 Av/På-knapp for kontaktfunksjonen *
9 Innstilli#gshjul for impulsfunksjonen * 10 Elektronisk signalindikator * 11 Sperreknapp 12 Innstilli#gshjul for forhåndsvalg av turtallet* 13 Bryterknapp 14 Dreieretningsomkopler * 15 Plass til bor * 16 Håndtak/gummibelagt håndtak
*
Avhengig av utstyret
*
NORSK
NO
6Spesielle
produktegenskaper
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte kullbørster. Ved VTC-elektronikk: En lysdiode varsler før kullbørstene er helt utslitte.
Beskyttelse mot gjenstart ved VTC-elektronikk:
(SBE 1010 Plus) Beskyttelsen mot gjenstart forhindrer utilsiktet start av maskinen ved ny tilkopling til nettet eller når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd.
Overbelastningsindikator ved VTC-elektronikk:
(SBE 1010 Plus) Overbelastningsindikatoren varsler når maskinen overbelastes.
Metabo-impulsfunksjon:
(SBE 850 Impuls) For særdeles enkel inn- og utskruing av skruer som sitter fat, selv hvis skruehodene er skadet. For ren boring uten kjørning i fliser, aluminium eller andre materialer.
Elektronisk dreiemomentbegrensning:
(SBE 850 Impuls) Ved innskruing av mindre skruer og gjengeskjæring med gjengetapper med liten diameter kan dreiemomentet reduseres til en verdi som passer til arbeidet som skal utføres.
Metabo-kontaktfunksjon:
(SBE 850 Contact) For intelligent boring i vegger med skjulte ledninger. Maskinen kopler ut med det samme verktøyet treffer på ledende, jordet gods eller på en strømførende nettledning.
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med spesifikasjonene for strømnettet.
Slik sikrer du at chucken er forsvarlig festet:
(høyregang) trekkes sikkerhetsskruen på innsiden av chucken kraftig til med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik skrue). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 8.13.)
Etter første gangs skruing
69
NO
NORSK
7.1 Montering av håndtaket For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (16) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn­hals. Skyv inn anslaget for boredybden (4). Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven.
8Bruk
8.1 Forskyve anslaget for boredybden
Løsne håndtaket (16). Justere anslaget (4) til ønsket boredybde og sett fast håndtaket igjen.
8.2 Slå av/på
Trykk på bryterknappen (13) for å slå på maskinen. Turtallet kan forandres med bryterknappen
(gjelder ikke SB 660). Med elektronisk mykstart akselererer maskinen
trinnløst til det forhåndsinnstilte turtallet er nådd (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
For kontinuerlig drift kan bryterknappen låses med sperreknappen (11). Utkopling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
8.5 Omkopling mellom boring og slagboring
Velg ønsket driftsmåte ved å flytte skyveknappen (6).
Boring
Slagboring
Arbeid med høyt turtall under slagboring. Sett skifteknappen (5) på .
Slagboring og boring kun med høyregange.
8.6 Valg av dreieretning
(gjelder ikke SB 660)
Dreieretningsomkopleren (14) må kun betjenes når motoren står stille.
Valg av dreieretning: R = Høyregange L = Venstregange
Chucken må skrus svært godt fast på
spindelen, og sikkerhetsskruen på innsiden av chucken må trekkes kraftig til med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen er venstregjenget!) Under venstregang (f.eks. under skruing) kan den ellers løsne.
8.7 Verktøybytte med hurtigspennchuck
Futuro Top (3)
a
8.3 Forhåndsinnstilling av turtallet
(gjelder ikke SB 660)
Velg det maksimale turtallet på forhånd med innstilli#gshjulet (12). Se side 4 for anbefalte turtall ved boring.
8.4 Valg av gir
Ønsket gir velges ved å vri på skifteknappen (5). Skifte gir kun ved utløpende maskin (slå kort på og av).
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment) f.eks. til skruing og boring
2. gir (høyt turtall) f.eks. til boring og slagboring
70
b
Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) kraftig til anslag med den andre hånden. For å åpne chucken, hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i motsatt retning.
NORSK
NO
8.8 Verktøybytte med selvspennende chuck Futuro Plus (2)
a
b
Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" med den andre hånden til den følbare motstanden er overvunnet.
Pass opp: Verktøyet er ikke spent fast enda!
Fortsett å skru kraftig (
denne operasjonen)
lengre -
først nå
Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje ettertrekkes etter kort tids boring.
Åpne chucken: Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Henvisning:
kanskje høres etter åpningen av chucken koples ut ved å skru hylsen i motsatt retning.
Når chucken er meget fast låst:
Trekk ut støpslet. Hold chucken fast med en fastnøkkel og drei hylsen (b) kraftig i retning "AUF, RELEASE".
8.9 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
Skrallelyden (funksjonsbetinget) som
den må "klikke" under
, til det ikke er mulig å skru
er verktøyet
sikkert
spent fast.
8.10 Kontaktfunksjon
(SBE 850 Contact)
Trykk tasten (8) for å kople inn contact-funksjonen. Contact-funksjonen kan koples ut med tasten (8)
etter behov, f.eks. for boring i ståldragere eller vegger med armeringsjern.
Indikatoren for kontaktstatus (7) informerer om den aktuelle tilstand:
Grønn:Kontaktfunksjonen er på. Rød: Maskinen har koplet ut fordi ledende, jordet
gods eller en strømførende nettledning ble berørt.
Trekke øyeblikkelig ut maskinen med boret fra borehullet, og reparer fagmessig
eventuelle skader som er oppstått.
Aus (av):Kontaktfunksjonen er slått av.
8.11 Impulsfunksjon
Still inn på innstillingshjulet (9).
Impulsfunksjonen koblet ut permanent
+ Impulsfunksjon av (til boring) Anbefalte innstillinger for iskruing i f. eks. tre
(fingjengede skruer)::
ø
4,0
4,5
5,0
(SBE 850 Impuls)
B2
B3
C3
3x
Spenne fast verktøyet:
Sett inn verktøyet og spenne fast likt i alle tre boringene med chucknøkkelen.
Ta ut verktøyet:
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkelen og ta ut verktøyet.
6,0
8,0
8.12 Dreiemomentbegrensning
(SBE 850 Impuls)
Når det forhåndsvalgte dreiemomentet er nådd, stanser motoren. Still inn på innstillingshjulet. (9) (Stilling 1 - 6).
1 Når et lavt dreiemoment er nådd, stanser
motoren.
6 Når et høyt dreiemoment er nådd, stanser
motoren.
C4
D5
71
NO
NORSK
8.13 Ta av chucken Selvspennende chuck Futuro Top (3)
Skru av chucken med to fastnøkler.
Selvspennende chuck Futuro Plus (2)
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: Venstregjenger!
Hold igjen chucken med en fastnøkkel. Løsne chucken med et lett slag med gummihammer på chucknøkkelen på plass i chucken og skru av.
9 Tips og triks
For å fjerne steinstøv eller spon ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen.
Bore uten slag i fliser og annet sprøtt materiale. IFor å bore uten kjørning, sett på impulsfunksjonen (SBE 850 Impuls).
Chucken kan tas av for skruing. Sett inn skrubitsen direkte i borespindelens innvendige sekskant. Skrubitsen holdes fast hvis bits-spennhylsen er montert.
Ved gjenging (gjelder ikke SB 660), ha litt olje på gjengetappen. Velg lavt turtall og . Kutt med høyregange, og kjør ut med venstregange.
Hold igjen chucken med en fastnøkkel. Løsne chucken med et lett slag med gummihammer på en fastspent umbraco-nøkkel og skru av.
Nøkkelchuck (1)
Skru ut sikkerhetsskruen. Pass opp: Venstregjenger!
72
10 Vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck: Etter lengere tids bruk, hold chucken med åpningen pekende nedover, og skru chucken flere ganger helt opp og sammen igjen. Oppsamlet støv faller ut av åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray på spennbakkene og spennbakkeåpningene anbefales.
11 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (13) ikke kan trykkes inn, kontroller at dreieretningsomkopleren (14) står helt i stilling R eller L (gjelder ikke SB 660).
SBE 850 Impuls: Hvis innstillingshjulet (9) stilles fra impulsfunksjon til dreiemomentbegrensning når maskinen er startet, kobles maskinen automatisk ut. Start og stopp maskinen igjen.
Elektronisk signalindikator (10)
(SBE 1010 Plus) Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart
For sikkerhetens skyld starter ikke den fremdeles påsatte maskinen av seg selv når spenningen kommer tilbake etter et strømbrudd. Slå maskinen av og på igjen.
Sakte blinking - Slitte kullbørster Kullbørstene er nesten helt utslitte. Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte kullbørster. La kundeservice bytte kullbørstene.
Kontinuerlig lys - Overbelastning Ved en lengere pågående overbelastning av maskinen, begrenses effektopptaket for å unngå ytterligere overoppheting av motoren. La maskinen kjøle seg ned på tomgang ved høyt turtall.
f
12 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av rett tilbehør, meddel forhandleren den
nøyaktig type av ditt elektroverktøy. Se side 4.
AMetaboks B Vinkelbore- og skruoppsats C Bøyelig aksel D Støttetallerken av gummi E Slipeblader
F Borestativ (Maskinholderen kan snus 360°.)
G Frese-/borestativ (Tannstangsøyle med
føringsspor)
H Maskinskruestikke
I Ståltråd-penselbørste
J Ståltråd-koppbørste
K Ståltråd-skivebørste
L
Monter bits-spennhylse
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
13 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må kun foretas av el-fagpersonell!
Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon kan sendes til adressene som er angitt på nest siste siden. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil.
NORSK
NO
14 Miljøvern
Metabo-emballasje egner seg til 100% for gjenvinning.
Utslitte elektroverktøy inneholder st ore mengder av rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
15 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
framskritt.
= Nominelt effektopptak
P
1
P
=Ytelse
2
n
*1 = Tomgangsturtall
1
n
*1 = Belastningsturtall
2
ø max = Maksimal borediameter S max = Maksimalt antall slag b = Chuckens spennvidde G = Borespindelens gjenger H = Borespindel med innvendig sekskant m=Vekt D = Diameter av spennhalsen
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
= Typisk vurdert akselerasjon
h,ID
K
h,ID
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelast­ningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
i hånd-arm-området (Slagboring i betong)
= Usikkerhet (vibrasjon)
73
NO
NORSK
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-vurderte støynivåer: L
= Lydtrykknivå
pA
L
= Lydeffektnivå
WA
K
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
pA
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier er regnet ut etter EN60745. *1 Energirik høyfrekvensstøy kan forårsake opp til
20% forandring på turtallet. Turtallet går imidlertid tilbake til normalverdien så snart støyen har avtatt helt (gjelder kun Impuls- og Contact-maskiner).
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
74
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Overensstemmelseserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige henvisninger til sikkerheden 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Montering af holdegrebet
8Anvendelse
8.1 Indstilling af boreanslag
8.2 Slut elværktøjet til/slå fra
8.3 Vælg omdrejningshastighed
8.4 Vælg gear
8.5 Skift mellem boring/slagboring
8.6 Vælg rotationsretning
8.7 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Top
8.8 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Plus
8.9 Værktøjsskift tandkrans borepatron
8.10 Contact-funktion
8.11 Impuls-funktion
8.12 Begrænsning af drejningsmoment
8.13 Skift borepatron
9Tips og tricks 10 Vedligehold 11 Afhjælpning af driftsforstyrrelser 12 Tilbehør 13 Reperationer 14 Miljøbeskyttelse 15 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Korrekt anvendelse
Maskinen er egnet til boring uden slag i metaller, træ, plast og lignende materialer samt er egnet til slagboring i beton, sten og lignende materialer. Derudover kan maskinen anvendes til gevindskæring og til skruning (ikke model SB 660).
Brugeren hæfter alene for skader opstået i forbindelse med forkert anvendelse af maskinen.
Generelle anerkendte forskrifter vedrørende ulykkesforebyggelse samt vedlagte henvisninger vedrørende sikkerheden skal overholdes.
3 Generelle henvisninger til
sikkerheden
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4 Særlige henvisninger til
sikkerheden
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed!
Brug høreværn ved anvendelse af slagbore­maskiner.
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
75
DA
DANSK
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Ikke nødvendigt ved VTC-elektronik (genstartssikring).
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen
er stoppet. Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Maskinen skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen aktiveres!
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter på grebet.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1 Tandkrans-borepatron * 2 Selvspændende borepatron Futuro Plus * 3 Selvspændende borepatron Futuro Top * 4Boreanslag 5 Afbryderknap til gearvalg 6 Skydekontakt boring/slagboring 7 Contact-status-visning * 8 Tasten contact-funktion ON/OFF *
9 Reguleringshjul til impuls-funktionen * 10 Elektronik-signal-visning * 11 Låsemekanisme 12 Reguleringshjul til forindstilling af
omdrejningshastighed * 13 Afbrydergreb 14 Omdrejningsretningomskifter *
15 Boredepot * 16 Holdegreb/holdegreb med gummilag
*
afhængig af udstyret
*
6 Særlige
produktegenskaber
Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til motoren. På grund af de stærke kræfter, der udvikles, skal De altid holde begge hænder på håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde koncentreret.
Selvafbrydende motorkul:
Når motorkullet er fuldstændigt nedslidt, stopper elværktøjet automatisk. Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom, før motorkullene er fuldstændigt nedslidte.
Genstartbeskyttelse ved VTC-elektronik:
(SBE 1010 Plus) Beskyttelse mod genopstart forhindrer en utilsigtet genopstart af elværktøjet efter nettilslutning er foretaget på ny eller i forbindelse med at strømmen kommer igen efter strømsvigt.
Visning af overbelastningssikring ved VTC-elektronik:
(SBE 1010 Plus) Visningen af overbelastningssikring advarer mod overbelastning af elværktøjet.
Metabo impuls-funktion:
(SBE 850 Impuls) For en nem i- og afskruning af fastsiddende skruer, selv med beskadigede skruehoveder. For en praktisk forboring uden at kørne, om det drejer sig om i fliser, aluminium eller i andre materialer.
Metabo contact-funktion:
(SBE 850 Contact) For intelligent boring i vægge med udlagte ledninger. Såsnart det anvendte elværktøj støder på et ledende, jordet materiale eller på strømførende netledninger, stopper elværktøjet med det samme.
7Ibrugtagning
Kontroller før ibrugtagningen, om den angivne netspænding og netfrekvens på
typeskiltet svarer til lysnettets data.
Sørg for, at borepatronen sidder sikkert:
Efterspænd låseskruen indvendigt i borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af model) kraftigt med en skruetrækker efter den første boring (højreroterende). OBS Venst­regående gevind! (Se kapitel 8.13.)
76
DANSK
DA
7.1 Montering af holdegrebet Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (16) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget (4) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede vinkel.
8Anvendelse
8.1 Indstilling af boreanslag
Holdegreb (16) løsnes. Boreanslaget (4) indstilles til det ønskede borestop og holdegrebet tilspændes igen.
8.2 Tænd/Sluk
For at tilslutte elværktøjet trykkes på afbrydergrebet (13).
Omdrejningshastigheden kan ændres på afbrydergrebet (ikke model SB 660).
Via den elektroniske bløde opstart accelererer elværktøjet kontinuerligt indtil den forvalgte omdrejningshastighed er nået (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastholdes med låsemekanismen (11). Frakobling sker ved at trykke på afbrydergrebet på ny.
Ved permanent tilkobling kører maskinen videre, hvis den rives ud af hånden. Hold
derfor altid begge hænder på de dertil indret­tede håndgreb på maskinen, find et sikkert fodfæste og arbejd koncentreret.
8.5 Omskiftning boring/slagboring
Vælg den ønskede modus ved at forskyde skydekontakten (6).
Boring
Slagboring
Arbejd med høj omdrejningshastighed i slagboringsmoduset. Afbryderknap (5) sættes på
.
Slagboring og boring kun ved højregang.
8.6 Vælg omdrejningsretning
(ikke model SB 660)
Omdrejningsretningomskifteren (14) må kun aktiveres ved motorstilstand.
Vælg omdrejningsretning: R = Højregang L = Venstregang
Borepatronen skal skrues kraftigt på
spindelen og låseskruen indvendigt i borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af model) være spændt kraftigt med en skruetrækker. (OBS Venstregående gevind!) Ellers kan borepatronen gå løs ved venstrerotation (f.eks. ved skruearbejde).
8.7 Værktøjsskift selvspændende
borepatron Futuro Top (3)
a
8.3 Vælg omdrejningshastighed
(ikke model SB 660)
Vælg på reguleringshjulet (12) den maksimale omdrejningshastighed. Se side 4 vedrørende anbefalet omdrejningshastighed til boring.
8.4 Vælg gear
Vælg det ønskede gear ved at dreje afbryderknappen (5). Omskiftning er kun mulig ved kørende elværktøj (kort tilslutning/frakobling).
1. Gear (lavt omdrejningshastighed, højt drejningsmoment) f.eks. til skruning, boring
2. Gear (høj omdrejningshastighed) f.eks. til boring, slagboring
b
Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med den anden hånd bøsningen(b) kraftigt til anslag. For at åbne borepatronen holdes holderingen (a) fast og bøsningen(b) drejes i den modsatte retning.
77
DA
DANSK
8.8 Værktøjsskift selvspændende borepatron Futuro Plus (2)
a
b
Isæt værktøj. Holdering (a) holdes fast og drej med den anden hånd bøsningen(b) i retningen "GRIP, ZU", indtil den mærkbare modstand er overvundet.
Advarsel! Værktøjet er endnu ikke fastspændt!
Drej kraftigt videre indtil det ikke længere kan drejes ­værktøjet
Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, skal der muligvis efterspændes efter en kort tids boring.
Åbn borepatron: Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd drejes bøsningen (b) i retningen "AUF, RELEASE".
Giv agt:
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan standses ved at dreje bøsningen i modsat retning.
Ved meget fast lukket borepatron:
Træk stikket ud af stikkontakten. Hold borepatronen fast med en gaffelnøgle på borepatronens hoved og drej bøsningen (b) kraftigt i retningen AUF, RELEASE".
8.9 Værktøjsskift
sikkert
Efter at borepatronen er åbnet kan der
Tandkrans-borepatron (1)
(man skal høre det "klikke")
fastspændt.
først nu
er
8.10 Contact-funktion
(SBE 850 Contact)
For at tænde for Contact-funktionen skal man trykke på tasten (8).
Contact-funktionen kan slås fra med tasten (8), f.eks. for at bore i ståldragere eller vægge med betonjern.
Contact-status-visningen (7) informerer om den øjeblikkelige tilstand:
Grøn: Contact-funktion tilsluttet.
Rød: Elværktøjet er slået fra, da et ledende,
jordet materiale eller en strømførende netledning blev berørt.
Træk straks boret ud af borehullet og reparer evt. opståede skader sagkyndigt.
,
OFF: Contact-funktion er slået fra.
8.11 Impuls-funktion
(SBE 850 Impuls)
Indstilles ved indstillingshjulet (9).
Impuls-funktionen er konstant tilkoblet
+ Impuls-funktion fra (til boring) Anbefalede indstillinger til skruning i f.eks. træ
(blød skruning)::
ø
4,0
4,5
5,0
B2
B3
C3
3x
Fastspænd værktøjet:
Isæt værktøjet og fastspænd ensartet i alle 3 huller med borepatronsnøglen.
Fjern værktøjet:
Åbn tandkrans-borepatron med borepatronsnøglen og tag værktøjet ud.
78
6,0
8,0
8.12 Begrænsning af drejningsmoment
(SBE 850 Impuls)
Når det forvalgte drejningsmoment er opnået, bliver motoren bregt til stilstand. Indstilles ved indstillingshjulet (9). (Position 1 - 6).
1 Når et lavt drejningsmoment er opnået,
bliver motoren bregt til stilstand
6 Når et højt drejningsmoment er opnået,
bliver motoren bregt til stilstand
C4
D5
8.13 Tag borepatron ud Selvspændende borepatron Futuro Top (3)
Borepatronen skrues af med to gaffelnøgler.
Selvspændende borepatron Futuro Plus (2)
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind!
DANSK
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Borepatronen løsnes og skrues af med et let slag med en gummihammer på en indstukket borepatronsnøgle.
DA
9 Tips og tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen, for at fjerne stenmel eller spån.
Bor uden slag i fliser eller andet sprødt materiale. Tilslut impuls-funktion (SBE 850 Impuls) til boring uden at kørne.
I forbindelse med skruning kan borepatronen skrues af. Skruetrækker-bit sættes direkte ind i spindlens indvendige sekskant. Ved monteret bit-klembøsning holdes skruetrækker-bit'en.
Til gevindskæring (ikke model SB 660) Oliér gevindboret let. Vælg en lav omdrejningshastighed og . Skær ind i højregang, stop, drej ud i venstregang.
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Borepatronen løsnes og skrues af med et let slag med en gummihammer på en fastspændt sekskantnøgle.
Tandkrans-borepatron (1)
Skru sikringsskruen ud. Advarsel venstregevind!
10 Vedligehold
Rens den selvspændende borepatron: Efter længere brug holdes borepatron med åbningen lodret nedad og åbnes og lukkes flere gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og i disses åbninger.
11 Afhjælpning af
driftsforstyrrelser
Kan afbrydergrebet (13) ikke trykkes ind, kontroller da, om omdrejningsretningomskifteren (14) står helt på positionen R eller L (gælder ikke for SB 660).
SBE 850 Impuls: Hvis justeringshjulet (9) stilles over på drejemomentbegrænsning fra impulsfunktion ved tilkoblet maskine, frakobles maskinen automatisk .Fra- og tilkobl atter maskinen.
79
DA
DANSK
Elektronik-signalvisning (10)
(SBE 1010 Plus) Hurtig blinken - Genstartbeskyttelse
Når spændingen kommer tilbage efter strømsvigt genstarter den endnu tilsluttede maskine af sikkerhedsmæssige årsager ikke af sig selv. Slå værktøjet fra og tilslut det igen.
Langsom blinken - nedslidte kontaktkul Kontaktkullet er næsten slidt helt ned. Hvis kontaktkullene er slidt helt ned, frakobles værktøjet automatisk. Kontaktkullene skiftes i firmaets serviceafdeling.
Lyser konstant - overbelastning En længere vedvarende overbelastning af værktøjet begrænses effektiviteten, hvorved en længere uacceptabel opvarmning af motoren undgås. Lad værktøjet køle af i tomgang med høj omdrejningshastighed.
f
12 Tilbehør
Der må kun anvendes originalt Metabo tilbehør. Hvis De mangler tilbehør, kontakt da Deres
forhandler. Præcis angivelse af værktøjets type kræves til
udvælgelse af det rigtige tilbehør. Se side 4.
AMetabox B Vinkelboremaskine- og skrueforsats C Bøjelig aksel D Gummibagskive
E Lærreds-sliberondeller
F Borestander
(Maskinholderen kan drejes 360°.)
G Fræse-borestander (Søjle med tandstang og
føringsnot)
H Maskinskruestik
I Stålpenselbørste
JKopstålbørste
K Stålbørsteskive
L
Bit-spændebøsning
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
13 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjet må kun foretages af fagfolk!
Defekte Metabo elektroværktøj kan indsendes til adresserne på næstsidste side. Angiv venligst fejlens art ved indsendelsen til reparation.
80
14 Miljøbeskyttelse
Metabo-emballage kan genanvendes 100%. Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne brugsanvisning er trykt på klorfrit bleget papir.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt­telsen til national lovgivning skal brugte el-værk­tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc­lingproces.
15 Tekniske data
Forklaringer til angivelserne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
fremskridt.
= Nominelt forbrug
P
1
P
= Afgiven effekt
2
n
*1 = Tomgangshastighed
1
n
*1 = Hastighed ved nom. belastning
2
ø max = maksimal bordiameter S max = maksimalt slagantal b = Borepatron-spændvidde G = Borespindelgevind H = Borespindel med indvendig sekskant m = Vægt D = Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
= Typisk vægtet acceleration for
h,ID
K
h,ID
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
hænder/arme (Slagboring i beton)
= Usikkerhed (vibration)
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typisk A-vægtet lydtrykniveau: L
= Lydtryksniveau
pA
L
= Lydtryksniveau
WA
K
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
pA
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Anvend høreværn!
Måleværdier fastlagt i henhold til EN 60745. *1 Meget energiholdige højfrekvente forstyrrelser
kan medføre omdrejningssvingninger på op til 20%. Omdrejningshastigheden når dog sit normale leje, så snart forstyrrelsen forsvinder (kun impuls-, contact-maskiner).
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
DANSK
DA
81
POL
POLSKI
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Spis treści
1 Deklaracja zgodności 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy 4 Specjalne zasady bezpiecznej pracy 5Przegląd 6 Szczególne Właściwości produktu 7Uruchomienie
7.1 Montaż rękojeści
8Używamie
8.1 Przestawianie głębokości wiercenia
8.2 Włączanie i wyłączanie
8.3 Wybór ilości obrotów
8.4 Wybór biegu
8.5 Przełączanie funkcji wiercenie/ wiercenie udarowe
8.6 Wybór kierunku obrotów
8.7 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Top (3)
8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (2)
8.9 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
8.10 Funkcja Contact
8.11 Funkcja impulsowa
8.12 Ograniczenie momentu obrotowego
8.13 Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego
9 Praktyczne wskazówki 10 Konserwacja 11 Isiwamoe isterel 12 Obsprzęt 13 Naprawy 14 Ochrona środowiska 15 Dane techniczne
1 Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztuchnych i innych materiałach oraz do wiercenia udarowego w betonie, kamieniu i podobnych materiałach. Ponadto urządzenie jest przeznaczone do gwintowania i wkręcania (nie dotyczy SB 660).
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów BHP oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa pracy.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
– W celu zmniejszenia
4 Specjalne zasady
bezpiecznej pracy
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
82
POLSKI
POL
Używając wiertarek udarowych należy nosić ochronę słuchu.
spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Nie dotyczy elektroniki VTC (zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem).
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
(np. za pomocą wyszukiwacza metali). Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
Oddziaływanie hałasu może
Utrata
Zetknięcie z przewodem prze-
nie znajdują się żadne przewody
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
5Przegląd
patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym* 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus* 3 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Top* 4 Ustawienie głęgokóści wiercenia 5 Wlącznik wyboru biegu 6 Przełącznik suwakowy wiercenie/wiercenie
udarowe 7 Wskaźnik statusu Contact* 8 Przycisk funkcji Contact włączony/włączony* 9 Pierścień nastawny funkcji Impuls*
10 Sygnalizator elektroniczny* 11 Przycisk blokady włącznika 12 Pokrętło regulacji obrotów* 13 Przycish włącznika 14 Przełącznik kierunku obrotów* 15 Wieszak na wiertarkę* 16 U
chwyt/uchwyt z powłoką gumową
*
w zależności od wyposażenia
*
6 Szczególne Właściwości
produktu
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S:
Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze względu na występowanie przy tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy.
Szczotki węglowe:
W przypadku całkowitego zużycia szczotek węglowych urządzenie zostaje automatycznie wyłączone. Przy zastosowanej elektronice VTC: Dioda elektroiuminescencyjna ostrzega, zanim szczotki węglowe zostaną całkowicie zużyte.
Ochrona przed ponownym włączeniem przy elektronice VTC: (SBE 1010 Plus)
Ochrona przed ponownym włączeniem zabezpiecza przed samoczynnym uruchomieniem urządzenia po ponownym pojawieniu się zasilania po zaniku napięcia w sieci.
83
POL
POLSKI
Wskaźnik przeciążenia przy elektronice VTC: (SBE 1010 Plus)
Wskaźnik przeciążenia ostrzega o przeciążeniu urządzenia.
Funkcja Metabo Impuls: (SBE 850 Impuls)
Dla dziecinnie prostego wkręcania i wykręcania śrub, nawet w przypadku uszkodzonych główek śrub. Dla bezbłędnego wiercenia bez napunktowywania, czy to w płytkach ceramicznych, aluminium czy innych materiałach.
Elektroniczne ograniczenie momentu obrotowego:
(SBE 850 Impuls) W przypadku wkręcania małych śrub oraz podczas wyrzynania gwintów przy pomocy wiertła gwintującego o małej średnicy można obniżyć moment obrotowy do wartości dopasowanej do wykonywanej pracy.
Funkcja Metabo Contact: (SBE 850 Contact)
Do inteligentnego wiercenia w ścianach w których ułożone są przewody. Jeżeli wiertło antrafi na przewodnik lub przewód, urządzenie natychmiast się wyłączy.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy dane podane na tabliczce znamionowej zgodne są z parametrami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz rozdział 8.13.)
7. 1 M o nt a ż rę k o je ś ci
Z uwagi na bezpieczeństwo należy
stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie uchwytu (16) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik głębokości wiercenia (4). W zależności od zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod pożądanym kątem.
8Używamie
8.1 Przestawianie głębokości wiercenia
Uwolnić uchwyt (16). Ustawić głębokość wiercenia (4) na pożądaną głębokość i ponownie mocno zacisnąć uchwyt.
8.2 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (13).
Prędkość obrotową można zmienić na przycisku (nie dotyczy SB 660).
Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi urządzenie nabiera stale prędkości aż do osiągnięcia żądanej wartości obrotów (SBE 101 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
W przypadku dłużczej pracy można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (11). W celu odblokowania należy ponownie nacisnąć włącznik.
W przypadku włączenia ciągłego
urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy.
8.3 Wybór ilości obrotów
(nie dotyczy SB 660)
Na pierścieniu nastawnym (12) wybrać maksymalną ilość obrotów. Zalecane ilości obrotów dla wiercenia patrz strona 4.
8.4 Wybór biegu
Wybrać porządany bieg poprzez przekręcenie pokrętła (5).
Zmiana biegu możliwa jest wyłącznie przy biegu jałowym urządzenia (krótko załączyć/wyłączyć).
1. bieg (niskie obroty, duży moment obrotowy) np. wkręcanie, wiercenie
2. bieg (wysokie obroty) np. wiercenie, wiercenie udarowe
8.5 Przełączanie funkcji wiercenie/
wiercenie udarowe
Wybrać pożądaną funkcję poprzez przesunięcie przełącznika suwakowego (6).
wiercenie
wiercenie udarowe
Podczas pracy z udarem należy stosować wysoki zakres obrotów. Przełącznik (5) ustawić na .
Wiercenie udarowe i wiercenie zawsze z prawymi obrotami.
84
POLSKI
POL
8.6 Wybór kierunku obrotów
(nie dotyczy SB 660)
Przełąchnik kierunku obrotów (14) można obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym
silniku.
Wybór kierunku obrotów: R = w prawo L = w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno
przykręcony do wrzeciona oraz śruba zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga lewy gwint!) W przeciwnym wypadku uchwyt wiertarski może zostać odkręcony przy obrotach w lewą stronę (np. przy wykręcaniu).
8.7 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Top (3)
a
b
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką mocno dokręcić tuleję (b) aż do oporu. W celu otwarcia uchwytu wiertarskiego przytrzymać pokrętło (a) i przekręcić tuleję (b) w przeciwnym kierunku.
8.8 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (2)
a
b
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „GRIP, ZU“, bis aż do pokonania wyczuwalnego oporu mechanicznego.
Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana!
Nalęzy tak długo przekręcać (
„kliknąć“)
kręcenia umocowane.
W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Trzymać pierścień (a) i drugą ręką przekręcić tuleję (b) w kierunku „AUF, RELEASE“.
Wskazówka:
uchwytu wiertarskiego grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) można wyłączyć poprzez przekręcenie tulei w przeciwnym kierunku.
Przy mocno zamkniętym uchwycie wiertarskim:
Wyciągnąc wtyczkę. Przytrzymać uchwyt wiertarski kluczem widełkowym na głowicy uchwytu wiertarskiego i przekręcić mocno tulejkę (b) w kierunku „AUF RELEASE“.
8.9 Wymiana narzędzia w uchwycie
Zamocowanie końcówki:
Włożyć narzędzie i dokręcić kluczem uchwytu wiertarskiego kolejno we wszystkich trzech otworach.
Wyjmowanie końcówki:
Zwolnić uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym przy pomocy klucza uchwytu wiertarskiego i wyjąć narzędzie.
8.10 Funkcja Contact
W celu włączenia funkcji Contact przycisnąć przycisk (8).
Funkcja Contact może w razie potrzeby, np. w celu wiercenia w dźwigarach stalowych lub ścianach z uzbrojeniem stalowym, zostać wyłączona przyciskiem (8).
Wskaźnik statusu Contact (7) informruje od obecnym stanie:
zielony: funkcja Contact włączone, czerwony: urządzenie zostało wyłaczone,
, aż nie będie możliwości dalszego
dopiero teraz
Ewentualnie słyczalne po otwarciu
wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
3x
(SBE 850 Contact)
poniważ nastąpił kontakt z przewodzącym uziemionym mateirałem bądź przewodem sieci elektrycznej.
musi przy tym
narzędzie jestna
pewno
85
POL
POLSKI
Natychmiast należy wyjąć urządzenie wraz z wiertłem z otworu i w sposób
fachowy naprawić ewentualne szkoby.
wyłączony: Funkcja Contact jest wyłączona.
8.11 Funkcja impulsowa
(Impuls SBE 850 )
Ustawić na pokrętle (9).
Funkcja impulsowa zawsze włączona.
+ Funkcja imulsowa wyłączona (do wiercenia) Zalecane ustawienia do wkręcania do drewna
(miękki typ wkręcania)::
ř
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Ograniczenie momentu obrotowego
(Impuls SBE 850)
Po osiągnięciu wybranego momentu obrotowego następuje wyłączenie silnika. Ustawić na pokrętle (9). (Ustawienie 1 - 6).
1 Po osiągnięciu niskiego momentu
obrotowego następuje wyłączenie silnika.
6 Po osiągnięciu wysokiego momentu
obrotowego następuje wyłączenie silnika.
B2
B3
C3
C4
D5
Szybkomocujący uchwyt wiertarski Futuro Plus (2).
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga gwint lewoskrętny!
Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem płaskim. Poluzować uchwyt wiertarski delikatnym uderzeniem młotkiem gumowym w zamocowany klucz sześciokątny i odkręcić uchwyt.
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (1)
Wykręcić ścrubę zabezpieczającą. Uwaga gwint lewoskrętny!
8.13 Zdejmowanie uchwytu wiertarskiego Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Top (3)
Odkręcić uchwyt wiertarski przy pomocy dwóch kluczy płaskich.
86
Przytrzymać wrzeciono wiertarki kluczem płaskim. Poluzować uchwyt wiertarski delikatnym uderzeniem młotkiem gumowym w zamocowamy klucz uchwytu wiertarskiego i odkręcić.
9 Praktyczne wskazówki
W przypadku głębokich wierceń należy co jakiś czas wyjąć wiertło z nawiercanego otworu aby usunąć mączkę kamienną lub wióry.
Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić bez udaru. Należy włączyć funkcję Impuls (SBE 850 Impuls) w celu nawiercania bez napunktowywania.
Podczas pracy w funkcji wkrętaka można odkręcić uchsyt wiertarski. Wkrętak osadzić bezpośrednio w otworze sześciokątnym wrzeciona.
Wkrętak trzymany jest przez uchwyt wkrętaka. W celu gwintowania (nicht SB 660) naoleić nieco
gwintownik. Ustawić niską liczbę obrotów i . Nacinać przy prawych obrotach, zatrzymać, wykręcać przy lewych obrotach.
10 Konserwacja
Czyszczenie uchwytu szczękowego szybkomocującego: Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu. Zaleca się regularne stosowanie sprayu czyszcząacego w szczękach mocująacych i w utworach szczęk mocujących.
11 Isiwamoe isterel
Jeśli przycisk włącznika (13) nie daje się wcisnąć, należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (14) znajduje się dokładnie w pozycji R lub L (nie dotyczy SB 660).
Impuls SBE 850: Jeżeli przy włączonej maszynie pokrętło ustawcze (9) funkcji impulsowej jest ustawione na ograniczniku momentu obrotowego, maszyna wyłącza się automatycznie. Wyłączyć maszynę i ponownie ją włączyć.
Sygnalizator elektroniczny (10)
(SBE 1010 Plus) Szybkie miganie ochrona przed ponownym
włączeniem Gdy po zaniku zasilania ponownie pojawi się napięcie w sieci, włączone urządzenie nie uruchomi się samoistnie. Urządzenie należy wyłączyć i ponownie włączyć.
Powolne miganie zużyte szczotki węglowe Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi klienta.
POLSKI
Trwałe świecenie przeciążenie W przypadku długotrwałego przeciążenia urządzenia ograniczona zostaje jego moc i tym samym nie dopuszcza się do dalszego nieporządanego nagrzania silnika. Ochłodzić urządzenie w biegu jałowym przy dużej ilości obrotów.
f
POL
12 Obsprzęt
Proszę stosować wyłącznie oryginalny osprzęt Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowego osprzętu, proszę, zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór odpowiedniego osprzętu proszę prodać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
AMetabox B Przystawka kątowa do wiercenia otworów i
wkręcania śrub C Wałek giętki D Gumowy telerz szlifierski
E Arkusze szlifierskie na płótnie F Stojak do frezarki (Trzymadło urządzenia
można obrócić o 360°.)
G Stojak do frezarki (kolumna stijakowa z listwą
zębatą i wpustem) HImadła
I Pędzel z drutu stalowego
J Szczotka garnkowa z drutu stalowego
K
Szczotki okrągłe z drutu stalowego
L
Tuleja zaciskająca do końcówek
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
.
13 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające sie usterki.
14 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
87
POL
POLSKI
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
15 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian związanych z postępem technicznym.
P
=Moc znamionowa
1
P
=Moc bierna
2
n
*1 = Obroty biegu jałowego
1
n
*1 = Ilość obrotów przy obciążeniu
2
r max = Maksymalna średnica wierconych
s max = Maksymalna ilość udarów b = Zakres mocowania narzędzi w uch
G = Gwint wrzeciona wiertarki H = Wrzeciono wiertarki z otworem
m=Masa D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: a
h,ID
K
h,ID
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
otworów
wycie
sześciokatnym
= Typowe mierzone przyspieszenie
na odcinku ręka-ramię (Wiercenie udarowe w betonie)
= nieoznaczoność (wibracja)
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe poziomy hałasu wg Lw: L
= ciśnienie hałasu
pA
L
= poziom hałasu
WA
K
, KWA= nieoznaczoność (poziom hałasu)
pA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A).
Osić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. *1 Zakłocenia o wysokiej energii i częstotliwości
mogą spowodować wmiany prędkości obrotowej sięgające 20%. Prędkość obrotowa osiąga jednak ponownie normalne wartości z chwilą ustąpienia zakłóceń (tylko urządzenia z funkcjami Impuls i Contact).
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
88
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Οδηγίες χρήσεως
Αξιτιµε πελάτη, Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωµής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε µεγάλο βαθµ απ εσάς τους ίδιους. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σας τις προκείµενες οδηγίες χρήσεως καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα . Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα παραµείνει στη διάθεσή σας.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση αντιστοιχίας 2 Σκπιµη χρήση 3 Ειδικές επισηµάνσεις ασφαλείας 4 Ειδικές επισηµάνσεις ασφαλείας 5 Περιεχµενα 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Έναρξη της λειτουργίας
7.1 Μοντάρισµα της λαβής
συγκράτησης
8 Χρήση
8.1 Ρύθµιση του οριοθέτη βάθους
διάνοιξης οπών
8.2 Έναρξη/παύση της λειτουργίας
8.3 Προεπιλογή του αριθµού στροφών
8.4 Επιλογή της ταχύτητας
8.5 Ρύθµιση µεταξύ διάνοιξης οπών/
διάνοιξης οπών µε κρούση
8.6 Επιλογή της περιστροφικής φοράς
8.7 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
Futuro Top
8.8 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ
Futuro Plus
8.9 Αλλαγή εργαλείου σε γραναχωτ
τσοκ
8.10 Λειτουργία Contact
8.11 Λειτουργία Impuls
8.12 Περιορισµς ροπής
8.13 Αποµάκρυνση του τσοκ:
9 Συµβουλές και υποδείξεις 10 Συντήρηση 11 Αντιµετώπιση προβληµάτων 12 Εξαρτήµατα 13 Επισκευή 14 Περιβαλλοντολογική προστασία 15 Τεχνικά στοιχεία
1 ∆ήλωση αντιστοιχίας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές ή στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Σκπιµη χρήση
Η µηχανή είναι κατάλληλη για τη διάνοιξη οπών χωρίς κρούσειγ σε µέταλλα, ξύλο, συνθετική ύλη και µοια υγικά και για τη διάνοιξη οπών µε κρούσεις σε σκυρδεµα, πέτρες και µοια υλικά. Επιπλέον, η µηχανή είναι κατάλληλη για την κοπή σπειρωµάτων και για το βίδωµα (δεν ισχύει για το SB 660).
Για ζηµιίς που ενδέχεται να προκύψουν απ τη µη σκπιηµ χρήση του εργαλείου φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπΥ ψιν οι γενικά αναγνωρισµένοι καννες οποτροπής ατυχηµάτων καθώς και οι συνηµµένες επισηµάνσεις ασφαλείας.
3 Ειδικές επισηµάνσεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λες τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
89
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
4 Ειδικές επισηµάνσεις
ασφαλείας
Για τη δική σας προστασία και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του
αυτ το σύµβολο!
Κατά τη χρήση των κρουστικών δράπανων φοράτε ωτοασπίδες.
µπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
*ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει επίσης τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα: Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν αποµακρύνετε το φις απ την πρίζα του ρεύµατος ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή ρεύµατος. ∆εν είναι απαραίτητο σε περίπτωση ηλεκτρονικής διάταξης VTC (προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση).
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενς ανιχνευτή µετάλλων). Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα! Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι ακινητοποιηµένο.
Συµπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συµπλέκτη ασφαλείας απενεργοποιήστε αµέσως το εργαλείο!
Προσοχή στο σκληρ βίδωµα (βίδωµα βιδών µε µετρικ σπείρωµα ή σπείρωµα ίντσας σε χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή µπορούν να εµφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη χειρολαβή.
Οι σκνες απ υλικά, πως µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα.
κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
Η επίδραση του θορύβου
Η απώλεια του
Η επαφή
δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος,
(π.χ. µε τη βοήθεια
Ορισµένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφησης της σκνης.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ της θέσης εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση µιας µάσκας προστασίας της αναπνοής µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζµενα υλικά.
5 Περιεχµενα
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούµε ξεδιπλώστε).
1 Γραναζωτ ταχυτσκ* 2 Ταχυτσκ Futuro Plus* 3 Ταχυτσκ Futuro Top* 4 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών 5 Αρθρωτς διακπτης για την επιλογή
της ταχύτητας
6 Συρταρωτς διακπτης διάνοιξης
οπών/διάνοιξης οπών κρούση 7 Ένδειξη της κατάστασης Contact* 8 Πλήκτρο έναρξης/παύσης της
λειτουργίας Contact* 9 Τροχίσκος για τη λειτουργία ορµής*
10 Ηλεκτρονική ένδειξη οήµατος* 11 Πλήχτρο σταθεροποίησης 12 Τροχίσκος για την προεπιλογή του
αριθµού στροφών*
13 Πληκτροδιακπτης 14 Μεταρρυθµιστής της φοράς
περιστροφής*
15 Χώρος φύλαξης τρυπανιού* 16 Λαβή συγκράτησης/Λαβή συγκράτησης
µε λαστιχένια επένδυση
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
*
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Συµπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo:
Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο, περιορίζεται η ροή της δύναµης προς τον κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στις προβλεπµενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
90
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Καρβουνάκια διακοπής της λειτουργίας:
Ωταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρει πλήρως, ττε η µηχανή τίθεται αυτµατα εκτς λειτουργίας. Ωταν χρησιµοποιείται το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC: Μία φωτοδίοδος δίνει σήµα, προτού να έχουν φθαρεί τελείως τα καρβουνάκια.
Προστασία κατά της επανεκκίνησης µε το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC:
(SBE 1010 Plus) Η προστασία κατά της επανεκκίνησης αποτρέπει την ακούσια επανέναρξη της λειτουργίας της µηχανής µετά την εκ νέου σύνδεση µε το δίκτυο παροχής ρεύµατος οµοίως µετά απ διακοπή ρεύµατος.
Ένδειξη υπερφρτωσης µε το ηλεκτρονικ σύστηµα VTC:
(SBE 1010 Plus) Η ένδειξη υπερφρτωσης προειδοποιεί σε περίπτωση υπερφρτωσης της ηµχανής.
Λειτουργία ορµής της Metabo:
(SBE 850 Impuls) Για το εύκολο βιδωµα και ξεβίδωµα βιδών που έχουν µαγγώσει, ακµη και µε χαλασµένη κεφαλή. Για το ποντάρισµα χωρίς σπάσιµο της επιφάνειας, είτε πρκειται για πλακίδια, αλουµίνιο ή άλλα υλικά.
Λειτουργία Contact της Metabo:
(SBE 850 Contact) Για έξυπνο τρύπηµα σε τοίχους που υπάρχουν σωληνώσεις. Μλις το χρησιµοποιούµενο εργαλείο έρθει σε επαφή µε υλικ, το οποίο είναι γειωµένο ή σε ηλεκτροφρους αγωγούς, διακπτεται αυτοµάτως η λειτουργία της µηχανής.Fr blitzsauberes Anbohren ohne Anzukφrnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
Ηλεκτρονικς περιορισµς ροπής:
(SBE 850 Impuls) Κατά το βίδωµα µικρών κοχλιών και κατά το κψιµο σπειρώµατος µε κφτες σπειρώµατος που έχουν µικρή διάµετρο µπορεί να περιοριστεί η ροπή σε µία τιµή που αντιστοιχεί στην εκτελούµενη εργασία.
7 Έναρξη της λειτουργίας
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της
λειτουργίας, εάν η προβλεπµενη τάση και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύµατος.
Για την εξασφάλιση της σίγουρης
συγκράτησης του τσοκ:
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα το µοντέλο) µε ένα κατσαβίδι. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.13.)
Μετά το πρώτο
7.1 Μοντάρισµα της λαβής συγκράτησης
Να χρησιµοποιείτε, για λγους
ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία παράδοσης.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξης, στρέφοντας τη λαβή συγκράτησης αριστερά (16). Εφαρµστε τη λαβή συγκράτησης στο λαιµ σύσφιξης του εργαλείου. Σπρώξτε µέσα τον οδηγ βάθους τρυπήµατος (4). Σφίξτε δυνατά τη λαβή συγκράτησης στην επιθυµητή γωνία, ανάλογα µε την εφαρµογή.
ρήση
8.1 Ρύθµιση του οριοθέτη βάθους
διάνοιξης οπών
Ξεσφίξτε τηλαβή συγκράτησης (16). Ρυθµίστε τον οριοθέτη βάθοθς διάνοιξης οπών (4) στο επιθυµητ βάθος διάτρησης και σφίξτε και πάλι τη χειρολαβή.
8.2 Έναρξη/παύση της λειτουργίας
Για την έναρξη της λειτουργίας την µηχανής πιέστε τον πληκτροδιακπτη (13).
Ο αριθµς στροφών µπορεί να ρυθµιστεί µε τη βοήθεια του πληκτροδιακπτη (δεν ισχύει για το SB 660).
Η µηχανή επιταχύνει οµαλά µέσω του ηλεκτρονικού συστήµατος σµαλής εκκίνησης, µέχρι να επιτευχθεί ο προρυθµισµένος αριθµς στροθών (ισχύει για τα SBE 101 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να εµπλακεί το πλήκτρο πίεσης µέσω του πλήκτρου σταθεροποίησης (11). Για να απενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον πλήκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση ενεργοποιηµένης της
συνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στις προβλεπµενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
8.3 Προεπιλογή του αριθµού στροφών
(δεν ισχύει για το SB 660)
Προεπιλέξτε στον τροχίσκο (12) το µέγιστο αριθµ στροφών. Σχετικά µε το συνιστµενο αριθµ στροφών βλέπε σελίδα 4.
91
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
8.4 Επιλογή της ταχύτητας
Επιλέξτε την επιθυµητή ταχύτητα, στρέφοντας τον αρθρωτ διακπτη (5).
Ρύθµιση µνο σε περίπτωση σβησίµατος της µηχανής (σύντοµη έναρξη και παύση της λειτουργίας).
1. ταχύτητα (χαµηλς αριθµς στροφών, υψηλή ροπή, π.χ. για το βίδωµα και το άνοιγµα οπών
2. ταχύτητα (υψηλς αριθµς στροφών), π.χ. για το άνοιγµα οπών και το άνοιγµα οπών µε κρούση
8.5 Ρύθµιση µεταξύ διάνοιξης οπών/ διάνοιξης οπών µε κρούση
Επιλέξτε το επιθυµητ είδος λειτουργίας, µεταθέτοντας το συρταρωτ διακπτη (6).
∆ιάνοιξη οπών
∆ιάνοιξη οπών µε κρούση
Στη λειτουργία διάνοιξης οπών µε κρούση να εργάζεστε µε υψηλ αριθµ στροφών. Μετακινήστε τον αρθρωτ διακπτη (5) στο
.
∆ιάνοιξη οπών µε και χωρίς κρούση µνο µε περιστροφική φορά προς τα δεξιά.
8.6 Επιλογή της περιστροφικής φοράς
(δεν ισχύει για το SB 660)
Να κάνετε χρήση του ρυθµιστή της φοράς περιστροφής (14), µνον ταν η
µηχανή είναι ακινητοποιηµένη. Επιλογή της φορά‒ περιστροφής:
R = δεξιστροφα L = αριστερστροφα
T
ο τσοκ πρέπει να είναι βιδωµένο δυνατά
πάνω στην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα το µοντέλο) να είναι σφιγµένη καλά µε ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!) ∆ιαφορετικά στην αριστερστροφη κίνηση (π.χ. στο βίδωµα) θα µπορούσε να λυθεί.
8.7 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ Futuro Top (3)
a
b
Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (a) και στρέψτε δυνατά µε το άλλο χέρι το κέλυφος (b) µέχρι την πρσκρουση. Συγκρατήστε για το άνοιγµα του τσοκ το δακτύλιο στήιξης (a) και στρέψτε το κέλυφος (b) στην αντίθετη κατεύθυνση.
8.8 Αλλαγή εργαλείου σε ταχυτσκ Futuro Plus (2)
a
b
Τοποθέτηση του εργαλείου. Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς την κατεύθυνση „GRIP, ZU“, µέχρι να υπερβείτε την αισθητή µηχανική αντίσταση.
Προσοχή! Το εργαλείο δεν είναι ακµη σφιγµένο!
(
θα πρέπει να ακουστεί ένα „κλικ“)
που θα είναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω περιστροφή ­για πρώτη φορά.
Ωταν ο άξονας τωνι εργαλείων είναι µαλακς, θα πρέπει ενδεχοµένως να γίνει οπανασύσφιξη µετά απ άνοιγµα οπών σε σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Άνοιγµα του τσοκ: Κρατήστε το δακτύλιο στήριξης (a) και στρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς την κατεύθυνση „AUF, RELEASE“.
Συνεχίστε να στρέφετε µε δύναµη
τώρα ασφαλίστηκετο
, µέχρι εκεί,
εργαλείο
92
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Επισήµανση:
που ενδέχεται να ακουστεί µετά το άνοιγµα του τσοκ (λειτουργική συνέπεαι), παραµερίχεται µε την περιστροφή του κελύφους.
Σε πολύ σφιχτ τοκ:
Τραβηξτε το φις του δικτύου. Συγκρατήστε το τσοκ στην κεφαλή του µε ένα διχαλωτ κλειδί και στρέψτε δυνατά το κέλυφος (b) προς τηυ κατεύθυνση „AUF RELEASE“.
8.9 Αλλαγή εργαλείου σε γραναχωτ τσοκ (1)
Σφίξιµο του εργαλείου:
Τοποθετήστε το εργαλείο και σφίξτε το οµοιµοραφα και στις τρεις οπές µε τη βοήθεια του κλειδιού του τσοκ.
Εξαγωγή του εργαλείου:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ µε τη βοήθεια του κλειδιού του τσοκ και αποµακρύνετε το εργαλείο.
8.10 Λειτουργία Contact
Η λειτουργία Contact µπορεί, εάν είναι απαραίτητο, π.χ. κατά τη διάνοιξη οπών σε χαλύβδινους φορείς ή σε τοίχους αποτελούµενους απ οπλισµένο οκυρδεµα, να απενεργοποιηθεί µε τη βοήθεια του πλήκτρου (8).
Η ένδειξη τη κατάστασης Contact (7) σας πληροφορεί σχετικά µε την παρούσα κατάσταση:
Πράσινο: Ενεργοποίηση της λειτουργίας
Κκκινο: Η µηχανή τέθηκε εκτς
κατάλληλα οποιαδήποτε ενδεχµενη βλάβη.
Εκτς λειτουργίας:Η λειτουργία Contact έχει
Το ευάκουστο θρισµα τριβής,
3x
(µνο για το SBE 850 Contact)
Contact.
λειτουργίας, γιατί ήρθατε σε επαφή µε ένα αγώγηµο, γειωµένο υλικ ή µε έναν ηλεκτροφρο αγωγ του δικτύου.
Εξάγετε αµέσως τη µηχανή µε το τρυπάνι απ την οπή διάνοιξης και οπισκευάστε
απενεργοποιηθεί.
8.11 Λειτουργία Impuls
(SBE 850 Impuls)
Ρυθµίστε στο ρυθµιστικ τροχ (9) .
Η λειτουργία Impuls είναι συνεχώς ενεργοποιηµένη
+ Λειτουργία παλµού "off" (για τρύπηµα) Προτεινµενες ρυθµίσεις για το βίδωµα π.χ. σε
ξύλο (µαλακ βίδωµα)::
ψ
4,0
4,5
5,0
6,0
8,0
8.12 Περιορισµς ροπής
(SBE 850 Impuls)
Κατά την επίτευξη της προεπιλεγµένης ροπής ακινητοποιείται ο κινητήρας. Ρυθµίστε στο ρυθµιστικ τροχ (9) . (θέση 1 - 6).
1 Κατά την επίτευξη µίας χαµηλής ροπής
ακινητοποιείται ο κινητήρας.
6 Κατά την επίτευξη µίας υψηλής ροπής
ακινητοποιείται ο κινητήρας.
8.13 Αποµάκρυνση του τσοκ:
Ταχυτσκ Futuro Top (3)
Ξεβιδώστε το τσοκ µε δύο κλειδιά του τσοκ.
B2
B3
C3
C4
D5
93
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
Ταχυτσκ Futuro Plus (2)
Ξεβίδωµα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!
Κρατήστε το σπείρωµα µε ένα κλειδί. Ξεσφίξτε και ξεβιδωστε το τσοκ µε ένα ελαφρύ κτύπηµα ενς λαστινένιου σφυριού σε ένα προσαρµοσµένο εξάγωνο γερµανικ κλειδί.
Γραναζωτ τσοκ (1)
Ξεβίδωµα της βίδας σεφαλείας. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!
9 Συµβουλές και υποδείξεις
Ωταν ανοίγετε οπές σε βάθος, να εξάγετε κατά περίσταση το τρυπάνι απ την τρύπα, για να αποµακρύνετε το άλεσµα της πέτρας ή ρινίσµατα.
Το άνοιγµα οπών σε πλακάκια καθώς και σε άλλα εύθρυπτα υλικά να γίνεται χωρίς κρούσεις. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ορµής (για το SBE 850 Impuls) για το ποντάρισµα χωρίς σπάσιµο της επιφάνειας.
Για το βίδωµα µπορεί να αφαιρεθεί το τσοκ. Τοποθέτηση της κατσαβιδλαµας στον άξονα µε εξάγωνη υποδοχή. Ωταν έχει τοποθετηθεί η σχετική υποδοχή, συγκρατείται η κατσαβιδλαµα.
Για την κοπή σπειρωµάτων (δεν ισχύει για το SB 660) λαδώστε ελαφρά το τρυπάνι σπειρωµάτων.
Επιλέξτε χαµηλ αριθµ στροφών και το Η κοπή να γίνεται µε δεξιστροφη κίνηση, να σταµατάτε και η αφαίρεση να γίνεται µε αριστερστροφη κίνηση.
10 Συντήρηση
Καθαρισµς του ταχυτσκ: Μετά απ χρήση µεγαλύτερης διάρκειας κρατήστε το τσοκ µε το άνοιγµα κάθετα προς τα κάτω και ανοίγοκλείστε το περισστερες φορές. Η συσσωρευµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα. Συνιστάται η τακτική χρήση ψεκαστικού καθαρισµού για τους συγκρατητές σύσφιξης και για τα ανοίγµατα των συγκρατητών σύσφιξης.
Κρατήστε το σπείρωµα µε ένα γερµανικ κλειδί. Ξεσφίξτε και ξεβιδωστε το τσοκ µε ένα ελαφρύ κτύπηµα ενς λαστινένιου σφυριού σε ένα προσαρµοσµένο κλειδί τσοκ.
94
11 Αντιµετώπιση
προβληµάτων
Σε περίπτωση που δε µπορείτε να πιέσετε προς τα µέσα τον πληκτροδιακπτη (13) επανελέγξτε, εάν ο µεταρρυθµιστής της φοράς περιστροφής (14) βρίσκεται τελείως στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά) (δεν ισχύει για το SB 660).
SBE 850 Impuls: Εάν στην ενεργοποιηµένη µηχανή τεθεί ο ρυθµιστικς τροχς (9) απ τη λειτουργία παλµού στη λειτουργία περιορισµού της ροπής στρέψης, ττε απενεργοποιείται η µηχανή αυτµατα.Θέστε τη µηχανή εκτς λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία.
Ηλεκτρονικ σύστηµα (10)
(για το SBE 1010 Plus) Ταχύ διαλείπον φωτειω σήµα Π Προστασία
κατά της επανεκκίνησης Μετά απ διακοπή ρεύµατος και την επακλουφη εκ νέου παροχή δεν τίθεται αυτµατα σε λειτουργία η αναµµένη µηχανή. Θέστε τη µηχανή εκτς και πάλι εντς λειτουργίας.
Αργ διαλείπον φωτειν σήµα Π Φθαρµένα καρβουνάκια Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί σχεδν πλήρως. Ωταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρως, ττε η µηχανή τίθεται αυτµατα εκτς λειτουργίας. Να γίνει αντικατάσταση των καρβουνακιών απ την υπηρεσία εξυπηρέτησης µελατών.
Συνεχής φωτισµς Π υπερφρτωση Σε περίπτωση συνεχούς υπερφρτωσης της µηχανής περιορίζεται η είσοδος ρεύµατος και αποτρέπεται έτσι η περαιτέρω υπερθέρµανση της µηχανής. Αφήστε τη µηχανή να ψυχθεί χωρίς φορτίο σε υψηλ αριθµ στροφών.
f
12 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, παρακαλείσθε να απευθυνείτε στον έµπορ σας.
Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων να αναφέρετε στον έµπορ σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Βλέπε σελίδα 4.
A Metabox B Προσαρτούµενη γωνιοκεφαλή ανοίγµατος
οπών και βιδώµατος C Εύκαµπτος άξονας D Λαστιχένιος δίσκος στήριξης E Λινοι δίσκου λείανσης F Βάση δραπάνων (Το εξάρτηµα
συγκράτησης της µηχανής µπορεί να
περιστραφεί κατά 360°.)
G Βάση δραπάνων για φρεζάρισµα (Κολώνα
µε οδοντωτή ράβδο και αύλακα οδήγησης)
H Μέγγενη
I Βούρτσα υπ µορφή πινέλου απ
ατσαλσυρµα
J Ποτηρβουρτατα απ ατσαλσυρµα
K
Στρογγυλή βούρτσα απ ατσαλσυρµα L
Τοποθέτηση της υποδοχής σύσφιξης
Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
13 Επισκευή
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτες!
Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που επιδέχονται επισκευής µπορούν να αποσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωµένο πρβληµα.
14 Περιβαλλοντολογική
προστασία
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµες.
Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες ποστητες πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, οι οποίες µπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση.
Οι προκείµενες οδηγίες χρήσεως είναι τυπωµένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριyyάτων! Σύµφωνα yε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωyάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση yε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον
.
15 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεις σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2. Τηρούµε το δικαίωµα για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική προδο.
= Ονοµαστική ισχύς
P
1
P
= Αποδιδµενη ιοχύς
2
n
*1 = Αριθµς στροφών χωρίς φορτίο
1
n
*1 = Αριθµς στροφών µε φορτίο
2
ø
max = Μέγιστη διατρητική ικαντητα S max = Μέτιστος αριθµς κρούσεων b = Σύσφιξη τσοκ G = Σπείρωµα άξονα H = Άξονας µε εξάγωνη υποδοχή m = Βάρος D = ∆ιάµετρος του λαιµού σύσφιξης
95
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
= Τυπική αξιολογηµένη επιτάχυνση
h,ID
K
h,ID
στην περιοχή χεριού-βραχίονα (Τρύπηµα µε κρούση σε µπετν)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησης και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τους. Η µέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρµογές του ηλεκτρικού εργαλείου. }ταν µως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλες εφαρµογές, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίας ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα της εργασίας.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχές (σύµφωνα µε τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τυπικές ηχητικές στάθµες A: L
= Στάθµη ηχητικής πίεσης
pA
L
= Στάθµη ηχητικής απδοσης
WA
K
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
pA
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθµης θορύβου των 85 dB(A).
Να φοράτε ωτασπίδες!
Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε την EN 60745.
* ∆ιακυµάνσεις στη συχντητα µπορεί να προκαλέσουν διακυµάνσεις στον αριθµ των στροφών µε αποκλίσεις µέχρι και της τάξης του 20%. Ο αριθµς στροφών επανέρχεται µως στην κανονική του τιµή, αφού πάψουν να επιδρούν οι διακυµάνσεις της συχντητας (µνο για µηχανές ορµής και µηχανές Contact).
96
MAGYAR
HU
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta. Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Ta rt alo m
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 A fúrógép áttekintése 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 A tartófogantyú felszerelése
8 A szerszám használata
8.1 A furatmélység-ütköző beállítása
8.2 Be- és kikapcsolás
8.3 A fordulatszám előzetes beállítása
8.4 A fokozat megválasztása
8.5 Átkapcsolás fúrásról ütvefúrásra
8.6 A forgásirány megválasztása
8.7 Szerszámcsere a "Futuro Top"gyorsbefogó fúrótartóban
8.8 Szerszámcsere a "Futuro Plus"gyorsbefogó fúrótartóban
8.9 Szerszámcsere a fogaskoszorús fúrótartóban
8.10 "Contact" funkció
8.11 "Impuls" funkció
8.12 Forgatónyomaték korlátozás
8.13 A fúrótartó cseréje
9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás 10 Karbantartás 11 Hibaelhárítás 12 Tartozékok 13 Javítás 14 Környezetvédelem 15 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
Ez a fúrógép használható fémek, fa- és műanyagok és hasonló szerkezeti anyagok ütés nélküli fúrással, valamint beton, kő és hasonló anyagok ütvefúrással történő megmunkálására.
Ezen kívül a gép alkalmas menetvágásra és csavarozásra is (az SB 660-ra nem vonatkozik).
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és az elektromos kéziszerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Az ütvefúrógép használata során viseljen hallásvédő felszerelést.
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
A gép fölötti uralom elvesztése
A zajhatás
97
HU
MAGYAR
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Nem szükséges a VTC-elektronikánál (újraindítás-gátló).
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi helyzetben van.
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal kapcsolja ki a gépet!
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet a fogantyún.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
A
.
5 A fúrógép áttekintése
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1 fogaskoszorús fúrótartó * 2 "Futuro Plus" gyorsbefogó fúrótartó * 3 "Futuro Top" gyorsbefogó fúrótartó * 4 furatmélység-ütköző 5 fokozatbeállító gomb 6 fúrás/ütvefúrás tolókapcsoló 7 "Contact" funkció állapotkijelzője *
98
8 "Contact" funkció be/ki-kapcsolója *
9 "Impuls" funkció szabályozókereke * 10 elektronika kijelzője * 11 rögzítőgomb 12 fordulatszám-előválasztás szabályozókereke * 13 kapcsoló 14 forgásirány-átkapcsoló * 15 fúrótartó * 16 tartófogantyú/gumibevonatú
tartófogantyú
*
a kiviteltől függően
*
6Különleges
termékjellemzők
Metabo S automatikus biztonsági tengelykapcsoló:
Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Kikapcsoló szénkefék:
Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a gép önműködően leáll. A VTC elektronika kijelzője: A fénydióda jelzi, hogy hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Az újraindulás elleni védelm a VTC elektronikánál:
Az újraindulás elleni védelem megakadályozza, hogy magától újra forgásba jöhessen a gép, amikor ismét csatlakoztatja azt a hálózathoz, ill. ­áramszünet után - amikor visszatér a feszültség.
A túlterhelés-kijelző a VTC elektronikánál:
(SBE 1010 Plus) A túlterhelés-kijelző arra figyelmeztet, hogy túl van terhelve a gép.
Metabo ”Impuls” funkció:
(SBE 850 Impuls) Szinte gyerekjáték ki-, ill. behajtani a beszorult csavart, még akkor is, ha megsérült a csavar feje. Bekezdés nélkül, villámgyorsan meg lehet fúrni a csempét, az alumíniumot, de minden más anyagot is.
Elektronikus forgatónyomaték korlátozás:
(SBE 850 Impuls) Kis csavarokj becsavarásánál,vagy kis átmérőjűmenetfúróval végzett menetvágással a forgatónyomaték a kivitelezésnél megfelelő értékűre csökkenthető.
Metabo ”Contact” funkció:
(SBE 850 Contact) Biztonságosan lehet fúrni olyan falban is, amelyben vezetékek futnak. A gép azonnal leáll, ha valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt
(SBE 1010 Plus)
MAGYAR
HU
anyagba vagy áram alatt álló vezetékbe ütközik a betétszerszám.
7 Üzembe helyezés
A gép üzembe vételét megelőzően
ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség és a hálózati frekvencia tényleges értéke a gép típustábláján található adatokkal.
A fúrótokmány biztos tartását a
következők biztosítják:
(jobbraforgás) a fúrótokmány belső biztosító csavarját (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen után kell húzni. Vigyázat, balmenetes! (lásd 8.13 fejezet.)
7.1 A tartófogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
A tartófogantyúnak (16) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Tolja be a furatmélység-ütközőt (4). Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a használathoz szükséges.
Az első fúrás után
8 A fúrógép használata
8.1 A furatmélység-ütköző beállítása
Oldja a (16) tartófogantyút. Szabályozza be a (4) furatmélység-ütközőt a kívánt furatmélységnek megfelelően, majd ismét szorítsa meg a tartófogantyút.
8.2 Be- és kikapcsolás
A gépet a (13) kapcsoló meghúzásával kapcsolhatja be.
A fordulatszámot is ezzel a kapcsolóval lehet szabályozni (az SB 660-ra nem vonatkozik).
Az elektronikus finomindító fokozatosan felgyorsítja a fúrófejet az előzetesen beállított fordulatszámra (SBE 1010 Plus, SBE 850 Impuls, SBE 850 Contact).
A kapcsolót a (11) rögzítőgombbal lehet reteszelni, ilyenkor a gép folyamatosan működik. Kikapcsoláshoz ismét húzza meg a kapcsolót.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
8.3 A fordulatszám előzetes beállítása
(az SB 660-ra nem vonatkozik)
Állítsa be a (12) szabályozókeréken a lehető legnagyobb fordulatszámot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámokat lásd a 4. oldalon
8.4 A fordulatszám előzetes beállítása
(az SB 660-ra nem vonatkozik)
A kívánt fokozatot az (5) kapcsológombbal lehet beállítani.
Csak akkor szabad átkapcsolni más fokozatra, amikor a gép már csak kipörög (röviden kapcsolja be, majd ki a gépet).
1. fokozat (kis fordulatszám, nagy forgatónyomaték), pl., csavarozásnál, fúrásnál
2. fokozat (nagy fordulatszám), pl., fúrásnál, ütvefúrásnál
8.5 Átkapcsolás fúrásról ütvefúrásra
A kívánt üzemmódot a (6) tolókapcsolóval állíthatja be.
fúrás
ütvefúrás
Ütvefúrás üzemmódban nagy fordulatszámon kell dolgozni a géppel. Állítsa az (5) kapcsológombot a jelre.
Ütvefúráskor és fúráskor a fúró mindig jobbra forog.
8.6 A forgásirány megválasztása
(az SB 660-ra nem vonatkozik)
A
(14) forgásirány-átkapcsolót csak akkor
szabad átállítani, amikor a motor
nyugalmi helyzetben van.
A forgásirány megválasztása: R = jobbra L = balra
A
fúrótokmány erősen legyen
felcsavarozva a tengelyre, és a fúrótokmány belső biztosító csavarja (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen legyen meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!) Különben balraforgásnál (pl. csavarozásnál) kioldódhat.
99
HU
MAGYAR
8.7 Szerszámcsere a (3) "Futuro Top" gyorsbefogó fúrótartóban
a
b
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt ütközésig. Ha ki akarja nyitni a fúrótartót, egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig forgassa el a (b) hüvelyt ellenkező irányba.
8.8 Szerszámcsere a (2) "Futuro Plus" gyorsbefogó fúrótartóban
a
b
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig forgassa a (b) hüvelyt a “GRIP, ZU” jel irányába, amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus ellenállást.
Figyelem! Ilyenkor a szerszám még nincs rögzítve a tartóban!
tovább a hüvelyt ( amig csak lehet ­befogva a szerszám a fúrótartóban.
Ha a fúró szára lágy szerkezeti anyagból készült, ­adott esetben - rövid használat után ismét meg kell szorítani a furót a fúrótartóban.
A fúrótartó nyitása: Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig forgassa el a (b) hüvelyt az “AUF, RELEASE” jel irányába.
Megjegyzés:
hallható (a működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt.
Ha nagyon erosen meg van szorítva a fúrótartó:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Villáskulccsal tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és eroteljesen fordítsa el a (b) hüvelyt iaz ”AUF, RELEASE” jel irányában.
Addig forgassa erőteljesen
“kattanó” hangot kell hallania
csak ekkor
A fúrótartó kinyitása után esetleg
van
biztonságosan
100
8.9 Szerszámcsere az (1) fogaskoszorús fúrótartóban
3x
A szerszám befogása:
Helyezze be, majd - a tartókulccsal mind a három furatban egyenletesen meghúzva - rögzítse a szerszámot a fúrótartóban.
A szerszám kiszerelése:
Nyissa ki a tartókulccsal a fogaskoszorús fúrótartót és vegye ki a szerszámot.
8.10 "Contact" funkció
(SBE 850 Contact)
Ha be akarja kapcsolni a ”Contact” fukciót, nyomja meg a (8) gombot.
A ”Contact” funkciót szükség esetén, pl., ha acéltartóban vagy vasbetétes falban akar fúrni, a (8) gombbal ki lehet kapcsolni.
A ”Contact” funkció (7) állapotkijelzője mutatja, hogy az adott pillanatban be van-e kapcsolva a funkció:
zöld fény: A ”Contact” funkció aktív. piros fény: A gép kikapcsolt, mert a fúrófej egy
javíttassa meg a gépet.)
),
Aus (ki):a "Contact" funkció ki van kapcsolva.
8.11 Impuls-Funkció
Az állítókeréken (9) beállítás.
+ Impulzus-funkció ki (a fúráshoz) Ajánlott beállítások csavarokhoz pl. fába (könnyen
becsavarható)::
az elekt romoss ágot vezető, földelt anyagnak vagy áram alatt álló villa mos vezetéknek ütközött.
A
zonnal húzza ki a gépet a fúróval együtt
a furatból, adott esetben szakemberrel
(SBE 850 Impuls)
Az impulzus-funkció állandóan be van kapcsolva
ř
4,0
B2
Loading...