Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines
Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen
dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo
Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein
der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Elektrowerkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie
alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr
Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dassdass dieses Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum
Bohren, zum Schrauben und zum
4Spezielle
Sicherheitshinweise
B
eachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und um
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen (SBP 12 Plus, SBP 18
Plus).
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Akku-Packs vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden!
Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!
Akku-Packs nicht öffnen!
Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
Es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff
auftreten. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Der Kontakt mit einer
Aus defekten Akku-Packs kann eine
ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
6Taste zur Akku-Pack-Entriegelung
7Akku-Pack
8Bitdepot
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen
festsitzender Schrauben, selbst bei
beschädigten Schraubenköpfen.
Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen,
ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.
NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst
nach 5-maligem Aufladen und Entladen
(Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur
dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Laden
Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder
auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und
spätestens nach 6 Monaten nachladen.
7.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen
Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken
und Akku-Pack (7) entnehmen.
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug
so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (12) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
der spürbare mechanische Widerstand
überwunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es
„klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich
ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis
zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen
(funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen
der Hülse ausgeschaltet.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten
der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat
auf Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluss.
Abschrauben
141
13
Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
a Schraube (14) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
7
D
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in
Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
DEUTSCH
schlüssel (13) abschrauben.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
8Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren
Impulsfunktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl)
und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten
Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments
beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
Metaboverpackungen sind 100%
recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte
B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden
Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
8
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
U=Spannung des Akku-Packs
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
a
h, S
=Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
K
h, ...
=Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is
to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
Contents
1 Declaration of Compliance
2Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7Operation
7.1 Removing and replacing the batterypack
7.2
Side handle installation
7.3 Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
This cordless power tool is designed for drilling,
driving screws and tapping threads, and also
for impact drilling (depending on equipment).
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3General Safety
Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
1Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
10
4Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of
the text marked with this symbol for
your own safety and the protection of
your power tool.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
Keep battery packs dry.
Do not use any damaged or deformed battery
pack.
Do not expose battery packs to fire.
Do not break into battery packs.
Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
High counter-torque can occur at the handle.
Therefore, always hold the machine with both
hands at the intended handles, take a secure
stance and concentrate on the work.
A caustic fluid may leak from defective
battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and
comes into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If battery fluid
leaks out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and seek
medical attention immediately!
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Cutting accessory
7Battery pack
8Depot for screwdriver bits
9Trigger-switch
10Side handle
11Rotational direction switch / Transporting
safety device
*depending on equipment
6Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on
equipment).
Makes driving in and unscrewing tight-seated
screws child’s play, even if the screw head is
damaged.
For rapid, clean-edged drilling, with no need for
centre-punching - into tiles, aluminium or other
materials.
7Operation
Charge the battery pack before use.
NiCd and NiMH: The battery pack reaches its
full capacity only after being charged and
discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can
only reached if an exhaustive discharge of the
battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and
recharge after 6 months at the latest.
7.1Removing and replacing the
batterypack
Removing
Press in the release button (6) and remove the
battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing
until it locks into position.
7.2Side handle installation
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1Rapid-action keyless chuck
2Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)*
3Cordless power tool
4Slide-switch (1st/2nd gear)
5Slide-switch for impulse mode*
6Battery-pack release button
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Screw in the side handle (10) all the way in on the
left-hand or right-hand side and tighten it firmly.
7.3Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
11
ENG
ENGLISH
Only operate the rotational direction
switch / transporting safety device (11)
when the motor is at standstill.
Operate the rotational direction switch /
transporting safety device (11).
R = right-hand rotation selected
L = left-hand (reverse) rotation selected
0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.4Selecting gear
Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
7.5Setting torque control, drilling,
impact drilling
Twist the selector barrel (2).
1 = minimal torque setting
Do not work with impulse mode
switched on over an extended period
of time (the motor is liable to overheat).
7.8Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (12) towards “AUF,
RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert
the bit fully.
Twist the sleeve (12) towards “GRIP, ZU” until
the mechanical resistance which can be felt is
overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you
must hear a clicking noise as you turn) until it
cannot be turned any further - only now is the bit
safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a
clicking noise may be heard. This is a functional
characteristic and can be cancelled by turning
the sleeve in the other direction.
Position the slide-switch (5) as required:
0 = Impulse mode switched off
•= Impulse mode switched on
7.7Switching the power tool on and off,
setting speed
Position the trigger-switch (9) as required.
The speed can be set to any value within its
range.
NB: The noise that occurs when the machine is
switched off is due to its design and has no
effect on its operation or service life.
12
Removing the chuck
141
13
Open the rapid-action keyless chuck.
a Loosen the screw (14)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open ended
spanner (13).
Replace the chuck by reversing the above
procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with
the rapid-action keyless chuck facing vertically
downwards and twist the sleeve as far as it will
go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully
in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of
the chuck.
ENGLISH
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried
out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
tool.
11 Environmental Protection
8Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher
speed).
Switch on impulse mode for drilling into steel,
aluminium or tiles, with no need for preliminary
centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed),
and with the torque control feature in operation.
When driving screws with deformed heads in
wood, switch on impulse mode.
Switch on impulse mode to achieve maximum
torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap.
Select 1st gear (low speed).
Switch on torque control.
9Accessories
Metabo packaging is 100% suitable for
recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Battery packs must not be disposed of along
with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of
electric tools together with household waste
material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Use original Metabo accessories only.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
ACharger
BHolster
C Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct
voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2.
We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances.
U=battery-pack voltage
n =no-load speed
Tightening torque when driving screws:
M
M
M
M
1
2
3
4
=driving into soft materials (wood)
=impulse torque
=driving into hard materials (metal)
=adjustable tightening torque
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value
(Impact drilling in concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(Drilling in metal)
a
h, S
=Vibration emission value
(Screwdriving without impact)
K
h, ...
=Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
=Sound pressure level
=Acoustic power level
=Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d’ensemble
6 Particularités du produit
7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2
Installation de la poignée collier
7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
7.5 Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec
percussion
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
La perceuse sans fil convient au perçage, au
vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage
avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant d’une
utilisation non conforme, seule la
responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné
.
– Lire la notice
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
tenir compte des passages repérés
par ce symbole !
15
F
Porter une protection auditive lors de
l'utilisation de perceuses à percussion
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité !
Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés !
Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batterie !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Des forces de réaction élevées sont susceptibles
de se produire au niveau de la poignée. Afin
d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le
tenir avec les deux mains au niveau des poignées,
veiller à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à grande eau. En
cas de projection dans les yeux, les laver à
l'eau propre et consulter immédiatement un
médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Un bloc-batterie défaillant peut causer
une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (déplier le document).
1Mandrin autoserrant
2Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)*
3Outillage électrique
4Curseur de commutation (vitesse 1/2)
5Curseur de commutation du mode à
impulsions*
6Touche de déverrouillage du bloc batterie
7Bloc batterie
8Porte-embouts de vissage
9Gâchette
10Poignée collier
11Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
*selon équipement
6Particularités du produit
Générateur d’impulsions intégré (selon
l’équipement).
Permet de visser et de dévisser sans
problèmes des vis bloquées, même avec des
têtes endommagées.
Pour un début de perçage ultraprécis, sans
pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium
ou autres matériaux.
7Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa
pleine capacité qu'au terme de 5 charges et
décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne
peut donc être atteint qu'en évitant une
décharge totale du bloc batterie. En cas de
baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH,
veuillez les charger auparavant et les recharger
au plus tard tous les 6 mois.
7.1Dépose et repose du bloc batterie
Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc
batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée.
16
FRANÇAIS
F
7.2Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Visser la poignée collier latérale (10) côté gauche
ou côté droite jusqu'en butée et serrer à fond.
7.3Réglage du sens de rotation /
sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement
intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens
de rotation ou la sécurité de transport
(11) s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité
de transport (11).
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
7.7Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu
de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la
machine est lié à son type de construction et n’a
aucune répercussion sur son fonctionne-ment
ou sa durée de vie.
7.8Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
12
7.4Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit
être actionné que lorsque le moteur est
arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.5Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec
percussion
Tourner la douille (2).
1 = Couple minimal (avec dispositif de limita-
tion du couple)
Position de perçage sans percussion
Position de perçage avec percussion
(selon l’équipement)
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (12) dans le sens "AUF,
RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher
l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (12) dans le sens "GRIP, ZU"
au-delà du point où une résistance mécanique
est perceptible.
L’outil n’est pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre
un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible
de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce
moment que l’outil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement
audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en
butée (bruit lié au principe même de
fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la
douille dans l’autre sens.Dévissage
7.6Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le
mode à impulsions activé !
(Risque de surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5).
0 = Mode à impulsions désactivé
•= Mode à impulsions activé
17
F
Dévissage
Ouvrir le mandrin autoserrant.
a Dévisser la vis (14) (attention : filetage avec
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du
dévissage.
FRANÇAIS
141
13
pas à gauche !)
de la clé plate (13).
9Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires
parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type
exact de votre appareillage électrique à votre
revendeur.
AChargeur
B Etui ceinture
C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la
tension correspond à celle de votre outillage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10 Réparations
Les réparations des outillages
électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens qualifiés !
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique
verticalement avec le mandrin dirigé vers le
bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le
sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le
sens "AUF, RELEASE".
La poussière accumulée tombe alors par
l’ouverture du mandrin.
8Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Pour le début de perçage dans l’acier,
l’aluminium ou les carrelages sans pointage
préalable, ainsi que pour la réalisation d’avanttrous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et
avec le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes
déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du
vissage, activer le mode à impulsions.
Les machines Metabo nécessitant des
réparations peuvent être envoyées à l’une des
adresses indiquées avec la liste des pièces de
rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut
constaté.
11 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables
à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités
de matières premières et de plastiques
valorisables qui peuvent également être
recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur
du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou
usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1ère vitesse (lente).
Régler le dispositif de limitation du couple.
18
Pour les pays européens uniquement: Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou
FRANÇAIS
F
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
M
M
M
Diamètre maxi de perçage :
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=Vissage dans un matériau tendre
1
2
3
(bois)
=Couple d’impulsions
=Vissage dans un matériau dur
(métal)
=Couple de serrage réglable
4
=dans l’acier
=dans du bois tendre
=dans le béton
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
L
K
pA
WA
pA
, K
=Niveau de pression acoustique
=Niveau de puissance sonore
= Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
m=Poids (avec bloc batterie
le plus petit)
G=Filetage de la broche
D=Capacité du mandrin
s=Cadence de frappe maxi
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration
(Perçage avec percussion du béton)
a
h, D
=Valeur d’émission de vibration
(Perçage du métal)
a
h, S
=Valeur d’émission de vibration
(Vissage sans percussion)
K
h, ...
=Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
19
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest
en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
9Toebehoren
10 Reparaties
11 Milieu
12 Technische gegevens
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
4Speciale
veiligheidsinstructies
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt
voor het boren, schroeven en
schroefdraadtappen, alsmede voor het
klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
20
olg de passages in de tekst op die
V
van dit symbool zijn voorzien. Deze
dienen voor uw eigen bescherming
en die van uw elektrisch
gereedschap!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines
Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
(SBP 12 plus, SBP 18 plus).
Verlies van
NEDERLANDS
NL
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Accu-packs niet openen!
De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden. Daarom de machine altijd
met beide handen bij de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
Uit defecte accu-packs kan een bijtende
vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als
accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan
uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
6Toets voor de ontgrendeling
van de accu pack
7Accu-pack
8Opbergplaats voor schroefbits
9Schakelaardrukker
10Handgreep
11Draairichtingomschakelaar /
transport-beveiliging
*afhankelijk van de uitvoering
6Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering)
Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van
vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde
schroefkoppen.
Voor het nauwkeurig boren zonder te
centreren. Of het nu in tegels, aluminium of
andere materialen is.
7Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen.
NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na
5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle
capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading
van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het
accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan
en pas na 6 maanden bijladen.
begrenzing)
boren ingesteld
klopboren ingesteld (afhankelijk van de
uitvoering)
7.8Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Openen
Huls (12) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap
er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (12) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat
men over de voelbare mechanische weerstand
heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het
‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu
is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de
boorhouder tot aan de aanslag eventueel
hoorbare ratelen (dit hangt samen met de
functie van het gereedschap) wordt
uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde
richting te draaien.
7.6Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
Niet te lang met ingeschakelde
impulsgenerator werken!
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, houdt verband met
de constructie en heeft geen invloed op het
functioneren en de levensduur van de machine.
22
Eraf draaien
141
13
Snelspanboorhouder openen.
a Schroef (14) eruit draaien
(opgelet: linkse schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(13) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde
volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met
de snelspanboorhouder verticaal naar beneden
houden en de huls volledig in richting
,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting
,AUF, RELEASE‘ draaien.
De opgehoopte stof valt uit de
snelspanboorhouder.
NEDERLANDS
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend
door een erkend vakman worden
uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor
reparatie worden verzonden naar het adres dat
op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval
een omschrijving van het vastgestelde defect.
8Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog
toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels
zonder te centreren en voorboren
impulsgenerator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde
schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te
bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten.
1e versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
9Toebehoren
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 %
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die
eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden
gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de
Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch
gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld en
te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat
BRiemtas
C Accu-packs met verschillende capaciteiten
Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2.
Veranderingen in de zin van technische
verbeteringen voorbehouden.
U=spanning van de accu-pack
n =nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven:
M
M
M
M
1
2
3
4
=te bewerken zacht materiaal (hout)
=impulskoppel
=te bewerken hard materiaal
(metaal)
=aantrekkoppel instelbaar
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.