de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
frNotice originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
itIstruzioni originali 17
es Manual original 20
pt Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
fiAlkuperäiset ohjeet 29
no Original bruksanvisning 32
da Original brugsanvisning 35
pl Instrukcja oryginalna 38
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 41
hu Eredeti használati utasítás 44
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 47
www.metabo.comMade in Germany
DWSE 6.3
USE 8
R
L
1
3
4
5
L
R
1
2
3
4
5
1
2
a)
b)
6
789
2
USE 8DWSE 6.3
15
*1) Serial Number: 20002..*1) Serial Number: 20001..
T
T
P
1
P
2
n
0
n
1
1-10
max.
W550550
W290290
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
0-9000-2100
5801350
Nm3-183-18
Nm40-
Hmm (in)6,35 (1/4“)6,35 (1/4“)
mkg (lbs)2,0 (4.4)2,0 (4.4)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
2,5 / 1,52,5 / 1,5
dB(A)82 / 381 / 3
dB(A)93 / 392 / 3
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->)
*3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-2:2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schrauber, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schrauber ist geeignet zum Eindrehen und
Herausdrehen von Schrauben und zum Festziehen
und Lösen von Muttern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
USE 8: Beim Arbeiten mit maximalem
Drehmoment stets den mitgelieferten Haltegriff
verwenden.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B.
Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen oder die
Netzleitung zu berühren. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen setzt die metallischen
Gehäuseteile unter Spannung und kann dem
Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten können hohe Rückdrehmomente
auftreten.
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
6.1 Montage des Haltegriffs (USE 8)
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriffs (2)
öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine
aufschieben. Haltegriff je nach Anwendung im
gewünschten Winkel festziehen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L=Linkslauf
5
DEUTSCHde
7.3 Werkzeugwechsel
Siehe Seite 3, Abbildung 1.
Tiefenanschlag (7) abziehen. Den SchnellwechselVerschluss (9) nach vorn schieben und halten.
Werkzeug (8) entnehmen bzw. einsetzen. Den
Schnellwechsel-Verschluss (9) loslassen.
Tiefenanschlag (7) wieder anbringen:
Beim Aufsetzen verdrehen und einrasten.
7.4 Arbeiten mit Tiefenanschlag
Am Stellring (1) Drehmomenteinstellung 10
einstellen.
Zum Voreinstellen der Einschraubtiefe steckt man
eine der einzudrehenden Schrauben auf das
Werkzeug. Die Anschlaghülse (6) durch Verdrehen
wie folgt einstellen (siehe Seite 3, Abbildung 2):
a) Schrauben, die mit ihrem Kopf auf dem Material
aufsitzen sollen (Zylinderschrauben,
Linsenkopfschrauben, Sechskantschrauben):
Die Auflagefläche des Schraubenkopfes befindet
sich 2 mm außerhalb der Anschlaghülse.
b) Senkschrauben:
Die Fläche des Schraubenkopfes befindet sich
2 mm außerhalb der Anschlaghülse.
Eine Schraube zur Probe einschrauben. Ggf. die
Einschraubtiefe korrigieren:
Beim Drehen der Anschlaghülse (6) verändert sich
die Einschraubtiefe um 0,25 mm pro Rastung. Soll
die Schraube tiefer eingeschraubt werden:
Anschlaghülse eindrehen. Ist die Schraube zu tief
eingeschraubt: Anschlaghülse herausdrehen.
Durch Abnehmen des Tiefenanschlags (7) ändert
sich die eingestellte Einschraubtiefe nicht. Nach
dem Wiederaufsetzen kann mit derselben
Einschraubtiefe weitergearbeitet werden.
Beim Eindrehen von Kreuzschlitzschrauben
die Maschine mit dem Schrauber-Bit bis zur
Beendigung des Schraubvorgangs kräftig gegen
die Schraube andrücken, weil der Bit sonst aus dem
Kreuzschlitz herausgleiten und das Material
beschädigen kann.
Wenn die Maschine nicht exakt senkrecht zum
Werkstück gehalten wird, gleicht dies der
Tiefenanschlag (bis zu einem gewissen Grad) aus.
7.5 Arbeiten mit Drehmomenteinstellung
Tiefenanschlag (7) abziehen.
Am Stellring (1) das Drehmoment einstellen.
Drehmomenteinstellung:
Stellung 1-10, :
Nach Erreichen des vorgewählten Drehmoments
erzeugt die Schrauberkupplung ein ratterndes
Geräusch und der Schraubvorgang kann beendet
werden.
USE 8: Auf dem Stellring (1) zur
Drehmomenteinstellung befinden sich
Stellung max. und Stellung 1 nebeneinander. Der
Stellring lässt sich nicht direkt von Stellung max. auf
Stellung 1 (oder von 1 auf max.) drehen! In die
entgegengesetzte Richtung (d.h. über die anderen
Stellungen hinweg) drehen.
6
Stellung max, (nur USE 8):
(Stellring bis zum Einrasten verdrehen.) Die
Schrauberkupplung ist abgeschaltet. Das maximal
mögliche Drehmoment steht zur Verfügung.
USE 8: Beim Arbeiten mit maximalem
Drehmoment stets den mitgelieferten
Haltegriff verwenden.
Beim Arbeiten können hohe
Rückdrehmomente auftreten.
8. Tipps und Tricks
Schrauben in Holz: Nach Erreichen des
vorgewählten Drehmoments erzeugt die
Schrauberkupplung ein ratterndes Geräusch,
währenddessen die Schraube langsam auf die
gewünschte Einschraubtiefe gebracht werden
kann.
Bei Verwendung von kurzen Schrauber-Bits
(25mm): Bithalter verwenden. (Siehe Kapitel
Zubehör).
Holzplatten mit Flügel-Tek-Schrauben auf Stahl
schrauben: Beim Durchbohren der Holzplatte mit
niedriger Drehzahl arbeiten. Ist der Stahl erreicht
mit maximaler Drehzahl weiterarbeiten.
9. Störungsbeseitigung
Sitzt der Bithalter sehr fest in der
Werkzeugaufnahme: mit einer Zange
herausziehen.
Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht eindrücken
lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf
Position R oder L steht.
10. Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Tiefenanschlaghülsen
B Bithalter
CVerbindungsteil
DSchrauber-Bits
E Steckschlüsseleinsätze (handelsüblich)
F Seckskant-Steckschlüsseleinsatz
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
=Nennaufnahme
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Leerlaufdrehzahl
0
n
=Lastdrehzahl
1
T
=Drehmoment (einstellbar)
1-10
T
=max. Drehmoment
max.
H=Werkzeugaufnahme der Maschine
m=Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h
K
(Schrauben ohne Schlag)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
(Vektorsumme dreier
DEUTSCH de
Typische A-bewertete Schallpegel
L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
:
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
screwdrivers, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The screwdriver is designed to insert and remove
screws and also to tighten and release nuts.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water
supplies!
Hold the power tool only at insulated housing parts
if there is a danger of making contact with
concealed electric cables or the supply cable.
Contact with live wires energises the metal parts of
the housing and can cause electric shock to the
operator.
Wear hearing protection when working for a longer
period of time. High noise levels over a prolonged
period of time may affect your hearing.
Note that high counter-torques are possible during
work.
USE 8: When working with max. torque, always
use the side handle supplied.
Materials that generate dusts or vapours that may be
harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Before plugging in check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a max. trip current
of 30 mA upstream.
6.1 Side Handle Installation (USE 8)
Open the clamping ring by turning the side handle
(2) counter-clockwise. Slide the side handle onto
the spindle collar of the machine. Tighten the side
handle at an angle as required for the application.
7. Use
7.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (4).
The speed can be changed at the trigger by
pressing.
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (5). To stop the machine, press
the trigger again.
7.2 Selection of Rotary Direction
Do not actuate the rotation selector switch
(3) unless the motor has completely
stopped.
Selecting the direction of rotation:
R=clockwise
L = counter-clockwise
7.3 Tool Change
See page 3, Figure 1.
Remove depth stop (7). Slide the quick-chang e lock
(9) forwards and hold in position. Remove or insert
tool (8). Release the quick-change lock (9).
Place depth stop (7) back in position:
When fitting, turn until it snaps into place.
7.4 Working with Depth Stop
Set torque setting 10 at setting collar (1).
To preset screw insertion depth, one of the screws
to be inserted is fitted on the tool. Adjust stop sleeve
(6) by turning as follows (see page 3, Figure 2):
a) Screws whose heads are to sit on the material
(socket-head screws, oval head screws, hex
screws):
The surface area of the screw head is 2 mm outside
the stop sleeve.
b) Countersunk screws:
The surface of the countersunk screw head is 2 mm
outside the stop sleeve.
Insert a screw as a test. Correct the insertion depth
if necessary:
When the stop sleeve (6) is inserted, the insertion
depth changes by 0.25 mm per notch. If screw
insertion has to be deeper: insert stop sleeve. If the
screw has been too deeply inserted: unscrew stop
sleeve.
Removal of the depth stop (7) does not alter the set
screw insertion depth. After refitting, work can
continue at the same insertion depth.
When screwing in cross-head screws, press
the machine with the screwdriver bit firmly
against the screw until the screw is fully inserted;
otherwise the bit could slip out of the cross recess
and damage the material.
If the machine is not held exactly vertical in relation
to the tool, the depth stop counterbalances this
(to a certain extent).
7.5 Working with torque setting
Remove depth stop (7).
Make torque setting at setting collar (1).
Torque setting:
Position 1-10, :
Once the pre-selected torque has been achieved,
the screwdriver clutch makes a rattling sound and
the screwing procedure can be stopped.
USE 8:
On the setting collar (1) for torque setting,
position max. and position 1 are arranged beside
each other. The setting collar cannot be turned directly
from Position max. to Position 1 (or from 1 to max.)! Turn
in the opposing direction (i.e. passing through the other
positions).
Position max., (only USE 8):
(turn the setting collar until it engages.)
screwdriver clutch is switched off. The maximum
possible torque is available.
USE 8: When working with max. torque,
always use the side handle supplied.
Note that high counter-torques are
possible during work.
The
8. Tips and Tricks
Screwing in wood: Once the pre-selected torque
has been achieved, the screwdriver clutch makes a
rattling sound and the screws can slowly be
inserted to the desired insertion depth.
ENGLISH en
When using short screwdriver bits (25 mm): use a
bit holder. (see Accessories section).
Screw wooden boards with wing screws (Tek) onto
steel: Work at low rotational speeds when drilling
through the wooden board. When you reach the
steel, work at maximum rotational speed.
9. Troubleshooting
If it is hard to remove the bit holder from the
toolholder: pull out with pliers.
If the trigger (4) can not be depressed, check to see
that the direction of rotation selector switch (3) is
fully set to the R or L position.
10. Maintenance
Clean the machine regularly. This includes vacuum
cleaning the ventilation louvres on the motor.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Depth stop sleeves
B Bit holder
C Connector
D Screwdriver bits
E Wrench sockets (commercially available)
F Hexagon wrench socket
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/
96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in national law, used electrical tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
9
ENGLISHen
14. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
=Rated power consumption
1
P
=Power output
2
n
=No load speed
0
n
=On load speed
1
T
=Torque (adjustable)
1-10
T
=max. torque
max.
H=Machine toolholder
m=Weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value
h
K
Typical A-effective perceived sound levels:
L
L
KpA, KWA= Uncertainty
(Screwdriving without impact)
=Unsafe (vibration)
h
pA
WA
= Sound-pressure level
=Acoustic power level
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
10
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces visseuses, identifiées par le type et le numéro
de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
La visseuse est conçue pour visser et dévisser des
vis et pour serrer et desserrer des écrous.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés du
boîtier lorsqu'il y a risque de toucher des câbles
garnis pendant le fonctionnement. Le contact avec
des câbles électriques met les parties métalliques
du boîtier sous tension et peut provoquer une
décharge électrique qui sera ressentie par
l'opérateur.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
FRANÇAIS fr
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
En utilisation, il est possible de rencontrer des
couples de réaction importants.
USE 8: Pour l'utilisation avec le couple
maximum, il convient d'utiliser
systématiquement la poignée de maintien
fournie avec l'outil.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Bague de réglage (couple)
2 Poignée collier
3 Commutateur du sens de rotation
4Gâchette
5 Bouton de blocage
6 Douille de butée
7 Butée de profondeur
8Outil
9 Fermeture à changement rapide
* suivant équipement
*
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
6.1 Montage de la poignée de maintien
(USE 8)
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer la poignée dans l'angle désiré.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée par pression sur la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
11
FRANÇAISfr
7.2 Sélectionner le sens de rotation
S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens
de rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation :
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
7.3 Changement d'outil
Voir page 3, figure 1.
Retirer la butée de profondeur (7). Pousser la
fermeture à changement rapide (9) vers l'avant et l'y
maintenir. Enlever l'outil (8) respectivement en
remettre un. Relâcher la fermeture à changement
rapide (9).
Remettre en place la butée de profondeur (7) :
Tourner en l'appliquant pour bien l'enclencher.
7.4 Travail avec la butée de profondeur
Sur la bague de réglage (1), régler le couple sur 10.
Pour le préréglage de la profondeur de vissage,
placer l'une des vis prévues sur l'outil. Régler la
douille de butée (6) en tournant comme suit
(voir page 3, figure 2):
a) Pour les vis dont la tête doit être en contact
avec le matériau (vis à tête cylindrique, vis à tête
goutte-de-suif, vis à tête six pans):
La surface d’appui de la tête de vis se trouve
à 2 mm à l'extérieur de la douille de butée.
b) Vis à tête fraisée:
La surface de la tête de vis se trouve à 2 mm à
l'extérieur de la douille de butée.
Visser une première vis à l'essai. Corriger la
profondeur de vissage si nécessaire:
En tournant la douille de butée (6), la profondeur de
vissage est modifiée de 0,25 mm par cran. Si la vis
doit être vissée plus profond: visser la douille de
butée plus loin. Si la vis a été vissée trop profond:
dévisser la douille de butée.
En déposant la butée de profondeur (7), la
profondeur de vissage réglée n'est pas modifiée.
Cela permet de continuer le travail à la même
profondeur de vissage après l'avoir remise en
place.
Pour visser des vis à empreinte cruciforme,
pousser l'outil vigoureusement avec l'embout
de vissage contre la vis; en effet, l'embout de
vissage pourrait sortir de l'empreinte dans le cas
contraire, au risque d'endommager le matériau
environnant.
Même si l'outil n'est pas placé dans l'axe vertical
exact de la pièce, la butée de profondeur est
capable de compenser le désaxage jusqu'à un
certain degré.
7.5 Travail avec le réglage du couple
Retirer la butée de profondeur (7).
Sur la bague de réglage (1), procéder au réglage du
couple.
12
Réglage du couple :
Positions 1-10, :
Après avoir atteint le couple sélectionné,
l'accouplement de la visseuse produit un bruit
saccadé caractéristique indiquant que le vissage
peut être terminé.
USE 8: La bague de réglage (1) du couple
comporte côte à côte : une position max. et
une position 1. Cette bague de réglage ne permet
pas de passer directement de la position max. à la
position 1 (ni de 1 à max.). On l'atteint en la tournant
dans le sens opposé, c'est-à-dire en passant par les
positions intermédiaires.
Position max, (USE 8 uniquement) :
(tourner la bague de réglage jusqu'au déclic)
L'accouplement de la visseuse est neutralisé. Ainsi,
le couple maximum est entièrement disponible.
USE 8: Pour l'utilisation avec le couple
maximum, il convient d'utiliser
systématiquement la poignée de
maintien fournie avec l'outil.
En utilisation, il est possible de
rencontrer des couples de réaction
importants.
8. Conseils et astuces
Vissage sur bois: Après avoir atteint le couple
présélectionné, l'accouplement de la visseuse
produit un bruit saccadé caractéristique; pendant la
durée du bruit, la vis peut être progressivement
vissée jusqu'à la profondeur voulue.
En utilisant des embouts de vissage courts
(25 mm): Utiliser un porte-embout (voir chapitre
"Accessoires").
Pour visser des panneaux de bois sur de l'acier
avec des vis à ailettes (Teks): Pour percer le
panneau de bois, travailler à régime réduit. Dès
qu'on atteint l'acier, on continue le perçage au
régime maximum.
9. Dépannage
Si le porte-embout est difficile à extraire du porteoutils: le sortir à l'aide d'une pince.
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (3) est
complètement en position R ou L.
10. Maintenance
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les dépôts dans les trous d'aération
du moteur à l'aide d'un aspirateur.
11. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
A Douilles pour la butée de profondeur
B Porte-embout
CAdaptateur
DEmbouts de vissage
E Clés à douille (du commerce)
F Clé à douille six pans
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS fr
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
=Valeur d’émission de vibration (Vissage
h
K
Niveaux sonores types A évalués :
L
L
K
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
sans percussion)
h
pA
WA
pA
= Incertitude (oscillation)
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
, KWA= incertitude
Porter un casque antibruit!
(somme des vecteurs des
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
0
n
=Vitesse en charge
1
T
=Couple (réglable)
1-10
T
=Couple maximum
max.
H=Porte-outils de l'outil
m=Poids de la machine
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze schroevendraaiers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
De schroevendraaier is geschikt voor het in- en
uitdraaien van schroeven en voor het los- en vastdraaien van moeren.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de passages die voorzien
zijn van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Bijzondere
veiligheidsinstructies
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Let op dat u geen gas-, water-, of elektriciteitsleidingen raakt!
Neem de machine enkel aan de geïsoleerde delen
van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er
tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of
de elektriciteitsleiding kan worden geraakt. Bij
contact met stroomvoerende leidingen worden de
metalen delen van de behuizing onder spanning
gezet, en loopt de gebruiker het risico van een
schok.
14
Draag gehoorbeschermers als gedurende lang e tijd
met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Tijdens het werken kunnen hoge
terugdraaimomenten optreden.
USE 8: Tijdens het werken met maximaal
koppel altijd de meegeleverde handgreep
gebruiken.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspa nning overeen
komt.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD)
met een max. schakelstroomsterkte van
30 mA voor de machine.
6.1 Montage van de handgreep (USE 8)
Open de klemring door de handgreep (2) linksom te
draaien. Schuif de handgreep op de hals van de
machine. Handgreep in de gewenste stand
brengen en vastdraaien.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (4) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Het toerental kan door het indrukken van de
drukschakelaar gewijzigd worden.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
*
7.2 Draairichting kiezen
Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (3) alleen bij stilstaande
motor.
Keuze van de draairichting:
R = rechtse draairichting
L = linkse draairichting
7.3 Gereedschap vervangen
Zie pagina 3, afbeelding 1.
Diepte-aanslag (7) eraf trekken. De snelwisselsluiting (9) naar voren schuiven en vasthouden.
Gereedschap (8) wegnemen resp. plaatsen.
De snelwissel-sluiting (9) loslaten.
Diepte-aanslag (7) weer aanbrengen:
Bij het plaatsen verdraaien en vastklikken.
7.4 Werken met diepte-aanslag
Op de stelring (1) koppelinstelling 10 instellen.
Voor het voorinstellen van de inschroefdiepte
steekt men een van de in te draaien schroeven op
het gereedschap. De aanslaghuls (6) middels
verdraaien als volgt instellen (zie pagina 3,
afbeelding 2):
a) Schroeven die met hun kop op het materiaal
moeten zitten (cilinderkopschroeven,
lenskopschroeven, zeskantschroeven):
Het oplegvlak van de schroefkop bevindt zich
2 mm buiten de aanslaghuls.
b) Platverzonken schroeven:
Het vlak van de schroefkop bevindt zich 2 mm
buiten de aanslaghuls.
Een schroef bij wijze van proef erin schroeven.
Evt. de inschroefdiepte corrigeren:
Bij het draaien van de aanslaghuls (6) verandert de
inschroefdiepte 0,25 mm per klik. Moet de schroef
dieper erin geschroefd worden: aanslaghuls
indraaien. Is de schroef te diep erin geschroefd:
aanslaghuls uitdraaien.
Door wegnemen van de diepte-aanslag (7)
verandert de ingestelde inschroefdiepte niet. Na het
opnieuw aanbrengen kan met dezelfde
inschroefdiepte verder gewerkt worden.
Bij het indraaien van kruiskopschroeven de
machine met het schroefbit tot voltooiing van
het schroeven krachtig tegen de schroef drukken,
omdat het bit anders uit de kruiskopschroef kan
glijden en het materiaal kan beschadigen.
Wanneer de machine niet exact verticaal t.o.v. het
werkstuk gehouden wordt, wordt dit (tot een
bepaalde mate) gecompenseerd door de
diepteaanslag.
7.5 Werken met koppelinstelling
Diepte-aanslag (7) eraf trekken.
Op de stelring (1) het koppel instellen.
Koppelinstelling:
Stand 1-10, :
Na bereiken van het vooringestelde koppel
produceert de schroefkoppeling een ratelend
geluid en het schroeven kan beëindigd worden.
NEDERLANDS nl
USE 8: Op de stelring (1) voor de draaimo-
mentinstelling bevinden zich stand max. en
stand 1 naast elkaar. De stelring kan niet direct van
stand max. naar stand 1 (of van 1 naar max.)
gedraaid worden! In tegengestelde richting (d.w.z.
over de andere standen heen) draaien.
Stand max, (alleen USE 8):
(stelring tot vergrendeling verdraaien.) De
schroefkoppeling is uitgeschakeld. Het maximaal
mogelijke koppel staat ter beschikking.
USE 8: Tijdens het werken met maximaal
koppel altijd de meegeleverde handgreep
gebruiken.
Tijdens het werken kunnen hoge
terugdraaimomenten optreden.
8. Handige tips
Schroeven in hout: Na bereiken van het
vooringestelde koppel produceert de
schroefkoppeling een ratelend geluid, terwijl de
schroef langzaam op de gewenste inschroefdiepte
gebracht kan worden.
Bij gebruik van korte schroefbits (25mm): bithouder
gebruiken. (Zie hoofdstuk Toebehoren).
Houtplaten met vleugelschroeven op staal
schroeven: Bij het doorboren van de houtplaat met
laag toerental werken. Is het staal bereikt met
maximaal toerental verder werken.
9. Storingen verhelpen
Zit de bithouder heel vast in de
gereedschapopname: met een tang eruit trekken.
Als de schakelaardrukker (4) zich niet laat
indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het
omkeren van de draairichting (3) helemaal in stand
R of L staat.
10. Onderhoud
De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de
ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
11. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Diepteaanslaghulzen
BBithouder
CVerbindingsstuk
DSchroefbits
E Dopsleutelmoffen (in de handel gebruikelijk)
FZeskant-dopsleutelmof
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
15
NEDERLANDSnl
12. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
14. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde
h
K
Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
L
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
(schroeven zonder slag)
=onzekerheid (trilling)
h
pA
WA
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgiftevermogen
2
n
=nullasttoerental
0
n
=lasttoerental
1
T
=koppel (instelbaar)
1-10
T
=max. koppel
max.
H=gereedschapopname van de machine
m=gewicht
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling
mogelijk van de emissie van het elektrische
gereedschap en een vergelijking van de
verschillende elektrische gereedschappen.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap
kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager
uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en
fases met een lagere belasting in aanmerking.
Bepaal op grond van de overeenkomstig
aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv.
organisatorische maatregelen.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.