Metabo RBE 12-180 Original Instructions Manual

Page 1
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni originali 22 es Manual original 27 pt Manual original 32 sv Bruksanvisning i original 37
fi Alkuperäiset ohjeet 41 no Original bruksanvisning 45 da Original brugsanvisning 49 pl Instrukcja oryginalna 53 el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 58 hu Eredeti használati utasítás 63 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 67
RBE 12-180
Page 2
2
1
2
3
4
5
8
7
6
Page 3
3
RBE 12-180
B
B
mm (in)
40 (1
9
/16)
B
L
mm (in)
760 (29
15
/16)
D
max
mm (in)
180 (7
3
/32)
U ° 270
v
0
m/s 2,7 - 8,5
P
1
W 1200
P
2
W 720
m kg (lbs) 3,7 (8.2)
a
h/Kh
m/s
2
3 / 1,5
L
pA/KpA
dB(A) 87 / 3
L
WA/KWA
dB(A) 98 / 3
14.
*1) Serial-Number: 02132...
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
Page 4
4
60213250
+
+
60213251
3x
10x (40x760 mm P80) 6.26306 (10x)
Best.-Nr. Order-Nr.
10x (40x760 mm P120) 6.26307 (10x)
1x (40x760 mm) extra fine 6.26322 (3x)
1x (40x760 mm) medium 6.26320 (3x)
1x
1x
1x
1x
2x
(40x760 mm) rough 6.26319 (3x)
(40x760 mm) soft 6.26323 (1x)
(40x760 mm, P1200 A16 Pyr) 6.26315 (5x)
2x
(40x760 mm, P600 A30 Pyr) 6.26314 (5x)
2x
(40x760 mm, P400 A45 Pyr) 6.26313 (5x)
2x (40x760 mm, P280 A65 Pyr) 6.26312 (5x)
(250 g) 6.26520 (1x)
6.26398 (3x)
6.26377 (1x)
E
G
F
D
C
B
A
10x (40x760 mm P80) 6.26306 (10x)
Best.-Nr. Order-Nr.
A
Page 5
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Rohrbandschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
Der Rohrbandschleifer ist zum Satinieren, Mattieren, Strukturieren, Polieren und Glätten von Rohren ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro­werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Page 6
DEUTSCHde
6
Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
3.4 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.5 Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenfugbereich) befinden.
Bei der Bearbeitung, insbesondere
von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9. Reinigung.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Page 7
DEUTSCH de
7
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Geräteteile oder des sich drehenden Schleifbandes.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband, das sich schneller als zulässig bewegt, kann zerreißen und umherfliegen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das Schleifband richtig angebracht ist und vollständig auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen: Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Siehe Seite 2
1Schaltschieber 2
Stellrad zum
Einstellen der
Bandgeschwindigkeit 3 Elektronik-Signal-Anzeige 4 Zusatzhandgriff 5 Spannarm zum Schleifbandwechsel 6 Schleifband 7 Spindelarretierknopf nur bei stillstehender
Spindel eindrücken 8 Pfeil (Drehrichtung der
Antriebswelle
)
Die Maschine wird auch in Kombination mit verschiedenen Zubehörteilen angeboten. Eine Übersicht finden sie auf Seite 4. Änderungen vorbehalten.
A Schleifband Zirkonkorund BVliesband CFilzband
D Schleifband Metabo-Pyramid
E Polierpaste FMikrofasertuch
G Edelstahl-Pflegespray
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Zusatzhandgriff anbringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (4) arbeiten!
Den Zusatzgriff links oder rechts fest einschrauben.
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Einschalten/
Dauereinschaltung
: Schaltschieber
(1) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (1) drücken und loslassen.
8.2 Bandgeschwindigkeit einstellen
Mit dem Stellrad (2) kann die Bandgeschwindigkeit vorgewählt und stufenlos verändert werden.
Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden Bandgeschwindigkeiten:
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung, Seite 3.
- Den Spannarm (5) entlasten und das Schleifband
(6) abnehmen.
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der Innenseite des Schleifbandes) mit dem Pfeil (8) auf dem Getriebegehäuse übereinstimmt.
5. Überblick
6. Lieferumfang
7. Inbetriebnahme
8. Benutzung
0
I
1
Page 8
DEUTSCHde
8
- Den Spannarm (5) loslassen.
- Kontrollieren Sie, dass das Schleifband vollständig auf den Rollen aufliegt.
8.4 Schleifvorgang
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Beim Arbeiten darauf achten, dass die Maschine rechtwinkelig zum Rohr geführt wird, damit das Band nicht von den Rollen läuft.
Mit dem Zusatzgriff kann das Band an das Rohr angedrückt und gleichzeitig um das Rohr gelegt werden. Der Umschlingungswinkel und die Abtragsleistung kann durch den Anpressdruck verändert werden.
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die
Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal­Anzeige erlischt.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) blinkt
und die Maschine läuft nicht. Der
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. B
B
=Schleifband-Breite
B
L
=Schleifband-Länge
D
max.
=max. Rohrdurchmesser U =max. Umschlingungswinkel v
0
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf P
1
=Nennaufnahmeleistung P
2
=Abgabeleistung m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
h
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9. Reinigung, Wartung
10. Störungsbeseitigung
11. Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Technische Daten
Page 9
ENGLISH en
9
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These tube belt sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
The wraparound tube sander is for glazing, tarnishing, texturing, polishing and smoothing pipes without the use of water.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
Page 10
ENGLISHen
10
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
3.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces because the abrasive belt may contact its own cord. Damage to a "live" wire may
energise metal parts of the power tool and cause an electric shock.
Flying sparks are created when sanding metal. Ensure that no persons are in danger. Due to the risk of fire, all combustible materials must be removed from the work area (area affected by flying sparks).
During machining, of metals in
particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the machine is running to blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly.
We recommend using a stationary extractor system and connecting a residual current circuit-breaker (FI) upstream. When the machine is shut down via the FI circuit-breaker, it must be checked and
cleaned. See chapter 9. Cleaning for more information on cleaning the motor.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear protective gloves.
WARNING – Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the handles provided. Loss of control can cause personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only when the machine is not in operation.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments, conversions or servicing are performed.
The rated speed of the sanding belt must be at least equal to the belt speed in idling marked on the power tool. A sanding belt running faster than its rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is correctly attached and is completely on the rollers. Carry out a trial run: Allow the machine to run at idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop immediately if significant vibrations occur or if other defects are noted. If such a situation occurs, check the machine to determine the cause.
Australia: Use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
See page 2
1 Sliding switch 2
Adjusting wheel for
setting belt speed 3 Electronic signal indicator 4 Additional handle 5 Tensioner arm for replacing the sanding belt
4. Special Safety Instructions
5. Overview
Page 11
ENGLISH en
11
6Sanding belt 7 Press in the spindle locking button only when
the spindle is stationary
8 Arrow (direction of rotation of
drive shaft
)
The machine is also available with different accessory parts. An overview can be found on page
4. Subject to change. A Sanding belt, zirconia alumina
B Nylon web band CFelt band D Metabo Pyramid sanding belt EPolishing paste
FMicrofibre cloth
G Stainless steel cleaning spray
Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual
current of 30 mA or less.
Attaching the additional handle
Always work with the additional handle attached (4)! Secure the additional handle by
screwing it tightly to the left or right.
8.1 On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away from dust deposits.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a standstill.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
Switching on/
Continuous activation
: Push sliding
switch (1) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
switch (1) and release.
8.2 Setting belt speed
The belt speed can be preset via the setting wheel (2)and is infinitely variable.
Positions 1-6 correspond approximately to the following belt speeds:
1 ........ 2.7 m/s 4 ....... 6.3 m/s
2 ........ 3.8 m/s 5 ....... 7.6 m/s
3 ........ 5.1 m/s 6 ....... 8.5 m/s
8.3 Sanding belt replacement
See illustration on page 3.
- Release the tensioner arm (5) and remove the sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such that its direction of circulation (arrows on the inside of the sanding belt) matches the arrow (8) on the gearbox.
- Release the tensioner arm (5).
- Ensure that the sanding belt is completely on the rollers.
8.4 Sanding procedure
Place the machine on the material such that the sanding belt is parallel to the surface of the workpiece.
When working, please ensure that the machine is operated at right angles to the pipe so that the belt does not fall off the rollers.
Using the additional handle, the belt can be pressed against the pipe and at same time placed around it. The angle of contact and the cutting output may be changed by the contact pressure.
Keep the machine in constant motion because otherwise recesses could be produced in the material.
Motor cleaning: blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly.
The electronic signal display (3) lights up and the load speed decreases. The coil
temperature is too high! Run the machine in idling until the electronics signal indicator switches off.
The electronic signal display (3) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the current supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again.
Use only genuine Metabo accessories.
6. Scope of delivery
7. Initial Operation
8. Use
0
I
1
9. Cleaning, Maintenance
10. Troubleshooting
11. Accessories
Page 12
ENGLISHen
12
If you need any accessories, check with your dealer.
The dealer needs to know the exact model of your power tool in order to select the correct accessory.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
B
B
=Sanding belt width
B
L
=Sanding belt length
D
max.
=max. pipe diameter U =max. angle of contact v
0
=Belt speed in idling P
1
=Nominal power input P
2
=Power output m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
(vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
h
=Vibration emission value
(sanding surfaces)
K
h
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Technical Specifications
Page 13
FRANÇAIS fr
13
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses de tubes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
La meuleuse à bande pour tube est prévue pour le satinage, le dépolissage, le structurage, le lustrage et le lissage sans eau de tubes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
3.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
3.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la destination
3. Consignes générales de sécurité
Page 14
FRANÇAISfr
14
brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
3.4 Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
3.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande de meulage peut risquer de rencontrer son câble d'alimentation. Tout endommagement avec
un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de métaux. Veiller à ce que personne ne soit en danger. En raison du risque d'incendie, aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité (zone de projection des étincelles).
En cours de travail, et surtout s'il
s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
Il est recommandé d'installer un système d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Lorsque la machine est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives au moment de la découpe est proscrit.
4. Consignes de sécurité particulières
Page 15
FRANÇAIS fr
15
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT –Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la bande de meulage en rotation.
Eliminer la poussière de meulage et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de meulage est posée correctement, entièrement sur les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la cause.
Voir page 2
1 Interrupteur coulissant
2
Molette pour
régler la vitesse de la bande
3 Témoin électronique 4 Poignée supplémentaire 5 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage 6 Bande de meulage 7 N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin
que lorsque le mandrin est immobilisé 8 Flèche (sens de rotation de l'
arbre de
transmission
)
L'outil est également disponible en association avec différents accessoires. Vous trouverez une liste descriptive à la page 4. Sous réserve de modifications.
A Bande de meulage en alumine zircone
B Bande non tissée C Bande de feutre D Bande de meulage Pyramide Metabo
E Pâte à lustrer
F Chiffon à micro-fibres
G Pulvérisateur pour entretien de l'inox
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée
supplémentaire (4) est mise en place ! Visser la poignée supplémentaire sur la gauche ou la droite.
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Marche/
fonctionnement en continu
: Pousser
l'interrupteur coulissant (1). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au cran.
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (1), puis relâcher.
8.2 Réglage de la vitesse de bande
La molette (2) permet de présélectionner la vitesse en continu.
Les positions 1-6 correspondent approximativement aux régimes de bande suivants :
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure, page 3.
- Décharger le bras de serrage (5) et retirer la
bande de meulage (6).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande de meulage) corresponde à la flèche (8) sur le boîtier du moteur.
5. Vue d'ensemble
6. Fourniture
7. Mise en service
8. Utilisation
0
I
1
Page 16
FRANÇAISfr
16
- Relâcher le bras de serrage (5).
- Vérifier que la bande de meulage est entièrement posée sur les rouleaux.
8.4 Opération de meulage
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande de meulage parallèlement à la surface de la pièce à usiner.
Lors du meulage, veiller à guider l'outil à angle droit par rapport au tube pour que la bande ne glisse pas hors des rouleaux.
La poignée supplémentaire peut aider à appuyer la bande sur le tube pour qu'elle l'entoure. Il est possible de modifier l'angle d'enroulement et la puissance d'abrasion en variant la pression exercée sur le tube.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon des creux peuvent se former dans le matériau.
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
Le témoin électronique (3) s'allume et la vitesse en charge diminue. Le bobinage
chauffe trop ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
Le témoin électronique (3) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au
revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa­tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. B
B
=Largeur de bande de meulage
B
L
=Longueur de bande de meulage
D
max
=Diamètre de tube maxi U =Angle d'enroulement maxi v
0
=Vitesse de la bande en marche à vide P
1
=Puissance absorbée P
2
=Puissance débitée m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
h
=Valeur d’émission de vibrations (meulage
de surfaces)
K
h
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
9. Nettoyage, maintenance
10. Dépannage
11. Accessoires
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques
Page 17
NEDERLANDS nl
17
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze buizenslijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
De buizenschuurmachine is bestemd voor het satineren, mat schuren, structureren, polijsten en gladmaken van buizen zonder gebruik van water.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Wanneer
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder aansluitkabel).
3.1 Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de
controle over het gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de voorschriften
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Page 18
NEDERLANDSnl
18
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang­voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door stof verminderen.
3.4 Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
3.5 Service a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de schuurband het eigen netsnoer kan raken. Wanneer een
spanningvoerende geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in het bereik van de vonkenregen) bevinden.
Bij de bewerking, met name van
metaal, kan zich geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de lopende machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden vastgehouden.
Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9. Reiniging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Page 19
NEDERLANDS nl
19
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING – Draag altijd een veiligheidsbril.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de draaiende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid bij onbelast toerental die op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Een schuurband die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer een testloop uit: Laat de machine onder veilige omstandigheden 30 seconden bij onbelast toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze toestand zich voordoet, controleer de machine dan om de oorzaak vast te stellen.
Zie pagina 2
1Schakelschuif
2
Stelknop voor het
instellen van de bandsnelheid
3 Elektronische signaalindicatie 4Extra handgreep 5 Spanarm voor de schuurbandwissel 6 Schuurband 7 De spindelvastzetknop alleen bij stilstaande
spindel indrukken
8 Pijl (draairichting van de
aandrijfas
)
De machine wordt ook in combinatie met verschillende accessoires aangeboden. Een overzicht vindt u op pagina 4. Wijzigingen voorbehouden.
A Schuurband zirkoonkorund BVliesband CViltband D Schuurband Metabo-Pyramid
E polijstpasta FMicrovezeldoek
G RVS onderhoudsspray
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Extra handgreep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (4) is
aangebracht! De extra handgreep links of rechts stevig inschroeven.
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen geleiden!
Het opzuigen van extra stof en spanen door de
machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Inschakelen/
Continu-inschakeling
: schakelschuif
(1) naar voren schuiven. Voor de continu­inschakeling deze vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt.
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de
schakelschuif (1) drukken en loslaten.
8.2 Bandsnelheid instellen
Met de stelknop (2) kan de bandsnelheid vooraf worden ingesteld en traploos worden veranderd.
De standen 1-6 komen bij benadering overeen met de volgende bandsnelheid:
5. Overzicht
6. Leveringsomvang
7. Inbedrijfstelling
8. Gebruik
0
I
1
Page 20
NEDERLANDSnl
20
1 ........ 2,7 m/s 4....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6....... 8,5 m/s
8.3 Schuurbandwissel
Zie afbeelding, pagina 3.
- De spanarm (5) ontlasten en de schuurband (6) verwijderen.
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat de omlooprichting ervan (pijlen aan de binnenkant van de schuurband) correspondeert met de pijl (8) op de tandwielkast.
- De spanarm (5) loslaten.
- Controleer of de schuurband volledig op de rollen ligt.
8.4 Het schuren
De machine met de schuurband parallel aan het werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
Let er bij het werken op dat de machine in een rechte hoek tot de buis geleid wordt, zodat de band niet van de rollen loopt.
Met de extra handgreep kan de band tegen de buis aangedrukt en tegelijk om de buis heen gelegd worden. De omvattingshoek en het afnamevermogen kan door de aandrukkracht gewijzigd worden.
De machine voortdurend in beweging houden, omdat er anders verdiepingen in het materiaal kunnen ontstaan.
Reiniging van de motor: De machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden vastgehouden.
De elektronische signaalindicatie (3) brandt en het belastingstoerental neemt af. De wikkelingstemperatuur is te hoog! De
machine onder nullast laten lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat Original betjeningsanvisning.
De elektronische signaalindicatie (3) knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine ingeschakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine uit- en weer inschakelen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan
contact op met uw leverancier. Geef het type van de machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. B
B
=schuurbandbreedte
B
L
=schuurbandlengte
D
max.
=max. buisdiameter U =max. omvattingshoek v
0
=bandsnelheid bij onbelast toerental P
1
=nominaal vermogen P
2
=afgegeven vermogen m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge­lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom­stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori­sche maatregelen.
9. Reiniging, onderhoud
10. Storingen verhelpen
11. Accessoires
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Technische gegevens
Page 21
NEDERLANDS nl
21
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald volgens EN 60745: a
h
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakten schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Page 22
ITALIANOit
22
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità: Le presenti levigatrici a nastro per tubi, identifi­cate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle diret­tive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
La levigatrice a nastro per tubi è concepita per la satinatura, la smerigliatura, la lucidatura e la lisciatura di tubi senza utilizzo di acqua.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
ATTENZIONE – Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile
elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'utensile.
3.2 Sicurezza elettrica a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di
corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato
per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l'uso dell'utensile elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3.3 Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l'utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l'udito, a seconda dell'impiego previsto per l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme alle disposizioni
3. Avvertenze generali di sicurezza
Page 23
ITALIANO it
23
trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico acceso all'alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L'utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può limitare i rischi derivanti dalla polvere.
3.4 Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e sostituire accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell'utensile elettrico. Verificare che le parti mobili dell'utensile funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
3.5 Assistenza a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'utensile.
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il
danneggiamento di un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un pericolo per nessuno. A causa del pericolo d'incendio, non è consentita la presenza di materiali infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono originate le scintille.
Durante la lavorazione soprattutto
di metalli, è possibile che si depositi della polvere all'interno della macchina. Questo può comportare il convogliamento di energia elettrica nella carcassa della macchina, con il conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo completo durante il funzionamento. Per questa operazione, tenere saldamente la macchina.
Si raccomanda di impiegare un impianto di aspirazione stazionario e di attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di attivazione della macchina tramite interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Page 24
ITALIANOit
24
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione.
I materiali che durante la lavorazione producono polveri o vapori nocivi per la salute non devono essere lavorati.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
ATTENZIONE – Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani, afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili solamente a macchina ferma.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
La velocità consentita per il nastro abrasivo dev'essere almeno pari alla velocità massima relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in questione per funzionamento a vuoto. Un nastro abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abrasivo sia montato correttamente e che appoggia completamente sui rulli appositi. Per eseguire un test di funzionamento: lasciare la macchina in funzionamento a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure qualora vengano individuati altri difetti. Se si presenta questa situazione, controllare la macchina per poterne determinare la causa.
Vedere pagina 2
1 Interruttore a cursore 2
Rotellina di regolazione per
impostare la velocità
del nastro 3 Visualizzazione elettronica del segnale 4 Impugnatura supplementare 5 Braccio di fissaggio per la sostituzione del
nastro abrasivo 6Nastro abrasivo 7 Premere il pulsante per l'arresto del mandrino
solo quando il mandrino è fermo 8 Freccia (direzione di rotazione dell'
albero
motore
)
La macchina è anche disponibile in combinazione con diversi accessori. Per una panoramica generale vedere pagina 4. Con il diritto di apportare qualsivoglia modifica.
A Nastro abrasivo in corindone zirconio B Nastro in tessuto non tessuto C Nastro in feltro D Nastro abrasivo Metabo-Pyramid EPasta lucidante
F Panno in microfibra
G Spray per la cura dell'acciaio inox
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
Montaggio dell'impugnatura supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura
supplementare montata (4)! Avvitare a fondo l'impugnatura supplementare a destra o a sinistra.
8.1 Accensione/spegnimento,
funzionamento continuo
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la macchina afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Messa in funzione/
funzionamento continuo
:
spingere l'interruttore a cursore (1) in avanti. Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto in posizione.
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a cursore (1) e rilasciare.
8.2 Impostazione della velocità nastro
Con la rotellina di regolazione (2) è possibile preselezionare la velocità del nastro e modificarlo in modo continuo.
5. Panoramica generale
6. Dotazione
7. Messa in funzione
8. Utilizzo
0
I
1
Page 25
ITALIANO it
25
Le posizioni da 1 a 6 corrispondono approssimativamente alle seguenti velocità del nastro:
1.........2,7 m/s 4 .......6,3 m/s
2.........3,8 m/s 5 .......7,6 m/s
3.........5,1 m/s 6 .......8,5 m/s
8.3 Sostituzione del nastro abrasivo
Vedere figura a pagina 3.
- Scaricare il braccio di fissaggio (5) e rimuovere il nastro abrasivo (6).
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato interno del nastro) coincida con la freccia (8) sulla carcassa della macchina.
- Rilasciare il braccio di fissaggio (5).
- Controllare che il nastro abrasivo appoggi completamente sui rulli.
8.4 Processo di levigatura
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul materiale in modo che sia parallela alla superficie del pezzo in lavorazione.
Durante la lavorazione accertarsi che la macchina sia "guidata" ad angolo retto rispetto al tubo, affinché il nastro non fuoriesca dai rulli.
Con l'impugnatura supplementare è possibile premere il nastro contro il tubo ed al contempo attorno al tubo stesso. L'angolo di contatto e la forza di asportazione dello strumento possono variare in funzione della pressione esercitata.
Tenere costantemente la macchina in movimento, poiché altrimenti si potrebbero produrre avvallamenti nel materiale.
Pulizia del motore: soffiare aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad intervalli regolari, frequentemente e in modo completo Per questa operazione, tenere saldamente la macchina.
Il display elettronico (3) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce. La
temperatura dell'avvolgimento è troppo elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino allo spegnimento del display elettronico.
Il display elettronico (3) lampeggia e la
macchina non entra in funzione. La
protezione contro il riavviamento della macchina è scattata. Se la spina viene inserita con la macchina accesa o viene ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco­compatibile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. B
B
=Larghezza nastro abrasivo
B
L
=Lunghezza nastro abrasivo
D
max.
=max. diametro del tubo U =max. angolo di contatto v
0
=Velocità del nastro abrasivo durante il
funzionamento a vuoto
P
1
=Assorbimento di potenza nominale P
2
=Potenza erogata m =Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet­tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
9. Pulizia, manutenzione
10. Eliminazione dei guasti
11. Accessori
12. Riparazione
13. Tutela dell'ambiente
14. Dati tecnici
Page 26
ITALIANOit
26
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu­rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione
(somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: a
h
=Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura di superfici)
K
h
=Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
=livello di pressione acustica
L
WA
=livello di potenza sonora
KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
Page 27
ESPAÑOL es
27
Manual original
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras de cinta para tubos, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.
La lijadora de tubos es adecuada para satinar, esmerilar, estructurar, pulir y alisar tubos sin utilizar agua.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aplicables con carácter general y la información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
3.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
3. Instrucciones generales de seguridad
Page 28
ESPAÑOLes
28
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
3.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
3.5 Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas, puesto que la cinta abrasiva puede entrar en contacto con el propio cable de alimentación. El daño en un
cable conductor de corriente puede electrizar las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. Debido al peligro de incendio, no debe haber materiales inflamables en las inmediaciones (área de alcance de las chispas).
Durante el proceso de mecanizado,
especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de la herramienta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI) . Al desconectar la máquina mediante el interruptor de protección FI, ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes par a m ade ra) . E l ma te ri al c on con te nid o d e am ia nt o solo debe ser manipulado por personal especializado.
4. Instrucciones especiales de seguridad
Page 29
ESPAÑOL es
29
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retirar polvo de amolado u otros residuos similares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva debe ser al menos tan alta como la velocidad de banda indicada en la herramienta durante la marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más rápido de lo permitido puede arrancarse y salir volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha sido montada correctamente y se encuentra completamente sobre los rodillos. Realizar una marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la marcha en vacío durante 30 segundos en una posición segura. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema, pare inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine la máquina para determinar la causa.
Véase la página 2.
1 Relé neumático
2
Ruedecilla de
ajuste de la velocidad de la cinta
3 Indicación de la señal electrónica 4 Empuñadura complementaria 5 Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva 6Cinta abrasiva 7 Pulsar el botón de bloqueo del husillo sólo con
el husillo parado
8 Flecha (Dirección de giro del
eje de
accionamiento
)
La máquina también consta en combinación con diversos accesorios. En la página 4 encontrará una
vista general. Nos reservamos el derecho a cambios.
A Cinta abrasiva circoncorundio B Cinta de vellocino C Cinta de fieltro D Cinta abrasiva Metabo-Pyramid
EPasta para pulir F Paño de microfibra
G Espray de cuidado de acero inoxidable
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
Montar la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (4)
para trabajar. Fijar la empuñadura adicional a la derecha o a la izquierda.
8.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
Conectar/
Funcionamiento constante
: desplace el
relé neumático (1) hacia adelante. Para un funcionamiento continuado, moverlo hacia abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo
posterior del relé neumático (1) y vuelva a soltarlo.
8.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
Con la rueda corredera (2) se puede preseleccionar y modificar progresivamente el número de revoluciones.
Las posiciones 1-6 corresponden aproximadamente a las siguientes velocidades de la cinta:
5. Descripción general
6. Volumen de suministro
7. Puesta en marcha
8. Manejo
0
I
1
Page 30
ESPAÑOLes
30
1 ........ 2,7 m/s 4....... 7,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5....... 8,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6....... 9,5 m/s
8.3 Cambio de cinta abrasiva
Véase la figura de la página 3.
- Distender el brazo tensor (5) y retirar la cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de modo que la dirección de movimiento (flechas de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la flecha (8) del bastidor de la herramienta.
- Soltar el brazo tensor (5).
- Controle si la cinta abrasiva está completamente sobre los rodillos.
8.4 Proceso de lijado
Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el material paralelamente a la superficie de la pieza.
Al trabajar observar que la máquina esté en ángulo recto hacia el tubo para que la cinta no se separe de los rodillos.
Con la empuñadura adicional se puede fijar la cinta contra el tubo y a colocarla a la vez alrededor del tubo. El ángulo de envoltura y la capacidad abrasiva puede ser controlada por la presión.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma constante, ya que, de lo contrario, pueden producirse cavidades en el material.
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta.
El indicador de señal del sistema electrónico (3) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga.La
temperatura de la bobina es demasiado alta. deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electrónico.
El indicador de señal del sistema electrónico (3) parpadea y la máquina no funciona.La protección contra rearranque se
ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
Use únicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
B
B
=Ancho de la cinta abrasiva
B
L
=Longitud de la cinta abrasiva
D
max
=Diámetro máx. de tubo U =ángulo máximo de envoltura v
0
=Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
P
1
=Potencia de entrada nominal P
2
=potencia suministrada m=Peso sin cable de red
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las
9. Limpieza, mantenimiento
10. Localización de averías
11. Accesorios
12. Reparación
13. Protección ecológica
14. Especificaciones técnicas
Page 31
ESPAÑOL es
31
medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones
(suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: a
h
= Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A
:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
Page 32
PORTUGUÊSpt
32
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de cinta para tubos, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3.
A polidora de cinta para tubos é destinada para acetinar, despolir, texturar, polir e alisar tubos sem a utilização de água.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem.
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO – Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas! O termo
"ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
3.1 Segurança na área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com
fraca iluminação podem levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o
trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
3.2 Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não use fichas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção­terra. Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros fins como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado
para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
f)
Aquando for extremamente necessário operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de protecção diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um choque eléctrico.
3.3 Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Recomendações gerais de segurança
Page 33
PORTUGUÊS pt
33
conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização de um
dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
3.4 Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não
possa ser controlada através do interruptor de ligar­desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferra­menta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes tem como causa uma manu­tenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits da ferramenta etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
3.5 Serviço a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho, sendo que a fita de lixa poderá atingir o próprio cabo de rede.A danificação de
um condutor de corrente eléctrica pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão e ocasionar um choque eléctrico.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem haver materiais inflamáveis nas proximidades (área de voo de faúlhas).
Pó condutivo pode depositar-se no
interior da ferramenta, particularmente durante a maquinação de metais. O que pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspiração estacionário e a intercalação de um disjuntor de corrente de avaria (FI). Quando a ferramenta desliga através do interruptor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 9. Limpeza.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
4. Indicações de segurança especiais
Page 34
PORTUGUÊSpt
34
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Materiais que durante o processamento geram pós ou vapores nocivos à saúde não devem ser processados.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição.
Utilize luvas de protecção.
AVISO – Utilize sempre um óculos de protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos punhos. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em rotação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas quando a ferramenta estiver parada.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve corresponder ao mínimo à rotação máxima da velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta abrasiva com maior rotação do que admissível pode rasgar e ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a cinta abrasiva está devidamente montada e bem apoiada sobre os rolos.Efectuar um teste de funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30 segundos no funcionamento em vazio e numa posição segura. Parar imediatamente quando surgirem vibrações fortes ou quando constatar outras deficiências. Ocorrendo esta situação, verifique a ferramenta para apurar a causa.
Consultar página 2
1 Interruptor corrediço 2
Regulador para
ajuste da velocidade da cinta 3 Indicador de sinal electrónico 4 Punho adicional 5 Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva 6Cinta abrasiva 7 Premer o botão de bloqueio do veio apenas
quando o veio paralisado 8 Seta (sentido de rotação do
eixo motor
)
A ferramenta também é oferecida em combinação com diversos acessórios. Poderá encontrar uma
vista geral na página 4. Reserva-se o direito de proceder a alterações.
A Cinta abrasiva corindo de zircão
B Cinta de tecido não tecido C Cinta de feltro D Cinta abrasiva de poliamida Metabo
EPasta para polimento
FPano de microfibras
G Spray para conservação de aço inoxidável
Antes de ligar o cabo de alimentação, deve
verificar se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Montar o punho adicional
Trabalhar apenas com punho adicional (4)
montado! Aparafusar o punho adicional à esquerda ou à direita.
8.1 Ligar/desligar, operação contínua
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha depositado.
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
Ligar/
Ligação contínua
: Avançar o interruptor
corrediço (1). Para ligação contínua, premer para baixo até o engate.
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do
interruptor corrediço (1) e soltar.
8.2 Ajuste da velocidade da cinta
Por meio do regulador (2) pode-se pré-seleccionar a velocidade da cinta e alterá-la continuamente.
As posições 1-6 correspondem a aproximadamente às seguintes velocidades da cinta:
1 ........ 2,7 m/s 4........6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5........7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6........8,5 m/s
8.3 Substituição da cinta abrasiva
Consultar figura, página 3.
5. Vista geral
6. Material a fornecer
7. Colocação em operação
8. Utilização
0
I
1
Page 35
PORTUGUÊS pt
35
- Aliviar o braço fixador (5) e retirar a cinta abrasiva (6).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de modo que seu sentido de movimentação (setas do lado interior da cinta abrasiva) coincida com a seta (8) sobre a carcaça da engrenagem.
- Soltar o braço fixador (5).
- Verifique se a cinta abrasiva está bem apoiada sobre os rolos.
8.4 Processo de lixar
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Durante o trabalho deve observar a que a ferramenta seja guiada em ângulo recto ao tubo, a fim de que a cinta não saia dos rolos.
Com o punho adicional a cinta pode ser pressionada ao tubo e ao mesmo tempo, colocada em volta ao tubo. O ângulo de contorno e a capacidade de desbaste podem ser alterados por meio da pressão de encosto.
Manter a ferramenta constantemente em movimentação para não formar depressões no material.
Limpeza do motor: Limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
O indicador electrónico (3) acende e a rotação em carga diminui. A temperatura
de bobinamento é demasiado alta! Deixar a ferramenta na marcha em vazio até apagar-se o indicador electrónico.
O indicador electrónico (3) pisca e a
ferramenta não funciona. A protecção
contra rearranque inadvertido reagiu. A ferramenta não funciona quando a ficha de rede for inserida com a ferramenta ligada ou quando a fonte de alimentação for restabelecida após uma interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo As reparações de ferramentas eléc-
tricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. B
B
=Largura da cinta abrasiva
B
L
=Comprimento da cinta abrasiva
D
max.
=Diâmetro máx. do tubo U=Ângulo máx. de contorno v
0
=Velocidade em vazio da cinta P
1
=Potência nominal consumida P
2
==Potência útil m ==Peso sem cabo de rede
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará­los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações
(soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
h
=Valor da emissão de vibrações
(lixar superfícies)
K
h
=Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
9. Limpeza, manutenção
10. Detecção de avarias
11. Acessórios
12. Reparações
13. Protecção do meio ambiente
14. Dados técnicos
Page 36
PORTUGUÊSpt
36
L
pA
=Nível de pressão sonora
L
WA
=Nível de energia sonora
K
pA
, KWA= Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Page 37
SVENSKA sv
37
Bruksanvisning i original
Vi intygar att vi tar ansvar för att: rörbandsliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid.
3.
Rörbandslipen är avseed för patinering, mattering, strukturering, polering och glättning av rör utan vatten.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
Se till så att dokumentationen följer med elverk­tyget.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i
säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan sladd).
3.1 Arbetsskydd a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med explosionsrisk, där det finns brännbara vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten när du använder elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
3.2 Elektrisk säkerhet a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur kontakten. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, använd alltid förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3.3 Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Använd personlig skydds-
utrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som passar användningsområde och arbetssätt, så minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att elverktyget är avstängt innan du sätter i kontakten eller batteriet och tar upp eller bär maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då har du
bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och
-uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug,
kan du minska risken med damm.
1. Överensstämmelseintyg
2. Avsedd användning
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Page 38
SVENSKAsv
38
3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger undan maskinen. På så vis undviker du att
elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Den som inte kan maskinen eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda maskinen. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion negativt. Reparera skadade delar innan du använder maskinen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
3.5 Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera elverktyget med originalreservdelar. Då kan du
lita på att maskinen är säker att använda.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar eftersom slipbandet kan komma i kontakt med den egna sladden. Kontakt med
skadad strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga personer blir skadade. Se till så att det inte finns något brännbart material i närheten (i gnistregnet) på grund av brandrisken.
Vid bearbetning av framförallt metall
kan elektriskt ledande damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De medför temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Håll fast maskinen ordentligt!
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera
och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
Du får inte jobba med material som avger hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Använd skyddshandskar.
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
Håll maskinen med båda händerna på handtagen. Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
Håll aldrig handen nära roterande delar eller slipband i rörelse.
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen är av.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst lika hög som obelastad bandhastighet som anges på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet kan rivas sönder och slungas iväg.
Kontrollera att du har rätt slipband före varje användning och att det ligger ordentligt på rullarna. Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta orsaken till felet.
Se sid. 2
1Skjutreglage
2
Vred för att
ställa in bandhastigheten
3 Elektronik-signal-indikering 4 Stödhandtag 5 Spännarm för slipbandsbyte 6Slipband 7 Tryck bara in spindellåsningsknappen när
spindeln står still
8Pil (
drivaxelns
rotationsriktning)
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
5. Översikt
Page 39
SVENSKA sv
39
Maskinen finns även som sats med olika tillbehör. Det finns en översikt på sid. 4. Rätten till ändringar förbehålls.
A Slipband, zirkonkorund
BPolerband CFiltband D Slipband Metabo-Pyramid
EPolerpasta
FMikroduk
G Skötselspray, rostfritt stål
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda.
Sätta på stödhandtaget
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (4)!
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på vänster- eller högersidan.
8.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Hantera alltid maskinen med två händer!
Försök undvika att maskinen suger upp damm
och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den.
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig
den förrän motorn stannat.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Slå PÅ/
kontinuerlig användning
: skjut
skjutreglaget (1) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning.
Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (1) och
släpp.
8.2 Ställa in bandhastigheten
Du kan förinställa och steglöst ändra bandhastigheten med vredet (2).
Läge 1-6 motsvarar ungefär följande bandhastigheter:
1.........2,7 m/s 4 .......6,3 m/s
2.........3,8 m/s 5 .......7,6 m/s
3.........5,1 m/s 6 .......8,5 m/s
8.3 Slipbandsbyten
Se bild på sidan 3.
- Lossa spännarmen (5) och ta av slipbandet (6).
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet) överensstämmer med pilen (8) på växelhuset.
- Släpp spännarmen (5).
- Kontrollera att slipbandet ligger ordentligt på rullarna.
8.4 Slipningen
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet parallellt med arbetsstyckets yta.
Se till så att du för maskinen i rät vinkel mot röret när du slipar, så att bandet inte åker av rullarna.
Stödhandtaget gör att du kan trycka bandet mot röret och samtidigt nå runt det. Du kan ändra omslutande vinkel och avverkningskapacitet genom att ändra anliggningstrycket.
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver den sig ned i materialet.
Motorrengöring: blås då och då rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt!
Elektronikindikeringen (3) tänds och arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på
lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på
tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar.
Elektronikindikeringen (3) blinkar och maskinen går inte. Återstarspärren har löst
ut. Sätter du i kontakten när maskinen är på eller får tillbaka strömmen efter strömavbrott, så går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen.
Använd bara Metabo originaltillbehör. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du
har, så att du får rätt tillbehör. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Elverktyg får bara repareras av behörig elek­triker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
6. Medföljande tillbehör
7. Före första användning
8. Användning
0
I
1
9. Rengöring, underhåll
10. Åtgärder vid fel
11. Tillbehör
12. Reparationer
Page 40
SVENSKAsv
40
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen. B
B
=slipbandsbredd
B
L
=slipbandslängd
D
max.
=max. rördiameter U=max. omslutande vinkel v
0
=bandhastighet obelastad P
1
=märkeffekt P
2
=uteffekt m =vikt utan sladd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk­tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt­gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer
(vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a
h
=vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
K
h
=onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå
:
L
pA
=ljudtrycksnivå
L
WA
=ljudeffektnivå
K
pA
, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
13. Miljöskydd
14. Tekniska data
Page 41
SUOMI fi
41
Alkuperäiset ohjeet
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä putkihiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
Putkien nauhahiomakone on tarkoitettu putkien satinointiin, mattaamiseen, kuviointiin, kiillotukseen ja silotukseen ilman veden käyttöä.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö­kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir­jojen kanssa eteenpäin.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuus-
ohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa).
3.1 Työpisteen turvallisuus a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
3.2 Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään adapteri­pistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3.3 Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/ kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Page 42
SUOMIfi
42
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
3.5 Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, koska hiomanauha voi koskettaa vahingossa laitteen omaa verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue).
Etenkin metallien työstämisen
yhteydessä koneen sisälle saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku 9. Puhdistus.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Page 43
SUOMI fi
43
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja sinkoutua ympäriinsä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn löytämiseksi.
Katso sivu 2
1Työntökytkin
2
Nauhanopeuden
säätöpyörä
3 Elektroniikan signaalinäyttö 4 Lisäkahva 5 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon 6Hiomanauha 7 Paina karan lukitusnuppi sisään vain silloin, kun
kara on liikkumatta paikallaan
8 Nuoli (käyttöakselin
pyörintäsuunta
)
Kone on saatavana myös yhdessä erilaisten lisätarvikkeiden kanssa. Yleiskatsaus on sivulla 4. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
A Sirkonikorundi-hiomanauha
B Kangasnauha C Huopanauha D Hiomanauha Metabo-Pyramid
E Kiillotustahna
F Mikrokuituliina
G Ruostumattoman teräksen hoitosuihke
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Lisäkahvan kiinnitys
Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (4) on
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva tukevasti kiinni vasemmalle tai oikealle.
8.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä siksi koneesta aina kiinni sen molemmista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Päällekytkentä/
jatkuva käyttö
: Työnnä
työntökytkin (1) eteen. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen.
Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (1) takaosaa
ja päästä kytkimestä irti.
8.2 Nauhanopeuden säätö
Säätöpyörällä (2) voit esivalita nauhanopeuden ja muuttaa sitä portaattomasti.
Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia nauhanopeuksia:
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Hiomanauhan vaihto
Katso kuva sivulla 3.
- Vapauta kiristysvarsi (5) kuormituksesta ja ota
hiomanauha (6) pois.
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpinnalla) täsmää vaihdekotelossa olevan nuolen (8) kanssa.
- Päästä kiristysvarresta (5) irti.
- Tarkasta, että hiomanauha on täydellisesti rullien
päällä.
8.4 Hionta
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden.
Huolehdi töiden yhteydessä siitä, että ohjaat koneen pinnalle suorassa kulmassa putkeen nähden, jotta nauha ei pääse kulkemaan pois rullilta.
Lisäkahvalla voit painaa nauhan putkea vasten ja samanaikaisesti putken ympärille. Kehäkulmaa ja työstötehoa voidaan muuttaa sen mukaan, kuinka voimakkaasti konetta painetaan pintaa vasten.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaaliin voi syntyä syvennyksiä.
5. Yleiskuva
6. Toimitussisältö
7. Käyttöönotto
8. Käyttö
0
I
1
Page 44
SUOMIfi
44
Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
Elektroniikan signaalinäyttö (3) palaa ja kuormituskierrosluku alenee.
Käämilämpötila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
Elektroniikan signaalinäyttö (3) vilkkuu ja
kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on
lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EU­direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
B
B
=hiomanauhan leveys
B
L
=hiomanauhan pituus
D
max.
=putken maksimihalkaisija U =maks. kehäkulma v
0
=nauhanopeus kuormittamattomana P
1
=nimellisottoteho P
2
=antoteho m =paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh­teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik­keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi­tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami­seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
h
=värähtelyarvo (pintahionta)
K
h
=epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
:
L
pA
=äänenpainetaso
L
WA
=äänentehotaso
K
pA
, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
9. Puhdistus, huolto
10. Häiriöiden poisto
11. Lisätarvikkeet
12. Korjaus
13. Ympäristönsuojelu
14. Tekniset tiedot
Page 45
NORSK no
45
Original bruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Disse rørbåndsliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
Rørbåndsliperen er ment til satinering, matting, strukturering, polering og glatting av rør uten bruk av vann.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
Generell sikkerhetsinformasjon for elektroverktøy
OBS – Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes
uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplos­jonsutsatte omgivelser hvor det finnes brenn­bare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhet a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stik-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Bruk ikke adapter­kontakter sammen med jordet elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller til å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro­verktøy, må du kun bruke skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3.3 Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet og før du løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generelle sikkerhetsanvisninger
Page 46
NORSKno
46
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som
skyldes støv.
3.4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på­bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås
av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du foretar innstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med den eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk­tøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings­verktøy osv. i overensstemmelse med disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
3.5 Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av kvalifiserte fagpersoner som bruker originale reservedeler. Da kan du være sikker på at
maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom
en spenningsførende ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes under spenning og føre til elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På grunn av brannfare skal det ikke være brennbare materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Ved bearbeiding, især av metall,
kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå overledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast.
Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved utkobling av maskinen med jordfeilbryter må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se kapittel 9. Rengjøring.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper, må ikke bearbeides.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk vernehansker.
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Før maskinen med begge hender på håndtakene. Tap av kontroll kan føre til skader.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler eller slipebånd som roterer.
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må minst være like høy som den angitte båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og kastes rundt.
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddelbart dersom det oppstår betydelige svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne årsaken til problemet.
4. Spesielle sikkerhetsanvisninger
Page 47
NORSK no
47
Se side 2
1 Skyvebryter
2
Stillhjul til
innstilling av båndhastigheten
3 Elektronisk signalindikator 4 Støttehåndtak 5 Spennarm til skifte av slipebånd 6 Slipebånd 7 Trykk bare inn spindellåsknappen når
spindelen står stille
8 Pil (
drivakselens
dreieretning)
Maskinen kan også leveres med ulike tilbehørsdeler. Du finner en oversikt på side 4. Endringer forbeholdes.
A Slipebånd zirkonkorund
BFleecebånd CFiltbånd D Slipebånd Metabo-pyramide
E Poleringspasta
FMikrofiberklut
G Vedlikeholdsspray til rustfritt stål
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Montering av støttehåndtak
Arbeid kun med montert støttehåndtak (4)! Skru fast støttehåndtaket på venstre eller
høyre side.
8.1 Start og stopp, permanentkobling
Før alltid maskinen med begge hender.
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger
når den slås på og av.
Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Start/
permanentkobling
: Skyv skyvebryteren (1)
forover. Vipp den nedover til den smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling.
Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (1)
og slipp opp.
8.2 Innstilling av båndhastigheten
Med stillhjulet (2) kan båndhastigheten forhåndsvelges og endres trinnløst.
Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende båndhastigheter:
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Skifte av slipebånd
Se bildet på side 3.
- Frigjør spennarmen (5) og ta av slipebåndet (6).
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at fremføringsretningen (pilene på innsiden av slipebåndet) stemmer overens med pilene (8) på motorhuset.
- Slipp spennarmen (5).
- Kontroller at slipebåndet ligger fullstendig på rullene.
8.4 Sliping
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med emneoverflaten på materialet.
Under arbeid må du påse at maskinen føres i rett vinkel mot røret slik at båndet ikke løper av rullene.
Med støttehåndtaket kan båndet trykkes mot røret og samtidig føres rundt røret. Kontaktvinkelen og arbeidshastigheten kan endres ved at du utøver større eller mindre trykk.
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers kan oppstå fordypninger i materialet.
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast.
Elektronikk-signal-displayet (3) lyser og belastningsturtallet avtar.
Viklingstemperaturen er for høy! La maskinen gå på tomgang inntil elektronikksignalidikatoren slukkes.
Elektronikk-signal-displayet (3) blinker
og maskinen går ikke.
Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis nettstøpselet settes inn mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
5. Oversikt
6. Leveres med
7. Før bruk
8. Bruk
0
I
1
9. Rengjøring, vedlikehold
10. Utbedring av feil
11. Tilbehør
Page 48
NORSKno
48
Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektroverktøy du har, slik at du kan velge riktig tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektro­fagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer. B
B
=slipebåndbredde
B
L
=slipebåndlengde
D
maks.
=maks. rørdiameter U =maks. kontaktvinkel v
0
=båndhastighet ved tomgang P
1
=Nominelt effektopptak P
2
=Avgitt effekt m =Vekt uten nettkabel
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon
(Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: a
h
=svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
K
h
=usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer
:
L
pA
=lydtrykknivå
L
WA
=lydeffektnivå
K
pA
, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
12. Reparasjon
13. Miljøvern
14. Tekniske data
Page 49
DANSK da
49
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse rørbåndslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
Rørbåndsliberen er beregnet til satinering, mattering, strukturering, polering og udglatning af rør uden brug af vand.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL – Læs alle sikkerheds­instrukserne og anvisningerne. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør opbevares for senere brug! Det benyttede
begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel).
3.1 Arbejdspladssikkerhed a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el­værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3.3 Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før el­værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
1. Overensstemmelses erklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Page 50
DANSKda
50
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
3.4 Omhyggelig omgang med og brug af el­værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
3.5 Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Hold maskinen i de isolerede greb, da slibebåndet kan komme i kontakt med
maskinens eget kabel. Beskadigelse af en
spændingsførende ledning kan gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at udsætte andre personer for fare. På grund af brandfaren må der ikke være brændbare materialer i nærheden (gnistområdet).
Under bearbejdningen af især metal
kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Det anbefales at anvende et stationært udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI­afbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i
filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL – Brug altid beskyttelsesbriller.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller det roterende slibebånd.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Page 51
DANSK da
51
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30 sekunder i en sikker position. Stop maskinen omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer, eller der konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at finde årsagen til fejlen.
Se side 2
1 Skydekontakt
2
Indstillingshjul til
indstilling af båndhastigheden
3 Elektronik-signalvisning * 4 Ekstra greb 5 Spændearm til skift af slibebånd 6 Slibebånd 7 Spindellåsen må kun trykkes ind, når spindlen
står stille
8 Pil (
drivakslens
omdrejningsretning)
Maskinen leveres også i kombination med forskellige tilbehørsdele. På side 4 findes en oversigt. Ret til ændringer forbeholdes.
A Slibebånd zirkonkorund
B Nonwoven-bånd CFiltbånd D Slibebånd Metabo-Pyramid
EPolerpasta
FMikrofiberklud
G Plejespray til rustfrit stål
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Montering af ekstra greb
Arbejd kun med monteret ekstra greb (4)! Skru det ekstra greb fast på den venstre eller højre
side af maskinen.
8.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
Maskinen skal altid betjenes med begge hænder.
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.
Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Tænd/
fast tilkobling
: Skub skydekontakten (1)
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den går i hak.
Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten
(1), og giv slip.
8.2 Indstilling af båndhastigheden
Med indstillingshjulet (2) kan båndhastigheden indstilles og ændres trinløst.
Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende båndhastigheder:
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Udskiftning af slibebånd
Se illustrationen på side 3.
- Løsn spændearmen (5), og tag slibebåndet (6) af.
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets omdrejningsretning (pile på indersiden af slibebåndet) stemmer overens med pilen (8) på motorhuset.
-Slip spændearmen (5).
- Kontroller, at slibebåndet ligger fuldstændigt på rullerne.
8.4 Slibning
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet løber parallelt med arbejdsemnets overflade.
Hold altid maskinen i en ret vinkel i forhold til røret, så båndet ikke løber af rullerne.
Med det ekstra greb kan båndet trykkes ind mod røret og samtidigt lægges rundt om røret. Omslutningsvinklen og slibeeffekten kan ændres med anlægstrykket.
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers opstår fordybninger i materialet.
Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Den elektroniske signallampe (3) lyser og den hastigheden under belastning aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad
maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske signallampe slukker.
Den elektroniske signallampe (3) blinker og maskinen kører ikke. Den elektriske
beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, eller når strømforsyningen etableres igen efter en
5. Oversigt
6. Leveringsomfang
7. Ibrugtagning
8. Anvendelse
9. Rengøring, vedligeholdelse
10. Afhjælpning af fejl
0
I
1
Page 52
DANSKda
52
afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst
til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. B
B
=Båndbredde
B
L
=Båndlængde
D
max.
=Maks. rørdiameter U =Maks. omslutningsvinkel v
0
=Båndhastighed friløb P
1
=Nominel optagen effekt P
2
=Afgiven effekt m =Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration
(vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: a
h
=Vibrationsemission (overfladeslibning)
K
h
= Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer
:
L
pA
=Lydtryksniveau
L
WA
=Lydeffektniveau
K
pA
, KWA= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
11. Tilbehør
12. Reparation
13. Miljøbeskyttelse
14. Tekniske data
Page 53
POLSKI pl
53
Instrukcja oryginalna
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki taśmowe do rur, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
Szlifierka taśmowa do rur przeznaczona jest do satynowania, matowania, polerowania i wygładzania rur bez użycia wody.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
Elektronarz
ędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowo­dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość!
Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez kabla zasilającego).
3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy nale
ży utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy pracować w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci i inne osoby muszą znajdować się z dala od miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
3.2 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol­wiek sposób. Nie wolno stosować żadnych wtyczek przejściowych wraz z uziemionym elektronarzędziem. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpie- czać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszania lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwię
kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z użyciem elektronarzędzia należy stosować wyłącznie kable przedłużające, które nadają się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy stosowaćżnicowy wyłącznik ochronny.
Zastosowanie różnicowego wyłącznika ochron­nego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3.3 Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważ
nym, zważać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać w przypadku zmęczenia lub bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać
niezamierzonego urucho­mienia narzędzia. Przed podłączeniem elektro­narzędzia do prądu oraz/lub akumulatora, przed wzięciem go w rękę lub noszeniem
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Page 54
POLSKIpl
54
należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego elektronarzędzia może prowadzić do wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w rucho­mych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Nale
ży nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one podłączone i będą prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
3.4 Staranne obchodzenie się oraz uż
ycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektro-
narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożno
ści zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dawać urządzenia do użytku osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie konser- wować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby powodować niepra­widłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Uszkodzone części przed użyciem urządzenia należy oddać
do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre iczyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocowane itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
3.5 Serwis a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i tylko z u
życiem oryginalnych części zamien-
nych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ taśma szlifierska może uszkodzić przewód zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu
zasilającego może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem.
Szlifowanie elementów metalowych powoduje iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się w obrębie pracy urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.
Przy obróbce, zwłaszcza metali, we
wnętrzu urządzenia może odkładać się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może spowodować to przewodzenie energii elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić
i oczyścić urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. Czyszczenie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały
4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Page 55
POLSKI pl
55
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
-Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników chroniących słuch. Hałas powstający podczas pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy uż
ywać rękawice robocze.
OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się części urządzenia ani obracającej się taśmy szlifierskiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone.
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należ
y wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego. Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska, która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy taśma szlifierska jest właściwie założona i kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne drgania lub stwierdzone zostaną
inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, aby ustalić tego przyczynę.
Patrz strona 2
1Przełącznik suwakowy
2
Pokrętło
regulacji prędkości taśmy
3 Elektroniczny wskaźnik sygnału 4Dodatkowy uchwyt 5Ramię napinające do wymiany taśmy
szlifierskiej
6Taśma szlifierska
7Przycisk blokujący wrzeciono należy naciskać
tylko przy nieruchomym wrzecionie
8Strzałka (kierunek obrotów
wałka napędowego
)
Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi akcesoriami. Zestawienie akcesoriów znajduje się na stronie 4. Możliwość zmian zastrzeżona.
ATaśma szlifierska z cyrkonowo-korundowa BTaśma polerska CTaśma filcowa DTaśma szlifierska Metabo-Pyramid
EPasta polerska F Ściereczka z mikrowłókien
G Spray do pielęgnacji stali szlachetnej
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z parametrami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Zakładanie uchwytu dodatkowego
Pracę należy wykonywać wyłącznie z
zamocowanym uchwytem dodatkowym (4)! Wkręcić mocno uchwyt dodatkowy z lewej lub z prawej strony.
8.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema
rękami.
Należ
y unikać zasysania dodatkowych pyłów i
wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika.
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy.
Włączanie/
Włączanie w tryb ciągły
: przesunąć
przełącznik suwakowy (1) w przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak aby się zablokował.
Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika
suwakowego (1).
5. Przegląd
6. Zakres dostawy
7. Uruchomienie
8. Użytkowanie
0
I
1
Page 56
POLSKIpl
56
8.2 Regulacja prędkości posuwu taśmy
Pokrętłem nastawczym (2) można wstępnie wybrać prędkość taśmy i bezstopniowo ją zmieniać.
Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu następującym prędkościom taśmy:
1 ........ 2,7 m/s 4....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6....... 8,5 m/s
8.3 Wymiana taśmy ściernej
Patrz rysunek, strona 3.
-Odciążyć ramię napinające (5) i zdjąć taśmę szlifierską (6).
-Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób, aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej stronie taśmy) były zgodne ze strzałką na obudowie urządzenia (8).
-Puścić ramię napinające (5).
-Skontrolować, czy taśma szlifierska całkowicie spoczywa na rolkach.
8.4 Szlifowanie
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
Podczas pracy należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie prowadzone było pod kątem prostym do rury, aby taśma nie zsuwała się z rolek.
Za pomocą uchwytu dodatkowego taśma może zostać dociśnięta do rury i równocześnie opasana wokół rury. Kąt opasania i wydajność usuwania materiału można zmieniać za pomocą siły docisku.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
Czyszczenie silnika: urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (3) świeci się i prędkość obrotowa pod
obciążeniem zmniejsza się. Temperatura
uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na biegu luzem do momentu, aż elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie.
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (3) miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało
zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, urzą
dzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć.
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u którego zakupili Państwo urządzenie.
Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego urządzenia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą
­cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural­nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
pochodzących z gospodarstw domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych. B
B
=szerokość taśmy szlifierskiej
B
L
=długość taśmy szlifierskiej
D
max.
=maks. średnica rury U=maks. kąt opasania v
0
=prędkość posuwu taśmy bez obciążenia P
1
=nominalny pobór mocy P
2
=moc wyjściowa m=ciężar bez przewodu zasilającego
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
9. Czyszczenie, konserwacja
10. Usuwanie usterek
11. Akcesoria
12. Naprawy
13. Ochrona środowiska
14. Dane techniczne
Page 57
POLSKI pl
57
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urzą- dzenia elektrycznego i porównanie różnych urzą- dzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo­wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi­zacyjne.
Całkowita wartość wibracji
(suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a
h
=wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
K
h
=nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
:
L
pA
=poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
58
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες σωλήνων, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
Ο ταινιολειαντήρας σωλήνων προσδιορίζεται για στίλβωμα, θάμπωμα, φορμάρισμα, στίλβωση και λείανση των σωλήνων χωρίς χρήση νερού.
Για ζημιές που ενδέχεται
να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία
του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα­λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο όρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και στα ηλεκτρικά εργαλεία
μπαταρίας (χωρίς
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
3.1 Ασφάλεια της θέσης εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε
τον έλεγχο του εργλείου.
3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής μαζι με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεσθε με το
ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Όταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα μικροαυτόματο ασφαλείας. Η
χρήση ενός μικροαυτόματου ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
3.3 Ασφάλεια προσώπων
α) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1. Δήλωση πιστότητας
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
59
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία, προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΟΝ/ΟFF ή όταν συνδέσετε ενεργοποιημένο (διακόπτης στο ΟΝ) το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία, πριν τα θέσετε σε λειτουργία, τυχόν εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή
κλειδί που βρίσκεται στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του
σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε εάν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και εάν χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης της σκόνης μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται από τη σκόνη.
3.4 Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την μπαταρία, προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο
εργαλείο, αλλάξετε εξαρτήματα ή εναποθέσετε το εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
δ) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε χρησιμοποιείτε, μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία
είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των χαλασμένων εξαρτημάτων του
ηλεκτρικού
εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
3.5 Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου μόνο σε άριστα ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενός
ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και
να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου της πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή σπινθηρισμού).
Κατά την επεξεργασία, ιδιαίτερα
των μετάλλων, μπορεί να μαζευτεί αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό του εργαλείου. Έτσι μπορεί να
προκύψει μεταφορά ηλεκτρικής ενέργειας πάνω στο περίβλημα του εργαλείου. Αυτό μπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωρινό
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
60
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτό είναι απαραίτητο, με το εργαλείο σε λειτουργία, το τακτικό, συχνό και προσεκτικό ξεφύσημα του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
Συνίσταται η χρήση μιας μόνιμης εγκατάστασης αναρρόφησης και η εγκατάσταση ενός μικροαυτόματου ασφαλείας
(FI). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του εργαλείου μέσω του μικροαυτόματου ασφαλείας FI πρέπει το εργαλείο να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον καθαρισμό του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο9. Καθαρισμός.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή
ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μόνο από
ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόμενα δημιουργούν
επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι, ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
Οδηγείτε το εργαλείο με
τα δύο χέρια από τις χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή στην περιστ.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης και τα άλλα απόβλητα μόνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση
ή
καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλη, όσο η ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο. Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να σπάσει και να εκσφενδονιστεί.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει αυτή η κατάσταση
, ελέγξτε το εργαλείο, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
Βλέπε σελίδα 2
1 Συρόμενος διακόπτης
2
Τροχίσκος ρύθμισης για τη
ρύθμιση της
ταχύτητας της ταινίας
3 Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος 4 Πρόσθετη χειρολαβή 5 Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της
ταινίας λείανσης 6 Ται νί α λείανσης 7 Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα
μόνο με ακινητοποιημένο τον άξονα 8 Βέλος (φορά περιστροφής του
κινητήριου
άξονα
)
Το εργαλείο προσφέρεται επίσης σε συνδυασμό με διάφορα εξαρτήματα. Μια επισκόπηση θα βρείτε στη σελίδα 4. Με επιφύλαξη αλλαγών.
A Ταινία λείανσης από ζιρκόνιο-κορούνδιο
B Ταινία ποκαριού C Ταινία τσόχας D Ταινία λείανσης Metabo-Pyramid
E Πάστα στίλβωσης
F Πανί από μικροΐνες
G Σπρέι φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχνότητα
που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Τοποθέτηση της πρόσθετης χειρολαβής
Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την πρόσθετη λαβή (4)! Βιδώστε σταθερά την
πρόσθετη λαβή αριστερά ή δεξιά.
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο χέρια.
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο πρόσθετη
σκόνη και γρέζια.Κατά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη.
5. Επισκόπηση
6. Υλικά παράδοσης
7. Θέση σε λειτουργία
8. Χρήση
Page 61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
61
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την απενεργοποίηση, αφού πρώτα
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
Ενεργοποίηση/
Συνεχής λειτουργία
: Σπρώξτε
το συρόμενο διακόπτη (1) προς τα εμπρός. Για τη συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
συρόμενου διακόπτη. (1) και αφήστε τον ελεύθερο.
8.2 Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας
Με τον τροχίσκο ρύθμισης (2) μπορεί να προεπιλεγεί η ταχύτητα της ταινίας και να αλλάξει με συνεχή ρύθμιση.
Οι θέσεις 1-6 αντιστοιχούν περίπου στις ακόλουθες ταχύτητες της ταινίας:
1.........2,7 m/s 4 .......6,3 m/s
2.........3,8 m/s 5 .......7,6 m/s
3.........5,1 m/s 6 .......8,5 m/s
8.3 Αλλαγή της ταινίας λείανσης
Βλέπε την εικόνα, σελίδα 3.
- Χαλαρώστε το βραχίονα σύσφιγξης (5) και
αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα
ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης (βέλη στην εσωτερική πλευρά
της ταινίας
λείανσης) να ταυτίζεται με το βέλος (8) στο περίβλημα του κιβωτίου μετάδοσης.
- Αφήστε το βραχίονα σύσφιγξης (5) ελεύθερο.
- Ελέγξτε, ένα η ταινία λείανσης ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά.
8.4 Διαδικασία λείανσης
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομματιού πάνω στο υλικό.
Κατά την εργασία
προσέξτε, να οδηγείται το εργαλείο κάθετα στο σωλήνα, για να μην ξεφεύγει η ταινία από τα ρολά.
Με την πρόσθετη λαβή η ταινία μπορεί να πιεστεί πάνω στο σωλήνα και συγχρόνως να τοποθετηθεί γύρω από το σωλήνα. Η γωνία περιέλιξης και η ισχύς αφαίρεσης του υλικού μπορεί να αλλάξει μέσω
της δύναμης πίεσης.
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν κοιλότητες στο υλικό.
Καθαρισμός του κινητήρα: Ξεφυσάτε το εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (3) ανάβει
και ο αριθμός των στροφών με
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία της
περιέλιξης είναι πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), ώσπου να σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία.
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (3) αναβοσβήνει και το εργαλείο δε λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν το
φις
(ρευματολήπτης) τοποθετηθεί στην πρίζα με
ενεργοποιημένο το εργαλείο ή αποκατασταθεί η τροφοδοσία του ρεύματος μετά από μια διακοπή, το εργαλείο δε λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία.
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
Για την επιλογή των σωστών
εξαρτημάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί­στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους
ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
0
I
1
9. Καθαρισμός, συντήρηση
10. Άρση βλαβών
11. Εξαρτήματα
12. Επισκευή
13. Προστασία περιβάλλοντος
Page 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
62
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
B
B
= Πλάτος της ταινίας λείανσης
B
L
= Μήκος της ταινίας λείανσης
D
max.
=Μέγιστη διάμετρος σωλήνα U=Μέγιστη γωνία περιέλιξης v
0
=Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία
χωρίς φορτίο
P
1
=Ονομαστική ισχύς P
2
=Αποδιδόμενη ισχύς m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί­μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα­λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ­τημάτων
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί­μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί­στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο­ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα­νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
(διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
h
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
εξωτερικών επιφανειών)
K
h
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
:
L
pA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
14. Τεχνικά στοιχεία
Page 63
MAGYAR hu
63
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a csőcsiszoló gépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 3.
A szalagos csőcsiszoló csövek víz felhasználása nélküli fényesítésére, mattítására, struktúrálására, polírozására és simítására szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A
biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába.
3.1 Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munka-
területét. Rendetlen és megvilágítatlan munkate-
rületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszer­számmal olyan robbanásveszélyes környe­zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
3.2 Elektromos biztonsági előírások a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a dugaszo­lóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. A védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokkal együtt ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongáló-
dott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használata, használjon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3.3 Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszer-
számmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfel-
szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme-
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági szabályok
Page 64
MAGYARhu
64
lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
3.4 Az elektromos készülékek gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszer­számot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy
alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer­számot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszo­lóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí­tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszer­számokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e)
A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A megrongálódott részeket a készülék haszná­lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
3.5 Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték
károsodása a gép fém részeit feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos!
Munka közben, különösen fémek
megmunkálásakor, elektromosan vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c. fejezetben.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
4. Különleges biztonsági szabályok
Page 65
MAGYAR hu
65
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védőszemüveget.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével.
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a forgó csiszolószalaghoz.
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb sebessége legalább akkora legyen, mint a kéziszerszám megadott üresjárati szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai szerteszét repülhetnek.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos helyzetben. Jelentős rezgések vagy más hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba okát megállapíthassa.
Lásd a 3. oldalt
1 Tolókapcsoló
2
Állítókerék
a szalagsebesség beállításához
3 Elektronikus jel-kijelző 4Kiegészítő fogantyú 5Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez 6 Csiszolószalag 7 A tengelyrögzítő gombot csak álló tengely
mellett nyomja meg
8 Nyíl (a
hajtótengely
forgásiránya)
A gép különböző tartozékokkal kombinálva is kapható. Az áttekintés a 4. oldalon található. A változtatás jogát fenntartjuk.
A Cirkon-korund csiszolószalag
BGyapjúszalag CFilcszalag D Metabo-Pyramid csiszolószalag
E Polírozópaszta F Mikroszálas kendő
G Nemesacél ápoló spray
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
Kiegészítő fogantyú felszerelése
A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval
(4) használja! Csavarja be szorosan balról vagy jobbról a kiegészítő fogantyút.
8.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Kerülje el, hogy a gép további port és
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le,
ha a motor már teljesen leállt.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el biztonságos testhelyzetet és figyelmesen dolgozzon.
Bekapcsolás/
tartós üzem
: tolja előre a
tolókapcsolót (1). A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan.
Kikapcsolás: A tolókapcsoló (1) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
8.2 Szalagsebesség beállítása
Az állítókerékkel (2) előre kiválasztható és fokozat nélkül szabályozható a szalagsebesség.
Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő szalagsebességeknek felelnek meg:
1 ........ 2,7 m/s 4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s 5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s 6 ....... 8,5 m/s
8.3 Csiszolószalag cseréje
Lásd az ábrát a 3. oldalon
- Oldja ki a feszítőkart (5) és vegye le a
csiszolószalagot (6).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre
felhelyezni, hogy forgásiránya (nyilak a csiszolószalag belső oldalán) egyezzen hajtóműházon található nyíllal (8).
- Engedje el a feszítőkart (5).
- Ellenőrizze, hogy a csiszolószalag teljesen
felfekszik-e a görgőkre.
5. Áttekintés
6. Szállítási terjedelem
7. Üzembe helyezés
8. Használat
0
I
1
Page 66
MAGYARhu
66
8.4 Csiszolási művelet
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal párhuzamosan a munkadarab felületére.
Munka közben ügyeljen arra, hogy a gép merőlegesen álljon a csőre, így a szalag nem fut le a görgőkről.
A kiegészítő fogantyúval a szalag a csőre nyomható és ezzel együtt a cső körül vezethető. Az átfogási szög és az anyaglehordási teljesítmény a szorítónyomással változtatható meg.
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
Az elektronikus jel-kijelző (3) világít, és csökken a terhelési fordulatszám. A
tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a gépet üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem alszik.
Az elektronikus jel-kijelző (3) villog, és a
gép nem működik. Működésbe lépett a
véletlen bekapcsolás elleni védelem.Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát. A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá­mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek­tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. B
B
=csiszolószalag szélesség
B
L
=csiszolószalag hosszúság
D
max.
=max. csőátmérő U =max. átfogási szög v
0
=szalagsebesség üresjáratban P
1
=névleges felvett teljesítmény P
2
=leadott teljesítmény m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha­sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt­romos szerszám állapotától vagy a használt betét­szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi­sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés
(a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: a
h
=rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
K
h
= bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint
:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
=hangteljesítményszint
KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
9. Tisztítás, karbantartás
10. Hibaelhárítás
11. Tartozékok
12. Javítás
13. Környezetvédelem
14. Műszaki adatok
Page 67
РУССКИЙ ru
67
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти шлифователи для трубс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) ­см. с. 3.
Шлифовальная машинка для труб предназначена для сатинирования, матирования, структурирования, полировки и лощения труб без применения воды.
Ответственность за ущерб, причинённый инструменту использованием не по назначению, несёт сам пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данной инструкции.
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
Передавайте электроинструмент следующему владельцу только вместе с
этими документами.
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно прочтите все указания по технике
безопасности и прочие инструкции.
Невыполнение приведенных ниже инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике безопасности и
инструкции для будущего
владельца электроинструмента!
Используемый в указаниях по технике безопасности термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электрической сети ( с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
3.1 Безопасность на рабочем месте
а) Следите за чистотой и порядком на Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение
может
привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной зоне, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. При
работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту во время работы с электроинструментом. Отвлекаясь
от работы, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
3.2 Электрическая безопасность
а) Вилка сетевого кабеля электроинстру­мента должна соответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию вилки. Не используйте переходные штепсельные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных
вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта с
заземленными поверхностями (трубами, нагревательными элементами, печами и холодильниками).
Опасность поражения электрическим током! в) Предохраняйте электроинструмент от
дождя и воздействия влаги. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электрическим током.
г) Не используйте сетевой кабель не по
назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для вытягивания вилки из розетки. Примите
меры по защите кабеля от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
спутанный кабель повышает риск поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте только удлинительный кабель, который разрешено использовать вне помещений.
Использование специального удлинительного кабеля снижает риск поражения электрическим
током.
е) Если электроинструмент должен
эксплуатироваться во влажной среде, используйте автоматический выключатель для защиты от тока утечки. Использование
автоматического выключателя снижает риск поражения электрическим током.
3.3 Безопасность персонала
а) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали, находитесь под действием
наркотиков,
алкоголя или лекарств. Невнимательность
при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
Page 68
РУССКИЙru
68
б) Пользуйтесь средствами инди­видуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Средства индивидуальной
защиты, применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента, например, пылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шлем, защитные наушники, снижают риск получения травм.
в) Избегайте непреднамеренного
включения электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к сети электропитания и/или аккумулятору, а также перед его переноской убедитесь, что электроинструмент выключен. Не держите
палец на выключателе во время переноса инструмента или если Вы подключаете электроинструмент к сети электропитания, это может привести к несчастным случаям.
г) Удалите регулировочные инструменты и
гаечные ключи перед включением электроинструмента. Инструмент или
гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента
, может привести к
травмам. д) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с электроинстру­ментом. Примите устойчивое положение и обеспечьте надежный захват электро­инструмента для сохранения равновесия в любой рабочей ситуации. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Надевайте подходящую одежду. Не
надевайте просторную одежду или украшения. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки подальше от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они присоединены и используются по назначению.
Использование данных устройств помогает снизить уровень вреда, причиняемого пылью.
3.4 Аккуратное
обращение с
электроинструментом и его правильная эксплуатация
а) Не допускайте перегрузки электроин­струмента. Используйте для выполняемой Вами работы предназначенный для этого электроинструмент. Соблюдение этого
правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в данном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Электро­инструмент, включение или выключение кото­рого
затруднено, опасен и подлежит ремонту.
в) Перед регулировкой электроинстру-
мента, заменой принадлежностей или перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электро­инструмента. Эта мера предосторожности
предотвращает случайное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не позволяйте использовать электроинстру­мент лицам, не умеющим
обращаться с ним
или не читавшим настоящих инструкций. В
руках неопытного персонала электроинстру­менты представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей или отсутствие повреждений, которые могли бы вызвать нарушение правильного функциониро­вания электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента
в
ремонт до его использования. Причиной
большого числа несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
е) Следите за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми.
Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии инструментов происходит реже, ими легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т. д. в соответствии
с приведенными инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов
не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций.
3.5 Сервис
а) Поручайте ремонт Вашего электроинстру­мента только квалифицированному специальному персоналу. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается сохранение эксплуатационной надежности электроинструмента.
Держите инструмент
только за
изолированные поверхности, так как абразивная лента может прийти в соприкосновение с сетевым кабелем инструмента. Повреждение токопроводящего
кабеля может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током.
При шлифовании металлов возникает искрение. Следите за тем, чтобы в опасной зоне не было людей. Вследствие опасности возгорания
поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
При обработке материалов, в особенности металлов, внутри
электроинструмента может накапливаться
4. Специальные указания по технике безопасности
Page 69
РУССКИЙ ru
69
токопроводящая пыль. Это может привести к электрическому разряду на корпус. По этой причине может возникнуть опасность поражения электрическим током. Поэтому необходимо регулярно (и достаточно часто) тщательно продувать работающий инструмент сжатым воздухом через его задние вентиляционные щели. При этом держите его крепко.
Компания рекомендует использовать стационарную установку для удаления пыли и предварительно
включать автомат защиты от тока утечки (FI). В случае отключения инструмента автоматом защиты от тока утечки инструмент следует проверить и очистить. Описание очистки двигателя см. в главе 9. «Очистка».
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли
или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна
выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары.
Используйте средства для защиты слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.
Надевайте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Всегда носите защитные очки.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
Направляйте инструмент, удерживая его обеими руками за рукоятки. Потеря контроля над инструментом может стать причиной получения травм.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся деталей инструмента или вращающейся абразивной ленты.
Удаляйте шлифовальную пыль и
другой мусор
только после полной остановки инструмента.
До проведения настроек, переоснащения, чистки и технического обслуживания вынимайте сетевую вилку из розетки.
Допустимая скорость абразивной ленты не должна превышать указанную на электроинструменте скорость холостого хода. Абразивная лента, скорость которой превышает допустимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте правильность установки абразивной ленты и полноту
её посадки на ролики. Пробный пуск: дайте поработать инструменту на холостом ходу в течение 30 с в безопасном положении. При появлении ощутимой вибрации или других дефектов сразу же выключите электроинструмент. В этом случае следует проверить электроинструмент и установить причину неисправности.
См. с. 2
1 Переключатель 2
Установочное колёсико для
регулировки
скорости ленты
3 Электронный сигнальный индикатор 4 Дополнительная рукоятка 5 Натяжной рычаг для замены абразивной
ленты
6 Шлифовальная лента 7 Кнопку стопора шпинделя можно нажимать
только при неподвижном шпинделе
8 Стрелка (направление вращения
приводного валика
)
Электроинструмент поставляется также в комбинации с различными принадлежностями. Обзор см. на с. 4. Оставляем за собой право на технические изменения.
A Абразивная лента, циркониевый корунд B Лента из нетканого материала C Войлочная лента D Абразивная лента Metabo-Pyramid
E Полировальная паста F Микрофибровая салфетка
G Спрей для ухода за нержавеющей сталью
Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты
сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Установка дополнительной рукоятки
Работайте только с установленной
дополнительной рукояткой (4)! Прочно привинтите слева или справа дополнительную рукоятку.
5. Обзор
6. Объем поставки
7. Ввод в эксплуатацию
Page 70
РУССКИЙru
70
8.1 Включение/выключение, включение на длительное время
Инструмент необходимо всегда держать обеими руками.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держите его подальше от скопившейся пыли.
Не кладите инструмент до полной
остановки двигателя.
В непрерывном режиме
электроинструмент продолжает работать, даже если он вырвется из
руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте всё внимание на выполняемой работе.
Включение/
непрерывная работа
: сдвиньте
переключатель (1) вперёд. Для непрерывной работы нажмите переключатель вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (1), а затем отпустите.
8.2 Регулировка скорости ленты
С помощью установочного колёсика (2) можно выбирать и плавно изменять скорость ленты.
Установки 1—6 соответствуют следующим значениям скорости ленты:
1 ........ 2,7 м/с 4....... 6,3 м/с
2 ........ 3,8 м/с 5....... 7,6 м/с
3 ........ 5,1 м/
с 6....... 8,5 м/с
8.3 Замена абразивной ленты
См. рисунок на с. 3.
- Отожмите натяжной рычаг (5) и снимите
абразивную ленту (6).
- Новую абразивную ленту установите на
ролики таким образом, чтобы направление её вращения (стрелка на внутренней стороне ленты) совпало со стрелкой (8) на корпусе редуктора.
- Отпустите натяжной рычаг (5).
- Проверьте, чтобы абразивная лента
полностью покрывала
ролики.
8.4 Шлифование
Установите абразивную ленту параллельно обрабатываемой поверхности и поставьте инструмент на материал.
Во время работы следите за тем, чтобы электроинструмент находился под прямым углом к трубе, для предотвращения схода ленты с роликов.
Дополнительная рукоятка позволяет прижимать ленту к трубе и одновременно охватывать трубу лентой. Угол охвата и производительность съёма
можно изменять
давлением прижима. Шлифмашина постоянно должна находиться в
движении, в противном случае возможно образование углублений в материале.
Очистка двигателя: регулярно (достаточно часто) и тщательно продувайте инструмент сжатым воздухом через задние вентиляционные щели. При этом держите его крепко.
Электронный сигнальный индикатор (3) загорается, и частота вращения под
нагрузкой уменьшается. Повышенная
температура
обмотки! Дайте поработать инструменту на холостом ходу, пока электронный сигнальный индикатор не погаснет.
Электронный сигнальный индикатор (3) мигает, и инструмент не работает.
Сработала защита от повторного пуска. Если при включенном инструменте сетевая вилка вставляется в розетку или восстановилась подача электропитания после сбоя, инструмент не запускается. Выключите и снова включите инструмент.
Используйте
только оригинальные
принадлежности Metabo. Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допуска­ются только квалифицированные специа-
листы-электрики! Для ремонта электроинструмента Metabo обра-
щайтесь в региональное представительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com.
Списки запчастей можно скачать на
www.metabo.com.
8. Эксплуатация
0
I
1
9. Очистка, техническое
обслуживание
10. Устранение неисправностей
11. Принадлежности
12. Ремонт
Page 71
РУССКИЙ ru
71
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего электроин­струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/ ЕС по отходам электрического и электронного оборудования и соответствующим национальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически
безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
B
B
=ширина абразивной ленты
B
L
=длина абразивной ленты
D
max.
=макс. диаметр трубы U=макс. угол охвата v
0
=скорость ленты на холостом ходу P
1
=номинальная потребляемая мощность P
2
=выходная мощность m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ­ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
(векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
h
= значение вибрации (шлифование
поверхности)
K
h
= коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A
:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превы-
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01.
003 04832, срок действия с 19.06.2014 по
20.01.2019 г., выдан республиканским
унитарным предприятием «Белорусский госу­дарственный институт метрологий»; Респу­блика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовилен­ский тракт
Страна изготовления: Германия Производитель (завод
-изготовитель): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца
в году производства, например
«05» - май Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
13. Защита окружающей среды
14. Технические характеристики
Page 72
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
170 26 9760 - 0415
Loading...