Metabo USE 8, DWSE 6.3 Original Instructions Manual

USE 8 DWSE 6.3
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
эксплуатации 47
www.metabo.com Made in Germany
DWSE 6.3
USE 8
R
L
1
3
4
5
L
R
1
2
3
4
5
1
2 a)
b)
6
7 8 9
2
USE 8 DWSE 6.3
15
*1) Serial Number: 20002.. *1) Serial Number: 20001..
T
T
P
1
P
2
n
0
n
1
1-10
max.
W 550 550
W 290 290
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
0-900 0-2100
580 1350
Nm 3-18 3-18
Nm 40 -
H mm (in) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“)
m kg (lbs) 2,0 (4.4) 2,0 (4.4)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
2
2,5 / 1,5 2,5 / 1,5
dB(A) 82 / 3 81 / 3
dB(A) 93 / 3 92 / 3
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-2:2010
2015-07-09, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
ø 18 mm
6.25352
L
ges
= 61 mm – 77 mm
L
ges
= 61 mm – 77 mm
ø 34 mm
6.25354
ø 24 mm
6.25353
ø 12 mm
6.25351
ø 18 mm
6.25350
L=57 mm; 6.25358
L=52 mm; 6.25357
L=25 mm
L=70 mm
L=23 mm
L=65 mm
L=50 mm
L=50 mm
L=40 mm
L=50 mm; 6.30142
A
A
A
A
L
ges
= 45 mm – 61 mm
A
ø 21 mm
6.25356
L
ges
= 77 mm – 93 mm
A
ø 12 mm
6.25355
L
ges
= 77 mm – 93 mm
A
B
B
C
D
D
L=25 mm
L=89 mm
D
L=25 mm
D
L=89 mm
D
E
F
F
F
L=25 mm
L=70 mm
D
D
D
L=57 mm; 6.25358
L=42 mm
B
B
L=25 mm
D
D
L=57 mm; 6.25358
L=52 mm; 6.25357
L=75 mm; 6.30560
L=76,5 mm; 6.30648
B
B
B
B
L=75 mm; 6.30560
B
L
ges
L
L
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Schrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben und zum Festziehen und Lösen von Muttern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
USE 8: Beim Arbeiten mit maximalem Drehmoment stets den mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheits­gefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Siehe Seite 2.
* ausstattungsabhängig
5. Überblick
1 Stellring (Drehmomenteinstellung) 2Haltegriff 3 Drehrichtungsumschalter 4 Schalterdrücker 5 Feststellknopf 6Anschlaghülse 7 Tiefenanschlag 8 Werkzeug 9 Schnellwechsel-Verschluss
*
DEUTSCH de
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen! Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen oder die Netzleitung zu berühren. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten können hohe Rückdrehmomente auftreten.
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
6.1 Montage des Haltegriffs (USE 8)
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriffs (2) öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Haltegriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel festziehen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L=Linkslauf
5
DEUTSCHde
7.3 Werkzeugwechsel
Siehe Seite 3, Abbildung 1. Tiefenanschlag (7) abziehen. Den Schnellwechsel­Verschluss (9) nach vorn schieben und halten. Werkzeug (8) entnehmen bzw. einsetzen. Den Schnellwechsel-Verschluss (9) loslassen.
Tiefenanschlag (7) wieder anbringen: Beim Aufsetzen verdrehen und einrasten.
7.4 Arbeiten mit Tiefenanschlag Am Stellring (1) Drehmomenteinstellung 10
einstellen.
Zum Voreinstellen der Einschraubtiefe steckt man eine der einzudrehenden Schrauben auf das Werkzeug. Die Anschlaghülse (6) durch Verdrehen wie folgt einstellen (siehe Seite 3, Abbildung 2):
a) Schrauben, die mit ihrem Kopf auf dem Material aufsitzen sollen (Zylinderschrauben, Linsenkopfschrauben, Sechskantschrauben): Die Auflagefläche des Schraubenkopfes befindet sich 2 mm außerhalb der Anschlaghülse.
b) Senkschrauben: Die Fläche des Schraubenkopfes befindet sich 2 mm außerhalb der Anschlaghülse.
Eine Schraube zur Probe einschrauben. Ggf. die Einschraubtiefe korrigieren: Beim Drehen der Anschlaghülse (6) verändert sich die Einschraubtiefe um 0,25 mm pro Rastung. Soll die Schraube tiefer eingeschraubt werden: Anschlaghülse eindrehen. Ist die Schraube zu tief eingeschraubt: Anschlaghülse herausdrehen.
Durch Abnehmen des Tiefenanschlags (7) ändert sich die eingestellte Einschraubtiefe nicht. Nach dem Wiederaufsetzen kann mit derselben Einschraubtiefe weitergearbeitet werden.
Beim Eindrehen von Kreuzschlitzschrauben
die Maschine mit dem Schrauber-Bit bis zur Beendigung des Schraubvorgangs kräftig gegen die Schraube andrücken, weil der Bit sonst aus dem Kreuzschlitz herausgleiten und das Material beschädigen kann.
Wenn die Maschine nicht exakt senkrecht zum Werkstück gehalten wird, gleicht dies der Tiefenanschlag (bis zu einem gewissen Grad) aus.
7.5 Arbeiten mit Drehmomenteinstellung Tiefenanschlag (7) abziehen.
Am Stellring (1) das Drehmoment einstellen.
Drehmomenteinstellung: Stellung 1-10, :
Nach Erreichen des vorgewählten Drehmoments erzeugt die Schrauberkupplung ein ratterndes Geräusch und der Schraubvorgang kann beendet werden.
USE 8: Auf dem Stellring (1) zur
Drehmomenteinstellung befinden sich Stellung max. und Stellung 1 nebeneinander. Der Stellring lässt sich nicht direkt von Stellung max. auf Stellung 1 (oder von 1 auf max.) drehen! In die entgegengesetzte Richtung (d.h. über die anderen Stellungen hinweg) drehen.
6
Stellung max, (nur USE 8):
(Stellring bis zum Einrasten verdrehen.) Die Schrauberkupplung ist abgeschaltet. Das maximal mögliche Drehmoment steht zur Verfügung.
USE 8: Beim Arbeiten mit maximalem Drehmoment stets den mitgelieferten
Haltegriff verwenden.
Beim Arbeiten können hohe Rückdrehmomente auftreten.
8. Tipps und Tricks
Schrauben in Holz: Nach Erreichen des vorgewählten Drehmoments erzeugt die Schrauberkupplung ein ratterndes Geräusch, währenddessen die Schraube langsam auf die gewünschte Einschraubtiefe gebracht werden kann.
Bei Verwendung von kurzen Schrauber-Bits (25mm): Bithalter verwenden. (Siehe Kapitel Zubehör).
Holzplatten mit Flügel-Tek-Schrauben auf Stahl schrauben: Beim Durchbohren der Holzplatte mit niedriger Drehzahl arbeiten. Ist der Stahl erreicht mit maximaler Drehzahl weiterarbeiten.
9. Störungsbeseitigung
Sitzt der Bithalter sehr fest in der Werkzeugaufnahme: mit einer Zange herausziehen.
Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf Position R oder L steht.
10. Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Tiefenanschlaghülsen B Bithalter CVerbindungsteil DSchrauber-Bits E Steckschlüsseleinsätze (handelsüblich) F Seckskant-Steckschlüsseleinsatz
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
=Nennaufnahme
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Leerlaufdrehzahl
0
n
=Lastdrehzahl
1
T
=Drehmoment (einstellbar)
1-10
T
=max. Drehmoment
max.
H =Werkzeugaufnahme der Maschine m=Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h
K
(Schrauben ohne Schlag)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
(Vektorsumme dreier
DEUTSCH de
Typische A-bewertete Schallpegel L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
:
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These screwdrivers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The screwdriver is designed to insert and remove screws and also to tighten and release nuts.
The user bears sole responsibility for any damage caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water supplies!
Hold the power tool only at insulated housing parts if there is a danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable. Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.
Wear hearing protection when working for a longer period of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Note that high counter-torques are possible during work.
USE 8: When working with max. torque, always use the side handle supplied.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
8
5. Overview
See page 2.
1 Setting collar (torque setting) 2 Side handle 3 Rotation selector switch 4Trigger 5 Lock button 6Stop sleeve 7Depth stop 8Tool 9 Quick-release lock
* equipment-dependent
*
6. Initial Operation
Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream.
6.1 Side Handle Installation (USE 8)
Open the clamping ring by turning the side handle (2) counter-clockwise. Slide the side handle onto the spindle collar of the machine. Tighten the side handle at an angle as required for the application.
7. Use
7.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (4). The speed can be changed at the trigger by
pressing. For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (5). To stop the machine, press the trigger again.
7.2 Selection of Rotary Direction Do not actuate the rotation selector switch
(3) unless the motor has completely
stopped.
Selecting the direction of rotation: R=clockwise L = counter-clockwise
7.3 Tool Change
See page 3, Figure 1. Remove depth stop (7). Slide the quick-chang e lock (9) forwards and hold in position. Remove or insert tool (8). Release the quick-change lock (9).
Place depth stop (7) back in position: When fitting, turn until it snaps into place.
7.4 Working with Depth Stop Set torque setting 10 at setting collar (1).
To preset screw insertion depth, one of the screws to be inserted is fitted on the tool. Adjust stop sleeve (6) by turning as follows (see page 3, Figure 2):
a) Screws whose heads are to sit on the material (socket-head screws, oval head screws, hex screws): The surface area of the screw head is 2 mm outside the stop sleeve.
b) Countersunk screws: The surface of the countersunk screw head is 2 mm outside the stop sleeve.
Insert a screw as a test. Correct the insertion depth if necessary: When the stop sleeve (6) is inserted, the insertion depth changes by 0.25 mm per notch. If screw insertion has to be deeper: insert stop sleeve. If the screw has been too deeply inserted: unscrew stop sleeve.
Removal of the depth stop (7) does not alter the set screw insertion depth. After refitting, work can continue at the same insertion depth.
When screwing in cross-head screws, press
the machine with the screwdriver bit firmly against the screw until the screw is fully inserted; otherwise the bit could slip out of the cross recess and damage the material.
If the machine is not held exactly vertical in relation to the tool, the depth stop counterbalances this (to a certain extent).
7.5 Working with torque setting Remove depth stop (7).
Make torque setting at setting collar (1).
Torque setting: Position 1-10, :
Once the pre-selected torque has been achieved, the screwdriver clutch makes a rattling sound and the screwing procedure can be stopped.
USE 8:
On the setting collar (1) for torque setting,
position max. and position 1 are arranged beside each other. The setting collar cannot be turned directly from Position max. to Position 1 (or from 1 to max.)! Turn in the opposing direction (i.e. passing through the other positions).
Position max., (only USE 8):
(turn the setting collar until it engages.) screwdriver clutch is switched off. The maximum possible torque is available.
USE 8: When working with max. torque,
always use the side handle supplied.
Note that high counter-torques are
possible during work.
The
8. Tips and Tricks
Screwing in wood: Once the pre-selected torque has been achieved, the screwdriver clutch makes a rattling sound and the screws can slowly be inserted to the desired insertion depth.
ENGLISH en
When using short screwdriver bits (25 mm): use a bit holder. (see Accessories section).
Screw wooden boards with wing screws (Tek) onto steel: Work at low rotational speeds when drilling through the wooden board. When you reach the steel, work at maximum rotational speed.
9. Troubleshooting
If it is hard to remove the bit holder from the toolholder: pull out with pliers.
If the trigger (4) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector switch (3) is fully set to the R or L position.
10. Maintenance
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
A Depth stop sleeves B Bit holder C Connector D Screwdriver bits E Wrench sockets (commercially available)
F Hexagon wrench socket
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, used elec­trical tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
9
ENGLISHen
14. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
P
=Rated power consumption
1
P
=Power output
2
n
=No load speed
0
n
=On load speed
1
T
=Torque (adjustable)
1-10
T
=max. torque
max.
H =Machine toolholder m=Weight Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h
K Typical A-effective perceived sound levels: L L KpA, KWA= Uncertainty
(Screwdriving without impact)
=Unsafe (vibration)
h
pA WA
= Sound-pressure level =Acoustic power level
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
10
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
La visseuse est conçue pour visser et dévisser des vis et pour serrer et desserrer des écrous.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz et d'eau ! Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés du boîtier lorsqu'il y a risque de toucher des câbles garnis pendant le fonctionnement. Le contact avec des câbles électriques met les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances
FRANÇAIS fr
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
En utilisation, il est possible de rencontrer des couples de réaction importants.
USE 8: Pour l'utilisation avec le couple maximum, il convient d'utiliser systématiquement la poignée de maintien fournie avec l'outil.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Bague de réglage (couple) 2 Poignée collier 3 Commutateur du sens de rotation 4Gâchette 5 Bouton de blocage 6 Douille de butée 7 Butée de profondeur 8Outil 9 Fermeture à changement rapide
* suivant équipement
*
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
6.1 Montage de la poignée de maintien
(USE 8)
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée par pression sur la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
11
FRANÇAISfr
7.2 Sélectionner le sens de rotation S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens
de rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation : R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
7.3 Changement d'outil
Voir page 3, figure 1. Retirer la butée de profondeur (7). Pousser la fermeture à changement rapide (9) vers l'avant et l'y maintenir. Enlever l'outil (8) respectivement en remettre un. Relâcher la fermeture à changement rapide (9).
Remettre en place la butée de profondeur (7) : Tourner en l'appliquant pour bien l'enclencher.
7.4 Travail avec la butée de profondeur
Sur la bague de réglage (1), régler le couple sur 10.
Pour le préréglage de la profondeur de vissage, placer l'une des vis prévues sur l'outil. Régler la douille de butée (6) en tournant comme suit (voir page 3, figure 2):
a) Pour les vis dont la tête doit être en contact avec le matériau (vis à tête cylindrique, vis à tête goutte-de-suif, vis à tête six pans): La surface d’appui de la tête de vis se trouve à 2 mm à l'extérieur de la douille de butée.
b) Vis à tête fraisée: La surface de la tête de vis se trouve à 2 mm à l'extérieur de la douille de butée.
Visser une première vis à l'essai. Corriger la profondeur de vissage si nécessaire: En tournant la douille de butée (6), la profondeur de vissage est modifiée de 0,25 mm par cran. Si la vis doit être vissée plus profond: visser la douille de butée plus loin. Si la vis a été vissée trop profond: dévisser la douille de butée.
En déposant la butée de profondeur (7), la profondeur de vissage réglée n'est pas modifiée. Cela permet de continuer le travail à la même profondeur de vissage après l'avoir remise en place.
Pour visser des vis à empreinte cruciforme, pousser l'outil vigoureusement avec l'embout
de vissage contre la vis; en effet, l'embout de vissage pourrait sortir de l'empreinte dans le cas contraire, au risque d'endommager le matériau environnant.
Même si l'outil n'est pas placé dans l'axe vertical exact de la pièce, la butée de profondeur est capable de compenser le désaxage jusqu'à un certain degré.
7.5 Travail avec le réglage du couple
Retirer la butée de profondeur (7).
Sur la bague de réglage (1), procéder au réglage du couple.
12
Réglage du couple : Positions 1-10, :
Après avoir atteint le couple sélectionné, l'accouplement de la visseuse produit un bruit saccadé caractéristique indiquant que le vissage peut être terminé.
USE 8: La bague de réglage (1) du couple
comporte côte à côte : une position max. et une position 1. Cette bague de réglage ne permet pas de passer directement de la position max. à la position 1 (ni de 1 à max.). On l'atteint en la tournant dans le sens opposé, c'est-à-dire en passant par les positions intermédiaires.
Position max, (USE 8 uniquement) :
(tourner la bague de réglage jusqu'au déclic) L'accouplement de la visseuse est neutralisé. Ainsi, le couple maximum est entièrement disponible.
USE 8: Pour l'utilisation avec le couple
maximum, il convient d'utiliser systématiquement la poignée de maintien fournie avec l'outil.
En utilisation, il est possible de
rencontrer des couples de réaction importants.
8. Conseils et astuces
Vissage sur bois: Après avoir atteint le couple présélectionné, l'accouplement de la visseuse produit un bruit saccadé caractéristique; pendant la durée du bruit, la vis peut être progressivement vissée jusqu'à la profondeur voulue.
En utilisant des embouts de vissage courts (25 mm): Utiliser un porte-embout (voir chapitre "Accessoires").
Pour visser des panneaux de bois sur de l'acier avec des vis à ailettes (Teks): Pour percer le panneau de bois, travailler à régime réduit. Dès qu'on atteint l'acier, on continue le perçage au régime maximum.
9. Dépannage
Si le porte-embout est difficile à extraire du porte­outils: le sortir à l'aide d'une pince.
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (3) est complètement en position R ou L.
10. Maintenance
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les dépôts dans les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
11. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Douilles pour la butée de profondeur B Porte-embout CAdaptateur DEmbouts de vissage E Clés à douille (du commerce)
F Clé à douille six pans Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAIS fr
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration trois directions) définie selon la norme EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (Vissage
h
K Niveaux sonores types A évalués : L L K
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
sans percussion)
h
pA WA
pA
= Incertitude (oscillation)
= niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique
, KWA= incertitude
Porter un casque antibruit!
(somme des vecteurs des
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
0
n
=Vitesse en charge
1
T
=Couple (réglable)
1-10
T
=Couple maximum
max.
H =Porte-outils de l'outil m =Poids de la machine Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze schroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van het systeem
De schroevendraaier is geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en voor het los- en vast­draaien van moeren.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de passages die voorzien zijn van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Bijzondere veiligheidsinstructies
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Let op dat u geen gas-, water-, of elektriciteits­leidingen raakt! Neem de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt. Bij contact met stroomvoerende leidingen worden de metalen delen van de behuizing onder spanning gezet, en loopt de gebruiker het risico van een schok.
14
Draag gehoorbeschermers als gedurende lang e tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Tijdens het werken kunnen hoge terugdraaimomenten optreden.
USE 8: Tijdens het werken met maximaal koppel altijd de meegeleverde handgreep gebruiken.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Stelring (koppelinstelling) 2 Handgreep 3 Draairichtingschakelaar 4 Schakelaardrukker 5Vastzetknop 6 Aanslaghuls 7 Diepte-aanslag 8 Gereedschap 9 Snelwissel-sluiting
* afhankelijk van uitrusting
6. Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspa nning overeen komt.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD)
met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine.
6.1 Montage van de handgreep (USE 8)
Open de klemring door de handgreep (2) linksom te draaien. Schuif de handgreep op de hals van de machine. Handgreep in de gewenste stand brengen en vastdraaien.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (4) in, alvorens de machine in te schakelen.
Het toerental kan door het indrukken van de drukschakelaar gewijzigd worden.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
*
7.2 Draairichting kiezen Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (3) alleen bij stilstaande
motor.
Keuze van de draairichting: R = rechtse draairichting L = linkse draairichting
7.3 Gereedschap vervangen
Zie pagina 3, afbeelding 1. Diepte-aanslag (7) eraf trekken. De snelwissel­sluiting (9) naar voren schuiven en vasthouden. Gereedschap (8) wegnemen resp. plaatsen. De snelwissel-sluiting (9) loslaten.
Diepte-aanslag (7) weer aanbrengen: Bij het plaatsen verdraaien en vastklikken.
7.4 Werken met diepte-aanslag
Op de stelring (1) koppelinstelling 10 instellen.
Voor het voorinstellen van de inschroefdiepte steekt men een van de in te draaien schroeven op het gereedschap. De aanslaghuls (6) middels verdraaien als volgt instellen (zie pagina 3, afbeelding 2):
a) Schroeven die met hun kop op het materiaal moeten zitten (cilinderkopschroeven, lenskopschroeven, zeskantschroeven): Het oplegvlak van de schroefkop bevindt zich 2 mm buiten de aanslaghuls.
b) Platverzonken schroeven: Het vlak van de schroefkop bevindt zich 2 mm buiten de aanslaghuls.
Een schroef bij wijze van proef erin schroeven. Evt. de inschroefdiepte corrigeren: Bij het draaien van de aanslaghuls (6) verandert de inschroefdiepte 0,25 mm per klik. Moet de schroef dieper erin geschroefd worden: aanslaghuls indraaien. Is de schroef te diep erin geschroefd: aanslaghuls uitdraaien.
Door wegnemen van de diepte-aanslag (7) verandert de ingestelde inschroefdiepte niet. Na het opnieuw aanbrengen kan met dezelfde inschroefdiepte verder gewerkt worden.
Bij het indraaien van kruiskopschroeven de machine met het schroefbit tot voltooiing van
het schroeven krachtig tegen de schroef drukken, omdat het bit anders uit de kruiskopschroef kan glijden en het materiaal kan beschadigen.
Wanneer de machine niet exact verticaal t.o.v. het werkstuk gehouden wordt, wordt dit (tot een bepaalde mate) gecompenseerd door de diepteaanslag.
7.5 Werken met koppelinstelling
Diepte-aanslag (7) eraf trekken.
Op de stelring (1) het koppel instellen.
Koppelinstelling: Stand 1-10, :
Na bereiken van het vooringestelde koppel produceert de schroefkoppeling een ratelend geluid en het schroeven kan beëindigd worden.
NEDERLANDS nl
USE 8: Op de stelring (1) voor de draaimo-
mentinstelling bevinden zich stand max. en stand 1 naast elkaar. De stelring kan niet direct van stand max. naar stand 1 (of van 1 naar max.) gedraaid worden! In tegengestelde richting (d.w.z. over de andere standen heen) draaien.
Stand max, (alleen USE 8):
(stelring tot vergrendeling verdraaien.) De schroefkoppeling is uitgeschakeld. Het maximaal mogelijke koppel staat ter beschikking.
USE 8: Tijdens het werken met maximaal
koppel altijd de meegeleverde handgreep gebruiken.
Tijdens het werken kunnen hoge
terugdraaimomenten optreden.
8. Handige tips
Schroeven in hout: Na bereiken van het vooringestelde koppel produceert de schroefkoppeling een ratelend geluid, terwijl de schroef langzaam op de gewenste inschroefdiepte gebracht kan worden.
Bij gebruik van korte schroefbits (25mm): bithouder gebruiken. (Zie hoofdstuk Toebehoren).
Houtplaten met vleugelschroeven op staal schroeven: Bij het doorboren van de houtplaat met laag toerental werken. Is het staal bereikt met maximaal toerental verder werken.
9. Storingen verhelpen
Zit de bithouder heel vast in de gereedschapopname: met een tang eruit trekken.
Als de schakelaardrukker (4) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (3) helemaal in stand R of L staat.
10. Onderhoud
De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger uitzuigen.
11. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
A Diepteaanslaghulzen BBithouder CVerbindingsstuk DSchroefbits E Dopsleutelmoffen (in de handel gebruikelijk)
FZeskant-dopsleutelmof
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
15
NEDERLANDSnl
12. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro­gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
14. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau L L KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
(schroeven zonder slag)
=onzekerheid (trilling)
h
pA WA
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
P
=nominaal opgenomen vermogen
1
P
=afgiftevermogen
2
n
=nullasttoerental
0
n
=lasttoerental
1
T
=koppel (instelbaar)
1-10
T
=max. koppel
max.
H =gereedschapopname van de machine m=gewicht Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
16
Loading...
+ 36 hidden pages