Metabo Supersnellader ASC 145 Duo User manual

ASC 145 DUO
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice originale 10 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni originali 16 es Manual original 19 pt Manual original 22 sv Bruksanvisning i original 25
эксплуатации 46
www.metabo.com
2 1 3
5
2 1 3
5
4
5
2
U (V) C (Ah)
IC (A)
t (min)
12,0 2,0 4,0 30 12,0 4,0 8,0 30
12 (NiCd) 1,7 - -
14,4 1,3 2,6 30 14,4 1,5 3,0 30 14,4 2,0 4,0 30 14,4 2,6 5,2 30 14,4 3,0 6,0 30 14,4 4,0 8,0 30
18 1,3 2,6 30 18 1,5 3,0 30 18 2,0 4,0 30 18 2,2 4,4 30 18 2,6 5,2 30 18 3,0 6,0 30 18 3,1 6,2 30 18 3,5 7,0 30 18 4,0 8,0 30 18 5,2 8,0 39 18 5,5 8,0 41 18 6,2 8,0 47 18 7,0 8,0 53 18 8,0 8,0 60 18 10,0 8,0 75 36 1,5 3,0 30 36 2,6 4,0 39 36 4,0 4,0 60 36 5,2 4,0 78 36 6,2 4,0 93
ASC 145 DUO
*1)
USB 5VDC/1,5A
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
2019-08-13, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Dieses Ladegerät, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Metabo und CAS (Cordless Alliance System) Akkupacks geeignet.
Dieses Ladegerät kann zwei Akkus gleichzeitig und unabhängig voneinander laden.
Dieses Gerät ist geeignet zum Laden / Betreiben von Elektrogeräten mit einer USB-Schnittstelle (wie Smartphones, MP3 Player, Tablet, etc.) - kein Datenaustausch. Beide USB-Anschlüsse können gleichzeitig oder einzeln verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 145 DUO ist geeignet zum Laden von Li-Ion­Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benut­zung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheits­hinweise und die Gebrauchs­anleitung aufmerksam und voll­ständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssig­keit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen.
4
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Lade­gerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLED­Ladegeräten laden.
5. Überblick
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.
1 Schiebesitz für Akku 2 Betriebsanzeige 3 Warnanzeige 4 Abdeckklappe USB Anschluss 5USB Anschluss
DEUTSCH de
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken. Die Warnanzeigen (3) und die Betriebsanzeigen (2)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, die eingebauten Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7. Benutzung
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (1) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt. Hinweis:
Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
7.3 USB Gerät laden
• Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
• Öffnen Sie die Abdeckung (4) des USB-
• Trennen Sie das Ladegerät nach Ladevorgang
inkompatiblen Geräten kann es zu Fehlfunktionen, Schäden oder Verletzung führen.
Um bei Li-Ion-Akkupacks den
Anschlusses (5). Schließen Sie ein geeignetes USB-Kabel an den USB­Stromversorgungsanschluss (5) und das USB­Ladegerät an.
von der Stromversorgung ab.
Nur USB-Geräte anschließen die mit USB­Standard kompatibel sind. Bei Benutzung mit
8. Störung
8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
6. Inbetriebnahme
V
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
8.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
5
DEUTSCHde
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (1) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks C=Akkupack-Kapazität I
= Ladestrom
C
t=Ladezeit1)
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0°C bis 40°C.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Gerät der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
6
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that this charger, identified by type and serial number *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3). Technical documents for *4)
- see page 3.
2. Specified Conditions of Use
The charger is only suitable for charging Metabo and CAS (Cordless Alliance System) battery packs.
This charger can charge two battery packs simultaneously and independently from each other.
This charger is suitable for charging/operation of electronic devices with a USB interface (like Smartphones, MP3 Players, tablets, etc.) - no data exchange Both USB ports can be used simultaneously or individually.
This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
ASC 145 DUO is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.
3. General Safety Information
WARNING – Read the
operating instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your
power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs! If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Only for use in indoor
rooms.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
7
ENGLISHen
Keep children away from the battery charger and the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs. In areas with high metal dust
exposure do not charge any battery packs with AIR COOLED chargers.
5. Overview
See page 2. The illustrations are regarded as exemplary for all devices.
1 Slide-fit for battery pack 2Operation display 3Warning display 4 Cover cap USB port 5USB port
6. Initial Operation
Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on the type plate match your power supply.
Devices like these that generate direct current can influence simple earth leakage protection devices. Use a type F or better, with a release current of max. 30 mA.
Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
to other objects is 5 cm!
6.1 Self-test
Plug in. The warning display (3) and the operating indicator
(2) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fans run for approx. 5 seconds.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (1).
8
The operating indicator (2) flashes.
To have the charge level displayed on Li-ion
Note: battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
The operating display (2) lights up continuously.
7.3 Charge USB device
• Connect the device to a power source.
• Open the cover (4) of the USB port (5). Connect a suitable USB cable to the USB power supple connection (5) and the USB charger.
• Disconnect the charger from the power supply after the charging cycle.
Only connect USB devices which are
compatible with the USB standard. Using incompatible devices can lead to malfunctions, damage or injury.
8. Faults
8.1 Warning display (3) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
8.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (1). See chapter 7.1.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified person to prevent endangering personnel and property.
If you have Metabo charges that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
11. Technical Specifications
See page 3.
U=voltage ranges of the battery packs C=battery pack capacity I
= charging current
C
t=charging time1)
1)
Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications.
Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 40 °C
Changes due to technological progress reserved.
Device of protection class II
~ AC Power
ENGLISH en
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce chargeur, identifié par le type et le numéro de série *1), est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à l'usage
Le chargeur est uniquement prévu pour recharger des batteries de Metabo et CAS (Cordless Alliance System).
Ce chargeur peut recharger deux batteries simultanément et séparément.
Cet appareil convient pour recharger/faire fonctionner des appareils électriques avec un port USB (comme des smartphones, des lecteurs MP3, des tablettes, etc.) - pas de transfert de données. Les deux ports USB peuvent être utilisés simultanément ou séparément.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
Le chargeur ASC 145 DUO convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah ­10 Ah, 3- 10 cellules).
Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables. Risque d'explosion !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de
sécurité et les instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
10
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et
entièrement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.
4. Consignes de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de
protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Une batterie Li-Ion
défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'ea u. E n ca s de pr ojec ti on d ans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin !
Ne pas recharger une batterie entièrement chargée !
Réservé à un usage
intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Éloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, veuillez immédiatement débrancher le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de court­circuit !
N'utilisez jamais de batteries défectueuses !
Ne pas recharger des batteries avec des chargeurs AIR COOLED dans des zones qui présentent un taux important de poussières métalliques.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils.
1 Logement coulissant pour batterie 2Témoin de contrôle 3 Témoin d'avertissement 4 Cache pour port USB 5Port USB
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du
réseau de courant. Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet !
FRANÇAIS fr
6.1 Autotest
Brancher la fiche secteur. Les témoins d'avertissement (3) et les témoins de
service (2) s'allument successivement pendant env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
7. Utilisation
7.1 Recharger la batterie
Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (1).
Le témoin de contrôle (2) clignote. Remarque :
batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du chargeur puis presser la touche sur la batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de recharge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien.
La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnelle à tout moment.
Le témoin de contrôle (2) s'allume en fixe.
7.3 Recharger un appareil USB
• Branchez l’appareil à une source de courant.
• Ouvrez le cache (4) du port USB (5). Branchez un câble USB adapté entre le port USB du chargeur (5) et l’appareil USB.
• Débranchez le chargeur de la source de courant après la recharge.
avec des appareils incompatibles peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des blessures.
Pour afficher l'état de charge des
Raccordez uniquement des appareils USB compatibles avec la norme USB. L'utilisation
8. Panne
8.1 Le témoin d'avertissement (3) est allumé
en permanence
La batterie n'est pas chargée. Température trop élevée / trop basse. Si la température de la batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de recharge débute automatiquement.
8.2 Le témoin d'avertissement (3) clignote
• Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la batterie du chargeur.
11
FRANÇAISfr
• La batterie n'a pas été insérée correctement dans le logement coulissant (1). Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet appareil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un chargeur Metabo, veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électro­niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage.
11. Caractéristiques techniques
Voir page 3.
U=plages de tension des batteries C=capacité de la batterie I
= courant de recharge
C
t=durée de recharge1)
1)
En fonction de la capacité résiduelle et de la température des batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs indiquées.
Température ambiante recommandée pour la recharge : 0 °C à 40 °C
Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.
Appareil de la classe de protection II
~ courant alternatif
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze acculader, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De acculader is uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van Metabo en CAS (Cordless Alliance System).
Deze acculader kan twee accu’s gelijktijdig en onafhankelijk van elkaar laden.
Dit apparaat is geschikt voor het laden/gebruiken van elektronische apparaten met een USB­interface (zoals smartphones, MP3-spelers, tablets, etc.) - geen gegevensoverdracht. Beide USB-aansluitingen kunnen gelijktijdig of apart worden gebruikt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 145 DUO is geschikt voor het laden van Li-Ion­accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Explosiegevaar!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in acht genomen worden.
3. Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet opvolgen
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de
bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die
van het elektrisch
gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-
accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet opnieuw laden!
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
13
NEDERLANDSnl
Bescherm de acculader tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkgebied!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader
- gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks! In omgevingen met een hoge
metaalstof-belasting mag u accupacks niet met AIR COOLED­acculaders laden.
5. Overzicht
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten.
1 Schuifbevestiging voor accu 2 Indicatielampje 3 Waarschuwings-led 4 Afdekklep USB-aansluiting 5 USB-aansluiting
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomt met de netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikname van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij
zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen
min. 5 cm!
14
6.1 Zelftest
Steek de stekker in het stopcontact. De waarschuwingsweergave (3) en de
indicatielampjes (2) gaan na elkaar ca. 1 seconde aan, de ingebouwde ventilatoren draaien gedurende ca. 5 seconden.
7. Gebruik
7.1 Accupack opladen
Accupack volledig, tot de aanslag op de schuifbevestiging (1) schuiven.
Het indicatielampje (2) knippert. Aanwijzing:
laadtoestand te laten weergeven eerst het accupack uit de acculader nemen en vervolgens op de knop van het accupack drukken.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het indicatielampe (2) brandt continu.
7.3 USB-apparaat laden
• Sluit het apparaat aan op een stroombron.
• Open de afdekking (4) van de USB-aansluiting (5). Sluit een geschikte USB-kabel aan op de USB-stroombron (5) en de USB-lader.
• Verbreek de verbinding van de oplader met de stroombron na het laden.
gebruik van niet compatibele apparaten kan dit tot storingen, schade of letsel leiden.
Om bij Li-Ion-accupacks de
Alleen USB-apparaten aansluiten die compatibel zijn met de USB-standaard. Bij het
8. Storing
8.1 Waarschuwings-led (3) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden automatisch.
8.2 Waarschuwings-led (3) knippert
• Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen.
• Accupack is niet goed op de schuifbevestiging (1) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur!
Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te voorkomen.
Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd dienen te worden contact op met uw Metabo­vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek­trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed­schappen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Zie pagina 3.
U=spanningsbereik van het accupack C=accupack-capaciteit I
= laadstroom
C
t=laadtijd1)
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de temperatuur van het accupack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het laden: 0°C tot 40°C.
Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
Apparaat van beveiligingsklasse II
~ wisselstroom
NEDERLANDS nl
15
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo caricabatterie, identificato dal modello e numero di serie *1), è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) ­vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il caricabatterie è adatto esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless Alliance System).
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare due batterie contemporaneamente o indipendentemente l'una dall'altra.
Questo caricabatterie è adatto per la ricarica/l'uso di dispositivi elettrici dotati di interfaccia USB (come smartphone, lettori MP3, tablet ecc.) - non è adatto per lo scambio di dati. Entrambe le porte USB possono essere utilizzate contemporaneamente o singolarmente.
Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che tale personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare il dispositivo.
ASC 145 DUO è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA – Leggere le
istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
16
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore
cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie agli ioni di litio
difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Non ricaricare le batterie già cariche!
Solo per uso in ambienti
interni.
Loading...
+ 36 hidden pages