de Originalbetriebsanleitung 4
en Original operating instructions 8
frInstructions d’utilisation originales 11
nl Originele gebruikaanwijzing 15
itManuale d’uso originale 19
es Manual de instrucciones original 23
pt Manual de instruções original 27
sv Original bruksanvisning 31
fiAlkuperäiskäyttöohje 34
no Original bruksanvisning 37
da Original brugsvejledning 40
pl Oryginalna instrukcja obsługi 43
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 47
hu Eredeti használati utasítás 51
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 55
www.metabo.com
4657
8
3
o 28 mm
12
9
10
11
344113630
10
13
12
+
-
2
SXE 150-2.5 BLSXE 150-5.0 BL
13.
*1) Serial Number: 15025.. *1) Serial Number: 15050..
D
P
1
n
0
n
1
Smm (in)
mm (in)150 (6)
W350
min
min
-1
-1
(rpm)
(rpm)
2,5 (
4000 - 10000
10000
3
/32)5,0 (
3
/16)
mkg (lbs)1,0 (2.2)
a
h,DS/Kh,DS
L
pA,KpA
L
WA,KWA
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 50581:2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Die Maschine an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten.
Halten Sie Ihre Hände vom rotierenden Stützteller
fern.
4
Kontrollieren Sie das Gerät, den Stützteller, das
Netzkabel und die Anschlüsse regelmäßig auf
Verschleiß.
Stromsteckdose und Stecker sind nicht IECkonforme Gerätestecker. Verwenden Sie nur das
originale Metabo-Netzkabel, das Sie über ihren
Metabo-Händler beziehen können.
Verwenden Sie nur die, für diese Maschine
passenden original Metabo-Stützteller.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1Hebel
2Handgriff
3 Elektronik-Signal-Anzeige
4 Ein-/ Aus-Taste
5 Taste zum Erhöhen der Drehzahl
6 Taste zum Reduzieren der Drehzahl
7Netzkabel
8 Netzkabel-Arretierung
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Die Maschine darf nur an vorschriftsmäßig
geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss
es dreiadrig (und sein Schutzleiter einwandfrei
leitend mit dem Schutzkontakt der Kupplungsdose
und dem des Steckers verbunden) sein.
6.1 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und abnehmen durch
Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
dass die Löcher von Schleifblatt (11) und Stützteller
(10) übereinstimmen.
6.2 Staubabsaugung anschließen
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (11)
und Stützteller (10) übereinstimmen.
An den Absaugstutzen (9) ein geeignetes
Absauggerät anschließen.
6.3 Netzkabel am Gerät anbringen
Anbringen: Netzkabel (7) bis zum Anschlag
einstecken. Die Netzkabel-Arretierung rastet ein.
Abnehmen: Netzkabel-Arretierung (8) drücken
und Netzkabel (7) abziehen.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer geerdeten
Steckdose.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Ein-/
Aus-Taste (4) drücken. Die Elektronik-SignalAnzeige (3) leuchtet jetzt grün.
Die Maschine kann nun durch Herunterdrücken des
Hebels (1) in Betrieb genommen werden.
Die Maschine hat 2 Betriebsarten zum Einstellen
der Drehzahl. Um zwischen den Betriebsarten zu
wechseln drücken Sie die Taste (5) und die Taste
(6) gleichzeitig.
DEUTSCH de
Betriebsart 1:
Durch Ändern der Hebelposition (1) kann die
Drehzahl linear gesteuert werden.
Betriebsart 2:
Durch Drücken der Tasten (5) oder (6) erhöht /
reduziert sich die max. Drehzahl um 1000 min
(rpm). Dies ist auch während des Laufes möglich.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
Schalten Sie nach dem Schleifvorgang die
Maschine aus, indem Sie die Ein-/ Aus-Taste (4)
drücken.
7.2 Arbeitshinweise
Bringen Sie den Stützteller (10) in Kontakt mit dem
Werkstück und schalten Sie erst dann die Maschine
ein.
Zum Beenden des Schleifvorgangs, den Stützteller
(10) vom Werkstück abheben und erst dann
ausschalten.
Hierdurch verhindern Sie, dass sich durch zu hohe
Geschwindigkeit des Schleifmittels Riefen in der
Oberfläche bilden.
-1
8. Reinigung, Wartung
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung
oder Reinigung vorgenommen wird.
Kontrollieren Sie das Gerät, den Stützteller, das
Netzkabel und die Anschlüsse regelmäßig auf
Verschleiß.
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich
reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit
einem Staubsauger aussaugen.
Stützteller mit Kletthaftung bei Bedarf reinigen
(Staub absaugen). Dadurch verlängert sich die
Lebensdauer des Klett-Haftbelags.
Verschlissenen Stützteller erneuern
1. Den Maulschlüssel (12) zwischen Stützteller
(10) und Bremsring (13) stecken und damit die
Spindel arretieren.
2. Drehen Sie den Stützteller (10) gegen den
Uhrzeigersinn (von unten betrachtet), um diesen
zu entfernen.
3. Montieren Sie den neuen Stützteller (Best.-Nr.:
6.30259000) immer mit den mitgelieferten,
vormontierten Unterlegscheiben.
4. Entfernen Sie den Maulschlüssel (12).
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern.
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
des Stütztellers, dann ist der Bremsring (13)
abgenutzt und muss erneuert werden.
Hinweis:
geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig
schneller ab.
Hinweis:
Absauggeräts kann zu einer Fehlfunktion der
Stütztellerbremse führen.
1. Stützteller (10) abnehmen, wie oben
2. Den alten Bremsring (13) aus seiner Nut
Wird abrasives Material (z.B. Gips, usw.)
Eine zu hohe Saugleistung Ihres
beschrieben.
5
DEUTSCHde
entfernen und durch einen neuen Bremsring
(Best.-Nr.: 344113630) ersetzen.
3. Stützteller (10) wieder anbringen, wie oben
beschrieben.
9. Störungsbeseitigung
• Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) blinkt
abwechselnd rot und grün:
Die Maschine ist an einer Steckdose mit falscher
Spannung angeschlossen.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) leuchtet
beim Einschalten nicht:
Das Netzkabel (7) ist nicht richtig an Maschine oder
Netzsteckdose angeschlossen.
Schließen Sie die Maschine richtig an.
•Überlastschutz:
Anzeige (3) leuchtet rot und die Drehzahl der
Maschine sinkt während des
Schleifvorgangs auf 4000 min
Die Temperatur in der Maschine ist zu hoch. Der
Druck auf die Maschine ist für längere Zeit zu hoch.
Üben Sie für einen Moment weniger Druck auf die
Maschine aus, dann steigt die Drehzahl der
Maschine wieder an.
•Überlastschutz:
Anzeige (3) leuchtet rot und die Drehzahl der
Maschine sinkt leicht:
Der Druck auf die Maschine ist für einen kurzen
Moment zu hoch.
Üben Sie weniger Druck auf die Maschine aus,
dann schaltet die LED-Anzeige (3) automatisch
wieder auf grün.
• Elektronische Sicherheitsabschaltung:
Elektronik-Signal-Anzeige (3) leuchtet rot
und die Maschine hat angehalten:
Die Maschine befindet sich aufgrund der hohen
Temperatur im Sicherheitsmodus.
Warten Sie bis die Maschine abgekühlt ist und die
Elektronik-Signal- Anzeige erlischt.
• Die Stütztellerbremse funktioniert nicht:
Verschlissener Bremsring (13) oder beschädigtes
Spindellager.
Überprüfen Sie den Bremsring (13) und tauschen
Sie ihn gegebenenfalls aus (Siehe Kapitel 8.).
Lassen Sie ein defektes Spindellager austauschen
(Siehe Kapitel 11.).
Die Elektronik-Signal-
-1
(rpm) ab:
Die Elektronik-Signal-
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Hinweis:
Haftbelag der Maschine abgestimmt. Dies führt zu
einer langen Lebensdauer des Klett-Haftbelags.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
6
Zubehör von Metabo ist auf den Klett-
Die
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D=Durchmesser des Stütztellers
P
=Nennaufnahmeleistung
1
n
=Drehzahl bei Leerlauf
0
n
=Drehzahl bei Nennlast
1
S= Schwingkreisdurchmesser
m=Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
~ Wechselstrom
Maschine der Schutzklasse I
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
=Schwingungsemissionswert
a
h, DS
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h,DS
=Schalldruckpegel
pA
=Schallleistungspegel
WA
:
Gehörschutz tragen!
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original operating instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
these orbital sanders, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Technical
documents for *4) - see page 3.
2. Specified Conditions of Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Information
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Hold the machine from the handles provided.
Keep your hands away from the rotating support
plate.
Check the device, the support plate, the mains
cable and the connections regularly for signs of
wear.
Power socket and plug are non-IEC compliant
device plugs. Use only the original Metabo mains
cable that you can obtain from your Metabo dealer.
8
Use only the original Metabo support plates
matching for this machine.
Reducing dust exposure:
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
5. Overview
See page 2.
1 Lever
2Handle
3 Electronic signal indicator
4 On/Off button
5 Button to increase the speed
6 Button to reduce the speed
7Mains cable
8 Mains cable lock
9 Extractor connection piece
10 Support plate
11 Sanding disc
12 Open-end wrench
13 Braking ring of support plate brake
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to
6. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply.
The machine must only be connected to a
socket that has been properly earthed in
accordance with regulations.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
If an extension cord is needed, it must be a threecore lead with a protective (earth) contactor that is
properly connected to both the plug and the coupler
of the cord.
6.1 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the hook
and loop-type fastening. Simply press on the
sanding disc so that the holes in the sanding disc
(11) are aligned with the support plate (10).
6.2 Connect dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc (11) so that the holes on the sanding
disc are aligned to the support plate (10).
Connect a suitable extraction device to the extractor
connection piece (9).
6.3 Connect the mains cable at the device
Connection: Insert mains cable (7) until the stop.
The mains cable lock engages.
Removal: Press mains cable lock (8) and remove
mains cable (7).
Connect the mains cable to an earthed socket.
7. Use
7.1 On/Off switch, setting the speed
Switch on the machine by pressing the On / Off key
(4). The electronic signal indicator (3) now lights up
green.
The machine can now be put into operation by
pressing down the lever (1)
The machine has 2 operating modes to set the
speed. To change between the operating modes,
press key (5) and key (6) simultaneously.
Operating mode 1:
The speed can be controlled in a linear manner by
changing the lever position (1) .
Operating mode 2:
By pressing the keys (5) or (6) the max. speed
increases / reduces by 1000 min
also be done during operation.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
Switch off the machine after the grinding process,
by pressing the On / Off key (4)
.
-1
.
(rpm). This can
ENGLISH en
7.2 Working Directions
Bring the support plate (10) in contact with the
workpiece and only then switch on the machine.
To end the grinding process, lift the support plate
(10) off the workpiece and only then switch off the
machine.
This prevents the formation of grooves in the
surface due to excessive speeds of the grinding
media.
8. Cleaning, maintenance
Pull the plug out of the socket before making
any adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Regularly check the device, the support plate, the
mains cable and the connections for wear.
The clean the machine regularly, frequently
and thoroughly. This includes vacuum cleaning
the ventilation louvres on the motor.
Clean the support plate as required (vacuum off
the dust). This increases the service life of the hook
and loop-type fastening.
Replacing a worn support plate
1. Put the open-end wrench (12) between support
plate (10) and braking ring (13) and thus lock the
spindle.
2. Turn the support plate (10) anti-clockwise (seen
from below) to remove it.
3. Mount the new support plate (order no.:
6.30259000) always with the supplied, premounted washers.
4. Remove the open-end wrench (12).
Replacing a support plate brake / braking ring
If the idle speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (13) is worn and
must be replaced.
Note:
If abrasive material (e.g. gypsum, etc.) is
being sanded, the braking ring inevitably wears
faster.
Note:
An excessive suction output of your extraction
device may lead to a malfunction of the support
plate brake.
1. Remove the support plate (10), as shown above.
2. Remove the old braking ring (13) from its groove
and replace with a new braking ring (order no.:
344113630).
3. Reattach the support plate (10) as described
above.
9. Troubleshooting
• The electronic signal indicator (3) flashes
red and green alternately:
The machine is connected to a socket with incorrect
voltage.
Before commissioning, check that the rated mains
voltage, as stated on the type plate match your
power supply.
9
ENGLISHen
• The electronic signal indicator (3) does not
light up when the machine is switched on:
The mains cable (7) is not connected properly to the
machine or mains socket.
Connect the machine properly.
• Overload protection:
indicator (3) lights red and the speed of the
machine drops to 4000 min
The electronic signal
-1
(rpm) during
the grinding process:
The temperature in the machine is too high. The
pressure on the machine is too high for a longer
time.
Exert less pressure on the machine for a moment,
then the speed of the machine will increase again.
• Overload protection:
indicator (3) lights red and the speed of the
The electronic signal
machine decreases slightly:
The pressure on the machine is too high for a short
time.
Exert less pressure on the machine, then the LED
indicator (3) automatically switches back to green.
• Electronic safety shutdown:
signal indicator (3) lights red and the
machine has stopped:
The machine is in safety mode due to the high
temperature.
Wait until the machine has cooled down and the
electronic signal indicator goes off.
The electronic
• The support plate brake does not work:
Work braking ring (13) or damaged spindle bearing.
Check the braking ring (13) and replace if required
(see chapter 8.). If the spindle bearing is defective,
have it replaced (see chapter 11.).
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Note:
Metabo accessories are adapted to suit the
machine's hook and loop-type fastening. This
increases the service life of the hook and loop-type
fastening.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling
in accordance with European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D=Diameter of support plate
=Rated input power
P
1
n
=Idle speed
0
n
=Speed at rated load
1
S= Oscillating circuit diameter
m=Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
~ AC Power
Machine in protection class I
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value (surface
h, DS
K
Typical A-effective perceived sound levels
L
L
KpA, KWA=Uncertainty
grinding)
=Uncertainty (vibration)
h,DS
=Sound-pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
10
Instructions d’utilisation originales
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces ponceuses excentriques, identifiées par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3.
2. Utilisation conforme à l'usage
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin de réduire le risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Tenir la machine par les poignées prévues à cet
effet.
Garder les mains à distance du plateau à poncer
tournant.
Vérifier régulièrement l’usure de l’appareil, du
plateau à poncer, du câble d'alimentation et des
raccordements.
La prise d’alimentation et le connecteur ne sont pas
des connecteurs conformes CEI. Utiliser
uniquement le câble d'alimentation Metabo
d’origine que vous pouvez obtenir auprès de votre
revendeur Metabo.
Utiliser uniquement le plateau tournant Metabo
d’origine adapté pour cette machine.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Parmi ces
substances on trouve : le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans
les briques, le béton, etc.), les additifs pour le
traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois
(comme la poussière de chêne et de hêtre), les
métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veiller à une bonne aération du lieu de travail et
porter un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussière capables
de filtrer les particules microscopiques.
Respecter les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d'émission
et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
FRANÇAIS fr
11
FRANÇAISfr
1Levier
2Poignée
3 Témoin électronique
4 Bouton marche/arrêt
5 Bouton pour augmenter la vitesse de rotation
6 Bouton pour réduire la vitesse de rotation
7 Câble d'alimentation
8 Arrêt du câble d’alimentation
9 Manchon d'aspiration
10 Plateau à poncer
11 Feuille abrasive
12 Clé à fourche
13 Anneau de freinage pour le frein du plateau à
poncer
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Brancher l'outil uniquement sur des prises
mises à la terre conformément aux normes.
Monter toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
Si le travail nécessite l'emploi d'un cordon
prolongateur, en utiliser un comportant trois fils (son
fil de terre devant être bien raccordé au contact de
terre de la prise de courant et à celui de la fiche).
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait facile grâce à la fixation
velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
manière à ce que les trous de la feuille abrasive (11)
et du plateau à poncer (10) coïncident.
6.2 Raccorder l’aspiration de poussière
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de manière à
ce que les trous de la feuille abrasive (11) et du
plateau à poncer (10) coïncident.
Branchez un aspirateur adéquat au manchon
d'aspiration (9).
6.3 Brancher le câble d’alimentation sur
l’appareil
Raccordement : enfoncer le câble d'alimentation
(7) jusqu'à la butée. L’arrêt du câble d’alimentation
s’enclenche.
Retrait : appuyer sur l’arrêt du câble d’alimentation
(8) et retirer le câble d'alimentation (7).
Connecter le câble d’alimentation à une prise
raccordée à la terre.
12
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Activer la machine en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (4). Le témoin électronique (3)
s’allume en vert.
La machine peut uniquement être mise en service
en abaissant le levier (1).
La machine comporte 2 modes de fonctionnement
pour régler la vitesse de rotation. Pour changer le
mode de fonctionnement, appuyer simultanément
sur le bouton (5) et le bouton (6).
Mode de fonctionnement 1 :
La vitesse de rotation peut être contrôlée de façon
linéaire en modifiant la position du levier (1).
Mode de fonctionnement 2 :
En appuyant sur les touches (5) ou (6) la vitesse de
rotation max. est augmentée / réduite de
1000 min
pendant le fonctionnement.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
Désactiver la machine en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (4) une fois le ponçage terminé.
7.2 Consignes pour le travail
Mettre le plateau à poncer (10) en contact avec la
pièce à usiner et activer ensuite la machine.
Pour terminer le ponçage, soulever le plateau à
poncer (10) de la pièce à usiner et désactiver
ensuite la machine.
Vous évitez ainsi que la surface ne soit rayée à
cause de la vitesse trop élevée de la ponceuse.
-1
(rpm). Ceci est également possible
8. Nettoyage, maintenance
Débranchez le cordon d'alimentation de la
prise de courant avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Vérifier régulièrement l’usure de l’appareil, du
plateau à poncer, du câble d'alimentation et des
raccordements.
Nettoyer la machine régulièrement,
fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Si nécessaire, nettoyer le plateau à poncer
avec la fixation velcro (aspirer la poussière). Cela
permet d'allonger la durée de vie du revêtement
velcro.
Remplacer le plateau à poncer usagé
1. Insérer la clé à fourche (12) entre le plateau à
poncer (10) et la bague de freinage (13) et
arrêter la broche.
2. Tourner le plateau à poncer (10) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (vue de
dessous) pour le retirer.
3. Monter le nouveau plateau à poncer (réf. : :
6.30259000) systématiquement avec les
rondelles prémontées fournies.
4. Retirer la clé à fourche (12).
Remplacer le frein du plateau à poncer /
l'anneau de freinage.
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
(13) est usé et doit être remplacé.
Remarque :
plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use forcément
plus vite.
Remarque :
de votre aspirateur peut entraîner un
dysfonctionnement du frein du plateau à poncer.
1. Retirer le plateau à poncer (10) tel que décrit ci-
2. Retirer l’ancienne bague de freinage (13) de son
3. Remettre le plateau à poncer (10) en place, tel
si on ponce un matériau abrasif (par ex.
une puissance d’aspiration trop élevée
dessus.
encoche et la remplacer par une nouvelle bague
de freinage (réf. : 344113630).
que décrit ci-dessus.
9. Dépannage
• Le témoin électronique (3) clignote
alternativement en rouge et en vert :
La machine est raccordée sur une prise avec une
mauvaise tension.
Avant la mise en service, comparer si la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique
correspond aux caractéristiques du réseau de
courant.
• Le témoin électronique (3) ne s’allume pas
lorsque la machine est activée :
Le câble d'alimentation (7) n’est pas branché
correctement sur la machine ou la prise.
Brancher correctement la machine.
• Protection contre la surcharge :
électronique (3) s’allume en rouge et la
vitesse de rotation de la machine est réduite
à 4000 min
ponçage :
La température dans la machine est trop élevée. La
pression sur la machine est trop élevée pendant
une période prolongée.
Exercer moins de pression sur la machine pendant
quelques temps, la vitesse de rotation de la
machine augmentera alors à nouveau.
• Protection contre la surcharge :
électronique (3) s'allume en rouge et la
vitesse de rotation de la machine est réduite
lentement :
La pression sur la machine est trop élevée pendant
une brève période.
Exercer moins de pression sur la machine, le
témoin LED (3) s’allume alors automatiquement à
nouveau en vert.
• Désactivation électronique de sécurité :
témoin électronique (3) s’allume en rouge et
la machine s’arrête :
La machine est en mode de sécurité à cause de la
température trop élevée.
-1
(rpm) pendant le processus de
le témoin
le témoin
le
FRANÇAIS fr
Attendre que la machine refroidisse et que le témoin
électronique s’éteigne.
• Le frein du plateau à poncer ne fonctionne
pas :
Bague de freinage usée (13) ou palier de broche
endommagé.
Vérifier la bague de freinage (13) et la remplacer le
cas échéant (voir chapitre 8.). Faire remplacer un
palier de broche défectueux (voir chapitre 11.).
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo
Remarque :
au revêtement velcro. Cela garantit une longévité
élevée du revêtement velcro.
Utilisez exclusivement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
les accessoires Metabo sont adaptés
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
D=Diamètre du plateau à poncer
P
=puissance absorbée
1
n
=vitesse en marche à vide
0
n
=vitesse en charge nominale
1
S= diamètre du cercle d'oscillation
m=poids sans câble d'alimentation
13
FRANÇAISfr
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
~ courant alternatif
Outil de la classe de protection II
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a
=Valeur d’émission de vibrations (meulage de
h, DS
K
surfaces)
=incertitude (vibration)
h,DS
Niveaux sonores types A évalués :
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
KpA, KWA=incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
(somme des vecteurs des
14
Originele gebruikaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze
excenterschuurmachines, geïdentificeerd door
middel van type en serienummer *1), voldoen aan
alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Draag gehoorbescherming als gedurende
langere tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
De machine vasthouden aan de hiervoor bestemde
handgrepen.
Blijf met uw handen uit de buurt van de roterende
steunschijf.
Controleer het apparaat, de steunschijf, de
stroomkabel en de aansluitingen regelmatig op
slijtage.
Stopcontact en stekker zijn niet IEC-conforme
apparatenstekkers. Gebruik alleen de originele
Metabo-stroomkabel, dat u via uw Metabo-dealer
kunt kopen.
Gebruik alleen de voor deze machine passende,
originele Metabo-steunschijf.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
(in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. stofmaskers die in staat zijn om de
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
NEDERLANDS nl
15
NEDERLANDSnl
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1Hendel
2 Handgreep
3 Elektronische signaalindicatie
4 Aan-/uitschakelaar
5 Knop voor het verhogen van het toerental
6 Knop voor het reduceren van het toerental
7Stroomkabel
8 Stroomkabelvergrendeling
9 Afzuigaansluitstuk
10 Steunschijf
11 Schuurblad
12 Steeksleutel
13 Remring van de steunschijfrem
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning met de
netspanning overeenkomt.
De machine mag alleen worden aangesloten
op volgens voorschrift geaarde
stopcontacten.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
Wanneer een verlengsnoer vereist is, dient dit drie-
aderig te zijn en moet het aarddraad ervan correct
met het randaardecontact van de contrastekker en
van de stekker verbonden zijn.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo
aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (11)
en de steunschijf (10) samenvallen.
6.2 Stofafzuiging aansluiten
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (11)
en de steunschijf (10) samenvallen.
Op het afzuigaansluitstuk (9) een passend
afzuigapparaat aansluiten.
6.3 Stroomkabel aan het apparaat aansluiten
Aansluiten: stroomkabel (7) tot aan de aanslag
erin steken. De stroomkabelvergrendeling klikt
vast.
Verwijderen: stroomkabelvergrendeling (8)
drukken en de stroomkabel (7) eraf trekken.
Sluit de stroomkabel aan op een geaard
stopcontact.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, toerental instellen
Schakel de machine aan, door de aan-/
uitschakelaar (4) te drukken. De elektronische
signaalindicatie (3) brandt nu groen.
De machine kan nu door het naar beneden drukken
van de hendel (1) in gebruik worden genomen.
De machine heeft 2 gebruiksmodi voor het instellen
van het toerental. Om tussen de gebruiksmodi te
wisselen, drukt u gelijktijdig op de knop (5) en de
knop (6).
Gebruiksmodus 1:
Door het veranderen van de positie van de hendel
(1) kan het toerental lineair worden ingesteld.
Gebruiksmodus 2:
Door het drukken van de knoppen (5) of (6) wordt
het max. toerental met 1000 min
verlaagd. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk.
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
Schakel de machine na het schuren uit, door de
aan-/uitschakelaar (4) te drukken
7.2 Tips voor het werk
Breng de steunschijf (10) in contact met het
werkstuk en schakel de machine dan pas aan.
Voor het beëindigen van het schuurproces, tilt u de
steunschijf (10) op van het werkstuk en schakelt u
het apparaat vervolgens uit.
Hierdoor verhindert u, dat door de hoge snelheid
van het schuurmiddel rillen in het oppervlak
ontstaan.
-1
(rpm) verhoogd/
.
8. Reiniging, onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er
onderhoud aan pleegt.
Controleer het apparaat, de steunschijf, de
stroomkabel en de aansluitingen regelmatig op
slijtage.
De machine regelmatig, vaak en grondig
reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor
met een stofzuiger uitzuigen.
Steunschijf met klithechting indien nodig
reinigen (stof wegzuigen). Hierdoor wordt de
levensduur van de klitlaag verlengd.
Versleten steunschijven vervangen
1. De steeksleutel (12) tussen steunschijf (10) en
remring (13) steken en hiermee de as
vergrendelen.
2. Draai de steunschijf (10) linksom (van beneden
gezien), om deze te verwijderen.
3. Monteer de steunschijf (best.nr.: 6.30259000)
altijd met de meegeleverde, reeds gemonteerde
sluitringen.
4. Verwijder de steeksleutel (12).
16
Steunschijfrem / remring vervangen.
Als na een poosje het stationair toerental van de
steunschijf hoger wordt, is de remring (13) versleten
en moet deze worden vervangen.
Aanwijzing:
(zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk
sneller af.
Aanwijzing:
zuiger kan tot een storing van de steunschijfrem
leiden.
1. Steunschijf (10) verwijderen, zoals boven
2. De oude remring (13) uit zijn groef verwijderen
3. Steunschijf (10) weer aanbrengen, zoals boven
Bij het schuren van abrasief materiaal
Een te hoog zuigvermogen van uw
beschreven.
en vervangen door de nieuwe remring (best.nr.:
344113630).
beschreven.
9. Storingen verhelpen
• De elektronische signaalindicatie (3)
knippert afwisselend rood en groen:
De machine is aangesloten op een stopcontact met
verkeerde spanning.
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het
typeplaatje aangegeven spanning met de
gegevens van uw stroomnet overeenkomt.
• De elektronische signaalindicatie (3) brandt
niet tijdens het inschakelen:
De stroomkabel (7) is niet juist aan de machine of
het stopcontact aangesloten.
Sluit de machine correct aan.
• Overbelastingsbescherming:
elektronische signaalindicatie (3) brandt
rood en het toerental van de machine daalt
tijdens het slijpen op 4000 min
De temperatuur in de machine is te hoog. De druk
op de machine is gedurende een langere periode te
hoog.
Oefen een poosje minder druk uit op de machine,
dan neemt het toerental van de machine weer toe.
• Overbelastingsbescherming:
elektronische signaalindicatie (3) brandt
rood en het toerental van de machine neemt
een beetje af:
De druk op de machine is gedurende een korte
periode te hoog.
Oefen minder druk uit op de machine, dan schakelt
de LED-indicator (3) automatisch weer terug naar
groen.
• Elektronische veiligheidsuitschakeling:
elektronische signaalindicatie (3) brandt
rood en de machine is gestopt:
De machine bevindt zich vanwege de hoge
temperatuur in de veiligheidsmodus.
Wacht totdat de machine is afgekoeld en de
elektronische signaalindicatie uit gaat.
• De steunschijfrem werkt niet:
Versleten remring (13) of beschadigd spillager.
De
-1
De
(rpm):
De
NEDERLANDS nl
Controleer de remring (13) en vervang deze indien
nodig (zie hoofdstuk 8.). Laat een defect spillager
vervangen (zie hoofdstuk 11.).
10. Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Aanwijzing:
op de klithechting van de machine. Dit leidt tot een
lange levensduur an de klithechting.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Toebehoor van Metabo is afgestemd
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw
elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D=diameter van de steunschijf
P
=nominaal vermogen
1
n
=toerental bij nullast
0
n
=toerental bij nominale belasting
1
S= trillingsdiameter
m=gewicht zonder stroomkabel
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
~ wisselstroom
Machine van beveiligingsklasse I
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
17
NEDERLANDSnl
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde (oppervlakken
h, DS
K
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
L
K
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
schuren)
=onzekerheid (trilling)
h,DS
=geluidsdrukniveau
pA
=geluidsvermogensniveau
WA
, KWA=onzekerheid
pA
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.