Metabo BSP 12 Plus, SBP 18 Plus, BSP 15.6 Plus, BSP 18 Plus, SBP 12 Plus Operating Instructions Manual

BSP 12 Plus BSP 15.6 Plus BSP 18 Plus SBP 12 Plus SBP 18 Plus
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
5 10 15 20 25 30 35 40 44 49 54
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 24 8590 - 0408
59 64 69
12
BSP 12 Plus
BSP 15.6 Plus
BSP 18 Plus
SBP 12 Plus
UV 12,0 15,6 18,0 12,0 18,0
0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
0-1400 0-1400 0-1400 0-1400 0-1400
20/177 26/230 30/266 20/177 30/266
22/195 28/248 32/283 22/195 32/283
55/487 60/531 65/575 55/487 65/575
1-7
9-62
1-9
9-80
1-10 9-89
1-7
9-62
1-10 9-89
n
M
M
M
M
/min, rpm
1
2
3
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm
4
in-lbs
13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5
D
1 max
mm / in
8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3
40 / 1.6 45 / 1.8 50 / 2.0 40 / 1.6 50 / 2.0
D
2 max
mm /in
20 / 0.8 25 / 1.0 25 / 1.0 20 / 0.8 25 / 1.0
D
3 max
mm / in -
- - 14 / 0.5 16 / 0.6
SBP 18 Plus
m
kg lbs
2,5
5.5
2,7
5.6
2,8
6.2
2,8
6.2
2,9
6.4
G UNF (in) 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20
D
mm in
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
s/min, bpm- - - 20800 22400
a
h, ID/ Kh, ID
a
h, D/ Kh, D
a
h, S/ Kh, S
L
pA / KpA
L
WA / KWA
2
m/s
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)
- - - 15/3 15/3
2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5
<2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5
74 / 3 74 / 3 74 / 3 86 / 3 86 / 3
85 / 3 85 / 3 85 / 3 97 / 3 97 / 3
EN 60745 98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
3
A
B
C
NiCd
ACS 15
AC 30
ACS 15 Plus
AC 30 Plus C 45 Car
31 746 9,6 V 1,4 Ah 31 728 9,6 V 2,0 Ah 31 747 12,0 V 1,4 Ah 31 729 12,0 V 2,0 Ah 31 748 12,0 V 2,4 Ah 31 749 15,6 V 2,4 Ah 31 857 18,0 V 2,0 Ah 31 740 18,0 V 2,4 Ah
NiCd
NiMH
4
31 737 12,0 V 1,25 Ah 31 738 15,6 V 1,25 Ah 31 739 18,0 V 1,25 Ah
31 775 9,6 V 3,0 Ah 31 776 12,0 V 3,0 Ah 31 777 15,6 V 3,0 Ah 31 859 18,0 V 3,0 Ah
+
31 778
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Gewindebohren sowie zum Schlagbohren
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Benutzung
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen
7.2 Montage des Haltegriffes
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
7.4 Getriebestufe wählen
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
7.8 Schnellspann-Bohrfutter
8 Tipps und Tricks
9Zubehör 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
(ausstattungsabhängig). Für Schäden durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dassdass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum Schrauben und zum
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
B
eachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen! Es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff
auftreten. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Der Kontakt mit einer
Aus defekten Akku-Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
6 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung 7 Akku-Pack 8 Bitdepot
9 Schalterdrücker 10 Haltegriff 11 Drehrichtungsumschalter / Transport-
sicherung
*ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Metabo Impulsfunktion (ausstattungsabhängig)
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst
nach 5-maligem Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla­dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken und Akku-Pack (7) entnehmen.
Einsetzen
Akku-Pack (7) bis zum Einrasten einsetzen.
7.2 Montage des Haltegriffes
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlag-
bohren)* 3 Akku-Elektrowerkzeug 4 Schaltschieber (1./2. Gang) 5 Schaltschieber für Impulsfunktion*
6
Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Den seitlichen Haltegriff (10) auf der linken oder rechten Seite bis zum Anschlag einschrauben und kräftig festziehen.
DEUTSCH
D
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
D
rehrichtungsumschalter / Transport-
sicherung (11) nur bei Stillstand des
Motors betätigen!
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (11) betätigen.
R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.4 Getriebestufe wählen
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren) (2) drehen. 1 = minimales Drehmoment eingestellt
(mit Drehmomentbegrenzung) Bohren eingestellt Schlagbohren eingestellt (ausstattungsabhängig)
7.8 Schnellspann-Bohrfutter
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (12) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (12) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es „klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor
kann sich überhitzen.)
Schaltschieber für Impulsfunktion (5) betätigen. 0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
Schalterdrücker (9) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
Abschrauben
14 1
13
Schnellspann-Bohrfutter öffnen. a Schraube (14) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
7
D
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.
DEUTSCH
schlüssel (13) abschrauben.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
8 Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
8
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs
n = Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben: M M M M
= weicher Schraubfall (Holz)
1
=Impulsmoment
2
= harter Schraubfall (Metall)
3
= Anziehmoment einstellbar
4
DEUTSCH
D
Max. Bohrerdurchmesser: D D D
1 max 2 max 3 max
=in Stahl = in Weichholz =in Beton
m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite s=max. Schlagzahl
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
= Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
a
h, S
= Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
K
h, ...
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
WA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents
1 Declaration of Compliance 2Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7Operation
7.1 Removing and replacing the battery­pack
7.2
Side handle installation
7.3 Setting the direction of rotation enga­ging the transporting safety device (switch-on lock)
7.4 Selecting gear
7.5 Setting torque control, drilling, impact drilling
7.6 Switching impulse mode on and off (depending on equipment)
7.7 Switching the power tool on and off, setting speed
7.8 Rapid-action keyless chuck
8 Hints and Tips
9 Accessories 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
2Proper Use
This cordless power tool is designed for drilling, driving screws and tapping threads, and also for impact drilling (depending on equipment).
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety
Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
1 Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
10
4 Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Wear ear protectors with impact drills (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
can cause hearing loss.
Exposure to noise
ENGLISH
ENG
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the oper­ator.
Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery
pack. Do not expose battery packs to fire. Do not break into battery packs. Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them. High counter-torque can occur at the handle.
Therefore, always hold the machine with both hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.
A caustic fluid may leak from defective battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
Cutting accessory
7 Battery pack 8 Depot for screwdriver bits
9Trigger-switch 10 Side handle 11 Rotational direction switch / Transporting
safety device
*depending on equipment
6 Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on
equipment). Makes driving in and unscrewing tight-seated screws child’s play, even if the screw head is damaged. For rapid, clean-edged drilling, with no need for centre-punching - into tiles, aluminium or other materials.
7 Operation
Charge the battery pack before use. NiCd and NiMH: The battery pack reaches its
full capacity only after being charged and discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance dimin­ishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.
7.1 Removing and replacing the
batterypack
Removing
Press in the release button (6) and remove the battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing until it locks into position.
7.2 Side handle installation
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)* 3Cordless power tool 4Slide-switch (1st/2nd gear) 5Slide-switch for impulse mode* 6 Battery-pack release button
For safety reasons, always use the side handle supplied.
Screw in the side handle (10) all the way in on the left-hand or right-hand side and tighten it firmly.
7.3 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
11
ENG
ENGLISH
Only operate the rotational direction switch / transporting safety device (11)
when the motor is at standstill.
Operate the rotational direction switch / transporting safety device (11).
R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.4 Selecting gear Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
7.5 Setting torque control, drilling,
impact drilling
Twist the selector barrel (2). 1 = minimal torque setting
(with torque control) drill setting impact drill setting (depending on equipment)
7.6 Switching impulse mode on and off
(depending on equipment)
Do not work with impulse mode switched on over an extended period
of time (the motor is liable to overheat).
7.8 Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (12) towards “AUF, RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.
Twist the sleeve (12) towards “GRIP, ZU” until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you must hear a clicking noise as you turn) until it cannot be turned any further - only now is the bit safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a clicking noise may be heard. This is a functional characteristic and can be cancelled by turning the sleeve in the other direction.
Position the slide-switch (5) as required: 0 = Impulse mode switched off
= Impulse mode switched on
7.7 Switching the power tool on and off,
setting speed
Position the trigger-switch (9) as required. The speed can be set to any value within its range.
NB: The noise that occurs when the machine is switched off is due to its design and has no effect on its operation or service life.
12
Removing the chuck
14 1
13
Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (14)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open ended
spanner (13).
Replace the chuck by reversing the above procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of the chuck.
ENGLISH
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the tool.
11 Environmental Protection
8 Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher speed). Switch on impulse mode for drilling into steel, aluminium or tiles, with no need for preliminary centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in operation. When driving screws with deformed heads in wood, switch on impulse mode. Switch on impulse mode to achieve maximum torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control.
9 Accessories
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of electric tools together with household waste
material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
ACharger BHolster
C Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances. U = battery-pack voltage
n = no-load speed
Tightening torque when driving screws: M M M M
1 2 3 4
= driving into soft materials (wood) = impulse torque = driving into hard materials (metal) = adjustable tightening torque
13
ENG
ENGLISH
Max. bit diameters: D
1 max
D
2 max
D
3 max
=into steel =into soft wood = into concrete
m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity s = max. impacts per minute
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
= Vibration emission value
(Impact drilling in concrete)
a
h, D
= Vibration emission value
(Drilling in metal)
a
h, S
= Vibration emission value
(Screwdriving without impact)
K
h, ...
= Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Sound pressure level = Acoustic power level = Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d’ensemble 6 Particularités du produit 7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2
Installation de la poignée collier
7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
7.5 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec percussion
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
7.8 Mandrin autoserrant
8 Conseils et astuces
9 Accessoires 10 Réparations 11 Protection de l’environnement 12 Caractéristiques techniques
2 Utilisation en conformité
La perceuse sans fil convient au perçage, au vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné
.
– Lire la notice
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
15
F
Porter une protection auditive lors de l'utilisation de perceuses à percussion
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie ! Des forces de réaction élevées sont susceptibles
de se produire au niveau de la poignée. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! En cas de fuite
5Vue densemble
Voir page 3 (déplier le document).
1 Mandrin autoserrant 2 Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)* 3 Outillage électrique 4 Curseur de commutation (vitesse 1/2) 5 Curseur de commutation du mode à
impulsions* 6 Touche de déverrouillage du bloc batterie 7 Bloc batterie 8 Porte-embouts de vissage 9 Gâchette
10 Poignée collier 11 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
*selon équipement
6 Particularités du produit
Générateur d’impulsions intégré (selon
l’équipement). Permet de visser et de dévisser sans problèmes des vis bloquées, même avec des têtes endommagées. Pour un début de perçage ultraprécis, sans pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium ou autres matériaux.
7 Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation. NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa
pleine capacité qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.
7.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée.
16
FRANÇAIS
F
7.2 Installation de la poignée collier Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Visser la poignée collier latérale (10) côté gauche ou côté droite jusqu'en butée et serrer à fond.
7.3 Réglage du sens de rotation /
sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation ou la sécurité de transport
(11) s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (11).
R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenche­ment intempestif)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la machine est lié à son type de construction et n’a aucune répercussion sur son fonctionne-ment ou sa durée de vie.
7.8 Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
12
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit être actionné que lorsque le moteur est
arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.5 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec percussion
Tourner la douille (2). 1 = Couple minimal (avec dispositif de limita-
tion du couple) Position de perçage sans percussion Position de perçage avec percussion (selon l’équipement)
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (12) dans le sens "AUF, RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (12) dans le sens "GRIP, ZU" au-delà du point où une résistance mécanique est perceptible.
L’outil n’est pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce moment que l’outil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en butée (bruit lié au principe même de fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la douille dans l’autre sens.Dévissage
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le mode à impulsions activé !
(Risque de surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5). 0 = Mode à impulsions désactivé
= Mode à impulsions activé
17
F
Dévissage
Ouvrir le mandrin autoserrant. a Dévisser la vis (14) (attention : filetage avec
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du dévissage.
FRANÇAIS
14 1
13
pas à gauche !)
de la clé plate (13).
9 Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur.
AChargeur B Etui ceinture C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outil­lage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10 Réparations
Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens qualifiés !
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin.
8 Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). Pour le début de perçage dans l’acier,
l’aluminium ou les carrelages sans pointage préalable, ainsi que pour la réalisation d’avant­trous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du vissage, activer le mode à impulsions.
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
11 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple.
18
Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
FRANÇAIS
F
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
M M
M
Diamètre maxi de perçage : D
1 max
D
2 max
D
3 max
=Vissage dans un matériau tendre
1
2 3
(bois) = Couple d’impulsions = Vissage dans un matériau dur
(métal) = Couple de serrage réglable
4
= dans l’acier = dans du bois tendre =dans le béton
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L L K
pA WA
pA
, K
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore = Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
m = Poids (avec bloc batterie
le plus petit)
G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin s = Cadence de frappe maxi
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h, ID
= Valeur d’émission de vibration
(Perçage avec percussion du béton)
a
h, D
= Valeur d’émission de vibration
(Perçage du métal)
a
h, S
= Valeur d’émission de vibration
(Vissage sans percussion)
K
h, ...
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
19
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6Bijzondere producteigenschappen 7Gebruik
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten
7.2
Montage van de handgreep
7.3 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren,
klopboren
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
7.7 Elektrisch gereedschap in-,
uitschakelen, toerental instellen
7.8 Snelspanboorhouder
8 Tips en foefjes
9Toebehoren 10 Reparaties 11 Milieu 12 Technische gegevens
alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt voor het boren, schroeven en schroefdraadtappen, alsmede voor het klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
20
olg de passages in de tekst op die
V van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch
gereedschap!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines
Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
(SBP 12 plus, SBP 18 plus).
Verlies van
NEDERLANDS
NL
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Accu-packs tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten! Er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden. Daarom de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Uit defecte accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als
accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
6 Toets voor de ontgrendeling
van de accu pack 7Accu-pack 8 Opbergplaats voor schroefbits 9 Schakelaardrukker
10 Handgreep 11 Draairichtingomschakelaar /
transport-beveiliging
*afhankelijk van de uitvoering
6 Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering) Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde schroefkoppen. Voor het nauwkeurig boren zonder te centreren. Of het nu in tegels, aluminium of andere materialen is.
7Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen. NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na
5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en pas na 6 maanden bijladen.
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen
Toets (6) indrukken en accu-pack (7) verwijderen.
Erin zetten
Accu-pack (7) erin zetten totdat deze inklikt.
7.2 Montage van de handgreep
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* 3 Elektrisch accugereedschap 4 Schakelschuiver (1e,/2e versnelling) 5 Schakelschuiver voor impulsgenerator*
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
De zij-handgreep (10) aan de linker- of rechterkant tot de aanslag erin schroeven en stevig vastdraaien.
21
NL
NEDERLANDS
7.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging (11) alleen bij
stilstaande motor bedienen!
Draairichtingomschakelaar / transport­beveiliging (11) bedienen.
R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand van de motor bedienen!
Schakelschuiver (4) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren, klopboren
Huls (2) draaien. 1 = minimaal koppel ingesteld (met koppel-
begrenzing) boren ingesteld klopboren ingesteld (afhankelijk van de uitvoering)
7.8 Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Openen
Huls (12) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (12) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat men over de voelbare mechanische weerstand heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het ‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de boorhouder tot aan de aanslag eventueel hoorbare ratelen (dit hangt samen met de functie van het gereedschap) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen (afhankelijk van de uitvoering)
Niet te lang met ingeschakelde impulsgenerator werken!
(de motor kan te heet worden.)
Schakelschuiver (5) bedienen. 0 = impulsgenerator uitgeschakeld
= impulsgenerator ingeschakeld
7.7 Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen
Schakelaardrukker (9) bedienen. Traploze toerentalregeling.
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, houdt verband met de constructie en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
22
Eraf draaien
14 1
13
Snelspanboorhouder openen. a Schroef (14) eruit draaien
(opgelet: linkse schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(13) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.
NEDERLANDS
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
8 Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels zonder te centreren en voorboren impulsgenerator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.
9 Toebehoren
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat BRiemtas C Accu-packs met verschillende capaciteiten
Koop alleen accu-packs met een span­ningsvoltage die bij uw elektrisch gereed­schap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.
U = spanning van de accu-pack n = nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven: M M M
M
1 2 3
4
= te bewerken zacht materiaal (hout) = impulskoppel = te bewerken hard materiaal
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
23
Loading...
+ 53 hidden pages