P 2000 G
P 3300 G
P 4000 G
P 9000 G
HWW 3300/25 G
HWW 4000/25 G
HWW 9000/100 G
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice d'utilisation originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni per l’uso originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
www.metabo.com
fiAlkuperäinen käyttöopas 28
no Originalbruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Oryginalna instrukcja obsługi 37
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41
hu Eredeti használati utasítás 45
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 48
1
1
2
3
4
5
5
6
6
8
8
8
7
9
10
1
4
5
6
4
2
0
10
20
30
40
50
01.0002.0003.0004.0005.0006.0007.0008.0009.000
m
l/h
, HWW 3300/25 G
, H
WW 4000/25 G
, HWW 9000/100 G
P 2000 GP 3300 GP 4000 GP 9000 G
13.
HWW 3300/
25 G
HWW 4000/
25 G
HWW 9000/
100 G
*1) Serial Number00962..00963..00964..00967..00968..00971..00977..
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Pumpen/Hauswasserwerke, identifiziert durch
Type und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Fördern von sauberem
Wasser im Haus- und Gartenbereich, zur
Beregnung und Bewässerung, als Brunnen-,
Regen- und Brauchwasserpumpe, zum
Leerpumpen von Schwimmbecken, Gartenteichen
und Wasserbehältern.
Die maximal zulässige Temperatur des
Fördermediums beträgt 35 °C.
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserversorgung
oder zum Fördern von Lebensmitteln verwendet
werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht
gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Einsatz ist das
Gerät nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät sowie
der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, sind nicht gestattet.
Jede unsachgemäße Verwendung des Gerätes ist
bestimmungswidrig; hierdurch können
unvorhersehbare Schäden entstehen! Für
Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Geräts!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihre Pumpe nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden
oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor
Personenschäden durch Elektrizität.
Achtung! Warnung vor Sachschäden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Kinder und Jugendliche sowie
Personen, die mit der
Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
4
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken
und Gartenteichen und in deren
Schutzbereich sind die
Bestimmungen nach DIN VDE
0100 -702, -738 einzuhalten.
Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht
mehr als 30 mA versorgt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn sich Personen im
Wasser aufhalten.
Bei Einsatz zur
Hauswasserversorgung sind die
gesetzlichen Wasser- und
Abwasservorschriften sowie die
Bestimmungen nach DIN 1988
einzuhalten.
Die folgenden Restgefahren
bestehen grundsätzlich beim
Betrieb von Pumpen und
Druckbehältern
(ausstattungsabhängig) – sie
lassen sich auch durch
Sicherheitsvorkehrungen nicht
völlig beseitigen.
4.1 Gefahr durch
Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Benutzen Sie das
Gerät nicht in nasser oder feuchter
Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Räumen
oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen!
4.2 Gefahr durch heißes
Wasser!
Gefahr! Bauen Sie ein
Rückschlagventil am
Sauganschluss (4) an, um das
Zurückfließen von Wasser in die
Saugleitung zu verhindern.
Dadurch kann folgende Gefahr
reduziert werden:
Durch heißes Wasser können
Schäden und Undichtigkeiten am
Gerät und den
Anschlussleitungen entstehen,
wodurch heißes Wasser austreten
kann. Verbrühungsgefahr!
Geräte mit der Bezeichnung
HWW...: Wird der Abschaltdruck
des Druckschalters durch
schlechte Druckverhältnisse oder
durch einen defekten
Druckschalter nicht erreicht, kann
sich das Wasser innerhalb des
Geräts durch internes Umwälzen
erhitzen.
Geräte mit der Bezeichnung P...:
Gerät max. 5 Minuten gegen
geschlossene Druckleitung
betreiben. Wasser, das innerhalb
des Geräts umgewälzt wird,
erhitzt sich.
Gerät im Fehlerfall vom Stromnetz
trennen und abkühlen lassen. Vor
erneuter Inbetriebnahme die
einwandfreie Funktion der Anlage
durch Fachpersonal prüfen
lassen.
4.3 Gefahr durch Elektrizität!
Richten Sie den Wasserstrahl
nicht direkt auf das Gerät oder
andere elektrische Teile!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Bei Installations- und
Wartungsarbeiten darf das Gerät
nicht an das Stromnetz
angeschlossen sein.
Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen! Netzstecker
immer am Stecker, nicht am Kabel
herausziehen.
Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht
knicken, quetschen, zerren oder
überfahren; vor scharfen Kanten,
Öl und Hitze schützen.
4.4 Gefahr durch Mängel am
Gerät oder Störungen!
Überprüfen Sie das Gerät,
insbesondere Netzkabel,
Netzstecker und elektrische Teile,
vor jeder Inbetriebnahme auf
eventuelle Beschädigungen.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst
wieder benutzt werden, nachdem
es fachgerecht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Pumpen und
Druckbehältern
(austattungsabhängig)
durchführen.
Achtung! Um Wasserschäden
zu vermeiden, z. B.
überschwemmte Räume,
verursacht durch
Gerätestörungen oder
Gerätemängel:
-Geeignete
Sicherheitsmaßnahmen
einplanen, z.B.:
Alarmvorrichtung oder
Auffangbecken mit
Überwachung
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für eventuelle
Schäden, die dadurch verursacht
wurden, dass
- das Gerät nicht
bestimmungsgemäß verwendet
wurde.
- das Gerät durch Dauerbetrieb
überlastet wurde.
- das Gerät nicht frostgeschützt
betrieben und aufbewahrt wurde.
- eigenmächtige Veränderungen
am Gerät durchgeführt wurden.
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
- Ersatzteile verwendet wurden,
die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind.
- ungeeignetes
Installationsmaterial (Armaturen,
Anschlussleitungen etc.)
verwendet wurde.
Geeignetes Installationsmaterial:
- druckbeständig (mind. 10 bar)
- wärmebeständig (mind. 100 °C)
Bei Verwendung von UniversalDrehkupplungen (Bajonettkupplungen) nur Ausführungen
mit zusätzlichem Befestigungsring
zur sicheren Abdichtung
verwenden.
5. Überblick
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft
für alle Geräte.
Vor Inbetriebnahme den Vorfülldruck einstellen.
Siehe Kapitel 9.4.
6.2 Aufstellung
Das Gerät muss auf einer waagerechten, ebenen
Fläche stehen, die für das Gewicht des Gerätes
mit Wasserfüllung geeignet ist.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gerät
nicht fest verschraubt, sondern auf eine elastische
Unterlage gestellt werden.
Der Aufstellungsort sollte gut belüftet und vor
Witterungseinflüssen geschützt sein. Vor Frost
schützen - siehe Kapitel 8.2.
Bei Betrieb an Gartenteichen und
Schwimmbecken muss das Gerät
überflutungssicher aufgestellt und
gegen Hineinfallen geschützt
werden. Zusätzliche gesetzliche
Anforderungen sind zu
berücksichtigen.
6.3 Saugleitung anschließen
Achtung! Die Saugleitung muss so montiert
werden, dass sie keine mechanische Kraft
oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.
Achtung! Verwenden Sie einen Ansaugfilter,
um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu
schützen.
Achtung! Damit bei abgeschalteter Pumpe
das Wasser nicht abläuft, ist ein
Rückschlagventil unbedingt erforderlich. Wir
empfehlen den Anbau von Rückschlagventilen an
der Ansaugöffnung des Saugschlauchs und am
Sauganschluss (4) der Pumpe. Modellabhängig ist
hier ein Rückschlagventil bereits integriert (siehe
Kapitel 13. technische Daten).
Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband
abdichten. Leckstellen verursachen eine
Luftansaugung und verringern oder verhindern die
Wasseransaugung.
Die Saugleitung sollte mindestens 1" (25 mm)
Innendurchmesser haben; sie muss knick- und
vakuumfest sein.
Die Saugleitung sollte so kurz wie möglich sein,
weil mit zunehmender Leitungslänge die
Förderleistung abnimmt.
Die Saugleitung sollte zur Pumpe hin stetig
ansteigen, um Lufteinschlüsse zu verhindern.
Eine ausreichende Wasserzufuhr muss
gewährleistet sein, und das Ende der Saugleitung
sollte sich stets im Wasser befinden.
6.4 Druckleitung anschließen
Achtung! Die Druckleitung muss so montiert
werden, dass sie keine mechanische Kraft
oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.
Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband
abdichten, um Wasseraustritt zu verhindern.
Alle Teile der Druckleitung müssen druckfest sein
und fachgerecht montiert werden.
Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile und
unsachgemäße Montage kann die
Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck
herausspritzende Flüssigkeit kann Sie verletzen!
6.5 Anschluss an ein Rohrnetz
Um Vibrationen und Geräusche zu verringern,
sollte das Gerät mit elastischen Schlauchleitungen
an das Rohrnetz angeschlossen werden.
6.6 Netzanschluss
Gefahr durch Elektrizität!
Betreiben Sie das Gerät nicht
in nasser Umgebung und nur
unter folgenden
Voraussetzungen:
- Der Anschluss darf nur an
Schutzkontakt-Steckdosen
erfolgen, die fachgerecht
installiert, geerdet und geprüft
sind.
- Netzspannung, Netzfrequenz
und Absicherung müssen den
technischen Daten entsprechen.
- Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA versorgt
werden.
- Die elektrischen Verbindungen
dürfen nicht im Wasser liegen
DEUTSCH de
und müssen sich in einem
überflutungssicheren Bereich
befinden. Bei Betrieb im Freien
müssen sie
spritzwassergeschützt sein.
- Nationale
Installationsvorschriften müssen
beachtet werden.
6.7 Pumpe befüllen und Ansaugen
Achtung! Bei jedem Neuanschluss oder bei
Wasserverlust bzw. Luftansaugung muss die
Pumpe mit Wasser befüllt werden. Betrieb der
Pumpe ohne Wasserfüllung zerstört die Pumpe!
- Wassereinfüllschraube (5) mitsamt Dichtung
herausschrauben.
- Sauberes Wasser langsam hineingießen, bis die
Pumpe gefüllt ist.
- Wassereinfüllschraube (5) mit Dichtung wieder
hineinschrauben.
- Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
Spritzdüse aufdrehen), damit beim Ansaugen
Luft entweichen kann.
- Gerät einschalten (siehe Kapitel 7.).
- Wenn gleichmäßig Wasser austritt, ist das Gerät
betriebsbereit.
Hinweis:
werden, da die Pumpe selbstansaugend ist. Je
nach Leitungslänge und -durchmesser kann es
jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist.
Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen wollen: ein
Rückschlagventil an der Ansaugöffnung des
Saugschlauchs anbauen und auch die
Saugleitung befüllen.
Kapitel 6.).
(Wasser) vorhanden sein.
Wenn die Pumpe durch Fremdkörper blockiert
wird oder der Motor überhitzt ist, schaltet eine
Schutzschaltung den Motor ab.
7.1 Gerät verwenden
Pumpe
(Gerätebezeichnung P...)
Funktionsprinzip: Das Gerät läuft, solange der Ein/Aus-Schalter (8) eingeschaltet ist.
sonst können durch Überhitzung des Wassers in
der Pumpe Schäden entstehen.
1. Netzstecker einstecken.
2. An Schalter (8) einschalten.
3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
4. Prüfen, dass Wasser austritt!
5. Nach beendeter Arbeit das Gerät an Schalter
Hauswasserwerk
(Gerätebezeichnung HWW...)
Funktionsprinzip: Das Gerät schaltet ein, wenn
durch Wasserentnahme der Wasserdruck unter
den Einschaltdruck sinkt; und wieder aus, wenn
der Ausschaltdruck erreicht ist. Der Kessel enthält
einen Gummibalg, der werkseitig unter Luftdruck
(„Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die
Entnahme kleiner Wassermengen, ohne dass die
Pumpe anläuft.
1. Netzstecker einstecken.
2. An Schalter (8) einschalten.
3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
4. Prüfen, dass Wasser austritt!
Die Saugleitung braucht nicht befüllt zu
7. Betrieb
Achtung! Pumpe und Saugleitung müssen
angeschlossen und befüllt sein (siehe
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Es
muss stets ausreichend Fördermedium
Gefahr! Bei geschlossener Druckleitung die
Pumpe maximal 5 Minuten laufen lassen,
Spritzdüse aufdrehen).
(8) ausschalten.
Spritzdüse aufdrehen).
5
DEUTSCHde
8. Wartung
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät:
- Netzstecker ziehen.
- Sicherstellen, dass das Gerät und
angeschlossenes Zubehör drucklos sind.
- Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen,
dürfen nur Fachkräfte durchführen.
8.1 Regelmäßige Wartung
- Gerät und Zubehör, insbesondere elektrische
und Druck führende Teile, auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. reparieren lassen.
- Saug- und Druckleitungen auf Undichtigkeiten
prüfen.
- Wenn die Förderleistung abnimmt, Ansaugfilter
und Filtereinsatz (falls vorhanden) reinigen, ggf.
erneuern.
- Rückschlagventil einsetzen, Saugleitung mit
Wasser füllen.
6
• Ansaugfilter (Zubehör) verstopft.
- Reinigen, ggf. erneuern.
• Rückschlagventil (Zubehör) blockiert.
- Reinigen, ggf. erneuern.
• Wasseraustritt zwischen Motor und Pumpe,
Gleitringdichtung undicht. (Ein geringfügiger
Austritt von Wasser (max. ca. 30 Tropfen pro
Tag) ist bei Gleitringdichtungen
funktionsbedingt).
- Gleitringdichtung erneuern. Siehe Kapitel 11.
• Pumpe verstopft oder defekt.
-siehe Kapitel 9.1.
9.3 Druck zu niedrig oder Pumpe läuft
dauernd:
• Saugleitung undicht oder Saughöhe zu groß.
-siehe Kapitel 9.2.
• Pumpe verstopft oder defekt.
-siehe Kapitel 9.1.
• HWW...: Druckschalter verstellt.
- Einschalt- und Ausschaltdruck am
Manometer (3) ablesen und Werte prüfen
(siehe Kapitel 13. technische Daten). Im Falle
einer notwendigen Anpassung wenden Sie
sich bitten an den Metabo-Kundendienst.
Siehe Kapitel 11.
• HWW...: Pumpe springt schon nach geringer
Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an.
- Prüfen ob der Vorfülldruck im Kessel zu
niedrig ist. Ggf. erhöhen. Siehe Kapitel 9.4.
• HWW...: Wasser läuft aus dem Luftventil.
- Gummibalg im Kessel undicht; erneuern.
Siehe Kapitel 11.
9.4 Vorfülldruck erhöhen (nur HWW...)
Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe schon nach
geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) anspringt,
muss der Vorfülldruck im Kessel wieder hergestellt
werden.
Hinweis:
Manometer (3) abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels
4. Luftpumpe oder Kompressorschlauch mit
5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck (siehe
Der Vorfülldruck kann nicht am
Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig
ablaufen lassen.
abschrauben; dahinter befindet sich das
Luftventil.
einem „Reifenventil“-Anschluss und
Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen.
Kapitel 13. technische Daten) aufpumpen.
6. Gerät wieder anschließen und Funktion prüfen.
f
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
11. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden
Si e s ic h b it te an Ih re Me tabo-Vertretung. Adressen
siehe www.metabo.com.
Zum Versand: Pumpe und Kessel vollständig
entleeren (siehe Kapitel 8.3).
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Die Pumpenkennlinie (Diagramm, Seite 3) zeigt,
welche Fördermenge in Abhängigkeit von der
Förderhöhe erreicht werden kann (Saughöhe
0,5 m und 1"-Saugschlauch).
U=Netzspannung
f=Frequenz
P
=Nennleistung
1
I=Nennstrom
C=Betriebskondensator
n=Nenndrehzahl
F
=max. Fördermenge
V,max
F
=max. Förderhöhe
h,max
F
=max. Förderdruck
p,max
p
=Druckschalter: Einschaltdruck
1
p
=Druckschalter: Ausschaltdruck
2
S
=max. Saughöhe
h,max
S
=max. Zulauftemperatur
temp
T
=Umgebungstemperatur
temp
S
=Spritzschutzklasse
1
=Schutzklasse
S
2
S
=Isolierstoffklasse
3
M
=Werkstoff des Pumpengehäuses
P
M
M
D
D
T
T
T
A=Abmessungen:
G=Grauguss
=Werkstoff der Pumpenwelle
R
=Werkstoff des Pumpenlaufrads
W
=Sauganschluss-Innengewinde
s
=Druckanschluss-Innengewinde
p
=Kessel-Volumen
V
=max. Kesseldruck
p,max
=Kessel-Vorfülldruck
p,1
Länge x Breite x Höhe
m=Gewicht (mit Netzkabel)
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Typische A-bewertete Schallpegel
L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
, KWA= Unsicherheit
K
pA
L
=garantierter Schallleistungspegel
WA(G)
gemäß 2000/14/EG
Gehörschutz tragen!
:
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
Under our sole responsibility, we hereby declare
that these pumps/domestic water systems, identified by type and serial number *1), comply with all
relevant requirements of the directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
Page 3.
2. Specified Use
This device is used for conveying clean water in
the house and garden area, for sprinkling and
watering, as a well pump, rain pump and domestic
water pump and for pumping out swimming pools,
garden ponds and water tanks.
The maximum permissible temperature of the
conveyed medium is 35 °C.
The device must not be used for drinking water
supply or for conveying food supplies.
Explosive, combustible, aggressive or other
substances that are harmful to health must not be
conveyed.
The device is not suitable for commercial or industrial use.
This device is not designed for the use of persons
with limited physical, sensory or mental aptitude or
lack of experience and/or knowledge.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
Unauthorised modifications to the device and the
use of parts that are not tested and approved by
the manufacturer are prohibited.
All improper use of the device is regarded as nonspecified use; this can result in unpredictable
damage! The user bears sole responsibility for any
damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the
protection of your device, pay attention
to all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information
for future reference.
Pass on your pump only together with these documents.
Information in these operating instructions is categorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal
injury by electric shock.
Caution! Risk of material damage
4. Special Safety Instructions
Children, adolescents and persons who are not familiar with the
operating instructions must not
used the device.
Never allow children to use the
machine.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
When the pump is being used in
swimming pools and garden
ponds and in the protected areas
around them, the provisions of
DIN VDE 0100-702 and -738 must
be observed.
The device must be supplied via a
residual-current device (RCD)
with a rated residual current of
max. 30 mA.
The device must not be used if
there are persons in the water.
When used for domestic water
supply, the statutory water and
waste water specifications
according to DIN 1988 must be
observed.
The following residual risks
essentially remain when operating
pumps and pressure vessels cannot be fully eliminated (depending
on features) – even if safety measures have been introduced.
4.1 Danger from the environ-
ment!
Do not expose device to rain. Do
not operate device in a damp or
wet environment.
Do not use the pump in hazardous
locations or near inflammable liquids and gases!
4.2 Danger: Hot water!
Danger! Install a check valve
at the suction connection
(4)
to prevent water from flowing back
into the suction line. This can
reduce the following danger:
Hot water can cause damage and
leaks on the pump and the connection lines, allowing hot water to
escape. Danger of scalding!
Devices with the designation
HWW...: If the shut-off pressure of
the pressure switch cannot be
reached due to poor pressure
conditions or a defective pressure
switch, the water can heat up
within the pump as a result of
internal circulation.
Devices with the designation P...:
Operate the pump a max. of 5 minutes against the closed discharge
line. Water that circulates inside
the device is heated up.
In the event of a fault, unplug the
pump from the power-supply system and allow to cool. A specialist
must check the system to make
sure it is in perfect working order
before it can be used again.
4.3 Danger! Risk of electric
shock!
Never direct the water jet directly
at the device or other electrical
components! Risk of fatal electric
shock!
Prior to installation and maintenance tasks, always disconnect
the device from the power-supply
system.
Do not touch the plug with wet
hands! To disconnect, always pull
on the plug, not the power cable.
Do not buckle, squeeze, drag or
drive over power cable or extension cables; protect from sharp
edges, oil and heat.
4.4 Danger due to device defi-
ciencies or malfunctions!
Before each use, check the
device for possible damage especially the mains cable, mains
plug and electrical components.
Risk of fatal electric shock!
A damaged device must only be
reused after it has been correctly
repaired.
Do not attempt to repair the pump
yourself! Only specialists are permitted to repair pumps and pressure vessels (depending on features).
Caution! To prevent water
damage, e.g. flooded rooms,
caused by device malfunctions or
deficiencies:
- Introduce suitable safety meas-
ures, e.g.: alarm system or col-
lecting tank with monitor
The manufacturer is not liable for
any damage caused by:
- improper use of the pump;
- overloading of the pump through
continuous operation;
- failure to operate and store the
pump in a frost-free environment;
- unauthorised modification of the
pump (repairs to electrical equip-
ment may only be carried out by
qualified electricians!);
- use of spare parts which have
not been tested and approved by
the manufacturer; or
- use of unsuitable installation
materials (fittings, connection
lines etc.).
Suitable installation materials:
- pressure-resistant (min. 10 bar)
- heat-resistant (min. 100 °C).
7
ENGLISHen
When using universal swivel couplings (bayonet couplings), only
use versions with an additional
securing ring to ensure safe sealing.
5. Overview
See page 2. The illustrations serve as examples
for all devices.
1 Water drain screw
2 Pressure switch *
3 Pressure gauge (water pressure) *
4 Suction connection
5 Water filling screw
6 Pressure connection
7Pump
8 On/off switch
9 Air valve for pilot pressure *
10 Pressure vessel *
* depending on model
6. Initial Operation
6.1 Setting pilot pressure
Set the pilot pressure before initial operation. See
section 9.4.
6.2 Installation
The device must be positioned on a horizontal, flat
surface that is suitable for the device weight with
water filling.
To avoid vibrations, the device should not be
bolted on but rather should be positioned on a
resilient base.
The place of installation should be well ventilated
and protect against weather influences. Protect
against frost - see section 8.2.
For operation in garden ponds and
swimming pools, the device must
be installed in a flood-proof location and secured against falling in.
Additional statutory requirements
must be taken into consideration.
6.3 Connecting suction line
Caution! The suction line must be installed
such that no mechanical or twisting forces
are exerted on the pump.
Caution! Use an intake filter to protect the
pump against sand and contamination.
Caution! The check valve is absolutely
necessary to prevent the water from draining
when the pump is switched off. We recommend
the installation of check valves at the intake
opening of the suction hose and at the suction
connection (4) of the pump. Depending on the
model, a check valve may already be integrated
(see section 13. Technical Specifications).
Seal all screw-coupling with thread sealing tape.
Leaks result in air intake and reduce or prevent the
water intake.
The suction line should have an inside diameter of
at least 1" (25 mm); it must be kink- and vacuumresistant.
The suction line should be as short as possible
because the longer the line length, the lower the
conveying capacity.
The suction line should rise uniformly towards the
pump to prevent air inclusions.
A sufficient water supply must be guaranteed and
the end of the suction line should always be under
water.
6.4 Connecting the discharge line
Caution! The discharge line must be installed
such that no mechanical or twisting forces
are exerted on the pump.
Seal all screw-couplings with thread sealing tape
to prevent water discharge.
All components of the discharge line must be pressure-resistant and installed correctly.
Danger! If non-pressure-resistant compo-
8
nents are installed, or assembly is incorrect,
the discharge line can burst during operation. Injuries are possible if highly pressurised fluids are
ejected!
6.5 Connection to a pipe network
To reduce vibration and noises, the device should
be connected with flexible hose lines to the pipe
network.
6.6 Mains connection
Danger! Risk of electric shock!
Never operate the device in a
wet environment and only under
the following conditions:
- Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed
and tested.
- Mains voltage, mains frequency
and fuse protection must correspond to those stated in the
'Technical Specifications'.
- The device must be supplied via
a residual-current device (RCD)
with a rated residual current of
max. 30 mA.
- The electrical connections must
not be under water and must be
located in a flood-proof area. The
connections must be splashproof for outdoor use.
water loss or air intake, the pump must be
filled with water. Operation of the pump without
water filling will destroy it!
- Unscrew water filling screw (5) including gasket.
- Slowly pour in clean water until the pump is filled.
- Screw in water filling screw (5) with gasket again.
- Open the discharge line (open water tap or spray
nozzle) so that air can escape during suction.
- Switch on the device (see section 7.).
- When water emerges evenly, the device is ready
for operation.
Note:
The suction line does not need to be filled
because the pump is self-priming. Depending on
the length and diameter of the line, however, it may
take some time until pressure is built up. To
shorten the suction time: install a check valve at
the intake opening of the suction hose and fill the
suction line too.
7. Operation
Caution! The pump and suction line must be
connected and filled (see section 6.).
Caution! The pump must not be allowed to
run dry. There must always be sufficient
conveying medium (water) available.
If the pump is blocked by foreign bodies or the
motor is overheated, a protective circuit shuts
down the motor.
7.1 Using the device
Pump
(device designation P...)
Functional principle: the device runs as long as the
on/off switch (8) is activated.
Danger! If the discharge line is closed, run the
pump for a maximum of 5 minutes because
otherwise overheating of the water in the pump can
cause damage.
1. Insert mains plug.
2. Turn on at switch (8).
3. Open the discharge line (open water tap or
spray nozzle).
4. Check that water emerges!
5. When work is complete, turn off the device at
the switch (8).
Domestic water system
(device designation HWW...)
Functional principle: the device switches on when
the removal of water causes the water pressure to
fall below the switch-on pressure; it switches off
again when switch-off pressure is reached. The
pressure vessel contains a rubber bellows, which
is under air pressure (pilot pressure) when delivered; this permits the removal of small volumes of
water without the pump starting up.
1. Insert mains plug.
2. Turn on at switch (8).
3. Open the discharge line (open water tap or
spray nozzle).
4. Check that water emerges!
8. Maintenance
Danger! Prior to all servicing:
- Unplug mains cable.
- Ensure that the device and connected accesso-
ries are depressurised.
- Repair and maintenance work other than
described in this section should only be carried
out by qualified specialists.
8.1 Regular maintenance
- Check device and accessories, in particular,
electrical and pressurised components, for
damage and repair if necessary.
- Check suction and discharge lines for leaks.
- If the conveying capacity decreases, clean intake
filter and filter element (if installed) and replace if
necessary.
- Check the pilot pressure of the pressure vessel
(10) (depending on features) and increase it if
necessary (see section 9.4 Increasing pilot pressure).
8.2 Danger of frost
Caution! Frost (< 4 °C) destroys the pump
and accessories as both always contain
water!
- If there is a danger of frost, disassemble pump
and accessories and store in frost-free conditions (see following section).
8.3 Removing and storing device
- Turn off at switch (8). Unplug mains cable.
- Open the discharge line (open water tap or spray
nozzle), allow water to drain off completely.
- Completely drain the pump (7) and vessel (10)
by:
- unscrewing the water drain screw (1).
- Remove suction and discharge lines from
device.
- Store device in a frost-free room (min. 5 °C).
f
9. Troubleshooting
Danger!
- Prior to all servicing:
- Unplug mains cable.
- Ensure that the device and connected accesso-
ries are depressurised.
9.1 Pump is not running
• No mains voltage.
- Check on/off switch, cables, plug, socket and
mains fuse.
• Mains voltage too low.
- Use an extension cable with sufficient
conductor diameter.
• Motor overheated; motor protection relay
tripped.
- After cooling the pump will switch on again.
- Guarantee sufficient ventilation, keep air slots
free.
- Observe maximum supply temperature.
• Motor hums, but does not start.
- With the motor switched off, insert a screw-
driver or similar object through the air slots on
the motor and turn the fan impeller.
• Pump clogged or defective.
- Disassemble and clean pump. Clean diffuser,
replace if necessary. Clean impeller, replace
if necessary. See section 11.
9.2 Pump not drawing in correctly or running very loudly:
• Insufficient water.
- Ensure there is a sufficient water supply.
• Pump not sufficiently filled with water.
- See section 6.7.
• Suction line leaking.
- Seal suction line, tighten screw-couplings.
• Suction height too high.
- Observe maximum suction height.
- Insert check valve, fill suction line with water.
• Intake filter (accessories) obstructed.
- Clean, replace if necessary.
• Check valve (accessories) blocked.
- Clean, replace if necessary.
• Water discharge between motor and pump,
shaft seal leaking. (Minor discharge of water
(max. approx. 30 drops per day) is normal with
the use of shaft seals).
- Replace shaft seal. See section 11.
• Pump clogged or defective.
- See section 9.1.
9.3 Pressure too low or pump runs continuously:
• Suction line leaking or suction height too high.
- See section 9.2.
• Pump clogged or defective.
- See section 9.1.
• HWW...: Pressure switch incorrectly adjusted.
- Read off switch-on and switch-off pressure at
the pressure gauge (3) and check values (see
section 13 Technical Specifications). If an
adaptation is necessary, please contact
Metabo Customer Service. See section 11.
• HWW...: Pump starts up even after removal of
small volume of water (approx. 0.5 l).
- Check whether the pilot pressure in the pres-
sure vessel is too low. Increase pressure if
necessary. See section 9.4.
• HWW...: Water is running out of the air valve.
- Rubber bellows in pressure vessel leaking,
replace it. See section 11.
9.4 Increasing pilot pressure (only HWW...)
If – in the course of time – the pump starts up even
after the removal of a small volume of water
(approx. 0.5 l), the pilot pressure in the vessel must
be restored.
Note:
The pilot pressure cannot be read off at the
pressure gauge (3).
1. Unplug mains cable.
2. Open the discharge line (open water tap or
spray nozzle), allow water to drain off
completely.
3. Unscrew plastic cap on front face of pressure
vessel; the air valve is located behind it.
4. Mount air pump or compressor hose with a
"tyre valve" connection and pressure gauge on
the air valve.
5. Pump up to the specified pilot pressure (see
section 13. Technical Specifications).
6. Connect device again and check operation.
f
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
13. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
The pump characteristic curve (diagram on page
3) shows the conveying capacity that can be
reached depending on the conveying height
(suction height 0.5 m and 1" suction hose).
U=Mains voltage
f=Frequency
=Rated power
P
1
I=Rated current
C=Operating condenser
n=Rated speed
F
=max. conveying capacity
V,max
F
=max. conveying height
h,max
F
=max. conveying pressure
p,max
p
=Pressure switch: switch-on pressure
1
p
=Pressure switch: switch-off pressure
2
S
=max. suction height
h,max
S
=max. supply temperature
temp
T
=Ambient temperature
temp
S
=Splash protection class
1
S
=Protection class
2
S
=Insulation class
3
M
=Pump housing material
P
M
M
D
D
T
T
T
A= Dimensions:
G=Grey cast iron
=Pump shaft material
R
=Pump impeller material
W
=Suction connection female thread
s
=Pressure connection female thread
p
=Pressure vessel volume
V
=max. vessel pressure
p,max
=Vessel pilot pressure
p,1
Length x Width x Height
m=Weight (with mains cable)
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual values may be higher or lower, depending
on the particular application and the condition of
the tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
=Sound pressure level
pA
L
=Acoustic power level
WA
KpA, KWA= Uncertainty
L
=Guaranteed acoustic power level as per
WA(G)
2000/14/EC
Wear ear protectors!
:
ENGLISH en
11. Repairs
Danger! Repairs to this device must be
carried out by qualified electricians only!
If you have Metabo devices that require repairs,
please contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
For shipment: drain pump and vessel completely
(see section 8.3).
9
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces pompes / installations d'eau domestiques,
identifiées par le type et le numéro de série *1),
sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert pour le refoulement d'eau propre
dans le domaine domestique et de jardin, pour
l'arrosage et l'irrigation, en tant que pompe de
puits, d'eau de pluie et d'eau non potable, ainsi que
de pompe de vidage de piscines, d'étangs de
jardin et de réservoirs d'eau.
La température maximale admissible du fluide de
refoulement est de 35 °C.
L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins
d'alimentation d'eau potable ou pour le refoulement de produits alimentaires.
Il est interdit de refouler des substances explosibles, inflammables, corrosives ou dangereuses
pour la santé.
L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation
professionnelle ou industrielle.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
manquant d'expérience et/ou manquant de
connaissances.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Des modifications arbitraires sur l'appareil ainsi
que l'utilisation de pièces, qui ne sont pas contrôlées et validées par le fabricant, ne sont pas autorisées.
Toute utilisation inappropriée de l'appareil est
contraire à l'utilisation conforme aux prescriptions
; de ce fait, il peut en résulter des dommages
imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement
responsable de tous dommages résultant d'une
utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité
générales
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'appareil, respecter les
passages de texte identifiés par ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
En cas de transmission de la pompe, remettez
également tous les documents qui l’accompagnent.
Les informations qui figurent dans les présentes
instructions d'utilisation sont signalées comme
suit :
Danger ! Risques de dommages corporels
ou de dégâts causés à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Risques de
dommages corporels causés par l'électricité.
Attention ! Risque de dommages matériels.
4. Consignes de sécurité
spéciales
Les enfants et adolescents, ainsi
que les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec la notice d'utili-
10
sation, ne doivent pas utiliser
l'appareil.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
afin d'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Respectez les dispositions des
normes DIN VDE 0100 -702, -738
en cas d'utilisation dans des piscines et des étangs de jardin et
dans leur zone de protection.
L'appareil doit être alimenté via un
dispositif de protection à courant
de défaut (RCD) avec un courant
de défaut ne dépassant pas
30 mA.
L'appareil ne doit pas être utilisé si
des personnes se trouvent dans
l'eau.
En cas d'utilisation à des fins d'alimentation d'eau domestique, il
convient de respecter les prescriptions légales concernant les
eaux et les eaux usées, ainsi que
les dispositions selon DIN 1988.
Les dangers résiduels suivants
existent principalement lors du
fonctionnement de pompes et de
réservoirs sous pression (suivant
équipement) – ils ne peuvent pas
être entièrement éliminés, même
par des mesures préventives de
sécurité.
4.1 Dangers dus à des
influences
environnementales !
Ne pas exposer l'appareil à la
pluie. Ne pas utiliser l'appareil
dans un environnement mouillé
ou humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans des
locaux explosifs ou à proximité de
liquides ou de gaz inflammables !
4.2 Danger dû à l'eau chaude !
Danger ! Montez un clapet
anti-retour sur le raccord
d'aspiration (4), afin d'empêcher
le retour de l'eau dans la conduite
d'aspiration. De ce fait, le danger
suivant peut être réduit :
L'eau chaude peut endommager
l'appareil et le rendre inétanche,
ainsi qu'au niveau des conduites
de raccordement, entraînant un
risque d'écoulement d'eau.
Risque d'ébouillantement !
Appareils avec la désignation
HWW... : si la pression de déclenchement du pressostat n'est pas
atteinte en raison de mauvaises
conditions de pression ou d'un
pressostat défectueux, l'eau peut
s'échauffer à l'intérieur de l'appareil du fait de la circulation interne.
Appareils avec la désignation P...
: exploiter l'appareil au max. 5
minutes avec la conduite de pression fermée. L'eau qui circule à
l'intérieur de l'appareil s'échauffe.
En cas de défaut, débrancher
l'appareil du réseau électrique et
le laisser refroidir. Faire contrôler
par un spécialiste le parfait fonctionnement de l'appareil avant de
le remettre en service.
4.3 Dangers dus à l'électricité !
Ne pas orienter le jet d'eau directement sur l'appareil ou d'autres
composants électriques ! Danger
de mort par électrocution !
Lors des travaux d'installation et
de maintenance, l'appareil ne doit
pas être connecté au réseau électrique.
Ne pas toucher la fiche secteur
avec des mains humides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche secteur, et non en
tirant sur le câble.
Ne pas plier, aplatir, arracher ni
écraser les câbles d'alimentation
et de rallonge. Les câbles doivent
être protégés contre les arêtes
vives, l'huile et la chaleur.
4.4 Danger dû à un défaut de
l'appareil ou des dérangements !
Contrôlez avant chaque mise en
service si l'appareil ne présent pas
d'endommagements, notamment
au niveau du câble d'alimentation,
de la fiche secteur et des composants électriques. Danger de mort
par électrocution !
Un appareil endommagé doit seulement être réutilisé après avoir
été réparé dans les règles de l'art.
Ne réparez pas l'appareil vousmême ! Seules des personnes
qualifiées peuvent effectuer des
réparations sur les pompes et les
réservoirs sous pression (suivant
équipement).
Attention ! Pour éviter des
dommages dus à l'eau, p. ex.
locaux inondés, occasionnés par
des dérangements ou des défauts
de l'appareil :
- Planifier des mesures de sécu-
rité appropriées, p. ex. dispositif
d'alarme ou bassins récepteurs
avec surveillance
Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant des cas suivants :
- utilisation de l'appareil non
conforme aux prescriptions
- surcharge de l'appareil en raison
d'un fonctionnement continu
- fonctionnement ou conservation
de l'appareil sans protection
contre le gel
- modifications arbitraires effec-
tuées sur l'appareil ; les répara-
tions sur des appareils élec-
triques doivent uniquement être
effectuées par des électriciens !
- utilisation de pièces de rechange
qui n'ont pas été contrôlées et
autorisées par le fabricant
- utilisation d'un matériel d'installa-
tion inapproprié (robinetterie,
câbles de raccordement, etc.).
Matériel d'installation approprié :
- résistant à la pression (au moins
10 bar)
- résistant à la chaleur (au moins
100 °C)
En cas d'utilisation d'accouple-
ments rotatifs universels (accouplements à baïonnette), utiliser
uniquement des versions avec
une bague de fixation supplémentaire afin de garantir l'étanchéité.
5. Aperçu
Voir page 2. Les illustrations sont valables à titre
d'exemple pour tous les appareils.
1 Vis de vidange d'eau
2Pressostat *
3 Manomètre (pression d'eau) *
4 Raccord d'aspiration
5 Vis de remplissage d'eau
6Raccord de pression
7Pompe
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Vanne d'air pour pression de préremplissage *
10 Réservoir sous pression *
* suivant équipement
6. Mise en service
6.1 Réglage de la pression de préremplis-
sage
Avant la mise en service, régler la pression de
préremplissage. Voir chapitre 9.4.
6.2 Installation
L'appareil doit reposer sur une surface plane et
horizontale, qui est appropriée pour le poids de
l'appareil rempli d'eau.
Afin d'éviter des vibrations, l'appareil ne devrait
pas être vissé, mais être posé sur un support élastique.
Le lieu d'installation devrait être bien ventilé et
protégé contre les influences atmosphériques. Le
protéger contre le gel - voir chapitre 8.2.
En cas d'exploitation pour des
étangs de jardin et des piscines,
l'appareil doit être installé en étant
protégé contre les inondations et
le risque de chute dans l'eau. Il
convient de tenir compte des
exigences légales supplémentaires.
6.3 Raccordement de la conduite d'aspiration
Attention ! La conduite d'aspiration doit être
montée de façon à ne pas exercer de force
mécanique ou de contrainte sur la pompe.
Attention ! Utilisez un filtre d'aspiration pour
protéger la pompe contre le sable et les
saletés.
Attention ! Afin que l'eau ne s'écoule pas
lorsque la pompe est arrêtée, un clapet antiretour est indispensable. Nous recommandons le
montage de clapets anti-retour sur l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et sur le
raccord d'aspiration (4) de la pompe. En fonction
du modèle, un clapet anti-retour est déjà intégré à
ce niveau (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques").
Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés
au moyen de bande d'étanchéité pour filetage. Les
points de fuite occasionnent une aspiration d'air et
réduisent ou empêchent l'aspiration d'eau.
La conduite d'aspiration devrait avoir un diamètre
intérieur d'au moins 1" (25 mm) ; elle doit être
résistante aux plis et au vide.
La conduite d'aspiration devrait être aussi courte
que possible, étant donné que la capacité de
refoulement diminue avec l'accroissement de la
longueur de conduite.
La conduite d'aspiration devrait être continuellement croissante vers la pompe, afin d'empêcher
des inclusions d'air.
Une arrivée d'eau suffisante doit être garantie, et
l'extrémité de la conduite d'aspiration devrait se
trouver en permanence dans l'eau.
6.4 Raccordement de la conduite sous
pression
Attention ! La conduite de pression doit être
montée de façon à ne pas exercer de force
mécanique ou de contrainte sur la pompe.
Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés
au moyen de bande d'étanchéité pour filetage, afin
d'empêcher l'écoulement d'eau.
Tous les composants de la conduite de pression
doivent être résistant à la pression et être montés
dans les règles de l'art.
Danger ! Du fait de composants non résistant
à la pression et un montage inapproprié, la
conduite de pression peut éclater pendant le fonctionnement. Le liquide projeté à haute pression
peut vous blesser !
6.5 Raccordement à une tuyauterie
Afin de réduire les vibrations et les bruits, l'appareil
devrait être raccordé à la tuyauterie au moyen de
tuyaux flexibles élastiques.
6.6 Raccordement au secteur
Dangers dus à l'électricité !
N'exploitez pas l'appareil dans
un environnement humide, et
uniquement dans les conditions
suivantes :
- Le raccordement ne doit s'effec-
tuer qu'à des prises de courant à
contact de sécurité, installées,
mises à la terre et contrôlées de
façon réglementaire.
- La tension secteur, la fréquence
secteur et la protection électrique
doivent correspondre aux caractéristiques techniques.
- L'appareil doit être alimenté via
un dispositif de protection à
courant de défaut (RCD) avec un
courant de défaut ne dépassant
pas 30 mA.
FRANÇAIS fr
- Les connexions électriques ne
doivent pas se trouver dans l'eau
et doivent être protégées contre
un risque d'inondation. En cas
d'exploitation à l'extérieur, elles
doivent être protégées contre les
projections d'eau.
- Les câbles de rallonge doivent
avoir une section suffisante. Les
tambours à câble doivent être
entièrement déroulés.
- Les prescriptions d'installation
nationales doivent être observées.
6.7 Remplissage de la pompe et aspiration
Attention ! A chaque nouveau raccordement
ou en cas de perte d'eau / d'aspiration d'air, la
pompe doit être remplie d'eau. Le fonctionnement
de la pompe sans remplissage d'eau détruit la
pompe !
- Dévisser la vis de remplissage d'eau (5) conjoin-
tement avec le joint.
- Remplir lentement d'eau propre, jusqu'à ce que
la pompe soit remplie.
- Visser la vis de remplissage d'eau (5) avec le
joint.
- Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse), afin que l'air puisse s'échapper
lors de l'aspiration.
- Mettre l'appareil en marche (voir chapitre 7.).
- Si de l'eau s'écoule régulièrement, l'appareil est
opérationnel.
Remarque :
être remplie, étant donné que la pompe est autoaspirante. En fonction de la longueur et du
diamètre de la conduite, cela peut cependant
durer un certain temps jusqu'à l'établissement de
la pression. Si vous souhaitez réduire le temps
d'aspiration : monter un clapet anti-retour sur
l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et
remplir également la conduite d'aspiration.
7. Fonctionnement
chapitre 6.).
sant doit être présent en permanence.
Si la pompe est bloquée par des corps étrangers
ou si le moteur a surchauffé, un circuit de protection arrête le moteur.
7.1 Utilisation de l'appareil
Pompe
(désignation d'appareil P...)
Principe de fonctionnement : l'appareil fonctionne
tant que l'interrupteur marche/arrêt (8) est
enclenché.
maximum 5 minutes, sinon il peut en résulter des
endommagements de la pompe du fait de la
surtempérature de l'eau.
1. Branchez la fiche secteur.
2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur
3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le
4. Contrôler si de l'eau s'écoule !
5. Après la fin des travaux, désactiver l'appareil
Principe de fonctionnement : l'appareil se met en
marche si, après un prélèvement d'eau, la pression d'eau chute sous la pression d'enclenchement ; et est à nouveau désactivé lorsque la pression de déclenchement est atteinte. Le réservoir
co nt ien t u n s ouf fl et en ca outchouc, qui est réglé en
usine sous pression ("pression de préremplissage“) ; ceci permet le prélèvement de petites
quantités d'eau sans que la pompe ne démarre.
1. Branchez la fiche secteur.
La conduite d'aspiration ne doit pas
Attention ! La pompe et la conduite d'aspira-
tion doivent être raccordées et remplies (voir
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner
à sec. Du fluide de refoulement (eau) suffi-
Danger ! Lorsque la conduite de pression est
fermée, laisser fonctionner la pompe au
(8).
robinet d'eau ou la buse).
au niveau de l'interrupteur (8).
11
FRANÇAISfr
2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur
(8).
3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le
robinet d'eau ou la buse).
4. Contrôler si de l'eau s'écoule !
8. Maintenance
Danger ! Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil :
- Débrancher la fiche secteur.
- S'assurer que l'appareil et les accessoires
raccordés sont hors pression.
- Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits ici ne doivent être
exécutés que par un personnel qualifié.
8.1 Maintenance régulière
- Contrôler l'état d'endommagement de l'appareil
et des accessoires, notamment les composants
électriques et les pièces véhiculant la pression ;
les faire réparer le cas échéant.
- Contrôler l'étanchéité des conduites d'aspiration
et de pression.
- Si la capacité de refoulement diminue, nettoyer
le filtre d'aspiration et l'élément filtrant (si
présent) ; les remplacer le cas échéant.
- Contrôler la pression de préremplissage du
réservoir (10) (suivant équipement) ; l'augmenter
le cas échéant (voir chapitre 9.4 "Augmentation
de la pression de préremplissage").
8.2 En cas de risque de gel
Attention ! Le gel (< à 4 °C) détruit l'appareil
et les accessoires, étant donné que ces
derniers contiennent toujours de l'eau !
- En cas de risque de gel, démonter l'appareil et
les accessoires et les conserver à l'abri du gel
(voir paragraphe suivant).
8.3 Démontage et conservation de l'appa-
reil
- Désactiver l'appareil au niveau de l'interrupteur
(8). Débrancher la fiche secteur.
- Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement
l'eau.
- Vider entièrement la pompe (7) et le réservoir
(10) ; pour ce faire :
- Dévisser la vis de vidange d'eau (1).
- Démonter les conduites d'aspiration et de pres-
sion de l'appareil.
- Stocker l'appareil dans un local à l'abri du gel
(min. 5 °C).
f
9. Problèmes et dérangements
Danger !
- Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil :
- Débrancher la fiche secteur.
- S'assurer que l'appareil et les accessoires
raccordés sont hors pression.
9.1 La pompe ne fonctionne pas
• Pas de tension secteur.
- Contrôler l'interrupteur marche/arrêt, le câble,
le connecteur, la prise de courant et la protection électrique.
• Tension d'alimentation trop faible.
- Utiliser un câble de rallonge dont la section
est suffisante.
• Moteur surchauffé, le disjoncteur-protecteur a
déclenché.
- L'appareil se réenclenche automatiquement
après refroidissement.
- Garantir une ventilation suffisante, dégager
les fentes d'aération.
- Respecter la température d'alimentation
maximale.
• Le moteur bourdonne, ne démarre pas.
- Lorsque le moteur est désactivé, insérer un
tournevis ou un objet similaire à travers la
fente d'aération du moteur et tourner la roue
du ventilateur.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
- Désassembler la pompe et la nettoyer.
Nettoyer le diffuseur, le remplacer le cas
échéant. Nettoyer le rotor, le remplacer le cas
échéant. Voir chapitre 11.
9.2 La pompe n'aspire pas correctement ou
12
fait beaucoup de bruit lors du fonctionnement :
• Manque d'eau.
- S'assurer que le niveau d'eau est suffisant.
• Pompe insuffisamment remplie d'eau.
-Voir chapitre 6.7.
• Conduite d'aspiration non étanche.
- Etancher la conduite d'aspiration, serrer les
raccords vissés.
• Hauteur d'aspiration trop grande.
- Respecter la hauteur d'aspiration maximale.
- Monter un clapet anti-retour, remplir la
conduite d'aspiration avec de l'eau.
• Filtre d'aspiration (accessoire) bouché.
- Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.
• Clapet anti-retour (accessoire) bloqué.
- Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.
• Ecoulement d'eau entre le moteur et la pompe,
joint d'étanchéité rotatif non étanche (un minime
écoulement d'eau (max. env. 30 gouttes par
jour) est normal pour les joints d'étanchéité rotatifs).
- Remplacer le joint d'étanchéité rotatif. Voir
chapitre 11.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
-Voir chapitre 9.1.
9.3 Pression trop faible ou pompe fonction-
nant en continu :
• Conduite d'aspiration non étanche ou hauteur
d'aspiration trop grande.
-Voir chapitre 9.2.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
-Voir chapitre 9.1.
• HWW... : pressostat déréglé.
- Relever la pression d'enclenchement et de
déclenchement sur le manomètre (3) et
contrôler les valeurs (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques"). En cas de nécessité
d'adaptation, veuillez contacter le service
après-vente Metabo. Voir chapitre 11.
• HWW... : la pompe démarre déjà après un faible
prélèvement d'eau (env. 0,5 l).
- Contrôler si la pression de préremplissage
dans le réservoir est trop faible. L'augmenter
le cas échéant. Voir chapitre 9.4.
• HWW... : de l'eau s'écoule de la vanne d'air.
- Soufflet en caoutchouc dans le réservoir non
étanche ; le remplacer. Voir chapitre 11.
9.4 Augmenter la pression de préremplis-
sage (uniquement HWW...)
Si – au fil du temps – la pompe démarre déjà après
un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l), la pression
de préremplissage dans le réservoir doit être rétablie.
Remarque :
pas être relevée sur le manomètre (3).
la pression de préremplissage ne peut
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement
l'eau.
3. Dévisser le capuchon en plastique sur la face
frontale du réservoir ; la vanne d'air se trouve
derrière.
4. Raccorder une pompe à air ou un tuyau de
compresseur avec une "valve de pneu“ et un
manomètre sur la vanne d'air.
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
11. Réparation
Danger ! Les réparations sur cet appareil
doivent uniquement être effectuées par des
électriciens !
Pour toute réparation sur un appareil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Pour l'expédition : vider entièrement la pompe et le
réservoir (voir chapitre 8.3).
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet
www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages
et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
La courbe caractéristique de la pompe
(diagramme, page 3) indique quelle capacité de
refoulement peut être atteinte en fonction de la
hauteur de refoulement (hauteur d'aspiration
0,5 m et tuyau flexible d'aspiration 1").
U=tension secteur
f=fréquence
P
=puissance nominale
1
I=intensité nominale
C=condensateur de fonctionnement
n=vitesse de rotation nominale
F
=capacité de refoulement max.
V,max
F
=hauteur de refoulement max.
h,max
F
=pression de refoulement max.
p,max
p
=pressostat : pression d'enclenchement
1
p
=pressostat : pression de déclenchement
2
S
=hauteur d'aspiration max.
h,max
S
=température d'alimentation max.
temp
T
=température ambiante
temp
S
=degré de protection anti-projection
1
S
=degré de protection
2
S
=classe d'isolation
3
M
=matériau du corps de pompe,
P
M
M
D
D
T
T
T
A= dimensions :
G=fonte grise
=matériau de l'arbre de pompe
R
=matériau du rotor de pompe
W
=filetage intérieur du raccord d'aspiration
s
=filetage intérieur de raccord de pression
p
=volume du réservoir
V
=pression de réservoir max.
p,max
=pression de préremplissage du réservoir
p,1
longueur x largeur x hauteur
m=poids (avec câble d'alimentation)
~ Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'appareil électrique et la comparaison entre différents appareils électriques. Selon
les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation
réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation,
tenir compte des pauses de travail et des phases
de sollicitation moindre. Définir des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Niveau sonore typique en pondération A
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA= incertitude
pA
L
=Niveau de puissance sonore garanti
WA(G)
suivant 2000/14/CE
Porter un casque antibruit !
:
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze pompen/huishoudwaterinstallaties,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Dir apparaat is bestemd voor het transporteren
van schoon water op het gebied van huis en tuin,
voor het besproeien en bevloeien, voor het leegpompen van zwembaden, tuinvijvers en waterreservoirs en dient tevens als bron-, regen- en
bedrijfswaterpomp.
De maximaal toelaatbare temperatuur van het
pompmedium bedraagt 35 °C.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor de
drinkwatervoorziening of het transporteren van
levensmiddelen.
Explosieve, brandbare en agressieve stoffen of
stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid
mogen niet worden getransporteerd.
Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig of
industrieel gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben.
Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat
en het gebruik van onderdelen die niet zijn getest
en vrijgegeven door de fabrikant, zijn niet toegestaan.
Elk ondeskundig gebruik van het apparaat is in
strijd met de voorschriften; hierdoor kunnen niet te
voorziene beschadigingen ontstaan! Voor schade
door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker
aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het
apparaat op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef de pomp alleen met deze documenten door
aan anderen.
De informatie in deze handleiding is als volgt
gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk
letsel of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door elektri-
sche schok.
Let op! Waarschuwing voor materiële
schade.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Kinderen, jeugdigen en personen
die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzing mogen het
apparaat niet gebruiken.
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers en hun directe omgeving
moeten de bepalingen volgens
DIN VDE 0100 -702, -738 in acht
worden genomen.
Het apparaat moet van stroom
voorzien worden via een aardlekschakelaar (RCD) met een toegekende lekstroom van niet meer
dan 30 mA.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt wanneer er zich personen in het water bevinden.
Bij gebruik voor de huisshoudelijke watervoorziening dienen de
wettelijke water- en afvalwatervoorschriften en de bepalingen
volgens DIN 1988 te worden
nageleefd.
De volgende resterende risico's
blijven bij het gebruik van pompen
en drukvaten (afhankelijk van de
uitvoering) in principe bestaan –
ze kunnen ook door veiligheidsvoorzieningen niet volledig worden vermeden.
4.1 Gevaar door omgevingsin-
vloeden!
Stel het apparaat niet bloot aan
regen. Gebruik het apparaat niet
in een natte of vochtige omgeving.
Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosiegevaar bestaat
of in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of gassen!
4.2 Gevaar door heet water!
Gevaar! Breng een terugslagventiel in de zuigaansluiting
(4)
aan om te voorkomen dat
water in de zuigleiding terug kan
stromen. Hierdoor kan het volgende gevaar worden beperkt:
Door heet water kunnen beschadigingen en lekkages optreden
aan het apparaat en de aansluitleidingen, waardoor heet water
kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar!
Apparaten met de aanduiding
HWW...: Als de uitschakeldruk
van de drukschakelaar door
slechte drukverhoudingen of door
een defecte drukschakelaar niet
wordt bereikt, kan het water in het
apparaat verhit raken door interne
circulatie.
Apparaten met de aanduiding P...:
Apparaat max. 5 minuten tegen
gesloten drukleiding laten lopen.
Water dat in het apparaat circuleert, raakt verhit.
Bij een defect het apparaat van
het elektriciteitsnet halen en laten
afkoelen. Correcte werking van de
installatie laten controleren alvorens deze opnieuw in gebruik te
nemen.
4.3 Gevaar door elektriciteit!
Richt de waterstraal niet direct op
het apparaat of andere elektrische
onderdelen! Levensgevaar door
elektrische schok!
Bij installatie- en onderhoudswerkzaamheden mag het apparaat niet op het elektriciteitsnet zijn
aangesloten.
Raak de netstekker niet aan met
natte handen! Trek de stekker
nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Netsnoer en verlengsnoer niet
knikken, beknellen, meeslepen of
overrijden; beschermen tegen
scherpe kanten, olie en hitte.
4.4 Gevaar door gebreken aan
het apparaat of storingen!
Controleer voor gebruik altijd het
apparaat, vooral netsnoer, netstekker en elektrische onderdelen, op eventuele beschadigingen. Levensgevaar door elektrische schok!
Een beschadigd apparaat mag
pas weer worden gebruikt nadat
het deskundig is gerepareerd.
Voer nooit zelf reparaties uit aan
het apparaat! Alleen vakmensen
mogen reparaties aan pompen en
drukvaten (afhankelijk van uitvoering) uitvoeren.
Attentie! Om waterschade,
bijv. ondergelopen ruimtes, te
voorkomen, veroorzaakt door storingen of gebreken van het apparaat:
- Passende veiligheidsmaatrege-
len inplannen, bijv.: alarminstallatie of opvangbekken met bewa-
king
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele
schade die veroorzaakt wordt
door:
13
NEDERLANDSnl
- Foutief gebruik van het apparaat.
- Overbelasting van het apparaat
door permanent gebruik.
- Gebruik of opslag van het appa-
raat zonder vorstbescherming.
- Het uitvoeren van eigenmachtige
veranderingen aan het apparaat.
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur!
- Het gebruik van onderdelen die
niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn.
Bij gebruik van universele draaikoppelingen (bajonetkoppelingen) alleen uitvoeringen gebruiken met een extra bevestigingsring voor een veilige afdichting.
5. Overzicht
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als
voorbeeld voor alle apparaten.
10 Drukvat ("ketel") *
* afhankelijk van de uitvoering
6. Ingebruikneming
6.1 Voorvuldruk instellen
Voor ingebruikname de voorvuldruk instellen. Zie
hoofdstuk 9.4.
6.2 Opstelling
Het apparaat moet op een horizontaal en effen
vlak staan dat geschikt is voor het gewicht van het
apparaat met watervulling.
Om trillingen te voorkomen mag het apparaat niet
worden vastgeschroefd maar dient het op een
elastische ondergrond te worden geplaatst.
De opstellingsplaats moet goed geventileerd zijn
en beschermd tegen weersinvloeden.
Beschermen tegen vorst - zie hoofdstuk 8.2.
Bij gebruik bij tuinvijvers en zwembaden moet het apparaat zo zijn
opgesteld dat het niet kan overstromen en niet in het water kan
vallen. Additionele wettelijke
vereisten dienen in acht te worden
genomen.
6.3 Zuigleiding aansluiten
Attentie! De zuigleiding moet zo worden
gemonteerd dat deze geen mechanische
kracht of spanning op de pomp uitoefent.
Attentie! Gebruik een aanzuigfilter om de
pomp te beschermen tegen zand en vuil.
Attentie! Om ervoor te zorgen dat het water
bij een uitgeschakelde pomp niet wegloopt,
is absoluut een terugslagventiel vereist. Wij raden
aan een terugslagventiel te monteren in de
aanzuigopening van de zuigslang en de zuigaan-
14
sluiting (4) van de pomp. Afhankelijk van het model
is hier reeds een terugslagventiel geïntegreerd (zie
hoofdstuk 13. Technische gegevens).
Alle schroefverbindingen afdichten met draadafdichttape. Lekkages veroorzaken het aanzuigen
van lucht en verminderen of verhinderen het
aanzuigen van water.
De zuigleiding moet minstens 1" (25 mm) binnendiameter hebben; hij moet knikvast en vacuümbestendig zijn.
De zuigleiding moet zo kort mogelijk zijn, omdat
met een toenemende leidinglengte het pompvermogen afneemt.
De zuigleiding moet naar de pomp toe gestaag
oplopen om luchtblaasjes te voorkomen.
Er moet een voldoende watertoevoer gegarandeerd zijn en het uiteinde van de zuigleiding moet
zich altijd in het water bevinden.
6.4 Drukleiding aansluiten
Attentie! De drukleiding moet zo worden
gemonteerd dat deze geen mechanische
kracht of spanning op de pomp uitoefent.
Alle schroefverbindingen met draadafdichttape
afdichten om te voorkomen dat er water uitvloeit.
Alle onderdelen van de drukleiding moeten druk-
vast zijn en vakkundig worden gemonteerd.
Gevaar! Door niet-drukvaste onderdelen en
ondeskundige montage kan de drukleiding
springen tijdens het gebruik. U kunt gewond raken
door vloeistof die met hoge druk naar buiten spuit!
6.5 Aansluiting op een buizenstelsel
Om trillingen en geruis te beperken moet het apparaat met elastische slangleidingen op het buizenstelsel worden aangesloten.
6.6 Netaansluiting
Gevaar door elektriciteit!
Bedien het apparaat niet in
een natte omgeving en alleen
onder de volgende voorwaarden:
- Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op veiligheidscontactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn.
- Netspanning, netfrequentie en
zekering moeten overeenstemmen met de technische
gegevens.
- Het apparaat moet van stroom
voorzien worden via een aardlekschakelaar (RCD) met een
toegekende lekstroom van niet
meer dan 30 mA.
- De elektrische verbindingen
mogen niet in het water liggen en
moeten zich in een gebied
bevinden dat veilig is voor overstromingen. Bij gebruik in de
openlucht moeten zij spatwaterdicht zijn.
- Verlengsnoeren moeten een
voldoende grote aderdiameter
hebben. Kabeltrommels moeten
volledig afgerold zijn.
- Nationale installatievoor-
schriften moeten in acht worden
genomen.
6.7 Pomp vullen en aanzuigen
Attentie! Bij elke nieuwe aansluiting of bij
verlies van water of het aanzuigen van lucht
moet de pomp met water worden gevuld. Door
gebruik van de pomp zonder watervulling raakt de
pomp onherstelbaar beschadigd!
- Watervulschroef (5) samen met afdichting
uitschroeven.
- Langzaam schoon water ingieten, tot de pomp
gevuld is.
- Watervulschroef (5) met afdichting weer
inschroeven.
- Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien), zodat lucht bij het aanzuigen kan
ontwijken.
- Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 7.).
- Wanneer er gelijkmatig water uitvloeit, is het
apparaat klaar voor gebruik.
Tip:
De zuigleiding hoeft niet te worden gevuld,
omdat de pomp zelfaanzuigend is. Afhankelijk van
de leidinglengte en -diameter kan het evenwel
enige tijd duren voordat er druk is opgebouwd.
Wanneer u de aanzuigtijd wilt verkorten: Een
terugslagventiel monteren in de aanzuigopening
van de zuigslang en de zuigleiding vullen.
7. Bediening
Attentie! Pomp en zuigleiding moeten aangesloten en gevuld zijn (zie hoofdstuk 6.).
Attentie! Pomp mag niet drooglopen. Er moet
altijd voldoende pompmedium (water)
aanwezig zijn.
Wanneer de pomp wordt geblokkeerd door
vreemde objecten of de motor oververhit is, schakelt een veiligheidsschakeling de motor uit.
7.1 Apparaat gebruiken
Pomp
(apparaataanduiding P...)
Functioneringsprincipe: Het apparaat loopt zolang
de aan-/uitschakelaar (8) op de Aan-stand staat.
Gevaar! Bij gesloten drukleiding de pomp
maximaal 5 minuten laten lopen, anders kan
er door oververhitting van het water in de pomp
schade ontstaan.
Functioneringsprincipe: Het apparaat schakelt in
wanneer de waterdruk door wateronttrekking
onder de inschakeldruk zakt; en weer uit wanneer
de uitschakeldruk bereikt is. De ketel bevat een
rubberbalg die standaard onder luchtdruk („voorvuldruk“) staat; dit maakt het aftappen van kleine
hoeveelheden water mogelijk, zonder dat de pomp
aanloopt.
1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Met schakelaar (8) inschakelen.
3. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien).
4. Controleren of er water uitstroomt!
8. Onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Controleren of het apparaat en de aangesloten
accessoires drukloos zijn.
- Andere dan de hier beschreven onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitsluitend door
geschoold personeel laten uitvoeren.
8.1 Regelmatig onderhoud
- Apparaat en accessoires, met name elektrische
en onder druk staande onderdelen, controleren
op beschadiging en zo nodig laten repareren.
- Zuig- en drukleidingen controleren op lekkage.
- Wanneer het pompvermogen afneemt aanzuig-
filter en filterinzet (indien aanwezig) reinigen en
indien nodig vernieuwen.
- Voorvuldruk van de ketel (10) (afhankelijk van de
uitvoering) controleren en zo nodig verhogen (zie
hoofdstuk 9.4 Voorvuldruk verhogen).
8.2 Bij vorstgevaar
Attentie! Vorst (< 4 °C) brengt onherstelbare
schade aan het apparaat en de toebehoren
aan omdat deze altijd water bevatten!
- Bij het risico van vorst apparaat en accessoires
demonteren en vorstvrij opslaan (zie volgende
sectie).
8.3 Apparaat demonteren en opslaan
- Met schakelaar (8) uitschakelen. Stekker uit het
stopcontact trekken.
- Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien), water geheel laten uitstromen.
- Pomp (7) en ketel (10) geheel laten leeglopen,
hiervoor:
- de wateraftapschroef (1) uitdraaien.
- zuig- en drukleidingen van het apparaat demonteren.
- apparaat in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C)
opslaan.
f
9. Problemen en storingen
Gevaar!
- Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Controleren of het apparaat en de aangesloten
accessoires drukloos zijn.
9.1 Pomp loopt niet
• Er is geen netspanning.
- Aan-/uitschakelaar, snoer, stekker, stopcontact en zekering controleren.
• De netspanning is te laag.
- Gebruik een verlengsnoer met voldoende
grote aderdiameter.
• Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd.
- Na het afkoelen wordt het apparaat automatisch opnieuw ingeschakeld.
- Voor voldoende ventilatie zorgen, luchtspleten vrijhouden.
- Maximale aanvoertemperatuur in acht
nemen.
• Motor bromt, start niet.
- Bij uitgeschakelde motor een schroevendraaier of iets vergelijkbaars door de ventilatiesleuf van de motor steken en het ventilatorwiel draaien.
- Terugslagventiel plaatsen, zuigleiding met
water vullen.
• Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt.
- Reinigen, eventueel vernieuwen.
• Terugslagventiel (toebehoren) geblokkeerd.
- Reinigen, eventueel vernieuwen.
• Water komt vrij tussen motor en pomp, glijringafdichting ondicht. (Een minimale uitstroom van
water (max. ca. 30 druppels per dag) is bij glijringafdichtingen afhankelijk van het gebruik).
- Glijringafdichtingen vernieuwen. Zie hoofd-
stuk 11.
• Pomp verstopt of defect.
- Zie hoofdstuk 9.1.
9.3 Druk te laag of pomp blijft lopen:
• Zuigleiding doorlatend of zuighoogte te groot.
- Zie hoofdstuk 9.2.
• Pomp verstopt of defect.
- Zie hoofdstuk 9.1.
• HWW...: Drukschakelaar anders ingesteld.
- In- en uitschakeldruk van de manometer (3)
aflezen en de waarde controleren (zie hoofdstuk 13. Technische gegevens). Neem in
geval van een noodzakelijke aanpassing
contact op met de Metabo-klantenservice. Zie
hoofdstuk 11.
• HWW...: Pomp slaat al na geringe wateronttrekking (ca. 0,5 l) aan.
- Controleren of de voorvuldruk in de ketel te
laag is. Eventueel verhogen. Zie hoofdstuk
9.4.
• HWW...: Er loopt water uit het luchtventiel.
- Rubberbalg in de ketel permeabel;
vernieuwen. Zie hoofdstuk 11.
9.4 Voorvuldruk verhogen (alleen HWW...)
Wanneer de pomp op den duur al na een geringe
wateronttrekking (ca. 0,5 l) aanslaat, moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw worden opgebouwd.
Tip:
De voorvuldruk kan niet van de manometer (3)
worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien), water geheel laten uitstromen.
3. Kunststof kap aan de voorzijde van de ketel
afschroeven; daarachter bevindt zich het luchtventiel.
4. Luchtpomp of compressorslang met een
„bandenventiel“-aansluiting en drukmeter op
het luchtventiel plaatsen.
5. Oppompen tot de voorziene voorvuldruk (zie
hoofdstuk 13. Technische gegevens).
6. Apparaat weer aansluiten en werking contro-
leren.
f
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
11. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan dit apparaat mogen
uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepa-
reerd dient te worden contact op met uw Metabovertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Voor het verzenden: Pomp en ketel geheel leegmaken (zie hoofdstuk 8.3).
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
De pompkarakteristiek (schema, pagina 3) geeft
het slagvolume aan dat afhankelijk van de opvoerhoogte kan worden bereikt (zuighoogte 0,5 m en
1"-zuigslang).
U=netspanning
f=frequentie
P
=nominaal vermogen
1
I=nominale stroom
C=bedrijfscondensor
n=nominaal toerental
F
=max. slagvolume
V,max
F
=max. opvoerhoogte
h,max
F
=max. persdruk
p,max
p
=drukschakelaar: inschakeldruk
1
p
=drukschakelaar: uitschakeldruk
2
S
=max. zuighoogte
h,max
S
=max. aanvoertemperatuur
temp
T
=omgevingstemperatuur
temp
S
=spuitbeveiligingsklasse
1
NEDERLANDS nl
=beveiligingsklasse
S
2
S
=isolatiemateriaalklasse
3
M
=materiaal van de pompbehuizing
P
M
M
D
D
T
T
T
A=afmetingen:
G = grijs gietijzer
=materiaal van de pomp-as
R
=materiaal van het pomploopwiel
W
=zuigaansluiting-binnendraad
s
=drukaansluiting-binnendraad
p
=ketel-volume
V
=max. keteldruk
p,max
=ketel-voorvuldruk
p,1
lengte x breedte x hoogte
m=gewicht (met netsnoer)
~ wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van
de emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de
beoordeling rekening met pauzes en fases met
een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv.
organisatorische maatregelen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
L
= gegarandeerd geluidsvermogensniveau
WA(G)
conform 2000/14/EG
Draag gehoorbescherming!
:
15
ITALIANOit
Istruzioni per l’uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti pompe/pompe di rifornimento
idrico domestico, identificate dai modelli e numeri
di serie *1), siano conformi a tutte le disposizioni
pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).
Documentazione tecnica presso *4) - vedere
pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il presente apparecchio è destinato al convogliamento di acqua pulita in ambito domestico e di
giardino, per irrigazione convenzionale e a
pioggia, come pompa per fontane, acque piovane
e uso domestico, per lo svuotamento di piscine,
piscine da giardino e recipienti per acqua.
La temperatura massima consentita del liquido da
convogliare è pari a 35 °C.
L'apparecchio non dovrà essere utilizzato per
approvvigionamento di acqua potabile, né per
convogliamento di prodotti alimentari.
Non dovranno essere convogliate sostanze esplosive, infiammabili, aggressive o nocive per la
salute.
L'apparecchio non è adatto all'impiego commerciale o industriale.
Il presente apparecchio non è concepito per
essere utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, psichiche, sensoriali o intellettivo o con
insufficienti esperienze e/o conoscenze.
I bambini dovranno essere sorvegliati, al fine di
garantire che non giochino con l’apparecchio.
Non è consentito apportare modifiche arbitrarie
all'apparecchio, né utilizzare parti non verificate ed
approvate dal produttore.
Qualsiasi utilizzo non conforme dell'apparecchio
dovrà essere considerato come non conforme e
potrebbe comportare danni non prevedibili. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza
allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell’apparecchio
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per un utilizzo futuro.
La pompa dovrà essere eventualmente consegnata a terzi esclusivamente insieme alla presente
documentazione.
Le informazioni riportate nelle presenti Istruzioni
per l’uso sono contrassegnate come segue:
Pericolo! Avviso di possibili lesioni o danni
ambientali.
Pericolo di folgorazione Avviso di possibili
lesioni causate dalla corrente elettrica.
Attenzione! Avviso di possibili danni materiali.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
L'apparecchio non dovrà essere
utilizzato da bambini, ragazzi o
persone che non abbiano familiarità con le Istruzioni per l'uso.
16
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio.
Per l'impiego in piscine, piscine da
giardino e nelle relative aree di
sicurezza, dovranno essere
rispettate le disposizioni secondo
DIN VDE 0100 -702, -738.
L'alimentazione dell'apparecchio
dovrà avvenire mediante un
dispositivo salvavita (RCD) con
corrente di guasto di taratura non
superiore a 30 mA.
L'apparecchio non dovrà essere
utilizzato qualora siano presenti
persone in acqua.
Per l'impiego nell'approvvigionamento acqua domestica,
dovranno essere rispettate le
disposizioni di legge per acque ed
acque di scarico secondo DIN
1988.
I seguenti rischi residui sono
generalmente correlati all'impiego
di pompe e recipienti a pressione
(a seconda della dotazione) e non
sono pienamente eliminabili
anche adottando precauzioni di
sicurezza.
4.1 Pericolo causato da effetti
ambientali
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia. Non impiegare l'apparecchio in ambienti umidi.
Non impiegare l'apparecchio in
ambienti esplosivi, né nei pressi di
fluidi o gas infiammabili.
4.2 Pericolo causato da acqua
ad alta temperatura
Pericolo! Installare una valvola
di ritegno sul raccordo di aspirazione (4), per impedire che
l'acqua rifluisca nella tubazione di
aspirazione. Sarà così possibile
ridurre il seguente pericolo:
L'acqua ad alta temperatura può
causare danni e difetti di ermeticità all'apparecchio ed alle tubazioni di raccordo, con conseguente fuoriuscita della stessa.
Pericolo di scottature.
Per apparecchi con denominazione HWW...: Se la pressione di
disinserimento del pressostato
non viene raggiunta, a causa di
sfavorevoli condizioni di pressione o di difetti nel pressostato
stesso, l'acqua all'interno
dell'apparecchio potrebbe riscaldarsi a causa del ricircolo interno.
Apparecchi con denominazione
P...: Impiegare l'apparecchio per
non oltre 5 minuti verso una tubazione di mandata chiusa. L'acqua
in ricircolo all'interno dell'apparecchio si riscalderà.
In caso di guasto, scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica e
lasciarlo raffreddare. Prima di
rimettere in funzione, far verificare
il corretto funzionamento
dell'impianto da personale specializzato.
4.3 Pericolo causato dalla corrente elettrica
Non rivolgere il getto d'acqua
direttamente sull'apparecchio o
su altri componenti elettrici. Pericolo di morte a causa di folgorazione.
In caso di interventi d'installazione
o di manutenzione, l'apparecchio
non dovrà essere collegato alla
rete elettrica.
Non afferrare la spina di alimentazione con le mani umide. Estrarre
la spina di alimentazione sempre
esercitando trazione sul corpo e
non sul cavo.
Non piegare, tirare o calpestare il
cavo di alimentazione e quello di
prolunga e proteggerli da spigoli
vivi, olio e calore.
4.4 Pericolo causato da difetti
nell'apparecchio o da anomalie
Prima di ogni messa in funzione,
controllare che l'apparecchio non
sia danneggiato, con particolare
attenzione al cavo di alimentazione, alla spina di alimentazione
ed ai componenti elettrici. Pericolo di morte a causa di folgorazione.
Un apparecchio danneggiato
potrà essere riutilizzato soltanto
quando sia stato riparato a regola
d'arte.
Non riparare l'apparecchio in proprio. Pompe e recipienti a pressione dovranno essere riparati (a
seconda della dotazione) esclusivamente da personale specializzato.
Attenzione! Al fine di evitare
danni causati dall'acqua, ad
es. allagamento degli ambienti,
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.