Metabo PowerMaxx PA 12 LED-USB PowerMaxx PA 12 LED-USB170275940 [de, en, fr, nl, it, es, pt, sv, fi, no, da, pl, el, hu, ru]

Page 1
123
5
6
8*
4
12 V
1x USB
7
ON/OFF
ON/OFF
LED
PowerMaxx PA 12 LED-USB
de Gebrauchsanleitung en Operating Instructions fr Notice d'utilisation nl Gebruiksaanwijzing it Istruzioni per l'uso es Instrucciones de manejo pt Instruções de serviço sv Bruksanvisning fi Käyttöopas no Bruksanvisning da Brugsanvisning pl Instrukcja obsługi el Οδηγίες χρήσης hu Használati útmutató ru Инструкция по использованию
170275940 - 0918
Page 2
PowerMaxx
11.
PA 12 LE D - USB
*1) Serial Number 00298..
UV 12 PW 25
Phi lm 64
CRI - > 70
CCT K 5000
m kg (lbs) 0,096 (0.212)
Outputs:
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN62368-1:2014
2018-09-24, Bernd Fleischmann Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 ­72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCH
USB 5VDC/2A
10,8V/1,5A
Pmax out 25W
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Power Adapter, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 2.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Power Adapter ist geeignet zum:
- Betreiben der Metabo Akku-Heizjacke HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
oder
- Laden / Betreiben von Elektrogeräten mit einer USB-Schnittstelle (wie Smartphones, MP3 Player, Tablet, etc.) - kein Datenaustausch
oder
- Betreiben der internen LED Leuchte
2
Page 3
Den Power Adapter nur mit den passenden Metabo-Akkupacks verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brand­gefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen, Schäden und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro­klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr­deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Staub befinden.
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen, sie aufnehmen
Für ein Ladegerät, das für
Austretende
Die Lampe kann
3
Page 4
oder tragen.
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den
(Blenden) führen.
Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn es unbenutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter defekt ist.
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät reinigen bzw. weglegen.
nahme verhindert den unbeabsichtigten Betrieb.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es unbenutzt ist. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein- oder
Diese Vorsichtsmaß-
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
Lampe nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne Scheibe betreiben.
Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit.
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
Viele Unfälle haben ihre
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
gefährlichen Situationen fuhren.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihr Gerät von Hitze und Feuer fern. Lagern und betreiben Sie es nicht unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen. Lagern und betreiben Sie es auch nicht an Orten, wo die Tempe­raturen 40 °C erreichen bzw. überschreiten können.
Dies wären z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im Sommer.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen. Bestimmt zur Verwendung in Räumen, in der Heiz-
jacke oder in trockener Umgebung. Niemals ein unvollständiges Gerät benutzen oder
eins, an dem eine unerlaubte Änderung vorge­nommen wurde. Gerät nicht einschalten, wenn Teile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Auf eine richtige Verrastung zwischen Power Adapter und Akku achten.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer oder hohen Temperaturen aussetzen!
4
Page 5
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Akkupacks von Kindern fernhalten!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen.
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen“ sind diese Lampen in der Freien Gruppe.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
4. Überblick
Siehe Seite 1.
1LED-Leuchte 2Gürtelhaken 3 Ein/Ausschalter für LED-Leuchte 4 12V Anschluss (nur für HJA 14.4-18 (6.570...) 5USB Anschluss 6 Betriebsanzeige 7 Ein/Ausschalter 8 Akkupack (* nicht im Lieferumfang enthalten)
5. Inbetriebnahme
Vollständig geladener Akkupack (8) einsetzen (* nicht im Lieferumfang enthalten)
6. Benutzung
Der Power Adapter kann mit dem Gürtelhaken (2) am Gürtel des Anwenders befestigt werden.
5
Page 6
6.1 LED-Leuchte
Mit Schalter (3) ein- bzw. ausschalten (mind. 0,5 Sekunden drücken).
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen oder Tiere richten.
6.2 USB Gerät laden / betreiben
Verbinden sie das USB Gerät mit einem geeigneten Kabel mit dem Power Adapter durch einstecken in den USB Anschluss (5) und starten sie die Stromversorgung durch Drücken (mind. 0,5 Sekunden) des Ein/Ausschalters (7). Betriebsanzeige (6) leuchtet grün.
Nur USB-Geräte anschließen die mit USB-
Standard kompatibel sind. Bei Benutzung mit inkompatiblen Geräten kann es zu Fehlfunktionen, Schäden oder Verletzung führen.
Trennen sie das USB Gerät nach Benutzung
bzw. nach dem Ladevorgang vom Power Adapter.
Nach einer Zeit von 7 Stunden schaltet der
Power Adapter automatisch ab.
6.3 12V Anschluss zum Betrieb der Heizjacke
HJA 14.4-18 (6.570...)
Verbinden sie die Heizjacke HJA 14.4-18 mit dem dazugehörigen Kabel mit dem Power Adapter durch einstecken in den 12V Anschluss (4) und starten sie die Stromversorgung durch Drücken (mind. 0,5 Sekunden) des Ein/Ausschalters (7).
Trennen sie die Heizjacke nach Benutzung vom
Power Adapter.
Nach einer Zeit von 7 Stunden schält der
Power Adapter automatisch ab.
12V Anschluss ist nur zur Verwendung der
Metabo Heizjacke HJA 14.4-18 bestimmt.
6.4 Entfernen des Akkupacks (8) Halten sie den Akkupack (8) mit beiden Händen am
Körper und drücken sie mit beiden Daumen kräftig gegen das Abdeckglas der LED Leuchte (1). Schieben sie den Power Adapter axial nach hinten weg vom Akkupack.Der feste Halt des Akkupacks ist notwendig, um im Heizjackenbetrieb ein unbeabsichtigtes Abziehen/Abfallen zu verhindern.
7. Störung
Eine zu hohe Anschlussleistung an den Ausgängen (dauerhaft größer als 25W) kann zu einer
Überhitzung des Power Adapters führen. Der Überlastschutz reduziert dann vorübergehend den Ausgangsstrom.
Um Überlastung zu vermeiden ist auf die Kombinationen der Anschlussgeräte zu achten, so dass die angeschlossene Dauerleistung sich auf
weniger als 25W addiert.
Lesen Sie die tatsächlich benötige Anschlussleitungen/ -ströme in der Betriebsanleitung Ihres Gerätes nach.
Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden, verwenden Sie nur USB-Kabel die nicht länger als 1,0 m sind und einen magnetischen Entstörfilter haben.
6
Page 7
8. Reinigung
Akkupack aus dem Gerät entnehmen bevor
irgendeine Reinigung vorgenommen wird. Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen das
Gerät und die Kontakte trocken sein.
9. Reparatur
Reparaturen am Gerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europä-
ischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Nur verwenden mit den original Metabo Akkupacks: 12 V: 6.25406, 6.25349. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
U=Spannung
P = Leistungsaufnahme Phi = Lichtstrom CRI = Farbwiedergabeindex CCT = Farbtemperatur m = Gewicht (ohne Akkupack)
D = Spannhalsdurchmesser
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
(max. Spannung = 12 V, nominale Spannung = 10,8 V)
Gleichstrom
ENGLISH
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These Power Adapter, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) ­see page 2.
7
Page 8
2. Specified Use
The Power Adapter is intended for:
- operation of the Metabo battery heated jacket HJA
14.4-18 (6.57025, ... 6.57031) or
- charging/operation of electronic devices with a USB interface (like Smartphones, MP3 Players, tablets, etc.) - no data exchange
or
- operation of internal LED lamps
Only use the Power Adapter with the matching Metabo battery pack.
This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Only recharge with the charger specified by the manufacturer.
battery may pose a fire hazard when used together with other battery types.
Only use the batteries provided for this purpose.
of any other battery packs may create a risk of injury or fire.
When battery is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
Do not operate the device in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
Chargers designed for a specific type of
Use
Shorting the
Liquid ejected from the
8
Page 9
or dust.
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the device is switched off before connecting the battery and before picking up it or wearing it.
the switch on the device or connecting the device to the power supply when already switched on can lead to acci­dents.
Accidentally pressing
Always switch off the device when not in use. Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery before adjusting, cleaning and storing the device or changing accessories.
precautions prevent unintentional operation.
When not in use, keep the device out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the device or these instructions to operate the device.
Electrical devices are dangerous when used by inexperi­enced personnel.
Maintain the device carefully. Check that the moving parts are functioning properly and do not jam, that there is no breakage of parts or any other condition that may affect the device's operation. If damaged, have the device repaired before using.
are caused by poorly maintained electrical tools.
Do not operate the lamp without a window, or with a window that is damaged.
Use the device, accessories, etc. as described in these instructions. Take into account the working conditions and the work to be performed.
trical devices for applications other than those intended can lead to dangerous situations.
Have your device serviced by a qualified repair person using only genuine replacement parts.
These
Many accidents
Using elec-
This will
ensure that the device functions safely.
Keep your device away from heat sources and fires. Do not store and operate it under in a humid or wet environment. Do not store in locations where temper­atures may reach or exceed 40 °C.
alcoves, motor vehicles or metal structures during the summer.
Examples include
Do not expose the device to rain or damp conditions. Do not leave the device on while unattended. Only intended for use in rooms, in the heated jacket or
in a dry environment. Never use an incomplete device or one that has been
tampered with. Do not switch on the device if parts or guard devices are missing or defective.
Make sure that the Power Adapter and battery snap together properly.
Protect battery packs from water and mois­ture!
Do not expose battery packs to fire or high temperatures!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch contacts or short-circuit battery packs! Keep battery packs out of the reach of children!
9
Page 10
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Warning - general danger!
Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
In accordance with IEC/EN 62471 for "Photobiological safety of lamps and lamp systems", these lamps are in the Exempt Group.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).
4. Overview
See page 1.
1LED lights 2Belt hook 3 On/Off switch for LED lamps 4 12V connector (only for HJA 14.4-18 (6.570...) 5USB port 6Operation display 7 On/off switch 8 Battery pack (*not in scope of delivery)
5. Commissioning
Insert a fully charged battery pack (8) (*not included in the scope of delivery)
6. Use
The Power Adapter can be worn on the belt hook (2) of the user's belt.
6.1 LED lights
Using switch (3) switch on or off (press for at least 0,5 seconds).
Do not direct the light beam into the eyes of people or animals.
10
Page 11
6.2 Charge/operate USB device
Connect the USB device with a suitable cable with the Power Adapter by plugging into the USB port (5) and start the power supply pressing (for at least 0,5 seconds) the on/off switch (7). The power indicator (6) will light up green.
Only connect USB devices which are
compatible with the USB standard. Using incompatible devices can lead to malfunctions, damage or injury.
Disconnect the USB device after use or after
charging from the Power Adapter.
After a period of 7 hours, the Power Adapter will
switch off automatically.
6.3 12V connector for operation of the heated
jacket HJA 14.4-18 (6.570...)
Connect the heated jacket HJA 14.4-18 using the corresponding cable to the Power Adapter by plugging in the 12V connector (4) and start the power supply by pressing (for at least 0,5 seconds) the on/ off switch (7).
Separate the heated jacket after use from the
Power Adapter.
After a period of 7 hours, the Power Adapter will
switch off automatically.
12V connector is only intended for use with the
Metabo heated jacket HJA 14.4-18.
6.4 Removal of the battery pack (8) Hold the battery pack (8) with both hands at the body
and press hard with both thumbs against the cover glass ofthe LED lamp (1). Push the Power Adapter axially towards the back away from the battery pack.The tight fit of the battery pack is required to avoid unintentional removal/falling off when using the heated jacket.
7. Faults
A connected load that is too high at the outputs (permanently greater than 25W) can lead to
overheating of the Power Adapter. The overload safety device temporarily then reduces the output current.
In order to prevent overloads, check the combination of the connecting devices so that the connected
continuous output adds up to less than 25W.
Read the actually required connection cables/current in the operating instructions of your device.
In order to avoid electro-magnetic interferences, use only USB cables not exceeding 1.0 m in length, and which have a magnetic interference filter.
8. Cleaning
Remove the battery pack from the device before
carrying out cleaning. Do not clean with aggressive cleaning agents. Ensure that the device and the battery contacts are
dry before inserting the battery pack.
11
Page 12
9. Repairs
Repairs to the device must only be carried out by qualified electricians.
If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses.
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used power
tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accord­ance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implemen­tation in national legal systems.
11. Technical Specifications
Only to be used with original Metabo battery packs: 12 V: 6.25406, 6.25349. Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
U=voltage
P=Power input Phi = Luminous flux CRI = Colour rendering index CCT = Correlated colour temperature m = Weight (without battery pack)
D = Collar diameter
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
(for 12 V battery pack: max. voltage = 12 V, nominal voltage = 10.8 V)
Direct current
FRANCAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces Power Adapter, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 2.
2. Utilisation conforme
L'adaptateur électrique convient pour :
- l'utilisation de la veste chauffante sans fil Metabo HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
ou
12
Page 13
- le chargement/l'utilisation d'appareils électriques avec un port USB (comme les Smartphones, les lecteurs MP3, les tablettes, etc.) - pas de transfert de données
ou
- l'utilisation de la lampe à LED interne
Uniquement utiliser l'adaptateur électrique avec les batteries Metabo adaptées.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Risque d'explosion !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des char­geurs recommandés par le fabricant.
conçu pour un certain type de batteries risque de déclen­cher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
Utiliser uniquement l'appareil avec les batteries prévues à cet effet.
peut entraîner des blessures, des dommages et un risque d'incendie.
Lorsqu’une batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut fuir de la batterie. Éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
irritations ou des brûlures.
Ne pas travailler avec l'appareil dans une atmosphère explosive dans laquelle se trouvent des liquides, des
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
L’utilisation de toute autre batterie
Le court-circuitage des bornes
13
Un chargeur
Page 14
gaz ou des poussières inflammables.
générer des étincelles qui risquent d'enflammer les pous­sières ou les vapeurs.
Éviter toute mise en marche intempestive. Assurez­vous que l'appareil est éteint avant de raccorder la batterie, de prendre ou de porter la lampe.
doigt se trouve sur l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil ou si vous raccordez l'appareil au courant lorsqu'il est en marche, cela peut entraîner des accidents (éblouissements).
Éteignez toujours l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup­teur est défectueux.
plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirez la batterie avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de nettoyer ou ranger l'appareil.
Un appareil électrique qui ne peut
Cette mesure de précaution empêche
La lampe peut
Si votre
une mise en marche accidentelle.
Conservez l'appareil hors de la portée des enfants lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appa­reil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions, utiliser l'appareil.
reux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
Prenez soin de l'appareil. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent bien et ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou endommagées afin de garantir le bon fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser.
mauvais entretien des appareils électriques.
Ne pas utiliser la lampe avec une vitre défectueuse ou sans vitre.
Utilisez l'appareil, les accessoires, etc. conformé­ment aux présentes instructions. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
applications que celles prévues peut être à l'origine de situations dangereuses.
Faites entretenir votre appareil par un réparateur qualifié et utilisez uniquement des pièces de rechange originales pour les réparations.
précaution assurera la sécurité de l'appareil.
Tenez votre appareil éloigné de toute source de chaleur et du feu. Ne le rangez pas et ne l'utilisez pas dans un environnement humide ou mouillé. Ne le rangez pas et ne l'utilisez pas dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C,
exemple dans des abris de jardin, des voitures ou des bâti-
De nombreux accidents sont causés par un
L'utilisation d'appareils électriques pour d'autres
Les appareils électriques sont dange-
Cette
Par
ments métalliques en été.
Tenez l'appareil éloigné de la pluie ou de l'humidité. Ne pas laisser l'appareil allumé sans surveillance. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des pièces,
dans la veste chauffante ou dans un environnement sec.
Ne jamais utiliser un appareil incomplet ou procéder à une modification non autorisée. Ne pas mettre l'appareil en marche lorsque des pièces ou des dispositifs de sécurité manquent ou sont défectueux.
14
Page 15
Veillez à ce que l'adaptateur électrique et la batterie soient correctement encliquetés.
Protégez les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu ou aux températures élevées !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées ! N'ouvrez pas les batteries ! Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les contacts d'une batterie. Tenir les batteries éloignées des enfants !
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et
abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin !
Danger !
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
Conformément à CEI/NE 62471 « Sécurité photobiologique des lampes et des systèmes d'éclairage », ces lampes se trouvent dans le groupe libre (sans risque).
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).
4. Vue d'ensemble
Voir page 1.
1Lampe à LED 2Crochet de ceinture 3 Interrupteur de marche/arrêt pour la lampe à LED 4 Raccord 12V (uniquement pour HJA 14.4-18
(6.570...) 5Port USB 6 Témoin de contrôle 7 Interrupteur de marche/arrêt 8 Batterie (* vendue séparément)
15
Page 16
5. Mise en service
Utiliser une batterie totalement chargée (8) (* vendue séparément)
6. Utilisation
L'adaptateur électrique peut être fixé (2) à la ceinture de l'utilisateur à l'aide du crochet de ceinture.
6.1 Lampe à LED
Mettre en marche ou arrêter (3) la lampe à l'aide de l'interrupteur (le maintenir enfoncé au moins 0,5 seconde).
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux.
6.2 Recharger / utiliser l'appareil USB
Raccordez l'appareil USB à l'adaptateur électrique en connectant un câble adapté au port USB (5) et branchez l'alimentation électrique en appuyant (au moins 0,5 seconde) sur l'interrupteur de marche/arrêt (7). Le témoin de contrôle (6) vert s'allume.
Raccordez uniquement des appareils USB
compatibles avec la norme USB. L'utilisation avec des appareils incompatibles peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des blessures.
Débranchez l'appareil USB de l'adaptateur
électrique après utilisation ou après le chargement.
Après 7 heures, l'adaptateur électrique s'éteint
automatiquement.
6.3 Raccord 12 V pour l'utilisation de la veste
chauffante HJA 14.4-18 (6.570...)
Raccordez la veste chauffante HJA 14.4-18 à l'adaptateur électrique en connectant un câble adapté au raccord 12 V (4) et branchez l'alimentation électrique en appuyant (au moins 0,5 seconde) sur l'interrupteur de marche/arrêt (7).
Débranchez la veste chauffante de l'adaptateur
électrique après utilisation.
Après 7 heures, l'adaptateur électrique s'éteint
automatiquement.
Le raccord 12 V est uniquement destiné à
l'utilisation de la veste chauffante Metabo HJA
14.4-18.
6.4 Retrait de la batterie (8) Saisissez la batterie (8) avec les deux mains au
niveau du corps et appuyez fermement avec les deux pouces sur le cache en verre de la lampe LED (1). Faites coulisser l'adaptateur électrique dans l'axe vers l'arrière pour l'éloigner de la batterie. La fixation solide de la batterie est nécessaire pour éviter un retrait involontaire/une chute de la batterie en mode veste chauffante.
7. Panne
Une puissance de raccordement trop élevée au niveau des sorties (durablement supérieure à 25W) peut entraîner
16
Page 17
une surchauffe de l'adaptateur électrique. La protection contre les surcharges réduit alors temporairement le courant de sortie.
Afin d'éviter les surcharges, vous devez veiller à ce que la puissance continue totale des appareils raccordés soit inférieure à 25W.
Lisez les puissances/le courant de raccordement nécessaires dans le mode d'emploi de votre appareil.
Afin d'éviter les interférences électromagnétiques, utilisez uniquement des câbles USB de moins de 1,0 m équipés d'un filtre antiparasite magnétique.
8. Nettoyage
Retirer la batterie de l'appareil, avant tout
nettoyage. Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs. Avant d'insérer la batterie, la lampe et les contacts
doivent être secs.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur l'appareil peuvent uniquement être effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équi­pements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appa­reils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environne­ment.
11. Caractéristiques techniques
Utiliser uniquement avec des batteries originales Metabo :
12 V: 6.25406, 6.25349. Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U=tension
P = puissance absorbée Phi = courant photoélectrique CRI = indice de rendu des couleurs CCT = température des couleurs m = poids (sans batterie)
D = diamètre du collier de serrage
(avec une batterie de 12 V : tension max. = 12 V, tension nominale = 10,8 V)
Courant continu
17
Page 18
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
NEDERLANDS
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze Power Adapter, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 2.
2. Beoogd gebruik
De poweradapter is geschikt voor:
- Het gebruik van de Metabo accu-warmtejas HJA
14.4-18 (6.57025, ... 6.57031) of
- Het laden / gebruiken van elektronische apparaten met een USB-interface (zoals smartphones, MP3­spelers, tablets, etc.) - geen gegevensoverdracht
of
- Het gebruik van de interne LED-lamp
De poweradapter mag alleen met de passende Metabo-accupacks worden gebruikt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor scha de door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in acht genomen worden.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
18
Page 19
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd.
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
Gebruik alleen de accu's die hiervoor bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu's kan tot letsel, schade en
Voor een oplaadappa-
brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
zaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge­schakeld. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de accu aan te sluiten, op te nemen of te dragen.
Wanneer u tijdens het dragen van de accu uw vinger aan de schakelaar heeft of als u het apparaat op de stroom aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel het apparaat altijd uit wanneer hij niet wordt gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha­kelaar defect is.
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
Een elektrisch apparaat dat niet meer
De lamp kan vonken veroor-
Kortsluiting
Gelekte
worden gerepareerd.
Verwijder de accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het appa­raat reinigt of weglegt.
komt onbedoeld in werking treden.
Zorg ervoor dat het apparaat wanneer hij niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt bewaard. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of beweeglijke onderdelen feilloos functioneren en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, of de werking van het apparaat wordt belem­merd. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt.
Deze voorzorgsmaatregel voor-
Elektrische appa-
Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot glas.
19
Page 20
Gebruik het apparaat, accessoires, etc. in overeen­stemming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden.
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Laat het apparaat alleen repareren door gekwalifi­ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen.
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt komt van hitte en vuur. Bewaar en gebruik het niet onder voch­tige of natte omstandigheden. Bewaar en gebruik het niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C of hoger.
Het gebruik van elektrische apparaten voor
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
Dit kunnen bijv. schuurtjes, auto's, of
metalen constructies in de zomer zijn.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het apparaat niet onbeheerd ingeschakeld achter-
laten. Bedoeld voor gebruik binnenshuis, in de warmtejas
of in een droge omgeving. Nooit een onvolledig apparaat gebruiken of een appa-
raat, waaraan een ongeoorloofde verandering werd uitgevoerd. Schakel het apparaat niet in wanneer onderdelen of veiligheidsvoorzieningen ontbreken of defect zijn.
Let op een juiste vergrendeling tussen poweradapter en accu.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accu-packs niet aan vuur of hoge temperaturen blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Accu-packs uit de buurt houden van kinderen!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend
water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
Conform IEC/EN 62471 „Fotobiologische veiligheid van lampen en lampsystemen“ bevinden deze lampen zich in risicogroep 1.
Transport van Li-ion-accupacks:
Op de verzending van Li-ion accupacks is het voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen
20
Page 21
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij Metabo verkrijgbaar.
Verstuur accupacks alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).
4. Overzicht
Zie pagina 1.
1 LED-lamp 2Riemhaak 3 In-/uitschakelaar voor LED-lamp 4 12V aansluiting (alleen voor HJA 14.4-18
(6.570...) 5 USB aansluiting 6 Bedrijfs-LED 7 In-/uitschakelaar 8 Accupack (* niet bij de leveringsomvang
inbegrepen)
5. Ingebruikname
Volledig geladen accupack (8) monteren (* niet in de leveringsomvang inbegrepen)
6. Gebruik
De poweradapter kan met de riemhaak (2) aan de riem van de gebruiker worden bevestigd.
6.1 LED-lamp
Met schakelaar (3) aan- resp. uitschakelen (tenminste 0,5 seconden drukken).
De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren richten.
6.2 USB apparaat laden / gebruiken
Sluit het USB apparaat met behulp van een geschikte kabel aan op de poweradapter door in de USB aansluiting (5) te steken en start de stroomvoorziening door drukken (tenminste 0,5 seconden) van de in-/uitschakelaar (7). Bedrijfs-LED (6) brandt groen.
Alleen USB-apparaten aansluiten die
compatibel zijn met de USB-standaard. Bij het gebruik van niet compatibele apparaten kan dit tot storingen, schade of letsel leiden.
Verbreek de verbinding van het USB apparaat
na gebruik resp. na het opladen van de poweradapter.
Na een periode van 7 uur schakelt de
poweradapter automatisch uit.
6.3 12V aansluiting voor het gebruik van de
warmtejas HJA 14.4-18 (6.570...)
Sluit de warmtejas HJA 14.4-18 met behulp van de bijbehorende kabel aan op de poweradapter door in de 12V aansluiting (4) te steken en start de stroomvoorziening door drukken (tenminste 0,5 seconden) van de in-/uitschakelaar (7).
21
Page 22
Verbreek de verbinding met de poweradapter
als u de warmtejas niet gebruikt.
Na een periode van 7 uur schakelt de
poweradapter automatisch uit.
12V aansluiting is alleen bestemd voor het
gebruik van de Metabo warmtejas HJA 14.4-18.
6.4 Verwijderen van het accupack (8) Houd het accupack (8) met beide handen aan de
body vast en druk met beide duimen stevig tegen het afdekglas van de LED-lamp (1). Schuif de power adapter axiaal naar achteren weg van het accupack.De stevige greep van het accupack is noodzakelijk, om in de verwarmingsjas-modus een onbedoeld eruit trekken/vallen te voorkomen.
7. Storing
Een te hoog aansluitvermogen aan de uitgangen (voortdurend hoger dan 25W) kan tot
oververhitting van de poweradapter leiden. De overbelastingsbescherming reduceert dan kortstondig de uitgangsstroom.
Om overbelasting te vermijden dient u op de combinatie van de aan te sluiten apparaten te letten, zodat de som van het aangesloten continu
vermogen lager is dan 25W.
Lees de daadwerkelijk benodigde aansluitkabels/­vermogens na in de gebruiksaanwijzing van uw apparaat.
Gebruik alleen USB-kabels die niet langer zijn dan 1,0 m en die een magnetische ontstoringsfilter bezitten om elektromagnetische storingen te voorkomen.
8. Reiniging
Neem het acccupack uit het apparaat voordat u
het schoonmaakt. Niet schoonmaken met agressieve
reinigingsmiddelen. Voordat het accupack wordt teruggeplaatst, moeten
het apparaat en contacten droog zijn.
9. Reparatie
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur!
Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische appa­raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge­ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te
22
Page 23
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Alleen gebruiken met de originele Metabo accupacks:
12 V: 6.25406, 6.25349. Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
U = spanning
P = opgenomen vermogen Phi = lichtstroom CRI = kleurweergave-index CCT = kleurtemperatuur m = gewicht (zonder accupack)
D = spanhalsdiameter
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
ITALIANO
(bij 12 V accu-pack: max. spanning = 12 V, nominale spanning = 10,8 V)
Gelijkstroom
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti Power Adapter, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 2.
2. Utilizzo conforme
L'adattatore Power è idoneo:
- per l'uso della giacca termica a batteria Metabo HJA
14.4-18 (6.57025, ... 6.57031) oppure
- per la ricarica/l'uso degli dispositivi elettrici dotati di interfaccia USB (come smartphone, lettori MP3, tablet ecc.) - non è adatto per lo scambio di dati
oppure
- per l'uso di lampade LED
Utilizzare l'adattatore Power esclusivamente con le batterie ricaricabili Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
23
Page 24
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Caricare le batterie solo ed esclusivamente con i cari­cabatterie consigliati dal produttore.
progettato per un determinato tipo di batterie potrebbe incendiarsi se utilizzato per batterie non idonee.
Utilizzare solamente le specifiche batterie previste a tal scopo.
lesioni, danni o incendio.
Tenere le batterie ricaricabile non utilizzate lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni, che potreb­bero causare un ponte tra i contatti.
contatti delle batterie ricaricabili può causare ustioni o incendio.
Un uso errato può causare fuoriuscite di liquido dalle batterie ricaricabili. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare un medico.
causare irritazioni cutanee o ustioni.
Evitare di usare il dispositivo in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si trovino liquidi, gas o polvere infiammabile.
che possono incendiare le polveri o i vapori.
Evitare l’accensione involontaria. Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima di collegare le batterie ricaricabili, sollevarlo o trasportarlo.
trasporto del dispositivo si appoggiano accidentalmente le dita sull'interruttore o se si collega il dispositivo acceso alla corrente, potrebbero verificarsi incidenti (abbagliamento).
Spegnere sempre il dispositivo quando non lo si utilizza.
Non utilizzare i dispositivi elettrici con interruttori difettosi.
dere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Togliere le batterie ricaricabili prima di eseguire le impostazioni del dispositivo, sostituire gli accessori o pulire/riporre il dispositivo.
impedisce l'attivazione accidentale.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini, quando non lo si utilizza. Non fare usare il
L'uso di batterie ricaricabili diverse può causare
Il liquido fuoriuscito dalle batterie ricaricabili può
La lampada può generare scintille
Un dispositivo elettrico che non si può più accen-
24
Un caricabatterie
Il cortocircuito tra i
Se durante il
Questa precauzione
Page 25
dispositivo a persone che non lo conoscono o che non hanno letto le presenti istruzioni.
trici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Avere cura del proprio dispositivo. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non s'incep­pino, che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da compromettere il funzionamento del dispositivo stesso. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare il dispositivo.
vengono causati da dispositivi elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
I dispositivi elet-
Numerosi incidenti
Non impiegare la lampada con un disco difettoso o in assenza del disco.
Utilizzare il dispositivo, gli accessori ecc. secondo le presenti indicazioni. Considerare le condizioni di lavoro e le attività da eseguirsi durante l'impiego.
L’impiego dei dispositivi elettrici per usi diversi da quelli consentiti può generare situazioni di pericolo.
Fare riparare il dispositivo solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo con pezzi di ricambio originali.
sitivo.
Tenere lontano il dispositivo da fonti di calore e fuoco. Non riporre né utilizzare in ambienti umidi o bagnati. Non riporre in luoghi in cui la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 40°C.
portici, auto o strutture metalliche durante il periodo estivo.
Custodire il dispositivo al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
Solo così si può garantire la sicurezza del dispo-
Ad esempio
Non lasciare incustodito il dispositivo acceso. Destinato all'uso in ambienti chiusi, nella giacca
termica o in ambienti asciutti. Non utilizzare mai un dispositivo incompleto o su cui
è stata eseguita una modifica non consentita. Non azionare il dispositivo se mancano dei componenti o dispositivi di protezione o se questi sono guasti.
Assicurarsi che l'adattatore Power sia perfettamente collegato alle batterie ricaricabili.
Proteggere le batterie ricaricabili dall'umidità!
Non gettare le batterie nel fuoco né esporle a temperature elevate!
Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o deformate! Non aprire le batterie ricaricabili! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie ricaricabili! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido delle batterie ricaricabili e questo entra in contatto con la pelle,
risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie ricaricabili entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Avvertenza per pericolo generale!
25
Page 26
Le batterie ricaricabili non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie ricaricabili difettose o usate al rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie ricaricabili in acqua.
Non indirizzare il fascio di luce verso persone
o animali.
Ai sensi della Normativa IEC/EN 62471 “Sicurezza fotobiologica delle lampade e dei sistemi di lampade”, le presenti lampade fanno parte del gruppo esente da rischio.
Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio:
La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo.
Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).
4. Sintesi
Vedere pagina 1.
1Spia LED 2Gancio da cintura 3 Interruttore On/Off per lampada LED 4 Attacco 12V (solo per HJA 14.4-18 (6.570...) 5 Attacco USB 6 Indicatore di funzionamento 7 Interruttore On/Off 8 Batterie ricaricabili (*non fornite in dotazione)
5. Messa in funzione
Inserire le batterie ricaricabili (8) completamente cariche (non fornite in dotazione)
6. Utilizzo
L'adattatore Power può essere fissato alla cintura dell'utilizzatore con l'apposto gancio (2).
6.1 Spia LED
Accendere e/o spegnere con l'interruttore (3) (premere per almeno 0,5 secondi).
Non indirizzare il fascio di luce verso persone o animali.
6.2 Carica / utilizzo del dispositivo USB
Collegare il dispositivo USB con un cavo idoneo all'adattatore Power utilizzando l'attacco USB (5) e attivare l'alimentazione elettrica premendo (per almeno 0,5 s) l'interruttore On/Off (7). L'indicatore di funzionamento (6) s'illumina di verde.
26
Page 27
Collegare solo dispositivi USB standard compatibili. L'uso di dispositivi non compatibili
può causare malfunzionamenti, danni o lesioni.
Dopo l'uso e/o il processo di ricarica, staccare il dispositivo USB dall'adattatore Power.
Dopo 7 ore l'adattatore Power si spegne automaticamente.
6.3 Collegamento 12V per l'uso della giacca
termica HJA 14.4-18 (6.570...)
Collegare la giacca termica HJA 14.4-18 con il relativo cavo all'adattatore Power utilizzando l'attacco 12V (4) e attivare l'alimentazione elettrica premendo (per almeno 0,5 s) l'interruttore On/Off (7).
Scollegare la giacca termica dall'adattatore Power dopo l'uso.
Dopo 7 ore l'adattatore Power si spegne automaticamente.
L'attacco 12V è destinato esclusivamente all'uso della giacca termica Metabo HJA 14.4-
18.
6.4 Rimozione del pacco batterie ricaricabili
(8)
Tenere il pacco batterie ricaricabili (8) contro il corpo con entrambe le mani e premere energicamente con i pollici contro il vetro di copertura della luce LED (1). Spingere l'adattatore Power all'indietro in senso assiale, in direzione opposta al pacco batterie ricaricabili.Il pacco deve essere ben saldo, altrimenti esiste il pericolo che fuoriesca dalla sede o cada durante l'uso della giacca riscaldata.
7. Malfunzionamento
Una potenza allacciata eccessiva sulle uscite (costantemente maggiore di 25W) può causare
il surriscaldamento dell'adattatore Power. La protezione da sovraccarico riduce temporaneamente la corrente di uscita.
Per evitare il sovraccarico, prestare attenzione alla combinazione dei dispositivi di attacco: la potenza
continua complessiva deve essere inferiore a 25W.
Leggere i valori richiesti per i cavi e la corrente di collegamento, indicati nelle istruzioni per l'uso del dispositivo.
Per evitare interferenze elettromagnetiche, utilizzare solo cavi USB non più lunghi di 1,0 m e dotati di filtro antidisturbo.
8. Pulizia
Prima di qualsiasi intervento di pulizia,
rimuovere le batterie ricaricabili dal dispositivo. Non pulire con detergenti aggressivi. Prima di inserire le batterie ricaricabili, accertarsi che
il dispositivo e i contatti siano asciutti.
9. Riparazione
Le riparazioni del dispositivo devono essere effettuate da un tecnico elettricista!
27
Page 28
Nel caso di dispositivi Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou­tensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva
europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separa­tamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco­compatibile.
11. Dati tecnici
Utilizzare esclusivamente con batterie ricaricabili originali Metabo: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione
P = potenza assorbita Phi = corrente luce CRI = indice di resa cromatica CCT = temperatura di colore m = peso (senza batterie ricaricabili)
D = diametro del collare di serraggio
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
(con batteria 12 V: tensione max. = 12 V, tensione nominale = 10,8 V)
Corrente continua
ESPAÑOL
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estos Power Adapter, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 2.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
El adaptador de corriente es adecuado para:
- el funcionamiento de la chaqueta térmica recargable HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
o
- la carga o el funcionamiento de equipos eléctricos
28
Page 29
con una interfaz USB (como smartphone, reproductores MP3, tablets, etc.) - sin intercambio de datos
o
- el funcionamiento de una lámpara LED. Utilizar el adaptador de corriente sólo con la
batería Metabo correspondiente.
Este adaptador no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización del adaptador.
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación.
3. Indicaciones generales de seguridad
Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones
de manejo. La no observación de las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/ o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Recargue la batería con el cargador especificado por el fabricante.
de baterías, la utilización de otro tipo de baterías conlleva riesgo de incendio.
Utilice únicamente las baterías previstas para ello.
uso de otro tipo de baterías puede provocar lesiones físicas, daños e incluso un incendio.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afec­tada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
producir quemaduras.
No utilice el adaptador en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o polvo.
chispas que pueden incendiar el polvo o los gases.
Cada cargador es específico para un tipo
El
El
El líquido de la batería puede irritar la piel o
La lámpara puede generar
29
Page 30
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegúrese de que el adaptador está desconectado antes de conectar la batería, levantarlo o transportarlo.
durante el transporte usted tiene el dedo en el interruptor o si el adaptador está encendido al conectarlo a la corriente, puede dar lugar a accidentes (por deslumbramiento).
Si
Desconecte el cargador mientras no lo utilice. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
Las herramientas eléctricas que no se
hacerse reparar.
Retire la batería antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o limpiar o guardar el cargador.
medida de precaución evita la activación accidental.
En caso de no usar el adaptador, guárdelo fuera del alcance de los niños. No permita que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones.
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peli-
Las herramientas
Esta
grosas.
Cuide el adaptador con esmero. Asegúrese de que las partes móviles funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del adap­tador. Si el adaptador estuviese defectuoso, repárelo antes de volver a utilizarlo.
deben a aparatos eléctricos con un mantenimiento defi-
Muchos de los accidentes se
ciente.
No utilice la lámpara con un vidrio defectuoso o no existente.
Utilice el adaptador, los accesorios, etc. según estas indicaciones. Para ello, tenga en cuenta las condi­ciones de trabajo y la tarea a realizar.
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Únicamente haga reparar su adaptador por un profe­sional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la segu-
El uso de herra-
ridad del adaptador.
Manténgalo alejado del calor y del fuego. No lo alma­cene ni utilice en entornos húmedos o mojados. Ni tampoco en lugares en los que las temperaturas puedan alcanzar o sobrepasar los 40°C.
ser, por ejemplo, cenadores, coches o cajas metálicas durante el verano.
No exponga el adaptador a la lluvia y evite que pene­tren líquidos en su interior.
Esto podría
No deje conectado el adaptador sin vigilancia. Apto para ser utilizado en interiores, dentro de la
chaqueta térmica o en entornos secos. No utilizar nunca un adaptador incompleto o un adap-
tador que haya sido modificado sin la autorización correspondiente. No lo conecte si falta alguna pieza o dispositivo de protección faltan o si están defec­tuosos.
Asegurarse de que la batería está correctamente encajada en el adaptador de corriente.
Proteja la batería contra la humedad.
30
Page 31
No exponer los paquetes de pilas al fuego ni a temperaturas elevadas..
No utilice baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. Mantener los paquetes de pilas alejados de los niños.
¡De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable!
En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con
abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
Aviso ante un peligro en general
Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo
No sumerja la batería en agua.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
Según la norma IEC/EN 62471 "Seguridad fotobiológica de lámparas y sistemas de lámparas", estás lámparas pertenecen al grupo libre.
Transporte de baterías Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN
3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados.
Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
4. Descripción general
Véase la página 1.
1Lámpara LED 2 Gancho de cinturón 3 Interruptor de conexión y desconexión para
lámpara LED 4 Toma de 12V (sólo para HJA 14.4-18 (6.570...) 5Conexión USB 6 Indicador de servicio 7 Interruptor de conexión y desconexión 8 Batería (* no incluida en el volumen de
suministro)
5. Puesta en marcha
Insertar la batería (8) totalmente cargada (* no incluida en el volumen de suministro)
31
Page 32
6. Manejo
El cargador de corriente puede sujetarse al cinturón con el gancho de cinturón (2).
6.1 Lámpara LED
Se conecta o desconecta con el interruptor (3) (mantener pulsado como mínimo 0,5 segundos).
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas o animales.
6.2 Cargar o utilizar el dispositivo USB
Conecte el dispositivo USB al adaptador de corriente utilizando un cable adecuado e insertándolo en la conexión USB (5) y active la alimentación de corriente pulsando (durante 0,5 segundos como mínimo) el interruptor de conexión/desconexión (7). El indicador de servicio (6) de color verde se encenderá.
Conectar solamente dispositivos USB
compatibles con conexiones USB estándares. El uso de dispositivos incompatibles puede provocar funcionamientos incorrectos, daños o incluso lesiones físicas.
Extraiga el dispositivo USB del adaptador de
corriente después de su uso o de finalizar el proceso de carga.
El adaptador de corriente se desconecta
automáticamente transcurridas 7 horas.
6.3 Toma de 12V para el funcionamiento de la
chaqueta térmica HJA 14.4-18 (6.570...)
Conecte la chaqueta térmica HJA 14.4-18 al adaptador de corriente utilizando el cable correspondiente e insertándolo en la toma (4) de 12V y active la alimentación de corriente pulsando (durante 0,5 segundos como mínimo) el interruptor de conexión/desconexión (7).
Desenchufe la chaqueta térmica del adaptador
tras su utilización.
El adaptador de corriente se desconecta
automáticamente transcurridas 7 horas.
La toma de 12V está diseñada únicamente para
la conexión de la chaqueta térmica HJA 14.4-
18.
6.4 Extracción de la batería (8) Sujete el cuerpo de la batería (8) con las dos manos
y presione fuertemente con ambos pulgares contra la cubierta de cristal de la luz led (1). Desplace el adaptador de corriente hacia atrás en sentido axial, separándolo de la batería.Es importante que la batería quede firmemente sujeta para evitar que se suelte o se caiga accidentalmente mientras se utiliza en chaquetas térmicas.
7. Fallo
Una potencia de conexión excesiva en las salidas (de forma permanente y superior a 25W) puede provocar
el sobrecalentamiento del adaptador de corriente. En ese caso, el dispositivo de protección contra sobrecargas reducirá temporalmente la corriente de salida.
32
Page 33
Para evitar sobrecargas es importante prestar atención a la combinación de equipos de conexión, de modo que la la suma de la potencia
permanente conectada sea inferior a 25W.
Consulte la potencia o corriente de conexión real necesaria en el manual de instrucciones de su dispositivo.
Para evitar interferencias electromagnéticas, utilice siempre un cable USB inferior a 1,0 m que integre un filtro antiparasitario.
8. Limpieza
Retirar la batería del adaptador antes de realizar
cualquier tipo de limpieza. No utilice productos de limpieza agresivos. Antes de colocar la batería, el adaptador y los
contactos deben estar secos.
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas.
En ca so de tene r un apar ato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, diríjase a su distribuidor Metabo correspondiente. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
10. Protección medioambiental
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herra­mientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Usar únicamente con las baterías originales Metabo: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.
U = Tensión
P = Consumo eléctrico Phi = Flujo luminoso CRI = Índice de reproducción cromática CCT = Temperatura del color m = Peso (sin batería)
(en paquetes de baterías de 12 V: tensión máx. = 12 V, tensión nominal = 10,8 V)
33
Page 34
D = Diámetro del cuello de sujeción
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
PORTUGUÊS
Manual de instruções original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes Power Adapter, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 2.
2. Utilização correcta
O adaptador de potência é apropriado para:
- Manusear o casaco aquecido a baterias da Metabo HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
ou
- Carregar / manusear aparelhos electrónicos com uma interface USB (como Smartphones, leitores MP3, Tablets, etc.) - sem troca de dados
ou
- Manusear a lâmpada LED interna
Utilizar o adaptador de potência apenas com as baterias Metabo apropriadas.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com experiência e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que tenham recebido instruções dessa mesma pessoa sobre a utilização do aparelho.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de um uso indevido.
Deverá cumprir as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis, bem como as indicações de segurança juntamente fornecidas.
3. Indicações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica deverá respeitar todas as partes do texto marcadas com este símbolo!
AVISO – Para reduzir o risco de ferimentos deverá ler o manual de instruções.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não
cumprimento das indicações de segurança e das
34
Page 35
instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Apenas deverá recarregar as baterias em carrega­dores recomendados pelo fabricante.
gador que é apropriado para um determinado tipo de bateria seja utilizado com outras baterias, existe perigo de incêndio.
Utilize apenas as baterias previstas.
outras baterias pode provocar lesões, danos e risco de incêndio.
Caso um carre-
A utilização de
Quando a bateria não estiver a ser utilizada mantenha-a afastada de agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndios.
No caso de aplicações inadequadas, a bateria pode verter líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente auxílio médico.
vertido da bateria pode provocar irritações ou queima-
O líquido
duras na pele.
Não trabalhar com o aparelho em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
inflamar o pó ou os vapores.
Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de o apanhar, transportar ou ligar a bateria.
transportar o aparelho tiver o dedo no interruptor, ou se conectar o aparelho ligado à corrente eléctrica poderão ocorrer acidentes (ofuscamento).
A lâmpada poderá gerar faíscas e
Se ao
Deverá desligar sempre o aparelho quando não estiver a ser utilizado.
Não utilize ferramentas eléctricas cujo interruptor esteja avariado.
ser ligada ou desligada é muito perigosa e tem de ser repa­rada.
Remova a bateria antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de substituir acessórios ou de limpar ou guardar o aparelho.
o funcionamento involuntário.
Guarde o aparelho fora do alcance de crianças quando não estiver a ser utilizado. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiari­zadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções.
sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
Trate do aparelho com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam na perfeição e não estão emperradas e se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento do aparelho. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho.
provocados pela manutenção indevida das ferramentas eléctricas.
Não utilizar a lâmpada com o vidro danificado ou sem vidro.
Utilize o aparelho, os acessórios, etc. de acordo com estas instruções. Considere também as condições de
Uma ferramenta eléctrica que não pode
Esta medida de precaução evita
As ferramentas eléctricas são perigosas caso
Muitos acidentes são
35
Page 36
trabalho e o trabalho a ser efectuado.
ferramentas eléctricas para outros fins que não os previstos, poderá originar situações perigosas.
O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser usadas peças sobressa­lentes originais.
tenção da segurança do aparelho.
Mantenha o seu aparelho longe de calor e fogo. Não o armazene ou utilize sob condições ambientais húmidas ou molhadas. Também não o deverá arma­zenar ou manusear em locais onde as temperaturas atinjam ou ultrapassem os 40 °C.
Desta forma é assegurada a manu-
chões, automóveis ou construções de metal no Verão.
A utilização de
Por ex. em caraman-
Não exponha o aparelho a chuva ou humidade. Não deixar o aparelho ligado sem a devida vigilância. Previsto para a utilização em salas, no casaco aque-
cido ou em ambientes secos. Nunca deverá utilizar um aparelho incompleto ou um
aparelho que tenha sido submetido a uma alteração não autorizada. Não ligar o aparelho se faltarem peças ou equipamentos de protecção ou se esti­verem danificados.
Certificar-se de que o adaptador de potência e a bateria encaixaram correctamente.
Proteger as baterias de humidade!
Não expor as baterias ao fogo ou a temperaturas elevadas!
Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! Não abrir as baterias! Não tocar nem curto-circuitar os contactos das baterias! Manter as baterias afastadas de crianças!
As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente ácido e inflamável!
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar
imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave­os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Aviso de perigo geral!
As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo!
Não atirar as baterias para a água.
Não direccionar o raio luminoso para os olhos
de pessoas ou animais.
Segundo a IEC/EN 62471 sobre "Segurança fotobiológica de lâmpadas e sistemas de lâmpadas“, estas lâmpadas foram classificadas como fazendo parte do grupo livre.
Transporte das baterias de lítio:
a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe-se
36
Page 37
junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo.
A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).
4. Vista geral
Ver página 1.
1Lâmpada LED 2Gancho para cinto 3 Interruptor ligar/desligar para a lâmpada LED 4 Ligação de 12V (apenas para HJA 14.4-18
(6.570...) 5Ligação USB 6 Indicador de funcionamento 7 Interruptor ligar/desligar 8 Bateria (* não incluída no equipamento standard)
5. Colocação em funcionamento
Inserir a bateria (8) completamente carregada (* não incluída no equipamento standard)
6. Utilização
O adaptador de potência pode ser fixado com o gancho para cinto (2) no cinto do utilizador.
6.1 Lâmpada LED
Com o interruptor (3) ligar ou desligar (pressionar durante no mín. 0,5 segundos).
Não direccionar o raio luminoso para os olhos de pessoas ou animais.
6.2 Carregar / manusear o aparelho USB
Ligue o aparelho USB com um cabo apropriado ao adaptador de potência, encaixando na ligação USB (5) e ligue a corrente eléctrica, pressionando (durante no mín. 0,5 segundos) o interruptor de ligar/ desligar (7). Indicador de funcionamento (6) aceso com luz verde.
Ligar apenas aparelhos USB que sejam
compatíveis com o USB padrão. Ao utilizar com aparelhos incompatíveis poderá provocar falhas de funcionamento, danos ou ferimentos.
Após utilização ou após terminar o processo de
carga, separe o aparelho USB do adaptador de potência.
Após um período de 7 horas, o adaptador de
potência desliga-se automaticamente.
6.3 Ligação de 12V para funcionamento do
casaco aquecido HJA 14.4-18 (6.570...)
Ligue o casaco aquecido HJA 14.4-18 com o respectivo cabo ao adaptador de potência, encaixando na ligação de 12V (4) e ligue a corrente eléctrica, pressionando (durante no mín. 0,5 segundos) o interruptor de ligar/desligar (7).
Depois de utilizar, separe o casaco aquecido do
adaptador de potência.
37
Page 38
Após um período de 7 horas, o adaptador de
potência desliga-se automaticamente.
A ligação de 12V destina-se apenas para a
utilização do casaco aquecido da Metabo HJA
14.4-18.
6.4 Remover a bateria (8) Mantenha a bateria (8) com ambas as mãos no corpo
e pressione com ambos os polegares com força contra o vidro de cobertura da lâmpada LED (1). Desloque o adaptador de potência de forma axial para trás, afastando-o da bateria.É necessário segurar firmemente na bateria para evitar a sua extração/queda durante o funcionamento do casaco aquecido.
7. Avaria
Uma potência de ligação demasiado elevada nas saídas (continuamente mais elevada do que 25W) poderá provocar
um sobreaquecimento do adaptador de potência. A protecção contra sobrecarga reduz assim, temporariamente, a corrente de saída.
Para evitar sobrecargas deverá respeitar as combinações dos aparelhos de ligação, de forma a que a potência contínua ligada some menos de
25W.
Consulte os cabos/fluxos de conexão efectivamente necessários no manual de instruções do seu aparelho.
De forma a evitar avarias electromagnéticas, utilize apenas cabos USB com um comprimento inferior a 1,0 m e que possuam um filtro de supressão magnético.
8. Limpeza
Antes de proceder a qualquer limpeza deverá
retirar as baterias do aparelho. Não limpar com detergentes agressivos. O aparelho e os contactos devem estar secos antes
da colocação da bateria.
9. Reparação
As reparações no aparelho só devem ser efectuadas por um electricista qualificado!
Caso os aparelhos Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com
10. Protecção do ambiente
Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
38
Page 39
separado e entregues a uma reciclagem ecologica­mente correcta.
11. Dados técnicos
Apenas utilizar com as baterias originais da Metabo: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico. U=Tensão
P = Consumo de energia Phi = Fluxo luminoso CRI = Índice de Reprodução de Cores CCT = Temperatura da cor m=Peso (sem bateria)
D = Diâmetro do colar de aperto
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).
SVENSKA
(no caso de bateria de 12 V: tensão máx. = 12 V, tensão nominal = 10,8 V)
Corrente contínua
Originalbruksanvisning
1. Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar att vi tar ansvar för att: Power Adapter med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 2.
2. Använd enheten enligt anvisningarna
Poweradaptern är lämplig att användas till:
- drift av Metabo värmejacka med batteri HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
eller
- laddning/drift av elektriska apparater med ett USB­gränssnitt (som smarta telefoner, MP3-spelare, surfplatta o.s.v.) - inte utbyte av data
eller
- drift av den invändiga LED-lampan Poweradaptern får bara användas tillsammans
med lämpliga Metabo-batterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ell er kunskaper, d.v.s. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten.
Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk!
39
Page 40
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador.
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren rekommenderar.
viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Använd bara batterier som är avsedda för enheten.
Används andra batterier finns risk för kroppsskada, saks­kador och brand.
Se till att batteriet inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små metallfö­remål som kan kortsluta batteriet.
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Felaktig användning kan få batteriet att läcka batte­rivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
rivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada.
Använd inte enheten i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
kan ge gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Se till att den inte går att slå på av misstag. Se till att enheten är av innan du sätter i batteriet och tar upp eller bär lampan.
enheten eller den är på när du sätter i kontakten finns risk för olyckor (bländning).
Slå alltid av enheten när du inte använder den. Använd aldrig elutrustning med trasig brytare.
rustning som inte går att slå på eller av är farlig och kräver reparation.
Ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter till­behör, rengör eller lägger undan enheten.
den här försiktighetsåtgärden hindras enheten från att sätta igång av misstag.
Förvara enheten så att inte barn kan komma åt den när du inte använder den. Den som inte förstår sig på enheten eller som inte läst anvisningarna ska heller inte använda enheten.
oerfarna personer använder den.
Sköt enheten noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kont­rollera att inga delar är sönder eller så skadade att det påverkar enhetens funktion negativt. Reparera
Om en laddare som är avsedd för en
En kortslutning av
Batte-
Lampan
Har du fingret på brytaren när du bär
Elut-
Med hjälp av
Elutrustning kan vara farlig om
40
Page 41
skadade delar innan du använder enheten.
olyckor beror på dåligt underhållen elutrustning.
Många
Använd inte lampan med trasigt glas eller utan glas. Använd enheten, tillbehör o.s.v., enligt anvisning-
arna. Ta hänsyn till arbetsvillkor och arbetsmoment.
Om elutrustningen används till ändamål som den inte är avsedd för innebär det ökad risk för farliga situationer.
Enheten får bara repareras av kvalificerade fackmän och med originalreservdelar.
Då kan du lita på att
enheten är säker att använda.
Se till att enheten inte exponeras för värme och eld. Enheten får inte förvaras eller användas om omgiv­ningen är våt eller fuktig. Förvara och använd den inte på platser där temperaturen är resp. stiger över 40°C.
Det kan t.ex. vara kolonistugor, bilar eller metallkonstruk­tioner sommartid.
Skydda enheten mot regn och väta. Lämna inte enheten på utan uppsikt. Avsedd att användas i utrymmen, i värmejackan eller
på torra platser. En enhet som inte är fullständig eller en enhet där
otillåtna ändringar gjorts får aldrig användas. Slå aldrig på enheter om delar eller skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
Se till att poweradaptern och batteriet hakar i ordent­ligt.
Skydda batterierna mot fukt!
Utsätt inte batteripaket för eld eller höga temperaturer!
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Förvara batteripaket oåtkomligt för barn!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och
sök omedelbart läkarvård!
Varning för allmänna risker!
Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo­återförsäljaren!
Släng aldrig batterier i vatten.
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och djur!
Lamporna är klassade som fri grupp enligt IEC/EN 62471 ”Fotobiologisk säkerhet hos lampor och lampsystem”.
Transport av litiumjonbatterier:
Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo.
41
Page 42
Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp).
4. Översikt
Se sidan 1.
1 LED-lampa 2Bälteskrok 3 Strömbrytare för LED-lampa 4 12 V anslutning (gäller bara HJA 14.4-18
(6.570...) 5 USB-anslutning 6 Driftsindikering 7Strömbrytare 8 Batteri (* ingår inte)
5. Före användning
Sätt i ett fulladdat batteri (8) (* ingår inte)
6. Användning
Poweradaptern kan fästas i bälteskroken (2) på användarens bälte.
6.1 LED-lampa
Med hjälp av strömbrytaren (3) slår man på resp. av (tryck i minst 0,5 sekunder).
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och djur!
6.2 Ladda/använda USB-enhet
USB-enheten med en lämplig kabel kopplas till poweradaptern genom att enheten sätts in i anslutningen (5) och strömmen kopplas på genom att man trycker (minst. 0,5 sekunder) på strömbrytaren (7). Driftsindikeringen (6) lyser grönt.
Det är bara tillåtet att ansluta USB-enheter som
är kompatibla med standard USB. Om icke kompatibla enheter används kan följden bli att enheten inte fungerar som den ska, att skador eller kroppsskador uppstår.
När USB-enheten använts resp. laddats måste
den skiljas från poweradaptern.
Efter 7 timmar slås poweradaptern av
automatiskt.
6.3 12 V-anslutning för användning av
värmejacka HJA 14.4-18 (6.570...)
Värmejackan HJA 14.4- 18 med tillhörande kabel kopplas till poweradaptern genom att enheten sätts in i 12 V-anslutningen (4) och strömmen kopplas på genom att man trycker (minst. 0,5 sekunder) på strömbrytaren (7).
När värmejackan använts måste den skiljas från
poweradaptern.
Efter 7 timmar slås poweradaptern av
automatiskt.
12 V-anslutningen är bara avsedd att användas
med Metabo värmejacka HJA 14.4-18.
42
Page 43
6.4 Ta bort batteripacket (8) Håll batteripacket (8) mot kroppen med båda
händerna och tryck kraftigt med båda tummarna mot LED-lampans skyddsglas (1). Skjut Power adaptern bakåt i axiellt läge från batteripacket.Batteripacket måste sitta fast ordentligt så att det inte glider eller ramlar av när det används i värmejackor.
7. Fel
Om anslutningseffekten i utgångarna är för hög (kontinuerligt högre än 25W) kan det leda till
att poweradaptern överhettas. Utgångsströmmen reduceras i sådana fall tillfälligt av skyddsreläet.
Se till att anslutningsenheterna kombineras på rätt sätt, så att överbelastning kan undvikas och så att den kontinuerliga anslutningseffekten hamnar
på mindre än 25W.
I bruksanvisningen till enheten läser och kontrollerar du vilka anslutningskablar/-strömmar som behövs.
Undvik elektromagnetiska störningar genom att bara använda USB-kablar som inte är längre än 1,0 m och har ett elektromagnetiskt avstörningsfilter.
8. Rengöring
Ta ut batteriet ur enheten innan du rengör den.
Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel. Enhet och kontakter måste vara torra innan du sätter
i batteriet.
9. Reparationer
Reparationer får bara utföras av en certifierad elektriker!
Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv
2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikpro­dukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvin­ning.
11. Tekniska data
Använd bara Metabos originalbatterier: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = spänning
P = effektförbrukning
(vid 12 V-batteripaket: max. spänning = 12 V, nominell spänning = 10,8 V)
43
Page 44
Phi = ljusström CRI = färgåtergivningsindex CCT = färgtemperatur m = vikt (utan batteri)
D = spännhalsdiameter
Likström
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard).
SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
1. Vaatimustenmukaisuus­vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Power Adapter, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 2.
2. Määräysten mukainen käyttö
Virta-adapteri soveltuu:
- Metabon lämpötakkien akkukäyttöön HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
tai
- USB-liitännällä varustettujen sähkölaitteiden (kuten älypuhelimet, MP3-soittimet, tablettitietokoneet jne.) lataamiseen ja käyttöön.
tai
- sisäisten LED-valojen käyttöön Virta-adapteria saa käyttää vain sopivien
Metabo-akkujen kanssa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuna lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistirajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietoja, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
Älä missään tapauksessa yritä ladata sellaisia paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia.
Räjähdysvaara! Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmanehkäisymääräy ksiä
ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi suojaamiseksi!
VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
44
Page 45
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslait­teilla.
Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä laitteessa vain sille tarkoitettuja akkuja.
laisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisia,
Toisen-
vaurioita ja sytyttää tulipalon.
Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kosket­timet.
Akun koskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai sytyttää tulipalon.
Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa vuotaa ulos nestettä, jota ei saa koskettaa. Jos kosketat siihen vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, on hakeuduttava lääkärin hoitoon.
vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa ympäris­tössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Valaisin voi tuottaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
Akusta
tai höyryt.
Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että laite on kytketty pois päältä, ennen kuin liität akun, otat lait­teen käteesi tai kannat sitä.
käyttökytkimellä tai sen liittäminen päällekytkettynä virran-
Laitteen kantaminen sormi
syöttöön, aiheuttaa tapaturmavaaran (sokaistumisen).
Kytke laite aina pois päältä, kun et käytä sitä. Älä käytä sähkölaitetta, jonka käyttökytkin on vial-
linen.
Sähkölaite, jota ei enää voi kytkeä päälle tai pois, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Irrota akku, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat tarvikeosia, puhdistat laitteen tai laitat sen säilytykseen.
käytön.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa, kun et käytä sitä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida laitetta hyvin. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu ja että lait­teessa ei ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.
Nämä varotoimenpiteet estävät tahattoman
Sähkölaitteet ovat vaarallisia,
Monet tapaturmat aiheu-
tuvat huonosti huolletuista sähkölaitteista.
Älä käytä valaisinta viallisella lasilla tai ilman lasia. Käytä laitetta, tarvikkeita yms. näiden ohjeiden
mukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suori­tettavat tehtävät.
käyttö saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Anna laitteen korjaus vain koulutettujen ammattihen­kilöiden tehtäväksi, jotka käyttävät korjauksissa alku­peräisiä varaosia.
Sähkölaitteiden epäasianmukainen
Näin varmistetaan, että laite pysyy
turvallisena.
Älä altista laitetta kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä tai käytä sitä kosteissa tai märissä ympäristöolosuh­teissa. Älä myöskään säilytä sitä sellaisissa
45
Page 46
paikoissa, joissa lämpötila voi nousta 40 °C:seen tai ylittää sen.
autot tai metallirakenteiset vajat kesällä.
Älä altista laitetta sateelle tai märkyydelle. Älä jätä laitetta päälle, jos kukaan ei valvo sitä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa, lämpö-
takissa tai kuivassa ympäristössä. Älä milloinkaan käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai
siihen on tehty luvattomia muutoksia. Älä kytke laitetta päälle, jos siitä puuttuu osia tai suojalaitteita, tai ne ovat viallisia.
Varmista, että akku kiinnittyy oikein virta-adapteriin.
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Pidä akut lasten ulottumattomissa!
välittömästi lääkärin hoitoon!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-myyjälle!
Älä heitä akkuja veteen.
Tällaisia paikkoja ovat esim. puutarhamajat,
Suojaa akut kosteudelta!
Älä altista akkuja tulelle tai korkeille lämpötiloille!
Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, syttyvää nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu
Varoitus yleisestä vaarasta!
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien silmiin.
Standardin IEC/EN 62471 "Valaisimien ja valaisinjärjestelmien fotobiologinen turvallisuus" mukaan nämä valaisimet kuuluvat vapaaseen ryhmään.
Li-Ion-akkujen kuljetus:
Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaaral listen aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion­akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta.
Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä).
4. Yleiskuva
Katso sivu 1.
1LED-valo 2Vyökoukku 3 LED-valon käyttökytkin 4 12 V -liitäntä (vain HJA 14.4-18 (6.570...) varten) 5 USB-liitäntä
46
Page 47
6Toiminnan merkkivalo 7 Käyttökytkin 8 Akku (* ei sisälly toimitukseen)
5. Käyttöönotto
Laita täyteen ladattu akku (8) paikalleen (* ei sisälly toimitukseen)
6. Käyttö
Virta-adapterin voi kiinnittää käyttäjän vyön vyökoukkuun (2).
6.1 LED-valo
Kytke käyttökytkimestä (3) päälle tai pois (paina väh. 0,5 sekuntia).
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien silmiin.
6.2 USB-laitteen lataaminen ja käyttö
Liitä USB-laite sopivalla kaapelilla virta-adapteriin työntämällä liitin USB-liitäntään (5) ja käynnistä virransyöttö painamalla käyttökytkintä (7) (väh. 0,5 sekuntia). Toiminnan merkkivalo (6) palaa vihreänä.
Liitä vain sellaisia USB-laitteita, jotka ovat USB-
standardin kanssa yhteensopivia. Jos laitetta käytetään yhteensopimattomien laitteiden kanssa, se voi aiheuttaa virhetoimintoja, vaurioita ja loukkaantumisia.
Irrota USB-laite käytön tai latauksen jälkeen
virta-adapterista.
7 tunnin kuluttua virta-adapteri kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
6.3 12 V -liitäntä lämpötakille HJA 14.4-18
(6.570...)
Liitä lämpötakki HJA 14.4-18 siihen kuuluvalla kaapelilla virta-adapteriin työntämällä liitin 12 V ­liitäntään (4) ja käynnistä virransyöttö painamalla käyttökytkintä (7) (väh. 0,5 sekuntia).
Irrota lämpötakki käytön jälkeen virta-
adapterista.
7 tunnin kuluttua virta-adapteri kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
12 V -liitäntä on tarkoitettu vain Metabon
lämpötakin HJA 14.4-18 käyttöön.
6.4 Akkujen poistaminen (8) Pidä akusta (8) molemmin käsin kiinni ja paina
molemmilla peukaloilla voimakkaasti LED-valon suojalasia (1). Työnnä virta-adapteri pitkittäissuunnassa taakse akusta poispäin. Akun luja kiinnitys on välttämätön, jotta se ei pääse tahattomasti irtoamaan/putoamaan lämpötakkia käytettäessä.
7. Häiriö
Liian suuri liitäntäteho lähdöissä (pysyvästi yli 25W) voi aiheuttaa
virta-adapterin ylikuumenemisen. Ylikuumenemissuoja vähentää tällöin väliaikaisesti antovirtaa.
47
Page 48
Ylikuormituksen välttämiseksi on liitäntälaiteyhdistelmissä otettava huomioon, että
kytketty jatkuva teho on yhteenlaskettuna alle 25W.
Lue aina tosiasiallisesti tarvittavat liitäntä johdot/-virrat laitteesi käyttöohjeesta.
Sähkömagneettisten häiriöiden välttämiseksi käytä ainoastaan USB-kaapeleita, jotka eivät ole pidempiä kuin 1,0 m ja joissa on magneettinen häiriönpoistosuodatin.
8. Puhdistus
Ota akku laitteesta pois, ennen kuin teet mitään
puhdistustoimenpiteitä. Älä puhdista syövyttävillä puhdistusaineilla. Ennen akun kiinnittämistä laitteen ja koskettimien
pitää olla kuivia.
9. Korjaus
Laitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja koti­talousjätteiden mukana! Käytöstä poistettuja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU­direktiivissä 2012/19/EU ja maakohtaisissa lakimää­räyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkö­työkalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
11. Tekniset tiedot
Käytä ainoastaan alkuperäisten Metabo-akkujen kanssa:
12 V: 6.25406, 6.25349.
Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. U=jännite
P = tehonotto Phi = valovirta CRI = värintoistoindeksi CCT = värilämpötila m=paino (ilman akkua)
D = kauluksen halkaisija
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
(12 V-akussa: maks. jännite = 12 V, nominaalijännite = 10,8 V)
Tasavirta
48
Page 49
NORSK
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse Power Adapter, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4)
- se side 2.
2. Hensiktsmessig bruk
Power adapter er egnet til:
- Bruk av Metabo batteridreven varmejakke HJA
14.4-18 (6.57025, ... 6.57031) eller
- Lading/bruk av elektriske apparater med et USB­grensesnitt (som Smartphones, MP3 spiller, tablå, osv.) - ingen datautveksling
eller
- Bruk av internt LED lys
Power adapter må kun brukes med passende Metabo batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes.
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare!
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes.
3. Generell sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.
Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lad bare batteriet i ladeapparater som er anbefalt av produsenten.
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
49
Page 50
Bruk bare batteriene som er beregnet.
batterier kan føre til skader, materielle skader og brann­fare.
Hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metall­gjenstander som kan lage forbindelse mellom kontak­tene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Kontakt også lege, dersom væske kommer i øynene.
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbren­ninger.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgi­velser - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Lampen kan danne gnister som kan antenne
Bruk av andre
Batterivæske som
støvet eller dampene.
Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at apparatet er slått av før du kobler til batteriet, tar det opp eller bærer det.
bærer apparatet eller kobler apparatet til strømforsyningen
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
i mens det er slått på, kan dette føre til ulykker (blending).
Apparatet skal alltid slås av når det ikke er i bruk. Ikke bruk et elektrisk apparat dersom bryteren er
defekt.
Et elektrisk apparat som ikke lenger kan slås av og
på, er farlig og må repareres.
Ta ut batteriet før du foretar innstillinger på apparatet, bytter tilbehørsdeler eller rengjør eller setter bort apparatet.
Apparatet skal oppbevares utenfor barns rekkevidde når det ikke brukes. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolige med den eller ikke har lest disse anvisningene.
hvis de brukes av personer uten erfaring.
Vær nøye med vedlikeholdet av apparatet. Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på apparatets funk­sjon. Se til at defekte deler blir reparert før maskinen tas i bruk.
Dette tiltaket forhindrer utilsiktet bruk.
Elektriske apparater er farlige
Mange ulykker skjer fordi de elektriske appara-
tene ikke er godt nok vedlikeholdt.
Ikke bruk lampen med defekt eller manglende glass­kive.
Bruk apparatet, tilbehøret osv. i henhold til det som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
elektriske apparater benyttes til annen bruk enn det de er
Hvis
ment for, kan det føre til farlige situasjoner.
Apparatet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
kan du være sikker på at maskinen fortsatt er sikker å bruke.
Hold apparatet borte fra varme og ild. Det må ikke lagres eller brukes i fuktige eller våte omgivelsesbe­tingelser. Det skal heller ikke oppbevares eller brukes på steder der temperaturen kan bli over 40 °C.
pler på slike steder er lysthus, biler eller metallbygninger
Da
Eksem-
om sommeren.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Sørg for at apparatet ikke slås på utilsiktet. Bestemt til bruk i rom, i varmejakke eller i tørre omgi-
velser.
50
Page 51
Et ukomplett apparat eller et apparat som ble utsatt for utillatte endringer må aldri brukes. Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
Se til at power adapter og batteriet låses riktig fast.
Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet.
Batterier skal ikke utsettes for ild eller høy temperatur!
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteripakkene. Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller kortsluttes! Hold batteriene borte fra barn!
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batteripakker.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent
vann og straks oppsøke lege.
Advarsel - generell fare!
Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren.
Ikke kast batteriene i vann.
Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer og dyr.
I henhold til IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhet for lamper og lampesystemer" tilhører disse lampene den frie gruppen.
Transport av Lithium-Ion-batterier:
Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN
3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje.
Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape).
4. Oversikt
Se side 1.
1 LED-lampe 2Beltekrok 3 På/av bryter for LED-lampe 4 12V forbindelse (kun for HJA 14.4-18 (6.570...) 5USB forbindelse 6 Driftsindikator 7 På/av bryter 8 Batteripakke (* ikke inkludert i leveringen)
51
Page 52
5. Når maskinen tas i bruk
Sett i en fulloppladet batteripakke (8) (*følger ikke med leveringen)
6. Bruk
Power adapter kan festes med beltekroken (2) på beltet til brukeren.
6.1 LED-lampe
Med bryteren (3) slås det på eller av (trykk i min. 0,5 sekunder).
Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer og dyr.
6.2 Lade/bruke USB apparat
USB apparatet forbindes med power adapter med en egnet kabel, ved å sette denne inn i USB forbindelsen (5) og start strømforsyningen ved å trykke på på/av bryteren (min. 0,5 sekunder) (7). Driftsvisning (6) lyser grønn.
Det må kun forbindes USB apparater som er
kompatible med USB standard. Ved bruk med inkompatible apparater kan det oppstå feilfunksjoner, skader eller materielle skader.
USB apparatet må separeres fra power adapter
etter bruk eller opplading.
Etter 7 timer slås power adapter automatisk av.
6.312V forbindelse for bruk av varmejakke HJA 14.4-18 (6.570...)
Varmejakken HJA 14.4-18 forbindes med power adapter med en egnet kabel, ved å sette denne inn i 12V forbindelsen (4) og start strømforsyningen ved å trykke på på/av bryteren (min. 0,5 sekunder) (7).
Varmejakken separeres etter bruk av power adapter.
Etter 7 timer slås power adapter automatisk av.
12V forbindelsen er kun til bruk av Metabo varmejakke HJA 14.4-18.
6.4 Ta ut batteriet (8) Hold batteriet (8) med begge hender inn mot kroppen
og trykk hardt med begge tomlene mot glasset på LED-lykten (1). Skyv power-adapteren rett bakover, bort fra batteriet.Det er viktig at batteriet sitter forsvarlig, så det ikke trekkes eller faller ut.
7. Feil
En for høy forbindelseseffekt på utgangene (permanent over 25W) kan føre til
en overoppheting av power adapter. Overbelastningsbeskyttelsen reduserer så utgangsstrømmen midlertidig.
For å unngå overbelastning må man være obs på kombinasjonene til forbindelsesapparatene, slik at
forbundet, permanent effekt er mindre enn 25W til sammen.
Finn de virkelig nødvendige forbindelsesledningene/ strømmene i bruksanvisningen til apparatet ditt.
52
Page 53
For å unngå elektromagnetiske feil må du kun bruke USB-kabler som ikke er lengre enn 1,0 m, og som har et magnetisk støyfilter.
8. Rengjøring
Ta batteriene ut av apparatet før all slags
rengjøring. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. Før batteripakken settes inn i apparatet igjen, må
apparatet og kontaktene være tørre.
9. Reparasjon
Apparatet må kun repareres av elektrofagfolk. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et
Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-direktiv
2012/19/EU om kasserte elektriske og elektro­niske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
11. Tekniske data
Må bare brukes sammen med originale Metabo­batterier:
12 V: 6.25406, 6.25349.
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske
forbedringer. U = spenning
P = Effektopptak Phi = Lysstrøm CRI = Fargegjengivelsesindeks CCT = Fargetemperatur m = vekt (uten batteri)
D = Spennhalsdiamaeter
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer).
DANSK
(på 12 V-batterier: maks. spenning = 12 V), nom. spenning = 10,8 V)
Likestrøm
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Power Adapter, identificeret ved angivelse af type og
53
Page 54
serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 2.
2. Tiltænkt formål
Poweradapteren egner sig til:
- brug af akku-varmejakken HJA 14.4-18 fra Metabo (6.57025, ... 6.57031)
eller
- opladning/brug af el-apparater med et USB­interface (f.eks. Smartphones, MP3-afspiller, tablet osv.) - ingen dataudveksling
eller
- brug af den interne lysdiode.
Poweradapteren må kun anvendes med de passende Metabo-batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes.
Prøv aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. Eksplosionsfare!
For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed!
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL – læs alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug.
Oplad kun batterierne i opladere, der er anbefalet af producenten.
batterier, må ikke benyttes med andre batterier - brandfare.
Brug kun apparatet med de dertil beregnede batte­rier.
Brug af andre batterier øger risikoen for person-
skader, beskadigelser og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede batterier må ikke komme i berøring med clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne.
forårsage forbrændinger eller brand.
En oplader, der er egnet til en bestemt type
En kortslutning mellem batteriets kontakter kan
54
Page 55
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
rivæske kan forårsage hudirritation eller forbrændinger.
Brug ikke apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Lampen kan slå gnister, der kan antænde støv eller
Batte-
dampe.
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at apparatet er slukket, før batteriet tilsluttes, eller apparatet tages op eller bæres.
afbryderen, og sørg for, at apparatet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader (blænding).
Undgå at bære apparatet med fingeren på
Sluk altid for apparatet, når det ikke bruges. Brug ikke et el-apparat, hvis afbryder er defekt.
apparat, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
Fjern batteriet, før apparatet indstilles, tilbehør udskiftes eller apparatet rengøres eller opbevares.
Denne forsigtighedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet drift.
Opbevar apparatet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Lad aldrig personer, der ikke er fortro­lige med apparatet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte apparatet.
hvis de benyttes af ukyndige personer.
Apparatet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget således, at apparatets funktion påvirkes. Få beskadi­gede dele repareret, inden apparatet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-apparater.
Lampen må ikke anvendes med en defekt skive eller uden skive.
Brug apparatet, tilbehør osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforhol­dene og det arbejde, der skal udføres.
anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Sørg for, at apparatet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
El-apparater er farlige,
Hvis apparatet
Et el-
Dermed sikres størst mulig sikkerhed af apparatet.
Hold apparatet på afstand af varme og ild. Det må ikke opbevares eller bruges under fugtige eller våde omgi­velser. Opbevar og brug heller ikke apparatet på steder, hvor der opnås temperaturer på 40 °C eller derover.
ninger om sommeren.
Det kan f.eks. være lysthuse, biler eller metalbyg-
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt. Lad ikke apparatet være tændt uden opsyn. Apparatet er beregnet til at blve anvend i rum, i
varmejakken eller i tørre omgivelser. Benyt aldrig et ufuldstændigt apparat eller et, hvorpå
der er blevet udført autoriserede ændringer. Appa­ratet må ikke tændes, hvis dele eller beskyttelses­anordninger mangler eller er defekte.
Vær opmærksom på, at poweradapteren og batteriet går rigtigt i indgreb med hinanden.
55
Page 56
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
Batteripakker må ikke eksponeres over for ild eller høje temperaturer!
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Hold batteripakker på afstand af børn!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker!
Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
Advarsel om generel fare!
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batteripakker i vandet.
Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller dyr.
Iht. IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhed af lamper og lampesystemer" hører disse lamper under den risikofrie gruppe.
Transport af Li-ion-batteripakker:
Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN
3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li­ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo.
Send kun batteripakker, hvis kabinettet er ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape).
4. Oversigt
Se side 1.
1Lysdiode 2Bæltekrog 3 Tænd-/slukknap til lysdiode 4 12 V-tilslutning (kun for HJA 14.4-18 (6.570...) 5 USB-tilslutning 6 Indikatorlampe 7Tænd-/slukknap 8 Batteripakke (* ikke inkluderet i
leveringsomfanget
5. Ibrugtagning
Sæt den fuldt opladede batteripakke (8) i (* ikke inkluderet i leveringsomfanget)
6. Anvendelse
Poweradapteren kan fastgøres på brugerens bælte med bæltekrogen (2).
56
Page 57
6.1 Lysdiode
Tændes og slukkes med knappen (3) (tryk i mindst 0,5 sekunder).
Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller dyr.
6.2 Opladning/brug af USB-apparatet
Forbind USB-apparatet med et egnet kabel med poweradapteren ved at sætte det i USB-tilslutningen (5), og slå strømforsyningen til ved at trykke (mindst 0,5 sekunder) på tænd-/slukknappen (7). Indikatorlampen (6) lyser grønt.
Tilslut kun USBapparater, der er kompatible
med USB-standard. Ved brug med inkompatible apparater kan det medføre fejlfunktioner, beskadigelser eller personskade.
Adskil USB-apparatet efter brug eller opladning
fra poweradapteren.
Efter et tidsrum på 7 timer slukker
poweradapteren automatisk.
6.3 12 V-tilslutning til brug af varmejakken
HJA 14.4-18 (6.570...)
Forbind varmejakken HJA 14.4-18 med det tilhørende kabel med poweradapteren ved at sætte det i 12 V-tilslutningen (4), og slå strømforsyningen til ved at trykke (mindst 0,5 sekunder) på tænd-/ slukknappen (7).
Adskil varmejakken efter brug fra
poweradapteren.
Efter et tidsrum på 7 timer slukker
poweradapteren automatisk.
12 V-tilslutningen er kun beregnet til brug af
Metabo-varmejakken HJA 14.4-18.
6.4 Afmontering af batteripakken (8) Hold batteripakken (8) med begge hænder mod
kroppen og tryk kraftigt med begge tommelfingre mod glasdækslet på LED-lampen (1). Skub Power­adapteren aksialt bagud, væk fra batteripakken.Det er nødvendigt at holde fast på batteripakken, for at forhindre at den utilsigtet trækkes af/falder ned under drift af varmejakken.
7. Fejl
En for høj tilslutningseffekt på udgangene (vedvarende over 25W) kan føre til
overophedning af poweradapteren. Overbelastningsbeskyttelsen reducerer så foreløbigt udgangsstrømmen.
For at undgå overbelastning, skal man være opmærksom på tilslutningsapparaternes kombination, således at den tilsluttede
kontinuerlige effekt samlet ikke overskrider 25W.
De faktisk nødvendige tilslutningsledninger/­strømme fremgår af brugsanvisningen til apparatet.
For at undgå elektromagnetiske forstyrrelser, må du kun anvende USB-kabler, som ikke er længere end 1,0 m, og som har et magnetisk støjfjerningsfilter.
57
Page 58
8. Rengøring
Tag batteriet ud af apparatet, før det rengøres.
Rengør aldrig apparatet med aggressive rengøringsmidler.
Apparatet og kontakterne skal være tørre, før batteripakken sættes i.
9. Reparation
Reparationer på apparatet må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser findes på www.metabo.com.
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæ-
iske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
11. Tekniske data
Brug kun originale Metabo batterier: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. U=Spænding
P = effektforbrug Phi = lysstrøm CRI = farvegengivelsesindeks CCT = farvetemperatur m = vægt (uden batteri)
D = spændehalsdiameter
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder).
(ved 12 V-batteripakke: maks. spænding = 12 V, nominel spænding = 10,8 V)
Jævnstrøm
POLSKI
Oryginalna instrukcja obsługi
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te Power Adapter, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 2.
58
Page 59
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Poweradapter jest przeznaczony do:
- zasilania ogrzewanej kurtki akumulatorowej Metabo HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
lub
- ładowania / zasilania elektronarzędzi wyposażonych w złącze USB (np. smartfony, odtwarzacze MP3, tablety, itp) - nie obsługuje funkcji transmisji danych
lub
- zasilania zintegrowanej latarki LED Poweradaptera wolno używać wyłącznie z
odpowiednimi akumulatorami Metabo.
Niniejszego urządzenia nie mogą używać osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że praca będzie się odbywała pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po instruktażu dotyczącego sposobu użytkowania urządzenia.
W żadnym wypadku nie wolno próbować
ładować baterii, które nie są przewidziane do
ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie uż
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
ytkownik.
3. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie zasady bezpieczeń starannie przechowywać, by móc z nich skorzystać w przyszłości.
Akumulatory należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta.
innych akumulatorów ładowarką przeznaczoną do łado- wania określonego typu akumulatorów grozi pożarem.
Używać wyłącznie odpowiednich akumulatorów.
Stosowanie innych akumulatorów grozi obrażeniami ciała, szkodami i pożarem.
Akumulator, który nie jest używany, należy przecho­wywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów meta-
stwa i zalecenia
Ładowanie
59
Page 60
lowych, które mogą spowodować zwarcie.
styków akumulatora może być przyczyną poparzenia lub pożaru.
Niewłaściwe stosowanie może spowodować wyciek elektrolitu z akumulatora. Unikać kontaktu z elektro­litem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, należy dodat­kowo skonsultować się z lekarzem.
Zwarcie
Wyciekający elek-
trolit może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
Urządzenia nie wolno używać w środowisku zagro- żonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
W latarce mogą powstawać iskry
mogące spowodować zapalenie się kurzu lub oparów.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- dzia. Przed podłączeniem, wyjmowaniem i przeno­szeniem akumulatora, należy upewnić się, że urzą- dzenie jest wyłączone.
użytkownik trzyma palec na wyłączniku lub urządzenie jest w chwili podłączania do zasilania włączone, może dojść do wypadku (oślepienia).
Jeśli podczas przenoszenia
Zawsze wyłączać urządzenie, jeśli się go nie używa. Nie należy używać elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpieczeń-
Elektronarzędzie, którego
stwo i wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do dokonywania ustawień urządzenia, wymiany elementów osprzętu lub czysz­czeniem lub odłożeniem urządzenia do przechowy­wania należy wyjąć z niego akumulator.
Zapobiega to
niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia.
Jeśli urządzenia się nie używa, należy je przecho­wywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Do użyt­kowania urządzenia nie dopuszczać osób, które nie znają jego obsługi lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
osób niedoświadczonych.
Urządzenie należy pielęgnować starannie. Należy sprawdzać, czy ruchome elementy działają prawi­dłowo i nie zacinają się oraz czy żadne części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób zagrażający bezpiecznemu działaniu urządzenia. Przed przystą- pieniem do pracy z urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych części.
jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi.
Nie używać latarki, jeśli szybka jest uszkodzona lub nie znajduje się na swoim miejscu.
Urządzenie, jego osprzęt itp. należy stosować zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności.
niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Naprawę urządzenia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych.
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła i ognia. Urządzenia nie wolno przechowywać ani używać w wilgotnym ani mokrym otoczeniu. Nie wolno go też przechowywać w miejscach, w których temperatury osiągają lub przekraczają wartość 40 °C.
Mowa tu przykładowo o altanach, samochodach lub meta-
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
Wiele wypadków powodowanych
Użycie elektronarzędzi do zastosowań innych
Gwarantuje to, że
lowych budowlach latem.
60
Page 61
Urządzenie należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci.
Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w pomieszczeniach, w połączeniu z kurtką ogrzewaną oraz w miejscach o niskiej wilgotności.
Nigdy nie używać niekompletnego urządzenia, ani urządzenia, w którym zostały wprowadzone niedo­zwolone przeróbki. Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim elementów lub zabezpieczeń względnie są one uszkodzone.
Sprawdzić prawidłowe połączenie pomiędzy Powera­dapterem i akumulatorem.
Akumulatory chronić przed wilgocią!
Nie wystawiać akumulatorów na oddziaływanie ognia ani wysokich temperatur!
Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Chronić akumulatory przed dostępem dzieci!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo­jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to
miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami!
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprzedaży produktów Metabo!
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Nie kierować wiązki światła w stronę oczu
ludzi ani zwierząt.
Zgodnie z IEC/EN 62471 „Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp i systemów lampowych“ lampy te klasyfikują się do grupy wolnej od ryzyka.
Transport akumulatorów litowo-jonowych:
Warunki przesyłania akumulatorów litowo-jonowych regulują przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo.
Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
61
Page 62
4. Elementy urządzenia
Patrz strona 1.
1 Latarka LED 2 Zaczep na pasek 3Włącznik/wyłącznik latarki LED 4Złącze 12 V (tylko dla HJA 14.4-18 (6.570...) 5Złącze USB 6Wskaźnik pracy 7Włącznik/wyłącznik 8 Akumulator (* nie objęty zakresem dostawy)
5. Uruchomienie
Włożyć całkowicie naładowany akumulator (8) (* nie objęty zakresem dostawy)
6. Użytkowanie
Poweradapter można zamocować na pasie za pomocą zaczepu na pasek (2).
6.1 Latarka LED
Włączyć/wyłączyć wyłącznikiem (3) (nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przez przynajmniej 0,5 sekundy).
Nie kierować wiązki światła w stronę oczu ludzi ani zwierząt.
6.2 Ładowanie/zasilanie urządzenia ze
złączem USB
Urządzenie wyposażone w złącze USB połączyć odpowiednim kablem z Poweradapterem umieszczając wtyczkę w gnieździe złącza USB (5), zasilanie rozpoczyna si ę po naciśnięciu włącznika (7) (nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 0,5 sekundy). Wskaźnik pracy (6) świeci się na zielono.
Podłączać wyłącznie urządzenia kompatybilne
ze standardem USB. Korzystanie z urządzeń niekompatybilnych może prowadzić do nieprawidłowego działania, szkód oraz obrażeń.
Po zakończeniu użytkowania lub ładowania
odłączyć urządzenie USB od Poweradaptera.
Po upływie 7 godzin Poweradapter wyłącza się
automatycznie.
6.3 Złącze 12 V do zasilania ogrzewanej kurtki
HJA 14.4-18 (6.570...)
Ogrzewaną kurtkę HJA14.4-18 połączyć specjalnym kablem z Poweradapterem umieszczając wtyczkę w gnieź
dzie 12 V (4), zasilanie rozpoczyna się po naciśnięciu wyłącznika (7) (nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej 0,5 sekundy).
Po zakończeniu używania odłączyć ogrzewaną
kurtkę od Poweradaptera.
Po upływie 7 godzin Poweradapter wyłącza się
automatycznie.
Złącze 12 V jest przystosowane wyłącznie do
wykorzystania w połączeniu z ogrzewaną kurtką Metabo HJA 14.4-18.
62
Page 63
6.4 Wyjmowanie akumulatora (8) Przytrzymując korpus akumulatora (8) obiema
rękami, dwoma kciukami mocno nacisnąć przezroczystą osłonę latarki LED (1). Ruchem osiowym wysunąć zasilacz do tyłu z akumulatora.Mocne osadzenie akumulatora jest konieczne, aby podczas używania ogrzewanej kurtki uniknąć niezamierzonego odłączenia / wysunięcia się akumulatora.
7. Usterka
Zbyt wysoka moc przyłączeniowa na wyjściach (trwale wyższa niż 25W) może doprowadzić do
przegrzania Poweradaptera. W takiej sytuacji ochrona przeciwprzeciążeniowa tymczasowo redukuje prąd wyjściowy.
Aby uniknąć przeciążenia, należy kontrolować kombinacje podłączanych urządzeń i upewnić się, że
trwale podłączona moc sumaryczna nie przekracza 25W.
Sprawdzić w instrukcji obsługi urządzenia informacje na temat faktycznie wymaganych przewodów / prądów przyłączeniowych.
Aby uniknąć zawsze stosować przewody USB o długości nieprzekraczającej 1,0 m oraz magnetyczny filtr przeciwzakłóceniowy.
zakłóceń elektromagnetycznych, należy
8. Czyszczenie
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
czyszczących wyjąć akumulator z urządzenia. Nie czyścić agresywnymi środkami czyszczącymi. Przed włożeniem akumulatora urządzenie i styki
muszą być suche.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez wyspecjalizowanego elektryka!
W sprawie napraw urządzeń Metabo należy zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com.
10. Ochrona środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzę
nymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/ 19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być segre­gowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
dzi wraz z odpadami komunal-
63
Page 64
11. Dane techniczne
Stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami Metabo: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone. U=napięcie
P = pobór mocy Φ =strumień świetlny CRI = indeks oddawania barw CCT = temperatura barwy m=ciężar (bez akumulatora)
D=średnica szyjki mocującej
Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
(dla akumulatora 12 V: napięcie maks. = 12 V, napięcie nominalne = 10,8 V)
Prąd stały
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
1. Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι Power Adapter, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 2.
2. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Το Poweradapter είναι κατάλληλο για:
- τη λειτουργία του θερμαινόμενου με επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπουφάν Metabo HJA
14.4-18 (6.57025, ... 6.57031)
ή
- τη φόρτιση / λειτουργία ηλεκτρικών συσκευών με μία διεπαφή Tablet, κ.λπ.) - χωρίς ανταλλαγή δεδομένων
ή
- τη λειτουργία της εσωτερικής λυχνίας LED
της Metabo. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή
USB (όπως Smartphones, MP3 Player,
Χρησιμοποιείτε το Poweradapter μόνο με τις κατάλληλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
εάν επιτηρούνται από
64
Page 65
έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κίνδυνος
έκρηξης! Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
γενικά
3. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που συνιστά ο κατασκευαστής.
γιάς, όταν ένας φορτιστής φορτίζει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που δεν αντιστοιχούν σε αυτές που μπορεί να φορτίσει.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες γι’ αυτόν μπαταρίες.
να οδηγήσει σε τραυματισμούς, βλάβες και πυρκαγιά.
Φυλάγετε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιούνται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, π.χ. από συνδε­τήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές.
κύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση λάθους χρήσης μπορεί να διαρρεύ­σουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με αυτά. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύνετε αμέσως με νερό την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύ­σουν στα μάτια σας, επισκεφτείτε χωρίς καθυστέ­ρηση ένα γιατρό.
μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς στο δέρμα ή και εγκαύματα.
Μην εργάζεσθε με τη συσκευή σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
δημιουργήσει σπινθήρες, που μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή είναι απενεργοποιη-
σημεία του κειμένου, που
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
Η χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί
Τα διαρρέοντα υγρά των μπαταριών
65
όλες τις
Υπάρχει κίνδυνος πυρκα-
Ένα βραχυ-
Η λάμπα μπορεί να
Page 66
μένη, προτού συνδέσετε την μπαταρία, προτού τη σηκώσετε ή τη μεταφέρετε.
συσκευή, έχοντας το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή αν συνδέσετε την ενεργοποιημένη συσκευή με την τροφο­δοσία του ρεύματος, μπορεί αυτό να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς (θάμπωμα).
Απενεργοποιείτε τη συσκευή πάντοτε, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρική συσκευή της οποίας ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
συσκευή η οποία δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνη και
Όταν μεταφέρετε τη
Μία ηλεκτρική
πρέπει να επισκευαστεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού πραγματο­ποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρ­τήματα ή καθαρίσετε ή φυλάξετε την.
προληπτικό μέτρο αποτρέπει την αθέλητη λειτουργία.
Φυλάγετε τη συσκευή, όταν δε χρησιμοποιείται, μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να τη χρησιμο­ποιήσουν.
Οι ηλεκτρικές συσκευές είναι επικίνδυνες,
Αυτό το
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίζετε τη συσκευή με προσοχή. Ελέγξτε αν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν μαγκώ­νουν, αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επισκευή των χαλασμένων εξαρτημάτων της συσκευής, πριν τη χρησιμοποιήσετε πάλι.
των ηλεκτρικών συσκευών αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Μη λειτουργείτε τη λάμπα με ένα ελαττωματικό κρύσταλλο ή εντελώς χωρίς κρύσταλλο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα εξαρτήματα κ.λπ. σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση εργασία.
συσκευών για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργα­σίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Αναθέστε τη συσκευή σας για επισκευή σε άριστα ειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ρηση της ασφάλειας της συσκευής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη θερμότητα και στη φωτιά. Μην την αποθηκεύετε και τη λειτουργείτε όταν το περιβάλλον έχει υγρασία. Μην την αποθη­κεύετε επίσης σε μέρη, που οι θερμοκρασίες μπορούν να φθάσουν ή να ξεπεράσουν τους 40 °C.
Τέτοια μέρη είναι π.χ. μικρές αποθήκες, αυτοκίνητα ή
Η ανεπαρκής συντήρηση
Η χρήση των ηλεκτρικών
Έτσι εξασφαλίζεται η διατή-
μεταλλικές κατασκευές το καλοκαίρι.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη χωρίς επιτήρηση.
Προορίζεται για χρήση μέσα σε εσωτερικούς χώρους, στο θερμαινόμενο μπουφάν ή σε ξηρό περιβάλλον.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία ημιτελή συσκευή ή μία συσκευή στην οποία έχουν πραγματοποιηθεί ανεπί­τρεπτες τροποποιήσεις. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν μέρη της συσκευής ή οι προστατευτικές διατάξεις.
λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα
66
Page 67
Προσέχετε να κλειδώσει σωστά το Poweradapter στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την υγρασία!
Oi επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να παραμένουν εκτεθειμένες σε
φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες! Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή παραμορφωμένες μπαταρίες! Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των μπαταριών! Kρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μακριά από παιδιά!
Από τις ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να
εξέλθει εύφλεκτο υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας
και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε
το αμέσως με πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στον γιατρό!
Προειδοποίηση από γενικό κίνδυνο!
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρόσωπο της Metabo!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα
μάτια ανθρώπων ή ζώων.
Σύμφωνα με το πρότυπο IEC/EN 62471 "Φωτοβιολογική ασφάλεια λαμπών και συστημάτων λαμπών" αυτές οι στην ελεύθερη ομάδα.
Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου:
Η αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου υπόκειται στη νομοθεσία περί επικινδύνων εμπορευμάτων (UN 3480 και UN 3481). Κατά την αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου προσέξτε τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς. Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη Metabo.
Η αποστολή των μπαταριών εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή κατάσταση και δεν διαρρέει υγρό. Για την αποστολή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
λάμπες ανήκουν
μπορεί να γίνει μόνον
4. Επισκόπηση
Βλέπε στη σελίδα 1.
1 Λυχνία LED 2 Γάντζος ζώνης 3 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για λυχνία LED
67
Page 68
4 Σύνδεση 12V (μόνο για HJA 14.4-18 (6.570...) 5 Σύνδεση USB 6 Ένδειξη λειτουργίας 7 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 8 Μπαταρία (* δεν συμπεριλαμβάνεται στα υλικά
παράδοσης)
5. Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε μόνο μία πλήρως φορτισμένη μπαταρία (8) (* δεν ανήκει στα υλικά παράδοσης)
6. Χρήση
Το Poweradapter μπορεί να στερεωθεί με τον γάντζο ζώνης (2) στη ζώνη του χρήστη.
6.1 Λυχνία LED
Mε τον διακόπτη (3) ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται (πατήστε τουλ. για 0,5 δευτερόλεπτα).
Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα μάτια ανθρώπων ή ζώων.
6.2 Φορτίστε τη συσκευή USB / θέστε τη σε
λειτουργία
Συνδέστε τη συσκευή USB με ένα κατάλληλο καλώδιο με το Poweradapter στην αντίστοιχη υποδοχή USB (5) και ξεκινήστε την τροφοδοσία πατώντας (για τουλ. 0,5 δευτερόλεπτα) τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (7). Η ένδειξη λειτουργίας (6) ανάβει πράσινη.
Συνδέετε μόνο συσκευές USB
συμβατές με το USB-Standard. Σε περίπτωση χρήσης μη συμβατών συσκευών μπορεί να προκύψουν σφάλματα λειτουργιών, βλάβες ή τραυματισμοί.
Απομακρύνετε τη συσκευή USB μετά τη
χρήση ή τη διαδικασία φόρτισης από το
Poweradapter.
Μετά από 7 ώρες το Poweradapter
απενεργοποιείται αυτομάτως.
6.3 Σύνδεση 12V για τη λειτουργία του
θερμαινόμενου μπουφάν HJA 14.4-18
(6.570...)
Συνδέστε το θερμαινόμενο μπουφάν HJA 14.4-18 με
ένα κατάλληλο καλώδιο με το Poweradapter στην αντίστοιχη υποδοχή 12V (4) και ξεκινήστε την τροφοδοσία πατώντας (για τουλ. 0,5 δευτερόλεπτα) τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (7).
Απομακρύνετε μετά τη χρήση το θερμαινόμενο μπουφάν από το Poweradapter.
Μετά από 7 ώρες το Poweradapter απενεργοποιείται αυτομάτως.
Η σύνδεση 12V προορίζεται μόνο για χρήση με το θερμαινόμενο μπουφάν της Metabo HJA
14.4-18.
6.4 Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας (8)
Κρατήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (8) με τα δυο χέρια στο σώμα και πιέστε με τους δύο αντίχειρες με δύναμη προς το γυάλινο κάλυμμα της
68
που είναι
Page 69
λυχνίας LED (1). Ωθήστε τον Power προσαρμογέα αξονικά προς τα πίσω μακριά από την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.Η σταθερή στερέωση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας είναι αναγκαία για να αποτραπεί μία κατά λάθος πτώση της κατά τη λειτουργία του θερμαινόμενου μπουφάν.
7. Βλάβη
Μία υπερβολικά υψηλή ισχύς σύνδεσης στις εξόδους (διαρκώς μεγαλύτερη από 25W) μπορεί να
οδηγήσει σε υπερθέρμανση του Poweradapter. προστασία έναντι υπερφόρτισης μειώνει τότε προσωρινά το ρεύμα εξόδου.
Για να αποτραπεί μία υπερφόρτιση πρέπει να δίνεται προσοχή στον κατάλληλο συνδυασμό των συνδεδεμένων συσκευών, έτσι ώστε η
συνδεδεμένη συνεχής ισχύς να μην υπερβαίνει τα 25W.
Διαβάστε στις οδηγίες λειτουργίας την πραγματική ισχύ σύνδεσης/ ρεύματος της συσκευής σας.
Για να αποφύγετε ηλεκτρομαγνητικές χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια USB με μήκος μικρότερο από 1,0 m και μαγνητικό αντιπαρασιτικό φίλτρο.
διαταραχές,
Η
8. Καθαρισμός
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή, πριν πραγματοποιηθεί οποιοσδήποτε καθαρισμός.
Μη χρησιμοποιείτε για καθαρισμό ισχυρά απορρυπαντικά.
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας πρέπει η συσκευή και οι επαφές να είναι στεγνές.
9. Επισκευή
Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον
Για τις συσκευές Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
από ηλεκτροτεχνίτες!
10. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο­νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα μεταχειρισμένα ηλεκτρικά εργα­λεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
εργαλεία στον κάδο οικιακών
69
Page 70
11. Τεχνικά στοιχεία
Χρησιμοποιείτε μόνο τις γνήσιες μπαταρίες Metabo: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
U = Τάση
P=Απορροφούμενη ισχύς Phi = Φωτεινή ροή CRI = Δείκτης απόδοσης χρωμάτων CCT = Θερμοκρασία χρώματος m=Βάρος (χωρίς μπαταρία)
D=Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές τεχνικές προδιαγραφές).
MAGYAR
(σε επαναφορτιζόμενη μπαταρία 12 V:
μέγ. τάση = 12 V, ονομαστική τάση = 10,8 V)
Συνεχές ρεύμα
(σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek Power Adapter – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 2.
2. Rendeltetésszerű használat
A poweradapter a következőkhöz használható:
- A Metabo akkus fűthető kabát, HJA 14.4-18 (6.57025, ... 6.57031) működtetéséhez
vagy
- USB interfésszel ellátott elektromos berendezések töltéséhez / üzemeltetéséhez (mint pl. okostelefonok, MP3 lejátszók, táblagépek, stb.) - nem alkalmas adatátvitelre
vagy
- Belső LED lámpák üzemeltetéséhez
A poweradaptert csak a megfelelő Metabo akkuegységgel lehet használni.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként kell a készüléket használni.
70
Page 71
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági utasítások
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások és előírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni használat érdekében.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké- szülékekben töltse fel.
típus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Csak az erre a célra tervezett akkumulátorokat hasz­nálja.
Más akkumulátorok használata személyi sérülé-
seket, anyagi károkat és tűzveszélyt okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket.
érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulátor­folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felü­letet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost.
bőrirritációkat vagy égéses sérüléseket okozhat.
Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszé­lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatóak.
amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Kerülje el a véletlenszerű használatbavételt. Győződjön meg arról, hogy a készüléket kikap­csolták, mielőtt csatlakoztatja az akkumulátort, azt felemeli vagy hordozza.
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez (elvakításhoz) vezethet.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja azt.
Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a kapcsolója meghibásodott.
romos készülék, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes és meg kell javítani.
Ha egy bizonyos akkumulátor-
Az akkumulátor
A kilépő akkumulátorfolyadék
A kézilámpa szikrákat okozhat,
Ha a készülék hordozása
Az olyan elekt-
71
Page 72
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a készüléken beállítást végez, tartozékokat cserél, vagy a készü­léket tisztítja, ill. tárolja.
Ez az biztonsági intézkedés,
amely megakadályozza a nem kívánt üzemelést.
A készüléket gyermekektől távol kell tárolni, ha nem használják azt. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a azt, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
Az elektromos készülékek veszélyesek, ha azokat gyakor­latlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem rongálódtak­e meg olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek a készülék működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.
oka az elektromos készülékek elégtelen karbantartása.
A lámpát ne használja hibás üveggel vagy az üveg nélkül.
A készüléket, tartozékokat stb. a jelen utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe ennek során a munkafeltételeket és a kivitelezendő munkát.
Elektromos készülékek rendeltetéstől eltérő használata veszélyhelyzetekhez vezethet.
A készüléket csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
biztosítja, hogy a készülék biztonságos maradjon.
Ne tegye ki a készüléket hő vagy nyílt láng hatásának. Ne tárolja és ne üzemeltesse a készüléket nyirkos vagy nedves környezeti körülmények között. Ne tárolja és ne üzemeltesse a készüléket olyan helyeken sem, ahol a hőmérséklet elérheti, ill. megha­ladhatja a 40 °C-t.
gépkocsi vagy egyéb fém épület.
Ilyen például nyáron a kerti faház, a
Sok baleset
Ez
Tartsa távol a készüléket esőtől és nedvességtől. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül bekap-
csolva. Helyiségekben, fűthető kabátban vagy száraz környe-
zetben való használatra tervezték. Soha ne használjon hiányos vagy olyan készüléket,
amelyen nem engedélyezett változtatásokat végeztek. Ne kapcsolja be a gépet, ha annak egyes részei vagy biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
Figyeljen a poweradapter és az akku megfelelő kapcsolódására.
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
ne tegye ki az akkuegységeket tűznek vagy nagy hőmérsékletnek!
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Ne nyissa fel az akkuegységet! Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezőit! Az akkuegységeket gyermekektől távol kell tartani!
A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, éghető folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe
72
Page 73
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Vigyázat, általános veszély!
Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek!
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy állatok szemébe!
Az IEC/EN 62471 „Lámpák és lámparendszerek fotóbiológiai biztonsága“ meghatározása szerint ezek a lámpák a szabadon használható csoportba tartoznak.
A lítium-ionos akkuegység szállítása:
A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető.
Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
4. Áttekintés
Lásd a 1. oldalon.
1LED lámpa 2övkampó 3 LED lámpa be-/kikapcsoló gombja 4 12V-os csatlakozás (csak a HJA 14.4-18-hoz
(6.570...) 5USB csatlakozás 6üzemeléskijelző 7 be-/kikapcsoló gomb 8 Akkuegység (* nem része a szállítási
terjedelemnek)
5. Üzembe helyezés
Helyezze be a teljesen feltöltött akkuegységet (8) (* nem tartozik a szállítási terjedelembe)
6. Használat
A poweradaptert nem lehet a felhasználó övén lévő övkampóra (2) rögzíteni.
6.1 LED lámpa
A kapcsolóval (3) be-, ill. kikapcsolni (min. 0,5 másodpercig lenyomni).
Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy állatok szemébe!
6.2 USB készülék töltése / üzemeltetése
Csatlakoztassa az USB készüléket egy megfelelő vezetékkel a poweradapterre úgy, hogy azt bedugja
73
Page 74
az USB csatlakozóba (5) és indítsa el az áramellátást a be-/kikapcsoló gomb (7) (min. 0,5 másodperces) lenyomásával. Az üzemeléskijelző (6) zölden világít.
Csak olyan USB készülékeket csatlakoztasson,
amely USB szabvánnyal kompatibilisek. Nem kompatibilis készülékek használata hibás működéshez, anyagi károkhoz vagy sérülésekhez vezethet.
A használat, ill. a töltési folyamat után húzza le
az USB lészüléket a poweradapterről.
7 óra elteltével a poweradapter automatikusan
kikapcsol.
6.3 12V-os csatlakozás a HJA 14.4-18
(6.570...) fűthető kabát üzemeltetéséhez
Csatlakoztassa a HJA 14.4-18 fűthető kabátot egy megfelelő vezetékkel a poweradapterre úgy, hogy azt bedugja a 12V-os csatlakozóba (4) és indítsa el az áramellátást a be-/kikapcsoló gomb (7) (min. 0,5 másodperces) lenyomásával.
Használat után húzza le a fűthető kabátot a
poweradapterről.
7 óra elteltével a poweradapter automatikusan
kikapcsol.
12V-os csatlakozás a Metabo HJA 14.4-18
fűthető kabát használatához.
6.4 Az akkuegység kivétele (8) Tartsa az akkuegységet (8) két kézzel a testénél és
nyomja mindkét hüvelykujját erőteljesen a LED lámpa (1) fedőüvegének. Tolja a Power adaptert axiálisan hátrafelé az akkuegységtől.Az akkuegység szorosan tartása ahhoz szükséges, hogy megakadályozzák a kabát fűtő üzemmódjában a nem kívánt lehúzást/leesést.
7. Üzemzavar
Túl erős csatlakozó vezeték a kimeneteken (tartósan 25W-nál nagyobb) a
Poweradapter túlforrósodásához vezethet. A túlterhelés elleni védelem átmenetileg csökkenti a kimenő áramot.
A túlterhelés elkerülése érdekében figyeljen a csatlakozó készülékek kombinációjára, hogy a
csatlakoztatott tartós teljesítmény összege 25W alatt maradjon.
Olvasson utána a ténylegesen szükséges csatlakozó vezetékeknek/ -áramoknak a készüléke használati útmutatójában.
Az elektromágneses zavarok elkerülése érdekében csak olyan USB-vezetékeket használjon, amelyek 1,0 m-nél nem hosszabbak és mágneses zavarszűrővel rendelkeznek.
8. Tisztítás
Bármiféle tisztítás előtt vegye ki az
akkuegységet a lámpából. Ne tisztítsa a készüléket agresszív tisztítószerrel. Az akkuegység behelyezése előtt a készüléknek és
az érintkezőknek száraznak kell lenniük.
74
Page 75
9. Javítás
A készüléken elvégzendő javításokat csak villamos szakember végezheti el!
A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja.
10. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak az EU tagországok esetében: elekt­romos kéziszerszámot soha ne dobjon háztar-
tási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkí­mélő újrahasznosítását.
11. Műszaki adatok
Csak eredeti Metabo akkuegységgel használja: 12 V: 6.25406, 6.25349.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. U = Feszültség
P = teljesítményfelvétel Phi = fényáram CRI = színvisszaadási index CCT = színhőmérséklet m = súly (akkuegység nélkül)
D=befogónyak átmérője
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
(12 V-os akkuegységnél: max. feszültség = 12 V, névleges feszültség = 10,8 V)
Egyenáram
РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти Power Adapterс идентификацией по типу и
серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 2.
75
Page 76
2. Использование по
назначению
Адаптер питания предназначен для следующего:
- эксплуатация куртки с аккумуляторным подогревом Metabo HJA 14.4-18 (6.57025, ...
6.57031)
или
- зарядка / эксплуатация электроприборов с USB-интерфейсом (смартфонов, MP3-плееров,
планшетов и т. д.) – без обмена данными или
- эксплуатация встроенной светодиодной лампы
Использовать адаптер питания только с подходящим аккумуляторным блоком
Metabo.
Данный прибор не должен использоваться лицами (в том числе детьми), которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или получили от такого человека соответствующие указания по использованию прибора.
Категорически запрещается выполнять зарядку неподзаряжаемых
Опасность взрыва! За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые предписания по предотвращению несчастных случаев, а также прилагаемые указания по технике безопасности.
батарей.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроприбора от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! – В целях снижения риска
травмы прочтите данное
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение приведенных
ниже инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/ или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца.
Заряжайте аккумуляторы только в рекоменду­емых изготовителем зарядных устройствах.
зарядном устройстве, предназначенном для опреде­ленного вида аккумуляторов, может возникнуть
76
На
Page 77
пожар, если его применяют для зарядки других акку­муляторов.
Используйте только предусмотренные для этого аккумуляторы.
торов может привести к травмам, повреждениям и
Использование других аккумуля-
опасности пожара.
Не храните неиспользуемый аккумулятор вместе с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, гвоздями, винтами и другими небольшими метал­лическими предметами, которые могут вызвать короткое замыкание контактов.
кание контактов аккумулятора может привести к
Короткое замы-
ожогам или пожару.
При неправильном применении аккумулятора из него может вытечь аккумуляторная жидкость. Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте жидкость водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу.
аккумуляторная жидкость может привести к раздра­жению кожи или ожогам.
Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся горючие жидкости, газы или пыль.
искрить, и искры могут воспламенить пыль или пары.
Избегайте непреднамеренного включения. Перед подключением аккумулятора, перед креплением или переноской убедитесь в том, что прибор выключен.
время переноски прибора и не подключайте его к сети электропитания во включенном состоянии, так как это может привести к несчастным случаям (осле­плению ярким светом).
Всегда, когда вы не пользуетесь прибором, выключайте его.
Не пользуйтесь электроприбором с неисправным выключателем.
выключение которого затруднено, опасен и подлежит
Не держите палец на выключателе во
Электроприбор, включение или
При работе лампа может
Вытекающая
ремонту.
Перед регулировкой, заменой принадлежностей, перерывом в работе или очисткой прибора выни­майте из него аккумулятор.
ности предотвращает случайное включение.
Если вы не пользуетесь прибором, держите его в недоступном для детей месте. Не позволяйте использовать прибор лицам, не умеющим обра­щаться с ним или не ознакомленным с настоящей инструкцией.
При использовании неопытными
Эта мера предосторож-
лицами электроприборы представляют опасность.
Тщательно ухаживайте за прибором. Проверяйте безупречную работу подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей или отсутствие повреждений, которые могли бы вызвать нару­шение правильности работы прибора. Сдавайте поврежденные части прибора в ремонт до его использования.
случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроприборов.
Не пользуйтесь лампой с поврежденным/дефек­тным стеклом или без стекла.
Используйте прибор, принадлежности к нему и т. д. в соответствии с приведенными инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Причиной многих несчастных
Использование электропри-
77
Page 78
боров не по предусмотренному назначению может привести к возникновению опасных ситуаций.
Поручайте ремонт вашего прибора только квали­фицированным специалистам при использовании оригинальных запасных частей.
ется сохранение эксплуатационной надежности прибора.
Не подвергайте прибор воздействию тепла и открытого огня. Не храните и не используйте его в условиях повышенной мокроты или влажности. Не храните и не эксплуатируйте его также в тех местах, где температура может достигать или превышать +40 °C.
билях или металлических постройках в летний период).
Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости.
Не оставляйте прибор включенным без присмотра.
Предназначен для использования в помещениях, в куртке с подогревом или в сухой среде.
Запрещается использовать неполный прибор или такой прибор, в который были внесены неразре­шенные изменения. Не включайте прибор при отсутствии или повреждении его деталей или защитных
Следите за правильной фиксацией адаптера питания и аккумулятора.
приспособлений.
Примите меры по защите аккумуляторного блока от попадания влаги!
(например, в беседках, автомо-
Этим обеспечива-
Не подвергайте аккумуляторы воздействию огня и высоких температур!
Не используйте дефектные или деформированные аккумуляторные блоки! Не вскрывайте аккумуляторные блоки! Не касайтесь контактов аккумуляторного блока и не замыкайте их накоротко! Храните аккумуляторы в местах, недоступных для детей!
Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим
количеством воды. В случае попадания электролита в глаза, промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Предупреждение об общей опасности!
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные или отслужившие аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоемы!
Не направляйте луч света в глаза людей
или животных.
Согласно стандарту IEC/EN 62471
«Фотобиологическая безопасность ламп и
78
Page 79
ламповых систем» эта лампа отнесена к так наз. «свободной» группе.
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков подпадает под действие Правил перевозки опасных грузов (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-ионных аккумуляторных блоков уточните действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме Metabo.
Транспортировка возможна только в том случае, если корпус не поврежден и из него не вытекает жидкость. Для отправки аккумуляторного блока выньте его из инструмента. Примите меры для исключения короткого замыкания контактов (например, изолируйте клейкой лентой).
аккумуляторных блоков
4. Обзор
См. стр. 1.
1 Светодиодная лампа 2 Крючок для ношения на ремне 3 Выключатель для светодиодной лампы 4 Разъем 5USB-разъем 6 Индикатор режима 7 Выключатель 8 Аккумуляторный блок (* не входит в комплект
12 В (только для HJA 14.4-18 (6.570...)
поставки)
5. Ввод в эксплуатацию
Установите полностью заряженный аккумуляторный блок (8) (* в комплект поставки не входит)
6. Эксплуатация
С помощью крючка для ношения на ремне (2) адаптер питания можно закрепить на ремне пользователя.
6.1 Светодиодная лампа
Включение и выключение с помощью выключателя (3) (нажатие в теч. мин
Не направляйте луч света в глаза людей или животных.
6.2 Зарядка / эксплуатация USB-прибора
С помощью подходящего кабеля подключите USB-прибор к адаптеру питания через USB­разъем (5) и запустите электропитание, нажимая (в теч. мин. 0,5 секунд) на выключатель (7).
Индикатор режима (6) светится зеленым.
Подключайте только USB-приборы,
совместимые со стандартом USB. При использовании с несовместимыми приборами возможны отказы, повреждения или травмы.
После использования или по завершении
процесса зарядки отсоединяйте USB­прибор от адаптера питания.
79
. 0,5 секунд).
Page 80
По истечении 7 часов адаптер питания
автоматически отключится.
6.3 Разъем 12 В для эксплуатации куртки с
подогревом HJA 14.4-18 (6.570...)
С помощью входящего в комплект кабеля подключите куртку с подогревом HJA 14.4-18 к адаптеру питания через разъем 12 В (4) и запустите электропитание, нажимая (в теч. мин. 0,5 секунд) на выключатель (7).
Отсоедините куртку с подогревом после
использования адаптера питания.
По истечении
автоматически отключится.
Разъем 12 В предназначен только для
использования с курткой с подогревом
Metabo HJA 14.4-18.
6.4 Извлечение аккумуляторного блока (8)
Удерживая аккумуляторный блок (8) обеими руками за корпус, с усилием надавите большими пальцами на защитное стекло светодиода (1). Сдвиньте адаптер питания по оси назад по направлению от аккумуляторного блока.Аккумуляторный блок должен быть зафиксирован, чтобы предотвратить случайное выпадение при использовании куртки с подогревом.
7 часов адаптер питания
прочно
7. Неисправности
Слишком высокая присоединяемая мощность на выводах (в течение долгого времени превышающая 25Вт) может вести к
перегреву адаптера питания. В этом случае сработает защита от перегрузки, временно снижая выходной ток.
Во избежание перегрузок необходимо следить за сочетаниями подключаемых устройств, чтобы
подключаемая увеличивалась до значения меньше 25Вт.
Читайте руководство по эксплуатации вашего прибора для справок о действительных требуемых характеристиках подключения / тока.
Во избежание электромагнитных помех используйте только USB-кабели длиной не более 1,0 м и магнитный противопомеховый фильтр.
длительная мощность
8. Очистка
Извлекайте аккумуляторный блок из
прибора перед каждой очисткой. Не используйте для очистки агрессивные
очистительные Перед установкой аккумуляторного блока
убедитесь в том, что прибор и контакты сухие.
средства.
9. Ремонт
К ремонту прибора допускаются только квалифицированные специалисты-электрики!
Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com.
80
Page 81
10. Защита окружающей среды
Соблюдайте национальные правила экологичной утилизации и переработки отслуживших машин, упаковок и оснастки.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно европейской дирек­тиве 2012/19/EU по отходам электрического и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически ботки.
безопасной перера-
11. Технические
характеристики
Используйте только оригинальный аккумуляторный блок Metabo:
12 B: 6.25406, 6.25349.
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
U=напряжение
P=потребляемая мощность Phi = световой поток CRI = коэффициент цветопередачи CCT = цветовая температура m=масса (без аккумуляторного блока)
D=диаметр шейки зажима
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими
(для 12-вольтного комплекта аккумуляторов: макс. напряжение = 12 В, номинальное напряжение = 10,8 В)
Постоянный ток
стандартами.
не подлежит обязательной сертификации.
81
Page 82
828384
Page 83
Page 84
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
www.metabo.com
Loading...