Metabo RF 60 Bandenvulpistool User manual

1
1/4“
2
2
334
4
+
-
+
-
www.metabo.com
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das
Reifenfüllmessgerät ist bestimmt zum Messen des Reifen-Luftdrucks und zum Befüllen von Reifen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise: Der auf dem Druckluftgerät angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden.
Nur mit ungeölter Druckluft oder Stickstoff betreiben, bei ölhaltiger Luft ist ein Filter vorzuschalten!
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. Inbetriebnahme: Reifenfüllmessgerät(mittels
Verschraubung oder Kupplung) an die Druckluftversorgung anschließen.
Bedienung: Den Stecker (4) fest auf das Reifenventil drücken und mittels Sicherungshebel (3) auf dem Reifenventil fixieren. Schlauch festhalten.
• RF 80 G: Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen den
Hebel (2) ganz anziehen. Zum Ablassen / Verringerung des Druckes den Hebel (2) nur bis zum 1. Anschlag (mittlere Position) anziehen.
• RF 60 / RF 60 G: Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen
Hebel (2) anziehen. Zum Ablassen / Verringerung des Druckes den Druckknopf (1) drücken.
• RF 80 D (mit Digitalmanometer): Drücken Sie die Taste "ON" zum Einschalten des
Manometers. Drücken Sie erneut die Taste "ON" bis die gewünschte Maßeinheit angezeigt wird (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Nach ca. 15 Sekunden schaltet sich das Manometer automatisch ab. Das Manometer kann unter Druck auch durch kurzes Betätigen des Hebels (2) eingeschaltet werden. Zum Füllen den Hebel (2) ganz anziehen. Zum Ablassen / Verringerung des Druckes den Hebel (2) nur bis zum 1. Anschlag (mittlere Position) anziehen.
Batterien auswechseln: mit einem kleinen Schraubendreher. Entnehmen Sie die Batterien und ersetzen Sie sie unter Beachtung der Polarität. (2 Lithiumbatterien 1,5 V, Typ AAA).
Wartung und Pflege: Gehen Sie mit dem Manometer pfleglich und sorgfältig um. Stöße oder Schläge vermeiden.
RF 80G, RF 60G: geeicht und muss vom Anwender nach Ablauf der Prüffrist erneut zur Eichung vorgelegt werden. Die Prüffrist ist auf dem Gerät angegeben. Gültigkeitsdauer der Eichung: 2 Jahre. (Eichgesetz
§ 35) Lagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei, nicht unter
5° C. Umweltschutz: Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftgeräte, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
2
Entfernen Sie die Schraube
Das Gerät ist bei Auslieferung
Reparatur: Gefahr! Reparaturen nur durch Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen! Wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Siehe www.metabo.com.
ENGLISH
Operating instructions
Specified use: The tyre inflation measuring device
is designed to measure tyre air pressure to inflate tyres.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Safety instructions: The maximum supply pres­sure specified on the air tool must never be exceeded.
Only operate with oil-free compressed air or nitrogen; an upstream filter must be used if oily air is used!
Keep air tools away from children. Initial operation: Connect tyre inflation measuring
device (using screw connection or coupling) to the compressed air supply.
Operation: Press the connector (4) firmly onto the tyre valve and secure on tyre valve with locking lever (3). Hold on to the hose.
• RF 80 G: Read off tyre pressure at scale. To inflate, pull lever
up (2) fully. To release / reduce pressure, pull lever (2) only as far as the 1st stop (middle position).
• RF 60 / RF 60 G: Read off tyre pressure at scale. Pull lever (2) to
inflate. To release / reduce pressure, press the pushbutton (1).
• RF 80 D (with digital pressure): Press the "ON" button to switch on the pressure
gauge. Press the "ON" button once again until the desired measuring unit is displayed (BAR PSI KG/CMQ Kpa). After approx. 15 seconds, the pressure gauge switches off automatically. When under pressure, the pressure gauge can also be activated by briefly actuating the lever (2). To inflate, pull lever up (2) fully. To release / reduce pressure, pull lever (2) only as far as the 1st stop (middle position).
Changing batteries: screwdriver. Remove the batteries and replace them, ensuring that polarity is correct. (2 lithium batteries 1.5 V, type AAA).
Maintenance and care: Take care when using the pressure gauge and keep it in good condition. Avoid bumps and knocks.
RF 80G, RF 60G: delivery and must be submitted by the user for recalibration after the test period has elapsed. The test period is specified on the device. Validity of cali­bration: 2 years. (German Weights and Measures Act section 35)
Storage: cleaned, dry, dust-free, not below 5° C. Environmental protection: Observe national
regulations on environmentally compatible disposal
remove the screw with a small
The device is calibrated before
and on the recycling of disused pneumatic tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment.
Repair: Danger! Repairs must be carried out by qualified specialists only using original Metabo spare parts! Please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com.
FRANÇAIS
Notice d'utilisation originale
Utilisation conforme aux prescriptions : l'appa-
reil de mesure de pression de gonflage de pneus est conçu pour la mesure de la pression d'air de pneus et pour le gonflage de pneus.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Consignes de sécurité : la pression de service maximale admissible indiquée sur l'appareil pneu­matique ne doit pas être dépassée.
A exploiter uniquement avec de l'air comprimé non huilé ou de l'azote ; en cas d'air avec une teneur en huile, il convient de monter un filtre en amont !
Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants.
Mise en service : raccorder l'appareil de mesure de pression de gonflage de pneus à l'alimentation en air comprimé (au moyen d'un raccord vissé ou d'un accouplement).
Utilisation : presser l'embout (4) fermement sur la valve du pneu et le fixer sur la valve du pneu au moyen du levier de blocage (3). Tenir le tuyau flexible.
• RF 80 G : Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer complètement le levier (2). Pour dégonfler / réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
• RF 60 / RF 60 G : Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer le levier (2). Pour dégonfler / réduire la pression, presser le bouton-poussoir (1).
• RF 80 D (avec manomètre numérique) : Appuyez sur la touche "ON" pour enclencher le
manomètre. Appuyez une nouvelle fois sur la touche "ON" jusqu'à l'affichage de l'unité de mesure souhaitée (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Le manomètre est désactivé automatiquement après env. 15 secondes. Le manomètre peut également être enclenché sous pression par un bref actionne­ment du levier (2). Pour effectuer le gonflage, serrer complètement le levier (2). Pour dégonfler / réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
Remplacement des piles : petit tournevis. Retirer les piles et les remplacer par des piles neuves en respectant la polarité (2 piles au lithium 1,5 V, type AAA).
retirer la vis à l'aide d'un
Maintenance et entretien : manipuler le mano­mètre avec soin. Eviter les chocs ou les coups.
RF 80G, RF 60G : moment de la livraison et doit à nouveau être présenté à des fins d'étalonnage après l'écoule­ment du délai de contrôle. Le délai de contrôle est indiqué sur l'appareil. Durée de validité de l'étalon­nage : 2 ans (loi sur les poids et mesures § 35).
Stockage : à l'état nettoyé, sec, exempt de pous­sières, pas sous une température inférieure à 5° C.
Protection de l'environnement : se conformer aux réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l’environnement et le recyclage des appareils pneumatiques, emballages et accessoires. Il est interdit de mettre en danger des personnes ou de nuire à l’environnement.
Réparation : danger ! Réparations uniquement par un personnel qualifié avec des pièces de rechange d'origine Metabo ! Veuillez vous adresser à votre agence Metabo. Voir www.metabo.com.
NEDERLANDS
l'appareil est étalonné au
Oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing
Gebruik volgens de voorschriften: De banden-
spanningsmeter is bestemd voor het meten van de bandenspanning en het vullen van banden.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Veiligheidsvoorschriften: De maximaal toelaat­bare werkdruk die op het persluchtapparaat staat aangegeven mag niet worden overschreden.
Alleen met ongeoliede perslucht of stikstof bedienen, bij oliehoudende lucht moet een filter worden voorgeschakeld!
Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. Inbedrijfstelling: Bandenspanningsmeter (met
schroefverbinding of koppeling) op de persluchtaanvoer aansluiten.
Bediening: De steker (4) stevig op het ventiel van de band drukken en met de borghendel (3) vastzetten. Slang vasthouden.
• RF 80 G: Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) geheel aantrekken. Om de druk af te blazen / te verlagen, de hendel (2) alleen tot de 1e aanslag (middenstand) aantrekken.
• RF 60 / RF 60 G: Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) aantrekken. Om de druk af te blazen / te verlagen, de drukknop (1) indrukken.
• RF 80 D (met digitale manometer): Dru k op de toet s "ON" om de man ometer in te s cha-
kelen. Druk nogmaals op de toets "ON" tot de gewenste maateenheid wordt aangegeven (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Na ca. 15 seconden scha­kelt de manometer automatisch uit. De manometer kan onder druk ook worden ingeschakeld door kort op de hendel (2) te drukken. Om te vullen, de hendel (2) geheel aantrekken. Om de druk af te
3
Loading...
+ 5 hidden pages