Metabo PowerMaxx ULA 12 LED User Manual

SLA 14.4-18 LED ULA 14.4-18 LED PowerMaxx ULA 12 LED
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 6 fr Notice d'utilisation originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 it Istruzioni per l’uso originali 12 es Manual original 14 pt Manual original 16 sv Bruksanvisning i original 18
fi Alkuperäinen käyttöopas 20 no Originalbruksanvisning 22 da Original brugsanvisning 24 pl Instrukcja oryginalna 26 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 28 hu Eredeti használati utasítás 31 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 33
www.metabo.com
1
3
2
4
5
2
ULA 14.4-18 LED
7.
SLA 14.4-18 LED
PowerMaxx ULA 12 LED
Serial Number 00368.. 00370.. 00788.. U V 14,4 - 18 14,4 - 18 12 PW 7 8 3,5
Phi lm 280 410 210
CRI - > 65 > 70 > 65
CCT K 5000 5000 5000
m kg (lbs) 0,39 (0.76) 0,46 (1.01) 0,26 (0.60)
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in der Lampe.
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro­klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen.
Arbeiten Sie mit der Lampe nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Staub befinden.
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen.
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen (Blenden) führen.
Schalten Sie die Lampe stets aus, wenn sie unbe­nutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät reinigen bzw. weglegen.
nahme verhindert den unbeabsichtigten Betrieb der Lampe.
Bewahren Sie die Lampe außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn sie unbenutzt ist. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
4
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein-
Für ein Ladegerät,
Austretende
Die Lampe kann
Wenn Sie beim Tragen
Diese Vorsichtsmaß-
gelesen haben.
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Lampe beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektroge­räten.
Lampe nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne Scheibe betreiben.
Verwenden Sie die Lampe, Zubehör, usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit.
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Lassen Sie Ihre Lampe nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihre Lampe von Hitze und Feuer fern. Lagern Sie Ihre Lampe nicht unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen. Lagern Sie sie auch nicht an Orten, wo die Temperaturen 40 °C erreichen bzw. überschreiten können.
z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im Sommer.
Halten Sie die Lampe von Regen oder Nässe fern. Lampe nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. Bestimmt zur Verwendung in Räumen. Niemals eine unvollständige Lampe benutzen oder
eine, an der eine unerlaubte Änderung vorge­nommen wurde. Lampe nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Auf einen sicheren Stand achten. Wird die Lampe in einem Halter oder Ständer verwendet: sicher befe­stigen.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn Sie
Viele Unfalle
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
Dies wären
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen
oder Tieren richten.
Nicht in die Lichtquelle blicken.
SLA 14.4-18 LED: Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen“ sind diese Lampen in der Freien Gruppe.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Risikogruppe 2:
ACHTUNG möglicherweise gefährliche optische Strahlung.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
2. Überblick
Siehe Bild auf der Titelseite.
1 Scheibe / Austrittsöffnung des LED-Strahls 2Lampenkopf 3 Ein- /Ausschalter 4 Akkupack-Entriegelung 5 Akkupack *
* ausstattungsabhängig
3. Benutzung
Vollständig geladenen Akkupack (5) einsetzen (ausstattungsabhängig).
Mit Schalter (3) ein- bzw. ausschalten.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen oder Tieren richten.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur für Akkupacks liegt zwischen 10°C und 30°C.
Ausstattungsabhängig: Den Leuchtwinkel durch Schwenken des Lampenkopfs (2) einstellen.
4. Reinigung
Akkupack aus dem Gerät entnehmen bevor
irgendeine Reinigung vorgenommen wird. Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen Lampe
und die Kontakte trocken sein.
DEUTSCH de
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
6. Umweltschutz
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrogeräte und Akkupacks nicht in den
Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Gerät entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
7. Technische Daten
Nur verwenden mit den original Metabo Akkupacks: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
14,4 V: 12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. U=Spannung
P = Leistungsaufnahme Phi = Lichtstrom CRI = Farbwiedergabeindex CCT = Farbtemperatur m = Gewicht (ohne Akkupack)
D = Spannhalsdurchmesser
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. © by Metabo
(bei 12 V-Akkupack: max. Spannung = 12 V, nominale Spannung = 10,8 V)
Gleichstrom
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
5. Reparatur
werden!
Reparaturen an Metabo-Geräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
5
6
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
ENGLISHen
Original instructions
1. General safety instructions
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Always charge batteries in chargers recommended by the manufacturer.
type of battery may pose a fire hazard when used together with other battery types.
You must always insert the correct batteries in the lamp.
Using other batteries may cause injuries and pose
a fire hazard.
When not in use, keep batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could bridge the contacts.
between battery contacts can cause burns or fires.
Fluid may escape if batteries are used inappropri­ately. Avoid all contact with this fluid. In the event of accidental skin contact, rinse the affected area thor­oughly. If the fluid enters your eyes, seek immediate medical assistance.
skin irritation or burns.
Do not operate the lamp in potentially explosive environments containing flammable dust, fluids or gases .
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the lamp is switched off before connecting the battery and before picking up or carrying the lamp.
pressing the switch on the device or connecting the device to the power supply when already switched on can lead to accidents.
Always switch off the lamp when not in use. Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery before adjusting, cleaning and storing the device or changing accessories.
precautionary measures prevent accidental operation of the lamp.
When not in use, keep the lamp out of the reach of children. Do not allow personnel to use the device unless they are already familiar with it or have read these instructions.
when used by inexperienced personnel.
Maintain the device carefully. Check that all moving parts are functioning correctly and do not seize, make sure that no parts are broken or damaged to an extent where they affect the function of the lamp. Have damaged parts repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly main-
tained electrical tools.
Do not operate the lamp without a window, or with a window that is damaged.
Chargers designed for a specific
Short circuits
Escaping battery fluid can cause
Accidentally
These
Electrical devices are dangerous
Use the lamp, accessories, etc. as described in these instructions. Take into consideration the working conditions and tasks required.
trical devices for applications other than those intended can lead to dangerous situations.
Always have your lamp repaired by qualified personnel using genuine spare parts.
Using elec-
This will ensure
that the device functions safely.
Keep your lamp away from heat sources and fires. Do not store your lamp in moist or wet ambient conditions. Do not store in locations where temper­atures may reach or exceed 40 °C.
alcoves, motor vehicles or metal structures during the summer.
Examples include
Do not expose the lamp to rain or damp conditions. Do not leave the lamp on while unattended. The device is designed for use indoors. Never use an incomplete lamp, or one on which an
unauthorised modification has been made. Do not switch on the lamp if tool parts or guard devices are missing or defective.
Ensure it is steady. Secure the lamp properly if it is attached to a stand.
Protect battery packs from water and mois­ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
Warning - general danger!
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
Do not direct the light beam into the eyes of people or animals.
Do not look into the light source.
SLA 14.4-18 LED: In accordance with IEC/EN 62471 for "Photobiological safety of lamps and lamp systems", these lamps are in the Exempt Group.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Risk group 2:
ATTENTION possible hazardous optical radiation.
Do not look into the lamp during longer operation. Could cause damage to the eyes.
2. Overview
See image on the title page.
1 Window/outlet of LED beam 2 Lamp head 3 On/off switch 4 Battery pack release button 5 Battery pack*
* depending on model
3. Use
Insert a fully charged battery pack (5) (taking into account the particular model).
Turn on and off at the switch (3).
Do not direct the light beam into the eyes of people or animals.
The ideal storage temperature for battery packs is between 10°C and 30°C.
Depending on model: Tilt the lamp head (2) to adjust the angle of the light beam.
4. Cleaning
Remove the battery pack from the device
before carrying out cleaning. Do not clean with aggressive cleaning agents. Ensure that the lamp and the battery contacts are
dry.
ENGLISH en
14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U=voltage
P=Power consumption Phi = Lamp flux CRI = Colour rendering index CCT = Correlated colour temperature m = Weight (without battery pack)
D = D=Collar diameter
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Metabo-Allee 1, P.O. Box 1229, 72602 Nürtingen,
Changes due to technological progress reserved. © by Metabo
(for 12 V battery pack: max. voltage = 12 V, nominal voltage = 10.8 V)
Direct current
Metabowerke GmbH
www.metabo.com
Germany
5. Repairs
Repairs to Metabo machines must be carried
out by qualified electricians only! If any of your Metabo power tools require repairs,
please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
6. Environmental Protection
Do not allow battery packs to come into contact with water!
To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
7. Technical specifications
To be used only with original Metabo battery packs: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
7
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1. Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des chargeurs recommandés par le fabricant.
geur conçu pour un certain type de batteries risque de déclencher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batte­ries.
Utiliser uniquement des batteries prévues pour la
L'emploi d'autres batteries peut être à l 'origine de
lampe.
blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'entraîner un shunt entre les contacts.
contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut fuir de la batterie. Eviter de toucher ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, demander une assistance médicale.
Le contact avec le liquide de batterie peut entraîner des irritations cutanées ou des brûlures.
Ne pas utiliser la lampe dans un environnement explosif comportant des fluides, gaz ou poussières inflammables.
pouvant enflammer les poussières ou les vapeurs.
Eviter toute mise en marche intempestive. S'assurer que la lampe est éteinte avant de raccorder la batterie, de prendre ou de porter la lampe.
l'appareil, ne pas placer le doigt sur l'interrupteur ni bran­cher l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est en marche pour éviter les accidents (éblouissements).
Toujours éteindre la lampe si elle n'est pas utilisée. N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup-
teur est défectueux.
à mettre en marche ou à l'arrêt est dangereux et doit être réparé.
Retirer la batterie avant de procéder au réglage, au nettoyage ou au dépôt de l'appareil, ainsi qu'au remplacement des accessoires.
précaution empêche toute mise en marche involontaire de la lampe.
Tenir la lampe hors de la portée des enfants lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne laisser personne utiliser l'appareil, à moins qu'elle ne connaisse son fonctionnement ou qu'elle n'ait lu les présentes instructions.
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
8
La lampe peut générer des étincelles
Les appareils électriques deviennent
Un court-circuit entre les
Un appareil électrique impossible
Cette mesure de
Un char-
En portant
Prendre soin de l'appareil. Contrôler si les pièces mobiles fonctionnent sans problèmes et si elles ne coincent pas, si des pièces sont brisées ou endom­magées de sorte à affecter le fonctionnement de la lampe. Faire réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.
proviennent d'un mauvais entretien des appareils élec­triques.
Ne pas utiliser la lampe avec un verre défectueux ou sans verre.
Utiliser la lampe, les accessoires, etc. conformé­ment aux présentes instructions. Ce faisant, porter une attention particulière aux conditions de travail et aux tâches à effectuer.
triques pour d'autres applications que celles prévues peut être à l'origine de situations dangereuses.
Faire réparer la lampe uniquement par un personnel spécialisé qualifié et exclusivement avec des pièces de rechange d'origine.
rera la sécurité de l'appareil.
Tenir la lampe éloignée de toute source de chaleur et du feu. Conserver la lampe à l'abri de l'humidité. Ne pas la conserver dans un endroit dont la tempé­rature peut atteindre voire dépasser 40 °C,
les abris, les voitures ou les bâtiments métalliques en été.
Tenir la lampe éloignée de la pluie ou de l'humidité. Ne pas laisser la lampe allumée sans surveillance. Appropriée pour une utilisation dans des locaux. Ne jamais utiliser une lampe incomplète ou sur
laquelle une modification non autorisée aurait été effectuée. Ne pas allumer la lampe si des éléments de l'appareil ou des équipements de protection manquent ou s'ils sont défectueux.
Vérifier que le support est correctement fixé. Si la lampe est utilisée sur un support ou un pied : la fixer correctement.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en
contact avec la peau, rincer abondamment à
l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin !
Danger !
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
De nombreux accidents
L'emploi d'appareils élec-
Cette précaution assu-
tels que
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux.
Ne dirigez pas votre regard vers la source lumineuse.
SLA 14.4-18 LED : Conformément à CEI/EN 62471 « Sécurité photobiologique des lampes et des appareils utilisant des lampes », ces lampes se trouvent dans le groupe libre (sans risque).
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED : Groupe de risque 2 :
ATTENTION Rayonnement optique potentiellement dangereux.
Ne pas diriger son regard vers la lampe pendant une durée prolongée lorsque celle-ci est allumée. Ceci peut provoquer des lésions des yeux.
2. Vue d'ensemble
Voir illustration en page de garde.
1 Verre / sortie du faisceau LED 2 Tête de la lampe 3 Bouton de marche/arrêt 4 Déverrouillage du bloc batterie 5 Bloc batterie *
* suivant équipement
3. Utilisation
Utiliser un bloc batterie (5) entièrement chargé (suivant équipement).
Utiliser l'interrupteur (3) pour allumer et éteindre.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux.
L a te mp ér at ur e d e s to ck ag e o pt im ale po ur le s b lo cs batteries se situe entre 10 °C et 30 °C.
Suivant équipement: Régler l'angle d'éclairage en inclinant la tête de la lampe (2).
4. Nettoyage
Retirer le bloc batterie de l'appareil, avant
d'effectuer un nettoyage quelconque. Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs. Avant d'insérer le bloc batterie, la lampe et les
contacts doivent être secs.
FRANÇAIS fr
6. Protection de l'environnement
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les appareils électriques et les blocs batteries
avec les ordures ménagères. Observez les réglementations nationales concernant la collecte séparée et le recyclage des machines, des embal­lages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'appareil, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court­circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
7. Caractéristiques techniques
Utiliser uniquement avec les blocs batteries d'origine Metabo : 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
6.25406, 6.25349, etc.
12 V:
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U=tension
P = puissance absorbée Phi = flux lumineux CRI = indice de rendu des couleurs CCT = température des couleurs m = poids (sans bloc batterie)
D = diamètre du collet
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. © by Metabo
(avec une batterie de 12 V : tension max. = 12 V, tension nominale = 10,8 V)
Courant continu
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
5. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils Metabo ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation d’un appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
9
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
Gebruik de lamp alleen met accu's die hiervoor bestemd zijn.
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zorg ervoor dat de ongebruikte accu niet in de buurt komt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroor­zaken.
wonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen.
verbrandingen leiden.
Werk met de lamp niet in een omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden en waar explosiegevaar bestaat.
veroorzaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge­schakeld. Zorg ervoor dat de lamp uitgeschakeld is alvorens de accu aan te sluiten, op te nemen of te dragen.
vinger aan de schakelaar heeft of als u het apparaat op de stroom aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel de lamp altijd uit wanneer hij niet wordt gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha­kelaar defect is.
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verwijder de accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat reinigt of weglegt.
voorkomt dat de lamp onbedoeld wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de lamp wanneer hij niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt bewaard. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
10
Het gebruik van andere accu's kan tot
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
Wanneer u tijdens het dragen van de accu uw
Een elektrisch apparaat dat niet meer
Voor een
De lamp kan vonken
Deze voorzorgsmaatregel
Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de werking van de lamp hieronder lijdt. Laat beschadigde delen repa­reren voordat u het apparaat gebruikt.
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek­trische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot glas.
Gebruik de lamp, accessoires, etc. in overeenstem­ming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden.
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Zorg ervoor dat de lamp niet in de buurt komt van hi tte en v uur . Be waa r de lam p ni et o nde r vo cht ige of natte omgevingscondities. Bewaar hem niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C of hoger.
constructies in de zomer zijn.
Houd de lamp uit de buurt van regen en vocht. De lamp niet onbeheerd ingeschakeld achterlaten. Bestemd voor gebruik binnenshuis. Gebruik nooit een incomplete lamp of een lamp
waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn aange­bracht. Schakel de lamp niet in wanneer veiligheids­voorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn.
Let op een stevige stand. Wordt de lamp in een houder of standaard gebruikt: De lamp goed beves­tigen.
gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kort­sluiten!
er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen!
Het gebruik van elektrische apparaten voor
Dit kunnen bijv. galerijen, auto's, of metalen
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en met de huid in aanraking komt, deze onmiddel­lijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Veel onge-
Daarmee wordt gewaar-
Accupacks mogen niet met het huisvuil meege-
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
geven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien! De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren
richten.
Niet in de lichtbron kijken.
SLA 14.4-18 LED: Conform IEC/EN 62471 “Fotobiologische veiligheid van lampen en lampsystemen” bevinden deze lampen zich in risicogroep 0.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Risicogroep 2:
LET OP eventueel gevaarlijke optische straling.
Tijdens het gebruik niet gedurende een langere periode in de lamp kijken. Kan schadelijk voor de ogen zijn.
2. Overzicht
Zie afbeelding op de titelpagina.
1 Glas / uittreedopening van de LED-straal 2Lampkop 3 In/uit-schakelaar 4 Ontgrendeling accupack 5 Accupack *
* afhankelijk van de uitvoering
3. Gebruik
Volledig geladen accupack (5) inbrengen (afhanke­lijk van uitvoering).
Met schakelaar (3) aan- of uitzetten.
De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren richten.
De optimale opslagtemperatuur voor accupacks ligt tussen 10°C en 30°C.
Afhankelijk van de uitvoering: De lichthoek instellen door aan de lampkop (2) te draaien.
4. Reiniging
Neem het acccupack uit het apparaat voordat u het schoonmaakt.
Niet schoonmaken met agressieve reinigingsmid­delen.
Voordat het accupack wordt teruggeplaatst, moeten de lamp en contacten droog zijn.
NEDERLANDS nl
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
6. Milieubescherming
Accupacks niet in het water gooien!
Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het apparaat alvo­rens het af te voeren. De contacten tegen kortslui­ting beschermen (bijv. met tape isoleren).
7. Technische gegevens
Alleen gebruiken met de originele Metabo accupacks:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
14,4 V: 12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. U = spanning
P = opgenomen vermogen Phi = lichtstroom CRI = kleurweergave-index CCT = kleurtemperatuur m = gewicht (zonder accupack
D = spanhalsdiameter
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe­houden. © by Metabo
(bij 12 V accu-pack: max. spanning = 12 V, nominale spanning = 10,8 V)
Gelijkstroom
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
5. Reparatie
Reparaties aan Metabo-apparaten mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
11
ITALIANOit
Istruzioni per l’uso originali
1. Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un utilizzo futuro.
Caricare le batterie solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
caricabatteria, concepito per un determinato tipo di batteria, viene utilizzato con una batteria di tipo diverso vi è rischio di incendio.
Utilizzare esclusivamente le batterie specificata­mente previste nella lampada.
diverso può causare lesioni e comportare il rischio d’incendio.
Tenere la batteria non in uso lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
cuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso di impiego errato, potranno insorgere fuori­uscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, richiedere immediatamente assistenza medica.
può causare irritazioni cutanee o bruciature.
Evitare di impiegare la lampada in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
scintille che possono incendiare le polveri o i vapori.
Evitare la messa in funzione involontaria dell’uten­sile. Assicurarsi che la lampada sia spenta prima di collegare la batteria, inserire o trasportare la lampada.
giano accidentalmente le dita sull'interruttore o se si collega l'utensile acceso alla corrente, potrebbero verifi­carsi incidenti (abbagliamento).
Spegnere sempre la lampada quando questa non viene utilizzata.
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difet­tosi.
spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
Togliere la batteria prima di eseguire le imposta­zioni dell'utensile, sostituire gli accessori o pulire/ riporre l'utensile.
sicurezza s'impedisce che la lampada si azioni involonta­riamente.
Tenere la lampada lontana dalla portata dei bambini, se non viene utilizzata. Non fare usare l’utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
12
Se durante il trasporto dell'utensile si appog-
Un utensile elettrico che non si può più accendere o
Il liquido fuoriuscito dalla batteria
Rispettando questa indicazione di
L’uso di batterie di tipo
Un eventuale cortocir-
La lampada può generare
Se un
Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Avere cura del proprio utensile. Controllare che i componenti mobili funzionino correttamente o che non siano incastrati e che i componenti non siano rotti o danneggiati, a tal punto da pregiudicare il funzionamento della lampada. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’utensile.
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Non impiegare la lampada con un disco difettoso o in assenza del disco.
Utilizzare la lampada, gli accessori ecc. secondo le presenti indicazioni. Osservare le condizioni di lavoro e l'operazione da svolgere.
sili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà gene­rare situazioni di pericolo.
Far riparare la lampada solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
data la sicurezza dell’utensile.
Tenere lontano la lampada da fonti di calore e fuoco. Conservare la lampada in luoghi freschi e asciutti. Non riporla in luoghi in cui la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 40 °C,
auto o strutture metalliche durante il periodo estivo.
Custodire la lampada al riparo dalla pioggia o dall'umidità.
Non lasciare incustodita la lampada accesa. La lampada è concepita per l'impiego all'interno di
ambienti. Non utilizzare mai la lampada se non è completa di
tutte le sue parti, o se sulla lampada sono state eseguite delle modifiche non autorizzate. Non accendere la lampada se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Mantenersi in posizione sicura. Se la lampada viene utilizzata in un supporto o in un sostegno, fissarla saldamente.
Proteggere le batterie dall'umidità.
Non esporre le batterie al fuoco.
Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie.
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile.
Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla
batteria ed esso entri a contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Avvertenza per pericolo generale!
In tal modo potrà essere salvaguar-
come ad es. portici,
Numerosi
L’impiego di uten-
Le batterie non vanno smaltite come rifiuti dome-
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
stici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo.
Non gettare le batterie in acqua. Non indirizzare il fascio di luce verso persone o
animali.
Non guardare la fonte di luce.
SLA 14.4-18 LED: Ai sensi della Normativa IEC/EN 62471 “Sicurezza fotobiologica delle lampade e dei sistemi di lampade”, le presenti lampade fanno parte del gruppo esente da rischio.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Gruppo di rischio 2:
ATTENZIONE Radiazioni ottiche eventualmente perico­lose.
Durante l’uso non fissare a lungo la luce. Può danneggiare gli occhi.
2. Panoramica generale
Vedere fig. sulla copertina.
1 Disco / Apertura di uscita del fascio di luce LED 2 Supporto lampada 3 Interruttore di accensione/spegnimento 4 Sbloccaggio batteria 5 Batteria *
* a seconda della dotazione
3. Utilizzo
Inserire la batteria (5) completamente carica (a seconda della dotazione).
Premere l'interruttore (3) per accendere o spegnere l'utensile.
Non indirizzare il fascio di luce verso persone o animali.
La temperatura di magazzinaggio ottimale per le batterie è compresa fra 10 °C e 30 °C.
A seconda della dotazione: Per regolare l'angolo di luce, abbassare il supporto lampada (2).
4. Pulizia
Prima di qualsiasi intervento di pulizia, rimuo-
vere la batteria dall'utensile. Non pulire con detergenti aggressivi. Prima di inserire la batteria, accertarsi che la
lampada ed i contatti siano asciutti.
ITALIANO it
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
6. Tutela dell’ambiente
Non gettare le batterie in acqua.
Tutelare l'ambiente: non gettare utensili elet­trici né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'utensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo).
7. Dati tecnici
Utilizzare esclusivamente con batterie originali Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
14,4 V: 12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico. U = Tensione
P = Potenza assorbita Phi = Flusso luminoso CRI = Indice di resa del colore CCT = Temperatura del colore m = Peso (senza batteria)
D = Diametro del collare di serraggio
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. © by Metabo
(con batteria 12 V: tensione max. = 12 V, tensione nominale = 10,8 V)
Corrente continua
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
5. Riparazione
Le riparazioni degli utensili Metabo devono essere effettuate soltanto da elettricisti
specializzati! In caso di utensili elettrici Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
13
ESPAÑOLes
Manual original
1. Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Cargue los acumuladores tan sólo en un cargador que haya sido recomendado por el productor.
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Use sólo los acumuladores previstos para la lámpara de acumuladores.
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Mantenga los acumuladores no usados lejos de sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otras piezas pequeñas que pueden causar un puenteo de los contactos.
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
En caso de una aplicación equivocada puede salir líquido del acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico.
irritar la piel o producir quemaduras.
No trabaje con una lámpara en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
La lámpara puede generar chispas que pueden incen­diar el polvo o los gases.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la lámpara esté desconectada antes de conectar el acumulador, antes de levan­tarla o transportarla.
tiene el dedo en el interruptor o enchufa la unidad encen­dida al sistema de corriente esto puede conllevar a acci­dentes (cegamiento).
En caso de no utilizar la lámpara, desconectela No utilice herramientas eléctricas con un inte-
rruptor defectuoso.
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Retire el acumulador antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o limpiar o guardar el aparato.
ción fortuita de la lámpara.
En caso de no usarla guarde la lámpara de acumu­ladores fuera del alcance de los niños. No permita que personas usen el aparato que no estén acos­tumbradas a usarlo o que no hayan leído estas indi­caciones.
personas inexpertas son peligrosas.
14
Estas medidas preventivas impiden la activa-
Las herramientas eléctricas utilizadas por
El uso de otro tipo de
El cortocircuito de los
El líquido del acumulador puede
Si durante el transporte Usted
Las herramientas eléctricas q ue no
Cuide el aparato con esmero. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no estén atas­cadas, si hay piezas rotas o averiadas de manera que el funcionamiento de la lámpara esté afectado. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
de los accidentes se deben a aparatos eléctricos con un mantenimiento deficiente.
No utilice la lámpara con un vidrio defectuoso o no existente.
Utilice la lámpara, los accesorios, etc. según estas indicaciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Haga reparar su lámpara sólo por personal califi-
Existe
cado que utilice únicamente repuestos originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herra­mienta eléctrica.
Mantenga la lámpara alejada de calor y de fuego. No guarde su lámpara en un entorno húmedo o mojado. Tampoco guárdela en lugares en las que las temperaturas alcancen o excedan los 40°C.
podría ser, por ejemplo, cenadores, coches o cajas metálicas durante el verano.
Mantenga la lámpara lejos de lluvia o de humedad. No deje conectada la lámpara de mano sin vigi-
lancia. Desarrollada para usarse en lugares cerrados. Nunca use la lámpara incompleta o modificada sin
autorización expresa. No conecte la lámpara si alguna pieza o dispositivo de protección faltan o están defectuosos.
Observe que tenga una sujeción fija. En caso de utilizar la lámpara en un soporte, ajústela fijamente.
Mantenga las baterías alejadas de la humedad.
No exponga la batería al fuego.
No use baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
Aviso ante un peligro en general
Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador. No dirij a el ha z lumi nos o haci a los o jos de per sonas
o animales.
El uso de herramientas
Muchos
Esto
No mire a la fuente de luz.
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
SLA 14.4-18 LED: Según la norma IEC/EN 62471 "Seguridad fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas", estás lámparas pertenecen al grupo libre.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Grupo de riesgo 2:
ATENCIÓN posible radiación óptica peligrosa.
Durante el funcionamiento, no mire a la lámpara durante mucho tiempo. Puede provocar lesiones oculares.
2. Descripción general
Ver imagen en página inicial.
1 Disco / apertura de salida de la luz LED 2 Cabezal de la lámpara 3 Conexión/Desconexión 4 Desbloqueo del acumulador 5Batería *
* según el equipamiento
3. Manejo
Usar acumuladores completamente cargados (5) (depende del modelo).
Utilice el interruptor (3) para conectar o desco­nectar.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas o animales.
La temperatura óptima de almacenaje de acumula­dores es entre 10°C y 30°C.
Según el equipamiento: Ajuste el ángulo de iluminación moviendo el cabezal de la (2) lámpara.
4. Limpieza
Retirar los acumuladores del aparato antes de
realizar cualquier tipo de limpieza. No la limpie con productos de limpieza agresivos. Antes de colocar los acumuladores, la lámpara y los
contactos deben estar secos.
ESPAÑOL es
6. Protección ecológica
No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote aparatos eléc­tricos ni baterías a la basura doméstica.
Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la el aparato. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
7. Especificaciones técnicas
Usar únicamente con las baterías originales Metabo: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
6.25406, 6.25349, etc.
12 V:
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
U = Tensión
P = consumo de energía Phi = corriente CRI = índice de reproducción cromática CCT = Temperatura cromática m = peso (sin acumuladores)
D = Diámetro de cuello de sujeción
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico. © by Metabo
(en paquetes de baterías de 12 V: tensión máx. = 12 V, tensión nominal = 10,8 V)
Corriente continua
Metabowerke GmbH
Alemania
www.metabo.com
5. Reparación
Las reparaciones de herramientas de METABO sólo deben efectuarlas técnicos
electricistas especializados. Si su equipo eléctrico Metabo necesita ser repa-
rado sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
15
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Indicações gerais de segurança
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Deve carregar os acumuladores apenas em carre­gadores recomendados pelo fabricante.
gador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Utilize apenas os acumuladores específicos na lâmpada.
levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso, mantenha-o afastado de agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
Aquando utilizado inadequadamente, pode sair líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico.
levar a irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize a lâmpada em ambientes com risco de explosão, e quando nestes houver líquidos, gases ou pós inflamáveis.
possam inflamar o pó ou os vapores.
Evite uma colocação em operação não intencional. Antes de conectar o acumulador, apanhar ou trans­portar a lâmpada, certifique-se de que está desli­gada.
interruptor, ou se conectar a lanterna ligada à alimen­tação de corrente, poderá haver um acidente (ofusca­mento).
Deve sempre desligar a lâmpada quando ela não for utilizada.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica cujo inter­ruptor esteja com defeito.
que não pode ser ligada ou desligada é muito perigosa e tem de ser consertada.
Remova o acumulador antes de proceder a quais­quer ajustes, antes de trocar acessórios ou quando pretende limpar ou guardar a lâmpada.
precaução evita o funcionamento não intencional da lâmpada.
Quando não utilizar a lâmpada, guarde-a longe do alcance de crianças. Não deixe que a lâmpada seja utilizada por pessoas que não estejam familiari­zadas com a lanterna ou que não leram estas instru-
16
A utilização de outros acumuladores pode
O líquido que escapa do acumulador pode
A lâmpada pode gerar faíscas que
Se ao transportar a lanterna, tocar com o dedo no
Uma ferramenta eléctrica
Esta
Um carre-
ções.
Ferramentas eléctricas, quando utilizadas por
pessoas inexperientes, são perigosas.
Trate da lanterna com o maior cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da lâmpada. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
indevida de ferramentas eléctricas é a origem de muitos acidentes.
Não utilizar a lâmpada com vidro danificado ou sem vidro.
Utilize a lâmpada, os acessórios, etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condi­ções de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
zação de ferramentas eléctricas para outros fins do que os previstas, pode levar a situações perigosas.
Mande consertar a sua lâmpada apenas por técnicos qualificados e apenas com peças sobres­salentes originais.
rança da ferramenta eléctrica.
Mantenha a sua lâmpada longe de calor e fogo. Não guarde a sua lâmpada em ambientes húmidos ou molhados. Também não a guarde em locais onde a temperatura possa atingir ou passar de 40 °C.
citamos p.ex. caramanchões, carros ou construções de metal no verão.
A lâmpada não deve ser exposta à chuva nem humi­dade.
Não deixar a lâmpada ligada sem a devida vigi­lância.
Determinada para a utilização em recintos. Jamais deve usar uma lâmpada incompleta ou uma,
na qual foi realizada uma alteração inadmitida.Não ligar a lâmpada na ausência de componentes ou de equipamentos de protecção, ou quando estes com defeito.
Observar por uma posição segura. Aquando utilizar a lâmpada num dispositivo de fixação ou num suporte: fixá-la devidamente.
Proteger os acumuladores diante da humi­dade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido, infla-
mável!
Caso sair líquido dos acumuladores e este
entrar em contacto com a pele, lave-a abundan-
temente com água. Se o líquido dos acumula­dores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Aviso diante de perigo geral!
Desta forma é assegurada a segu-
A manutenção
A utili-
Aqui
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
os acumuladores defeituosos ou usados ao repre­sentante Metabo!
Não jogar os acumuladores na água. Não direcionar o raio luminoso para os olhos de
pessoas ou animais.
Não olhar para a fonte de luz.
SLA 14.4-18 LED: de acordo com a IEC/EN 62471 "Segurança fotobiológica de lâmpadas e sistemas de lâmpadas" estas lâmpadas estão incluídas no grupo livre.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Grupo de risco 2:
ATENÇÃO radiação ótica potencialmente perigosa.
Durante o funcionamento, não olhar para a lâmpada durante um longo período de tempo. Pode ser prejudicial para os olhos.
2. Vista geral
Ver figura na capa.
1 Vidro / Abertura de saída do raio LED 2 Cabeça da lâmpada 3 Ligar/desligar 4 Desbloqueio do acumulador 5Acumulador *
* conforme equipamento
3. Utilização
Utilizar acumuladores (5) completamente carre­gados (conforme equipamento).
Ligar ou seja, desligar com o interruptor (3).
Não apontar o raio luminoso nos olhos de pessoas ou animais.
A temperatura optimizada para armazenar acumu­ladores é entre 10°C e 30°C.
Conforme equipamento: Ajustar o ângulo de iluminação articulando a cabeça da lâmpada (2).
4. Limpeza
Antes de proceder a qualquer limpeza, deve sempre tirar os acumuladores do equipa-
mento. Não limpar com detergente agressivo. A lâmpada e os contactos devem estar secos antes
de montar os acumuladores.
PORTUGUÊS pt
Aquando possuir aparelhos eléctricos Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
6. Protecção do meio ambiente
Não jogar os acumuladores na água.
Proteja o ambiente, não jogando aparelhos eléctricos e acumuladores no lixo doméstico.
Siga as determinações nacionais em relação à entrega separada de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios.
Descarregar o acumulador no aparelho eléctrico antes de o entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante).
7. Dados técnicos
Apenas utilizar com acumuladores originais da Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
14,4 V: 12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. U=Tensão
P = Potência absorvida Phi = Corrente de luz CRI = Índice de Reprodução de Cores CCT = Temperatura da cor m = Peso (sem acumuladores)
D = Diâmetro do pescoço da bucha
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. © by Metabo
(no caso de bateria de 12 V: tensão máx. = 12 V, tensão nominal = 10,8 V)
Corrente contínua
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
5. Reparações
As reparações nas ferramentas da Metabo só devem ser efectuadas por técnicos qualifi-
cados!
17
18
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren rekommenderar.
avsedd för en viss batterityp för andra batterier finns risk för brand.
Använd bara batterier som är avsedda för lampan.
Använder du andra batterier finns risk för personskador och brand.
Se till så att batteriet inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små metallföremål som kan kortsluta batteriet.
ning av batteripolerna kan leda till brännskador eller brand.
Felaktig användning kan få batteriet att läcka batte­rivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Kommer vätskan i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan ge hudirritation eller brännskada.
Använd aldrig lampan i utrymmen med explosions­risk, där det finns brännbara vätskor, gas eller damm.
Lampan kan ge gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
Se till så att den inte går att slå på av misstag. Se till så att lampan är av innan du sätter i batteriet och tar upp eller bär lampan.
bär enheten eller den är på när du sätter i kontakten, finns risk för olyckor (bländning).
Slå alltid av lampan när du inte använder den. Använd aldrig elutrustning med trasig brytare.
rustning som inte går att slå på eller av är farlig och kräver reparation.
Ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter till­behör, rengör eller lägger undan enheten.
gör att du inte kan slå på lampan av misstag.
Förvara lampan så att inte barn kan komma åt den när du inte använder den. Den som inte kan maskinen eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda maskinen.
farlig om oerfarna personer använder den.
Sköt enheten noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar lampans funktion negativt. Repa­rera skadade delar innan du använder enheten.
Många olyckor beror på dåligt underhållen elutrustning.
Använd inte lampan med trasigt glas eller utan glas. Använd lampan, tillbehör osv. enligt anvisningarna.
Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Använder du en laddare som är
Kortslut-
Har du fingret på brytaren när du
Elut-
Åtgärden
Elutrustning kan vara
Använder du elutrustning till ej avsedd användning, så innebär det ökad risk för farliga situationer.
Låt bara behörig elektriker reparera lampan med originalreservdelar.
Då kan du lita på att enheten är
säker att använda.
Se till så att lampan inte blir exponerad för värme och eld. Förvara inte lampan fuktigt eller vått. Förvara den inte på ställen varmare än 40°C.
t.ex. vara kolonistugor, bilar eller metallkonstruktioner
Det kan
sommartid.
Skydda lampan mot regn och fukt. Lämna inte lampan på utan uppsikt. Bara avsedd för inomhusanvändning. Använd aldrig en trasig eller modifierad lampa med
otillåtna ändringar. Slå aldrig på lampan om delar eller skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
Se till så att stativet står stadigt. Sitter lampan i hållare eller på stativ: säkra ordentligt.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,
brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Varning för allmänna risker!
Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterierna i vatten! Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och
djur.
Titta inte direkt in i ljuskällan.
SLA 14.4-18 LED: Lamporna är klassade som fri grupp enligt IEC/EN 62471 ”Fotobiologisk säkerhet hos lampor och lampsystem”.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Riskgrupp 2:
VARNING! eventuellt farlig optisk strålning.
Titta inte länge rakt in i lampan vid drift. Ögonen kan skadas.
2. Översikt
Se bilden på framsidan.
1 Glas/LED-ljusöppning 2 Lamphuvud 3 PÅ/AV 4 Batterispärr 5 Batteri *
* beroende på utförande
3. Användning
Sätt i ett fulladdat batteri (5) (beroende på utfö­rande).
Slå på resp. av med brytaren (3).
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och djur!
Optimal batteriförvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C.
Beroende på utförande: Ställ in lysvinkeln genom att luta lamphuvudet (2).
4. Rengöring
Ta ut batteriet ur enheten innan du rengör den. Rengör inte med aggressiva rengörings-
medel. Lampa och kontakt ska vara torra innan du sätter i
batteriet.
SVENSKA sv
Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling. U = spänning
P = effekt Phi = ljusflöde CRI = färgåtergivningsindex CCT = färgtemperatur m = vikt (utan batteri)
D = spännhalsdiameter
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med teknisk utveckling. © by Metabo
(vid 12 V-batteripaket: max. spänning = 12 V, nominell spänning = 10,8 V)
Likström
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, DE-72602
Metabowerke GmbH
Nürtingen, Tyskland
www.metabo.com
5. Reparationer
Det är bara behörig elektriker som får reparera Metabo-enheter!
Metabo-elapparater som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
6. Miljöskydd
Släng aldrig batterierna i vatten!
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elap­parater och batterier i hushållssoporna! Följ
nationella miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Ladda ur batteriet i enheten före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
7. Tekniska data
Använd bara Metabos originalbatterier: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
6.25406, 6.25349, etc.
12 V:
19
SUOMIfi
Alkuperäinen käyttöopas
1. Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa lataus­laitteissa.
saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan muuntyyppisiä akkuja.
Käytä valaisimessa vain sille tarkoitettuja akkuja.
Muuntyyppisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa vammoja ja tulipalovaaran.
Pidä irrallaan oleva akku loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi­neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat siihen vahingossa, huuhtele tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, silloin on käännyttävä lisäksi lääkärin puoleen.
sytystä ja palovammoja.
Älä työskentele valaisimella räjähdysalttiissa ympä­ristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä.
sytyttää pölyn tai höyryt.
Vältä tahatonta käyttöä. Varmista, että valaisin on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket akun, otat valaisimen käteen tai kannat valaisinta.
laitetta sormi käyttökytkimellä tai liität laitteen päällekyt­kettynä virtalähteeseen, altistat itsesi onnettomuuksille (sokaistuminen).
Kytke valaisin aina pois päältä, kun et tarvitse sitä. Älä käytä sähkölaitetta, jonka käyttökytkin on vial-
linen.
pois, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Ota akku pois ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat tarvikeosia, puhdistat laitteen tai laitat lait­teen säilytykseen.
simen tahattoman toiminnan.
Säilytä valaisin poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää kyseistä laitetta, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Pidä laitteesta hyvää huolta. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja eivät ole puristuk­sissa, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vauri­oita, jotka haittaisivat valaisimen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.
Monien tapaturmien aiheuttajina ovat huonosti huolletut sähkölaitteet.
20
Tietyn tyyppisille akuille soveltuva latauslaite
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihoär-
Valaisin voi muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
Jos kannat
Sähkölaite, jota ei voida enää kytkeä päälle tai
Tämä varotoimenpide estää valai-
Sähkölaitteet ovat
Älä käytä valaisinta viallisella lasilla eikä ilman lasia.
Käytä valaisinta, tarvikkeita yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
kainen käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Valaisimen korjaus tulee antaa vain valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi. Korjauksessa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
laitteen turvallisuuden säilyminen.
Pidä valaisin poissa kuumuuden ja tulen ulottuvilta. Älä säilytä valaisinta kosteissa tai märissä ympäris­töolosuhteissa. Älä myöskään säilytä sitä sellai­sissa paikoissa, joissa lämpötila voi nousta 40 °C tasolle tai sen yli.
hamajat, autot tai metallikopit kesällä.
Älä altista valaisinta sateelle tai kosteudelle. Älä jätä valaisinta päälle, jos kukaan ei valvo sitä. Tarkoitettu sisätiloissa käyttöön. Älä koskaan käytä epätäydellistä valaisinta tai valai-
sinta, johon on tehty luvattomia muutoksia. Älä kytke valaisinta päälle, jos laitteen osia tai suojalait­teita puuttuu tai ne ovat viallisia.
Huolehdi siitä, että jalustan kiinnitys on tukeva. Jos valaisinta käytetään pitimen tai jalustan kanssa: tee kiinnitys luotettavasti.
Suojaa akut kosteudelta!
Älä altista akkuja tulelle!
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle,
huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunes-
tettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Varoitus yleisestä vaarasta!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo­kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen. Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien
silmiin.
Älä katso suoraan valolähteeseen.
SLA 14.4-18 LED: Standardin IEC/EN 62471 "Valaisimien ja valaisinjärjestelmien fotobiologinen turvallisuus" mukaan nämä valaisimet kuuluvat vapaaseen ryhmään.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Riskiryhmä 2:
Sähkölaitteiden epäasianmu-
Näin varmistetaan
Sellaisia paikkoja ovat esim. puutar-
HUOMIO
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
mahdollisesti vaarallinen optinen säteily.
Älä katso käytön aikana suoraan lamppuun pidemmän aikaa. Tämä voi olla vahingollista silmillä.
2. Yleiskuva
Katso kuva etusivulla.
1 Lasi / LED-valon tuloaukko 2 Valaisimen pää 3 Virtakytkin 4 Akun lukituksen avauspainike 5Akku *
* riippuu varustuksesta
3. Käyttö
Laita täyteen ladattu akku (5) paikalleen (riippuu varustuksesta).
Kytke päälle tai pois käyttökytkimellä (3).
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläi-
mien silmiin. Akkujen optimaalinen säiltyslämpötila on 10-30 °C. Riippuu varustuksesta: Säädä valaisukulma
valaisimen päätä (2) kääntämällä.
4. Puhdistus
Ota akku laitteesta pois ennen kuin teet mitään
puhdistustoimenpiteitä. Älä puhdista syövyttävillä puhdistusaineilla. Valaisimen ja koskettimien täytyy olla kuivia ennen
kuin asennat akun.
SUOMI fi
7. Tekniset tiedot
Käytä ainoastaan alkuperäisten Metabo-akkujen kanssa: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
6.25406, 6.25349, etc.
12 V:
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. U=jännite
P = tehonotto Phi = valovirta CRI = värintoistoindeksi CCT = värilämpötila m = paino (ilman akkua)
D = karankaulan halkaisija
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. © by Metabo
(12 V-akussa: maks. jännite = 12 V, nominaalijännite = 10,8 V)
Tasavirta
Metabowerke GmbH
www.metabo.com
Germany
5. Korjaus
Metabo-laitteiden korjaustöitä saavat
suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
6. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois­tettuja sähkölaitteita ja akkuja talousjätteiden
sekaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus laitteessa. Varmista koskettimet oiko­sulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä).
21
NORSKno
Originalbruksanvisning
1. Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Batteriet skal bare lades i ladere som er anbefalt av produsenten.
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk kun de batteriene som er beregnet for lampen.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brann­fare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metall­gjenstander som kan skape en forbindelse mellom kontaktene.
kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ikke arbeid med lampen i eksplosjonsutsatte omgi­velser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Lampen kan danne gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at lampen er slått av før du kobler til batteriet, tar den opp eller bærer den.
bærer apparatet eller kobler apparatet til strømforsy­ningen i mens det er slått på, kan dette føre til ulykker (blending).
Lampen skal alltid slås av når den ikke er i bruk. Ikke bruk et elektrisk apparat dersom bryteren er
defekt.
og på, er farlig og må repareres.
Ta ut batteriet før du foretar innstillinger på appa­ratet, bytter tilbehørsdeler eller rengjør eller setter bort apparatet.
lampen.
Lampen skal oppbevares utenfor barns rekkevidde når den ikke brukes. Ikke la apparatet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
farlige hvis de brukes av personer uten erfaring.
Vær nøye med vedlikeholdet av apparatet. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feil­fritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på lampens funksjon. Se til at defekte deler blir repa-
22
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
En kortslutning mellom batterikontaktene
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
Et elektrisk apparat som ikke lenger kan slås av
Disse tiltakene hindrer utilsiktet start av
Elektriske apparater er
rert før apparatet tas i bruk.
de elektriske apparatene ikke er godt nok vedlikeholdt.
Ikke bruk lampen med defekt eller manglende glas­skive.
Bruk lampen, tilbehøret osv. i henhold til det som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Hvis elektriske apparater benyttes til annen bruk enn det de er ment for, kan det føre til farlige situasjoner.
Lampen må bare repareres av kvalifiserte fagper­soner som bruker originale reservedeler.
være sikker på at apparatet fortsatt er sikkert å bruke.
Hold lampen vekk fra varme og ild. Ikke oppbevar lampen i fuktige eller våte omgivelser. Lampen skal heller ikke oppbevares på steder der temperaturen kan bli over 40 °C.
biler eller metallbygninger om sommeren.
Hold lampen borte fra regn og fuktighet. Sørg for at lampen ikke slås på utilsiktet. Beregnet på bruk innendørs. Bruk aldri lampen når den er ufullstendig eller hvis
det har blitt gjort ulovlige endringer på den. Slå ikke på lampen hvis det mangler deler eller verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
Pass på at stativet står støtt. Dersom lampen brukes i holder eller på stativ: Fest den sikkert.
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Ikke bruk defekte eller deformerte batteri­pakker. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort­sluttes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batterier.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig vann.
Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege.
Advarsel – generell fare!
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo­forhandleren.
Ikke kast batteriene i vann. Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer
og dyr.
Se ikke rett inn i lyskilden.
SLA 14.4-18 LED: I henhold til IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhet for lamper og lampesystemer" tilhører disse lampene den frie gruppen.
Eksempler på slike steder er lysthus,
Mange ulykker skjer fordi
Da kan du
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Risikogruppe 2:
ADVARSEL mulig farlig optisk stråling.
Se ikke inn i lampen i lang tid når den er i bruk. Det kan skade øynene.
2. Oversikt
Se bilde på forsiden.
1 Glasskive / utgangsåpning for LED-strålen 2Lampehode 3AV/PÅ-bryter 4 Opplåsing av batteriet 5 Batteri *
* avhengig av utstyret
3. Bruk
Sett inn batteriet (5) fullt oppladet (avhengig av utstyret).
Slå av eller på med bryteren (3).
Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer og dyr.
Den optimale oppbevaringstemperaturen for batte­rier ligger mellom 10 °C og 30 °C.
Avhengig av utstyret: Still inn lysvinkelen ved å dreie på lampehodet (2).
4. Rengjøring
Ta batteriene ut av apparatet før all slags rengjøring.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler til rengjø­ring.
Før batteriene settes inn igjen, må lampen og kontaktene være tørre.
NORSK no
7. Tekniske data
Må bare brukes sammen med originale Metabo­batterier: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
6.25406, 6.25349, etc.
12 V:
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer. U = spenning
P = effektopptak Phi = lysstrøm CRI = fargegjengivelsesindeks CCT = fargetemperatur m = vekt (uten batteri)
D = Diameter på spennhalsen
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. © by Metabo
(på 12 V-batterier: maks. spenning = 12 V), nom. spenning = 10,8 V),
Likestrøm
Metabowerke GmbH
www.metabo.com
Germany
5. Reparasjon
Elektriske apparater fra Metabo må kun repa­reres av elektrofagfolk.
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et elektronisk Metabo-apparat som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
6. Miljøvern
Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroniske apparater og batterier sammen med
husholdningsavfallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesortering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i appa­ratet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).
23
DANSKda
Original brugsanvisning
1. Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten.
bestemt type akku´er, må ikke benyttes med andre akku´er - brandfare.
Brug kun de dertil beregnede akku´er i lampen.
af andre akku´er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku´er må ikke komme i berøring med clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne.
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku´en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku´en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
forbrændinger.
Brug ikke lampen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Lampen kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at lampen er slukket, før akku´en tilsluttes, eller lampen tages op eller bæres.
afbryderen, og sørg for, at lampen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader (blænding).
Sluk altid for lampen, når den ikke bruges. Brug ikke et el-apparat, hvis afbryder er defekt.
apparat, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
Fjern akku´en, før lampen indstilles, tilbehør udskiftes, eller lampen rengøres eller opbevares.
Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet brug af lampen.
Opbevar lampen utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug. Lad aldrig personer, der ikke er fortro­lige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
hvis de benyttes af ukyndige personer.
Apparatet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at lampens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
el-apparater.
24
Et ladeaggregat, der er egnet til en
En kortslutning mellem akku-kontakterne
Batterivæske kan give hudirritation eller
Undgå at bære lampen med fingeren på
El-apparater er farlige,
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
Lampen må ikke anvendes med en defekt skive eller uden skive.
Brug lampen, tilbehør osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejd sforholdene og det arbejde, der skal udføres.
anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Sørg for, at lampen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reserve­dele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Hold lampen på afstand af varme og ild. Opbevar aldrig lampen i fugtige eller våde omgivelser. Opbevar heller ikke lampen på steder, hvor der opnås temperaturer på 40 °C eller derover.
f.eks. være lysthuse, biler eller metalbygninger om sommeren.
Lampen må ikke udsættes for regn eller fugt. Lad ikke lampen være tændt uden opsyn.
Brug
Beregnet til indendørs brug. Brug aldrig en ufuldstændig lampe eller en lampe
med ikke tilladte ændringer. Lampen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller beskyttelses­anordninger mangler eller er defekte.
Sørg for en stabil opstilling. Anvendes lampen sammen med en holder eller et stativ, skal den fast­gøres ordentligt.
Beskyt batterier mod fugtighed!
Udsæt ikke batterier for ild!
Brug ingen defekte eller deformerede batte­rier! Åbn ikke batterier! Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batterier!
Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden
omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batte­rivæsken kommer i øjnene!
Et el-
Advarsel om generel fare!
Batterier må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batterier til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batterier i vandet. Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller
dyr.
Kig ikke ind i lyskilden.
SLA 14.4-18 LED: Iht. IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhed af lamper og lampesystemer" hører disse lamper under den risikofrie gruppe.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Risikogruppe 2:
Hvis apparatet
Det kan
OBS!
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Evt. farlig optisk stråling.
Kig ikke i længerede tid ind i lampen under drift. Kan føre til øjenskader.
2. Oversigt
Se billedet på forsiden.
1 Skive / LED-strålens udgangsåbning 2Lampehoved 3Tænd-/slukknap 4 Batteriudløser 5Akku *
* afhængig af udstyr
3. Anvendelse
Sæt et fuldt opladet batteri (5) i (afhængig af udstyr).
Tænd og sluk med afbryderen (3).
Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller dyr.
Den optimale opbevaringstemperatur for batterier ligger mellem 10 °C og 30 °C.
Afhængig af udstyr: Indstil lysvinklen ved at dreje lampehovedet (2).
4. Rengøring
Tag batteriet ud af apparatet, før det rengøres.
DANSK da
7. Tekniske data
Brug kun originale Metabo batterier: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. U=Spænding
P = Optagen effekt Phi = Lysstrøm CRI = Farvegengivelsesindeks CCT = Farvetemperatur m = Vægt (uden batteri)
D = Spændehalsdiameter
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. © by Metabo
(ved 12 V-batteripakke: maks. spænding = 12 V, nominel spænding = 10,8 V)
Jævnstrøm
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
Rengør aldrig apparatet med aggressive rengø­ringsmidler.
Lampen og kontakterne skal være tørre, før batteriet sættes i.
5. Reparation
Reparationer på Metabo-apparater må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
6. Miljøbeskyttelse
Smid ikke batterier i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-apparater og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de
nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Aflad batteriet i apparatet, før det bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape).
25
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta.
znaczona do ładowania określonego typu akumulatorów będzie stosowana do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
W ręcznej lampie wolno stosować wyłącznie przewi­dziane do tego celu akumulatory.
akumulatorów może prowadzić do obrażeń ciała oraz pożaru.
Nieużywane akumulatory należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych niewielkich metalowych przedmiotów mogących spowodować zwarcie wyprowadzeń akumulatora.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku dostania się cieczy do oczu należy ponadto wezwać lekarza.
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Ręcznej lampy nie wolno stosować w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
powstawać iskry mogące spowodować zapalenie się kurzu lub oparów.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem akumulatora, załżeniem lub przenoszeniem lampy należy upewnić się, że lampa jest wyłączona.
szenia użytkownik trzyma palec na wyłączniku lub urzą- dzenie jest podłączane do zasilania włączone, może dojść do wypadku (oślepienia).
Zawsze wyłączać lampę, jeśli się jej nie używa. Nie należy używać elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpie­czeństwo i wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do dokonywania ustawień urządzenia, wymiany elementów osprzętu lub czyszczeniem lub odłożeniem urządzenia do prze­chowywania należy wyjąć z niego akumulator.
środek ostrożności zapobiega niezamierzonej eksplo­atacji lampy.
Jeśli lampy się nie używa, należy ją przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno dopuszczać do użytkowania urządzenia przez osoby niezapoznane z jej obsługą lub niniejszymi
26
Jeśli ładowarka prze-
Stosowanie innych
Ciecz akumulatorowa może
W lampie mogą
Jeśli podczas przeno-
Elektronarzędzie, którego
wskazówkami.
rękach osób niedoświadczonych.
Urządzenie należy pielęgnować z dbałością. Należy sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy elementy nie są popękane lub w taki sposób uszkodzone, że mogłyby nega­tywnie wpływać na funkcjonowanie lampy. Uszko­dzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Nie używać lampy, jeśli szybka jest uszkodzona lub jej brak.
Lampę, jej osprzęt itp. należy stosować zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy zwracać przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywaną czynność.
Użycie elektronarzędzi do zastosowań innych niż przewi­dziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Naprawę lampy należy zlecać wyłącznie wykwalifi­kowanemu fachowcowi, stosującemu tylko orygi­nalne części zamienne.
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Lampę należy trzymać z daleka od źródeł ciepła i ognia. Lampy nie wolno przechowywać w miejscach wilgotnych lub mokrych. Nie wolno jej też skła- dować w miejscach, w których temperatur sięgają lub przekraczają wartość 40 °C.
o altanach, samochodach lub metalowych budowlach latem.
Lampę należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Nie pozostawiać włączonej lampy bez nadzoru. Przeznaczona do stosowania w pomieszczeniach. Nigdy nie używać lampy niekompletnej ani zmodyfi-
kowanej w niedozwolony sposób. Nie włączać lampy, jeśli brakuje w niej części lub mechanizmów zabezpieczających lub są one uszkodzone.
Zwracać uwagę na bezpieczne postawienie. Jeśli lampy używa się z uchwytem lub statywem, należy ją stabilnie zamocować.
nych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
padku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać
Taki
się do lekarza!
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa­dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu-
Elektronarzędzia są niebezpieczne w
Wiele wypadków powodowanych
Gwarantuje to, że bezpieczeń-
Mowa tu przykładowo
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowa-
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono­wych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumula­tora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przy-
Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami!
latory należy oddawać do punktu sprzedaży
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Nie kierować wiązki światła na oczy ludzi ani
zwierząt.
Nie spoglądać w źródło światła.
SLA 14.4-18 LED: Zgodnie z IEC/EN 62471 „Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp i systemów lampowych” lampy te klasyfikują się do grupy wolnej od ryzyka.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED: Grupa ryzyka 2:
UWAGA: potencjalnie niebezpieczne promienio­wanie optyczne.
Podczas pracy nie spoglądać przez dłuższy czas w lampę. Zagrożenie dla wzroku.
2. Przegląd
Patrz rysunek na stronie tytułowej.
1 Szybka / otwór wylotowy światła diody LED 2Głowica lampy 3Włącznik/wyłącznik 4 Przycisk odblokowujący akumulator 5Akumulator *
* w zależności od wyposażenia
3. Użytkowanie
Włożyć całkowicie naładowany akumulator (5) (w zależności od wyposażenia).
Włączyć urządzenie lub wyłączyć przełącznikiem (3).
Wiązki światła nie należy kierować w stronę oczu ludzi ani zwierząt.
Optymalna temperatura składowania akumula­torów wynosi od 10°C do 30°C.
W zależności od wyposażenia: Ustawić kąt świecenia pochylając głowicę lampy (2).
4. Czyszczenie
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
czyszczących wyjąć akumulator z urządzenia. Nie czyścić Przed włożeniem akumulatorów lampa i styki
muszą być suche.
agresywnymi środkami czyszczącymi.
POLSKI pl
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
6. Ochrona środowiska
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
W trosce o środowisko naturalne nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów z odpadami komunalnymi. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych segregacji oraz utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w urządzeniu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
7. Dane techniczne
Stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych. U=napięcie
P=pobór mocy Phi = strumień światła CRI = indeks oddawania barw CCT = temperatura barwy m=ciężar (bez akumulatora)
D=średnica szyjki mocującej
Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj­nych. © by Metabo
(dla akumulatora 12 V: napięcie maks. = 12 V, napięcie nominalne = 10,8 V)
Prąd stały
Metabowerke GmbH
Niemcy
www.metabo.com
5. Naprawa
Wszelkie naprawy narzędzi Metabo mogą być dokonywane wyłącznie przez specjalistę-
elektryka! W sprawie naprawy urządzeń elektrycznych należy
się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
27
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
1. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευαστής.
που δεν προορίζονται για τον ορισμένο τύπο μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε στη λάμπα μόνο τις προβλεπό­μενες γι’ αυτό μπαταρίες.
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
Φυλάγετε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιού­νται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, π.χ. από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές.
Ένα βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της μπατα­ρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.
Σε περίπτωση λάθους χρήσης μπορεί να διαρρεύ­σουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα υγρά της μπαταρίας. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύντε αμέσως με νερό την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό.
διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί να προκαλέ­σουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
Μην εργάζεσθε με τη λάμπα σε επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
δημιουργήσει σπινθήρες, που μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε, ότι η λάμπα είναι απενεργοποιη­μένη, προτού συνδέσετε την μπαταρία, προτού τη σηκώσετε ή την μεταφέρετε.
συσκευή, έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή αν συνδέσετε την ενεργοποιημένη συσκευή με την τροφοδοσία του ρεύματος, μπορεί αυτό να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς (θάμπωμα).
Απενεργοποιείτε τη λάμπα πάντοτε, όταν δε χρησιμοποιείται.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού πραγματο­ποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αλλάξετε εξαρ­τήματα ή καθαρίσετε ή φυλάξετε το εργαλείο.
28
μελλοντική χρήση.
Η φόρτιση με φορτιστές
Η χρήση διαφορετικών
Η λάμπα μπορεί να
Όταν μεταφέρετε τη
Ένα
Αυτό το προληπτικό μέτρο εμποδίζει την ακούσια λειτουργία της λάμπας.
Φυλάγετε τη λάμπα, όταν δε χρησιμοποιείται, μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίζετε το εργαλείο με προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν υπάρχουν σπασμένα εξαρτή­ματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία της λάμπας. Αναθέστε την επισκευή των χαλασμένων εξαρτη­μάτων του εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Μη λειτουργείτε τη λάμπα με ένα ελαττωματικό κρύσταλλο ή εντελώς χωρίς κρύσταλλο.
Χρησιμοποιείτε τη λάμπα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση εργασία.
ηλεκτρικών εργαλείων για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Αναθέτετε την επισκευή της λάμπας μόνο σε άριστα ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
ρηση της ασφάλειας του εργαλείου.
Μην εκθέτετε τη λάμπα στη θερμότητα και στη φωτιά. Μην αποθηκεύετε τη λάμπα σε συνθήκες υγρού περιβάλλοντος. Μην τον αποθηκεύετε επίσης σε μέρη, που οι θερμοκρασίες μπορούν να φθάσουν ή να ξεπεράσουν τους 40 °C.
είναι π.χ. αποθηκούλες, αυτοκίνητα ή μεταλλικές κατα­σκευές το καλοκαίρι.
Τα
Μην εκθέτετε τη λάμπα στη βροχή ή στην υγρασία.
Μην αφήνετε τη λάμπα ενεργοποιημένο χωρίς επιτήρηση.
Προσδιορίζεται για χρήση σε χώρους. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια ατελή λάμπα ή μια
λάμπα, στην οποία έγινε μια μη επιτρεπτή μετα­τροπή. Μην ενεργοποιείτε τη λάμπα, όταν λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη της λάμπας ή
Προσέξτε για μια ασφαλή στήριξη. Όταν χρησιμο­ποιείται η λάμπα σε ένα στήριγμα ή σε μια βάση: Στερεώστε την με ασφάλεια.
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα­μορφωμένη μπαταρία! Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των μπαταριών!
οι προστατευτικές διατάξεις.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την υγρασία!
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
Η χρήση των
Έτσι εξασφαλίζεται η διατή-
Τέτοια μέρη
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπατα­ρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας,
ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρό!
Προειδοποίηση από γενικό κίνδυνο!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
4. Καθαρισμός
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή, πριν πραγματοποιηθεί οποιοσδήποτε καθα-
ρισμός. Μη χρησιμοποιείτε για καθαρισμό ισχυρά απορρυ-
παντικά. Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας πρέπει η
λάμπα και οι επαφές να είναι στεγνές.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα­τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό­σωπο της Metabo!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα μάτια
ανθρώπων ή ζώων.
Μην κοιτάτε στην πηγή φωτός.
SLA 14.4-18 LED: Σύμφωνα με το πρότυπο IEC/EN 62471 "Φωτοβιολογική ασφάλεια λαμπών και
συστημάτων λαμπών" αυτές οι λάμπες ανήκουν στην ελεύθερη ομάδα.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Ομάδα κινδύνου 2:
ΠΡΟΣΟΧΗ ενδεχομένως επικίνδυνες οπτικές ακτίνες.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μην κοιτάτε για πολύ χρόνο την λάμπα. Μπορεί να βλάψει τα μάτια.
2. Επισκόπηση
Βλέπε εικόνα στο εξώφυλλο.
1 Κρύσταλλο / Άνοιγμα εξόδου της ακτίνας 2 Κεφαλή φακού 3 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 4 Απασφάλιση μπαταρίας 5 Μπαταρία *
* ανάλογα τον εξοπλισμό
3. Χρήση
Τοποθετήστε πλήρως φορτισμένη μπαταρία (5) (ανάλογα τον εξοπλισμό).
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε με το διακόπτη (3).
Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα μάτια ανθρώπων ή ζώων.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης για τις μπαταρίες βρίσκεται μεταξύ 10 °C και 30 °C.
ανάλογα τον εξοπλισμό: Ρυθμίστε τη γωνία φωτισμού, στρέφοντας
(2).
την κεφαλή του φακού
5. Επισκευή
Οι επισκευές των εργαλείων της Metabo επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικές συσκευές
ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύν­σεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Metabo που έχουν
6. Προστασία περιβάλλοντος
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Προστατέψτε το περιβάλλον και μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές και τις
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα. Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχω ριστή συγκέντρωση και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στη συσκευή. Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα ( π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
LED
7. Τεχνικά στοιχεία
Χρησιμοποιείτε μόνο τις γνήσιες μπαταρίες Metabo:
18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4 V:
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
U = Τάση
P=Απορροφούμενη ισχύς Phi = Φωτεινή ροή CRI = Δείκτης απόδοσης χρωμάτων CCT = Θερμοκρασία χρώματος m=Βάρος (χωρίς μπαταρία)
D=Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
(σε επαναφορτιζόμενη μπαταρία 12 V:
μέγ. τάση = 12 V, ονομαστική τάση = 10,8 V)
Συνεχές ρεύμα
-
29
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη­ρετούν την τεχνική πρόοδο. © by Metabo
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
30
Eredeti használati utasítás
1. Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az akkumulátorokat csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekkel töltse fel.
mulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
A lámpában csak az erre szolgáló akkumulátort használja.
sérüléseket és tüzet okozhat.
Akadályozza meg a használaton kívüli akkumulátor érintkezését kulcsokkal, szögekkel, csavarokkal és egyéb kismé­retű fémtárgyakkal, amelyek az érintkezők rövidzár­latát okozhatják.
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folya­dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szembe kerül, akkor ezen túlmenően vegyen igénybe orvosi segít­séget.
égéses bőrsérüléseket okozhat.
A lámpával ne dolgozzon robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por találhatók.
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. Győződjön meg arról, hogy a lámpa ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja az akkumulátort, a lámpát felemeli vagy hordozza.
ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesethez (elvakítás) vezethet.
Mindig kapcsolja ki a lámpát, ha nem használja. Ne használjon olyan elektromos készüléket,
amelynek a kapcsolója meghibásodott.
elektromos készülék, amelyet nem lehet be- vagy kikap­csolni, veszélyes és javítandó.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a készüléken beállítást végez, tartozékokat cserél, vagy a készü­léket tisztítja, ill. tárolja.
dályozza a lámpa véletlen üzemeltetését.
A használaton kívüli lámpát tárolja gyermekektől elzárt helyen. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik azt, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
készülékek veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan szemé­lyek használják.
Más akkumulátorok használata személyi
gémkapcsokkal, pénzérmékkel,
Az akkumulátor érintkezői közötti
A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy
A kézilámpa szikrákat okozhat, amelyek
Ha a készülék hordozása közben az
Ha egy bizonyos akku-
Az olyan
Ez az óvintézkedés megaka-
Az elektromos
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek és nincsenek beszorulva, vannak-e törött vagy oly módon sérült alkatrészek, amelyek a lámpa műkö- dését akadályozzák. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.
baleset oka az elektromos készülékek elégtelen karban­tartása.
A lámpát ne használja hibás üveggel vagy az üveg nélkül.
A lámpát, tartozékokat stb. a jelen előírásoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munka­feltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Elektromos készülékek rendeltetéstől eltérő használata veszélyhelyzetekhez vezethet.
A lámpát csak képzett szakemberrel és csak eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa!
hogy a készülék változatlanul biztonságos maradjon.
Ne tegye ki a lámpát hő vagy nyílt láng hatásának. A lámpát ne tárolja párás vagy nedves környezeti feltételek között. Ne tárolja a készüléket olyan helyeken sem, ahol a hőmérséklet a 40 °C-t elérheti vagy meghaladhatja.
a gépkocsi vagy egyéb fém épület.
Tartsa távol a lámpát esőtől és nedvességtől. A lámpát felügyelet nélkül ne hagyja bekapcsolva. Kizárólag beltéri használatra tervezve. Tilos használni hiányos lámpát, vagy olyat, amelyen
nem megengedett módosítást hajtottak végre. A lámpát tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
Ügyeljen rá, hogy biztonságos helyre állítsa fel. Ha a lámpát tartón vagy állványon használja, mindig biztonságosan rögzítse.
akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre!
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek!
Az akkuegységet ne dobja vízbe! Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy állatok
szemébe!
MAGYAR hu
Sok
Ez biztosítja,
Ilyen például nyáron a kerti faház,
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Ne használjon sérült vagy deformálódott
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintke­zésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe
Vigyázat, általános veszély!
31
MAGYARhu
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Ne nézzen a fényforrásba.
SLA 14.4-18 LED: Az IEC/EN 62471 „Lámpák és lámparendszerek fotóbiológiai biztonsága“ meghatározása szerint ezek a lámpák a szabadon használható csoportba tartoznak.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
2. kockázati csoport: FIGYELEM
esetleg veszélyes optikai sugárzás.
Üzemelés közben ne nézzen hosszabb időn keresztül a lámpába. Veszélyt jelenthet a szem számára.
2. Áttekintés
Lásd a címlapon található képet.
1 Üveg / a LED-es fénysugár kilépőnyílása 2 Lámpafej 3 Akkuegység * 4 Ki- és bekapcsoló gomb 5 Akkuegység retesze
* kiviteltől függő
3. Használat
Helyezze be a teljesen feltöltött (3) akkuegységet (a felszereltségtől függ).
A készüléket a (4) kapcsolóval kapcsolja be vagy ki.
Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy állatok szemébe!
Az akkuegység optimális tárolási hőmérséklete: 10 °C és 30 °C között.
Kiviteltől függő: A világítás irányszöge a (2) lámpafej elfordításával állítható be.
4. Tisztítás
Bármiféle tisztítás előtt vegye ki az akkuegy-
séget a lámpából. Ne tisztítsa a készüléket agresszív tisztítószerrel. Az akkuegység behelyezése előtt a lámpa és az
érintkezők szárazak legyenek.
Óvja környezetet és ne dobja az elektromos eszközt, illetve az akkuegységeket a háztar-
tási hulladékba. Tartsa be a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan.
Működtesse az eszközt az akkuegység teljes leme­rüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
7. Műszaki adatok
Csak eredeti Metabo akkuegységgel használja: 18 V: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc.
6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
14,4 V: 12 V:
6.25406, 6.25349, etc.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk. U = feszültség
P = teljesítményfelvétel Phi = fényáram CRI = színvisszaadási index CCT = színhőmérséklet m = súly (akkuegység nélkül)
D = befogónyak átmérője
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. © by Metabo
(12 V-os akkuegységnél: max. feszültség = 12 V, névleges feszültség = 10,8 V)
Egyenáram
Metabowerke GmbH
Germany
www.metabo.com
32
5. Javítás
Metabo készülékeken javítást csak villamos szakember végezhet!
A javításra szoruló Metabo elektromos eszközzel forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
6. Környezetvédelem
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности.
Заряжайте аккумуляторы только в рекоменду­емых изготовителем зарядных устройствах.
Использование для зарядки аккумуляторов заряд­ного устройства, предназначенного для других типов аккумуляторов, может привести к возго­ранию.
Используйте в фонаре только предусмотренные для него аккумуляторы.
аккумуляторов может привести к травмам и возго­ранию.
Не храните неиспользуемый аккумулятор вместе с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, гвоздями, винтами или другими небольшими металлическими предметами, которые могут вызвать короткое замыкание контактов.
лятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неправильном применении из аккумуля­тора может вытечь аккумуляторная жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте жидкость водой. При попа­дании жидкости в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу.
жидкость может привести к раздражению кожи или ожогам.
Не работайте с фонарём во взрывоопасной зоне, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль.
и искры могут воспламенить пыль или пары.
Избегайте непреднамеренного включения фонаря. Перед подключением к аккумулятору или перед перенесением фонаря убедитесь в том, что он выключен.
выключателе во время переноски фонаря или при его подключении к сети электропитания, так как это может привести к несчастным случаям (ослеплению ярким светом).
Всегда, когда вы не пользуетесь фонарём, выключайте его.
Не пользуйтесь фонарём с неисправным выклю­чателем.
выключение которого затруднено, опасен и подлежит ремонту.
Перед регулировкой, заменой принадлежно­стей, перерывом в работе или очисткой фонаря вынимайте из него аккумулятор.
Короткое замыкание контактов аккуму-
При работе фонарь может искрить
Электроинструмент, включение или
Использование других
Вытекающая аккумуляторная
Не держите палец на
Эта мера предо-
сторожности предотвращает его случайное вклю­чение.
Если вы не пользуетесь фонарём, держите его в недоступном для детей месте. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не научены обращению с ним или не читали настоящих указаний.
использовании электроинструменты представляют опасность.
Тщательно ухаживайте за электроинстру­ментом. Проверяйте безупречное функциониро­вание подвижных частей, лёгкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреж­дений, которые могли бы отрицательно сказаться на работе фонаря. Сдавайте повреж­дённые части электроинструмента в ремонт до его использования.
случаев является несоблюдение правил техниче­ского обслуживания электроинструментов.
Не пользуйтесь фонарём с повреждённой/ дефектной стеклянной линзой или без стеклянной линзы.
Используйте фонарь, принадлежности к нему и т. д. в соответствии с приведёнными инструк­циями. Учитывайте при этом условия рабочие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроустройств не по назначению может привести к возникновению опасных ситу­аций.
Поручайте ремонт фонаря только квалифициро­ванному персоналу. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запасные части.
Этим обеспечивается сохранение эксплуата-
ционной надёжности электроинструмента.
Не подвергайте фонарь воздействию тепла и открытого огня. Не храните фонарь в сырых помещениях или в местах с высокой влажно­стью. Не храните его в тех местах, где темпера­тура может достигать или превышать +40 °C
(например, в беседках, автомобилях или металличе­ских постройках в летний период).
Предохраняйте фонарь от дождя и воздействия влаги.
Не оставляйте фонарь включённым без необхо­димости.
Фонарь предназначен для использования внутри помещений.
Запрещается использовать недоукомплекто­ванный фонарь и вносить несанкциониро­ванные изменения в его конструкцию. Не вклю­чайте фонарь при отсутствии или повреждении его деталей или защитных приспособлений.
Убедитесь в надёжности крепления. При новке фонаря в держателе или на стойке следует обеспечить его надёжную фиксацию.
Примите меры по защите аккумуля­торных блоков от попадания влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки воздействию открытого огня!
Причиной многих несчастных
При неправильном
уста-
33
РУССКИЙru
CAUTION possibly hazardous optical radiation emitted from this product
Не используйте дефектные или деформиро­ванные аккумуляторные блоки! Не вскрывайте аккумуляторные блоки! Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков/не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного аккуму­ляторного блока может вытекать слабо­кислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим
количеством воды. При попадании электро­лита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Предупреждение об общей опасности!
Оптимальная температура хранения состав­ляет от 10 °C до 30 °C.
в зависимости от комплектации: Отрегулируйте угол
освещения путём наклона головки (2)
фонаря.
4. Очистка
Извлекайте аккумуляторный блок из фонаря перед каждой очисткой.
Не используйте для очистки агрессивные сред­ства для очистки.
Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том, что фонарь и контакты сухие.
34
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные или отслужившие аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоемы!
Не направлять луч света в глаза людей или животных.
Не смотреть в источник света.
SLA 14.4-18 LED: Согласно стандарту IEC/EN 62471 «Фотобиологическая безопасность ламп и
ламповых систем» эта лампа отнесена к так называемой «свободной» группе.
ULA 14.4-18 LED, PowerMaxx ULA 12 LED:
Группа риска 2:
ВНИМАНИЕ Возможно опасное оптическое излу­чение.
При эксплуатации не смотреть на лампу в течение длительного времени. Опасно для глаз.
2. Обзор
См. рис. на титульной странице.
1 Стеклянная линза/выходное отверстие
светодиодного луча 2 Головка фонаря 3 Выключатель 4 Кнопка разблокировки аккумуляторного
блока
5 Аккумуляторный блок *
* в зависимости от комплектации
3. Эксплуатация
Установите полностью заряжённый аккумуля­торный блок (5) (в зависимости от комплек­тации).
Включите/выключите фонарь с помощью выключателя (3).
Не направляйте луч света в глаза людей или животных.
5. Ремонт
К ремонту электроустройств производ­ства Metabo допускаются только квалифи-
цированные специалисты-электрики! Для ремонта электроустройств производства
Metabo обращайтесь тельство Metabo. Адреса см. на сайте
в ближайшее представи-
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
6. Защита окружающей среды
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоемы!
Позаботьтесь об охране окружающей среды: не выбрасывайте электроустрой-
ства и аккумуляторные блоки вместе с бытовым мусором. Выполняйте национальные правила по раздельной утилизации и перера­ботке отслуживших электроинструментов, упаковки и
принадлежностей.
Прежде чем утилизировать аккумуляторный блок, разрядите его в фонаре. Примите меры во избежание короткого замыкания контактов (например, изолируйте клейкой лентой).
7. Технические
характеристики
Используйте только оригинальный аккумуля­торный блок Metabo:
18 В: 6.25589, 6.25596, 6.25578, 6.25594,
6.25343, 6.25591, 6.25592, 6.25342, 6.25341, etc. 14,4
В: 6.25588, 6.25595, 6.25590, etc.
12
В: 6.25406, 6.25349, etc. Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
U=напряжение
P = потребляемая мощность
(для 12-вольтного комплекта аккуму-
ляторов: макс. напряжение = 12 В, номинальное напряжение = 10,8 В)
Phi = осветительный ток CRI = коэффициент цветопередачи CCT = цветовая температура m=масса (без аккумуляторного блока)
D=диаметр шейки зажима
Постоянный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
Metabo-Allee 1, Postfach 1229, 72602 Nürtingen,
Оставляем за собой право на технические изменения. © by Metabo
Metabowerke GmbH
Germany, www.metabo.com
РУССКИЙ ru
35
170 27 5990 - 0918
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...