DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das
Reifenfüllmessgerät ist bestimmt zum Messen des
Reifen-Luftdrucks und zum Befüllen von Reifen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise: Der auf dem Druckluftgerät
angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf
nicht überschritten werden.
Nur mit ungeölter Druckluft oder Stickstoff
betreiben, bei ölhaltiger Luft ist ein Filter
vorzuschalten!
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Inbetriebnahme: Reifenfüllmessgerät(mittels
Verschraubung oder Kupplung) an die
Druckluftversorgung anschließen.
Bedienung: Den Stecker (4) fest auf das
Reifenventil drücken und mittels Sicherungshebel
(3) auf dem Reifenventil fixieren. Schlauch
festhalten.
• RF 80 G:
Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen den
Hebel (2) ganz anziehen. Zum Ablassen /
Verringerung des Druckes den Hebel (2) nur bis
zum 1. Anschlag (mittlere Position) anziehen.
• RF 60 / RF 60 G:
Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen
Hebel (2) anziehen. Zum Ablassen / Verringerung
des Druckes den Druckknopf (1) drücken.
• RF 80 D (mit Digitalmanometer):
Drücken Sie die Taste "ON" zum Einschalten des
Manometers. Drücken Sie erneut die Taste "ON"
bis die gewünschte Maßeinheit angezeigt wird
(BAR → PSI → KG/CMQ → Kpa). Nach ca. 15
Sekunden schaltet sich das Manometer
automatisch ab. Das Manometer kann unter Druck
auch durch kurzes Betätigen des Hebels (2)
eingeschaltet werden. Zum Füllen den Hebel (2)
ganz anziehen. Zum Ablassen / Verringerung des
Druckes den Hebel (2) nur bis zum 1. Anschlag
(mittlere Position) anziehen.
Batterien auswechseln:
mit einem kleinen Schraubendreher. Entnehmen
Sie die Batterien und ersetzen Sie sie unter
Beachtung der Polarität. (2 Lithiumbatterien 1,5 V,
Typ AAA).
Wartung und Pflege: Gehen Sie mit dem
Manometer pfleglich und sorgfältig um. Stöße oder
Schläge vermeiden.
RF 80G, RF 60G:
geeicht und muss vom Anwender nach Ablauf der
Prüffrist erneut zur Eichung vorgelegt werden. Die
Prüffrist ist auf dem Gerät angegeben.
Gültigkeitsdauer der Eichung: 2 Jahre. (Eichgesetz
§ 35)
Lagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei, nicht unter
5° C.
Umweltschutz: Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und
zum Recycling ausgedienter Druckluftgeräte,
Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine
Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
2
Entfernen Sie die Schraube
Das Gerät ist bei Auslieferung
Reparatur: Gefahr! Reparaturen nur durch
Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen!
Wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Siehe www.metabo.com.
ENGLISH
Operating instructions
Specified use: The tyre inflation measuring device
is designed to measure tyre air pressure to inflate
tyres.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Safety instructions: The maximum supply pressure specified on the air tool must never be
exceeded.
Only operate with oil-free compressed air or
nitrogen; an upstream filter must be used if oily air is
used!
Keep air tools away from children.
Initial operation: Connect tyre inflation measuring
device (using screw connection or coupling) to the
compressed air supply.
Operation: Press the connector (4) firmly onto the
tyre valve and secure on tyre valve with locking
lever (3). Hold on to the hose.
• RF 80 G:
Read off tyre pressure at scale. To inflate, pull lever
up (2) fully. To release / reduce pressure, pull lever
(2) only as far as the 1st stop (middle position).
• RF 60 / RF 60 G:
Read off tyre pressure at scale. Pull lever (2) to
inflate. To release / reduce pressure, press the
pushbutton (1).
• RF 80 D (with digital pressure):
Press the "ON" button to switch on the pressure
gauge. Press the "ON" button once again until the
desired measuring unit is displayed (BAR → PSI →
KG/CMQ → Kpa). After approx. 15 seconds, the
pressure gauge switches off automatically. When
under pressure, the pressure gauge can also be
activated by briefly actuating the lever (2). To
inflate, pull lever up (2) fully. To release / reduce
pressure, pull lever (2) only as far as the 1st stop
(middle position).
Changing batteries:
screwdriver. Remove the batteries and replace
them, ensuring that polarity is correct. (2 lithium
batteries 1.5 V, type AAA).
Maintenance and care: Take care when using the
pressure gauge and keep it in good condition. Avoid
bumps and knocks.
RF 80G, RF 60G:
delivery and must be submitted by the user for
recalibration after the test period has elapsed. The
test period is specified on the device. Validity of calibration: 2 years. (German Weights and Measures
Act section 35)
Storage: cleaned, dry, dust-free, not below 5° C.
Environmental protection: Observe national
regulations on environmentally compatible disposal
remove the screw with a small
The device is calibrated before
and on the recycling of disused pneumatic tools,
packaging and accessories. You must not cause
risks to people or the environment.
Repair: Danger! Repairs must be carried out by
qualified specialists only using original Metabo
spare parts! Please contact your Metabo service
centre. See www.metabo.com.
FRANÇAIS
Notice d'utilisation originale
Utilisation conforme aux prescriptions : l'appa-
reil de mesure de pression de gonflage de pneus
est conçu pour la mesure de la pression d'air de
pneus et pour le gonflage de pneus.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Consignes de sécurité : la pression de service
maximale admissible indiquée sur l'appareil pneumatique ne doit pas être dépassée.
A exploiter uniquement avec de l'air comprimé non
huilé ou de l'azote ; en cas d'air avec une teneur en
huile, il convient de monter un filtre en amont !
Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
Mise en service : raccorder l'appareil de mesure
de pression de gonflage de pneus à l'alimentation
en air comprimé (au moyen d'un raccord vissé ou
d'un accouplement).
Utilisation : presser l'embout (4) fermement sur la
valve du pneu et le fixer sur la valve du pneu au
moyen du levier de blocage (3). Tenir le tuyau
flexible.
• RF 80 G :
Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer
complètement le levier (2). Pour dégonfler /
réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement
jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
• RF 60 / RF 60 G :
Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer
le levier (2). Pour dégonfler / réduire la pression,
presser le bouton-poussoir (1).
• RF 80 D (avec manomètre numérique) :
Appuyez sur la touche "ON" pour enclencher le
manomètre. Appuyez une nouvelle fois sur la
touche "ON" jusqu'à l'affichage de l'unité de mesure
souhaitée (BAR → PSI → KG/CMQ → Kpa). Le
manomètre est désactivé automatiquement après
env. 15 secondes. Le manomètre peut également
être enclenché sous pression par un bref actionnement du levier (2). Pour effectuer le gonflage, serrer
complètement le levier (2). Pour dégonfler /
réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement
jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
Remplacement des piles :
petit tournevis. Retirer les piles et les remplacer par
des piles neuves en respectant la polarité (2 piles
au lithium 1,5 V, type AAA).
retirer la vis à l'aide d'un
Maintenance et entretien : manipuler le manomètre avec soin. Eviter les chocs ou les coups.
RF 80G, RF 60G :
moment de la livraison et doit à nouveau être
présenté à des fins d'étalonnage après l'écoulement du délai de contrôle. Le délai de contrôle est
indiqué sur l'appareil. Durée de validité de l'étalonnage : 2 ans (loi sur les poids et mesures § 35).
Stockage : à l'état nettoyé, sec, exempt de poussières, pas sous une température inférieure à 5° C.
Protection de l'environnement : se conformer
aux réglementations nationales concernant la mise
au rebut dans le respect de l’environnement et le
recyclage des appareils pneumatiques, emballages
et accessoires. Il est interdit de mettre en danger
des personnes ou de nuire à l’environnement.
Réparation : danger ! Réparations uniquement par
un personnel qualifié avec des pièces de rechange
d'origine Metabo ! Veuillez vous adresser à votre
agence Metabo. Voir www.metabo.com.
NEDERLANDS
l'appareil est étalonné au
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Gebruik volgens de voorschriften: De banden-
spanningsmeter is bestemd voor het meten van de
bandenspanning en het vullen van banden.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Veiligheidsvoorschriften: De maximaal toelaatbare werkdruk die op het persluchtapparaat staat
aangegeven mag niet worden overschreden.
Alleen met ongeoliede perslucht of stikstof
bedienen, bij oliehoudende lucht moet een filter
worden voorgeschakeld!
Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
Inbedrijfstelling: Bandenspanningsmeter (met
schroefverbinding of koppeling) op de
persluchtaanvoer aansluiten.
Bediening: De steker (4) stevig op het ventiel van
de band drukken en met de borghendel (3)
vastzetten. Slang vasthouden.
• RF 80 G:
Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) geheel aantrekken. Om de
druk af te blazen / te verlagen, de hendel (2) alleen
tot de 1e aanslag (middenstand) aantrekken.
• RF 60 / RF 60 G:
Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) aantrekken. Om de druk af te
blazen / te verlagen, de drukknop (1) indrukken.
• RF 80 D (met digitale manometer):
Dru k op de toet s "ON" om de man ometer in te s cha-
kelen. Druk nogmaals op de toets "ON" tot de
gewenste maateenheid wordt aangegeven (BAR →
PSI → KG/CMQ → Kpa). Na ca. 15 seconden schakelt de manometer automatisch uit. De manometer
kan onder druk ook worden ingeschakeld door kort
op de hendel (2) te drukken. Om te vullen, de
hendel (2) geheel aantrekken. Om de druk af te
3