Metabo P 2000 G Tuinpomp User manual

P 2000 G P 3300 G P 4000 G P 9000 G HWW 3300/25 G HWW 4000/25 G HWW 9000/100 G
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice d'utilisation originale 10 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni per l’uso originali 16 es Manual original 19 pt Manual original 22 sv Bruksanvisning i original 25
www.metabo.com
fi Alkuperäinen käyttöopas 28 no Originalbruksanvisning 31 da Original brugsanvisning 34 pl Oryginalna instrukcja obsługi 37 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41 hu Eredeti használati utasítás 45 ru Оригинальное руководство по эксплуатации 48
1
1
2
3
4
5
5
6
6
8
8
8
7
9
10
1
4
5
6
4
2
0
10
20
30
40
50
0 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 9.000
m
l/h
, HWW 3300/25 G
, H
WW 4000/25 G
, HWW 9000/100 G
P 2000 G P 3300 G P 4000 G P 9000 G
13.
HWW 3300/
25 G
HWW 4000/
25 G
HWW 9000/
100 G
*1) Serial Number 00962.. 00963.. 00964.. 00967.. 00968.. 00971.. 00977..
UV220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
fHz50 50 50 50 50 50 50
P
1
W 450 900 1100 1800 900 1100 1800
IA2,0 4,0 4,8 9,5 4,0 4,8 9,5
C μF 8 161645161645
n../min2850 2850 2850 2850 2850 2850 2850
F
F
F
S
S
T
T
T
V,m a x
h,max
p,ma x
p
1
p
2
h,max
temp
temp
S
1
S
2
S
3
M
P
M
R
M
W
D
s
D
p
T
V
p, max
p, 1
l/h 2000 3300 4000 9000 3300 4000 9000
m 30 45 46 51 45 46 51
bar 3,0 4,5 4,6 5,1 4,5 4,6 5,1
bar ----1,41,41,5
bar ----3,23,23,9
m 8889889
°C 35 35 35 35 35 35 35
°C 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40
- IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
- 1111111
- FFFFFFF
- GGGGGGG
- Inox Inox Inox Inox Inox Inox Inox
- Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl
1 1 1 1 1/4 1 1 1 1/4
“1111111
l ----2424100
bar ----101010
bar ----1,51,51,5
Amm350x190x260 380x210x290 380x210x290 517x206x237 485x275x585 485x275x585 730x448x740
m
LpA/K
LWA/K
L
WA(G )
pA
WA
kg (lbs) 7,6 11,1 12,2 25,1 16,2 17,2 39,9
dB(A)
dB(A)
dB(A)
-------
71,9 / 3 78,4 / 3 82,4 /3 85,4 / 3 78,4 / 3 82,4 / 3 85,4 / 3
74 81 85 88 81 85 88
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->),
2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-41
2016-02-26, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Pumpen/Hauswasserwerke, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Fördern von sauberem Wasser im Haus- und Gartenbereich, zur Beregnung und Bewässerung, als Brunnen-, Regen- und Brauchwasserpumpe, zum Leerpumpen von Schwimmbecken, Gartenteichen und Wasserbehältern.
Die maximal zulässige Temperatur des Fördermediums beträgt 35 °C.
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserversorgung oder zum Fördern von Lebensmitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, sind nicht gestattet.
Jede unsachgemäße Verwendung des Gerätes ist bestimmungswidrig; hierdurch können unvorhersehbare Schäden entstehen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräts!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihre Pumpe nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
Achtung! Warnung vor Sachschäden.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Kinder und Jugendliche sowie Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
4
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbereich sind die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung sind die gesetzlichen Wasser- und Abwasservorschriften sowie die Bestimmungen nach DIN 1988 einzuhalten.
Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen und Druckbehältern (ausstattungsabhängig) – sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen.
4.1 Gefahr durch Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
4.2 Gefahr durch heißes Wasser!
Gefahr! Bauen Sie ein
Rückschlagventil am Sauganschluss (4) an, um das Zurückfließen von Wasser in die Saugleitung zu verhindern. Dadurch kann folgende Gefahr reduziert werden:
Durch heißes Wasser können Schäden und Undichtigkeiten am Gerät und den Anschlussleitungen entstehen, wodurch heißes Wasser austreten kann. Verbrühungsgefahr!
Geräte mit der Bezeichnung HWW...: Wird der Abschaltdruck des Druckschalters durch schlechte Druckverhältnisse oder durch einen defekten
Druckschalter nicht erreicht, kann sich das Wasser innerhalb des Geräts durch internes Umwälzen erhitzen.
Geräte mit der Bezeichnung P...: Gerät max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckleitung betreiben. Wasser, das innerhalb des Geräts umgewälzt wird, erhitzt sich.
Gerät im Fehlerfall vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Vor erneuter Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Anlage durch Fachpersonal prüfen lassen.
4.3 Gefahr durch Elektrizität!
Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf das Gerät oder andere elektrische Teile! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen.
4.4 Gefahr durch Mängel am Gerät oder Störungen!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netzkabel, Netzstecker und elektrische Teile, vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Pumpen und Druckbehältern (austattungsabhängig) durchführen.
Achtung! Um Wasserschäden
zu vermeiden, z. B. überschwemmte Räume, verursacht durch Gerätestörungen oder Gerätemängel:
-Geeignete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z.B.: Alarmvorrichtung oder Auffangbecken mit Überwachung
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass
- das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.
- das Gerät durch Dauerbetrieb überlastet wurde.
- das Gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde.
- eigenmächtige Veränderungen am Gerät durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
- Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind.
- ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde.
Geeignetes Installationsmaterial:
- druckbeständig (mind. 10 bar)
- wärmebeständig (mind. 100 °C)
Bei Verwendung von Universal­Drehkupplungen (Bajonett­kupplungen) nur Ausführungen mit zusätzlichem Befestigungsring zur sicheren Abdichtung verwenden.
5. Überblick
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.
1 Wasserablassschraube 2 Druckschalter * 3Manometer (Wasserdruck) * 4Sauganschluss 5 Wassereinfüllschraube 6Druckanschluss 7Pumpe 8 Ein-/Aus-Schalter 9 Luftventil für Vorfülldruck *
10 Druckbehälter ("Kessel") * * ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
6.1 Vorfülldruck einstellen
Vor Inbetriebnahme den Vorfülldruck einstellen. Siehe Kapitel 9.4.
6.2 Aufstellung
Das Gerät muss auf einer waagerechten, ebenen Fläche stehen, die für das Gewicht des Gerätes mit Wasserfüllung geeignet ist.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gerät nicht fest verschraubt, sondern auf eine elastische Unterlage gestellt werden.
Der Aufstellungsort sollte gut belüftet und vor Witterungseinflüssen geschützt sein. Vor Frost schützen - siehe Kapitel 8.2.
Bei Betrieb an Gartenteichen und Schwimmbecken muss das Gerät überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt werden. Zusätzliche gesetzliche Anforderungen sind zu berücksichtigen.
6.3 Saugleitung anschließen
Achtung! Die Saugleitung muss so montiert werden, dass sie keine mechanische Kraft
oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.
Achtung! Verwenden Sie einen Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu
schützen.
Achtung! Damit bei abgeschalteter Pumpe
das Wasser nicht abläuft, ist ein Rückschlagventil unbedingt erforderlich. Wir empfehlen den Anbau von Rückschlagventilen an der Ansaugöffnung des Saugschlauchs und am Sauganschluss (4) der Pumpe. Modellabhängig ist hier ein Rückschlagventil bereits integriert (siehe Kapitel 13. technische Daten).
Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband abdichten. Leckstellen verursachen eine Luftansaugung und verringern oder verhindern die Wasseransaugung.
Die Saugleitung sollte mindestens 1" (25 mm) Innendurchmesser haben; sie muss knick- und vakuumfest sein.
Die Saugleitung sollte so kurz wie möglich sein, weil mit zunehmender Leitungslänge die Förderleistung abnimmt.
Die Saugleitung sollte zur Pumpe hin stetig ansteigen, um Lufteinschlüsse zu verhindern.
Eine ausreichende Wasserzufuhr muss gewährleistet sein, und das Ende der Saugleitung sollte sich stets im Wasser befinden.
6.4 Druckleitung anschließen
Achtung! Die Druckleitung muss so montiert
werden, dass sie keine mechanische Kraft oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.
Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband abdichten, um Wasseraustritt zu verhindern.
Alle Teile der Druckleitung müssen druckfest sein und fachgerecht montiert werden.
Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile und
unsachgemäße Montage kann die Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende Flüssigkeit kann Sie verletzen!
6.5 Anschluss an ein Rohrnetz
Um Vibrationen und Geräusche zu verringern, sollte das Gerät mit elastischen Schlauchleitungen an das Rohrnetz angeschlossen werden.
6.6 Netzanschluss
Gefahr durch Elektrizität!
Betreiben Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung und nur unter folgenden Voraussetzungen:
- Der Anschluss darf nur an
Schutzkontakt-Steckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind.
- Netzspannung, Netzfrequenz
und Absicherung müssen den technischen Daten entsprechen.
- Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
- Die elektrischen Verbindungen
dürfen nicht im Wasser liegen
DEUTSCH de
und müssen sich in einem überflutungssicheren Bereich befinden. Bei Betrieb im Freien müssen sie spritzwassergeschützt sein.
- Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein.
- Nationale Installationsvorschriften müssen beachtet werden.
6.7 Pumpe befüllen und Ansaugen
Achtung! Bei jedem Neuanschluss oder bei
Wasserverlust bzw. Luftansaugung muss die Pumpe mit Wasser befüllt werden. Betrieb der Pumpe ohne Wasserfüllung zerstört die Pumpe!
- Wassereinfüllschraube (5) mitsamt Dichtung
herausschrauben.
- Sauberes Wasser langsam hineingießen, bis die
Pumpe gefüllt ist.
- Wassereinfüllschraube (5) mit Dichtung wieder
hineinschrauben.
- Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
Spritzdüse aufdrehen), damit beim Ansaugen Luft entweichen kann.
- Gerät einschalten (siehe Kapitel 7.).
- Wenn gleichmäßig Wasser austritt, ist das Gerät
betriebsbereit.
Hinweis: werden, da die Pumpe selbstansaugend ist. Je nach Leitungslänge und -durchmesser kann es jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen wollen: ein Rückschlagventil an der Ansaugöffnung des Saugschlauchs anbauen und auch die Saugleitung befüllen.
Kapitel 6.).
(Wasser) vorhanden sein. Wenn die Pumpe durch Fremdkörper blockiert
wird oder der Motor überhitzt ist, schaltet eine Schutzschaltung den Motor ab.
7.1 Gerät verwenden
Pumpe (Gerätebezeichnung P...)
Funktionsprinzip: Das Gerät läuft, solange der Ein­/Aus-Schalter (8) eingeschaltet ist.
sonst können durch Überhitzung des Wassers in der Pumpe Schäden entstehen.
1. Netzstecker einstecken.
2. An Schalter (8) einschalten.
3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
4. Prüfen, dass Wasser austritt!
5. Nach beendeter Arbeit das Gerät an Schalter
Hauswasserwerk (Gerätebezeichnung HWW...)
Funktionsprinzip: Das Gerät schaltet ein, wenn durch Wasserentnahme der Wasserdruck unter den Einschaltdruck sinkt; und wieder aus, wenn der Ausschaltdruck erreicht ist. Der Kessel enthält einen Gummibalg, der werkseitig unter Luftdruck („Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die Entnahme kleiner Wassermengen, ohne dass die Pumpe anläuft.
1. Netzstecker einstecken.
2. An Schalter (8) einschalten.
3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
4. Prüfen, dass Wasser austritt!
Die Saugleitung braucht nicht befüllt zu
7. Betrieb
Achtung! Pumpe und Saugleitung müssen
angeschlossen und befüllt sein (siehe
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Es
muss stets ausreichend Fördermedium
Gefahr! Bei geschlossener Druckleitung die
Pumpe maximal 5 Minuten laufen lassen,
Spritzdüse aufdrehen).
(8) ausschalten.
Spritzdüse aufdrehen).
5
DEUTSCHde
8. Wartung
Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät:
- Netzstecker ziehen.
- Sicherstellen, dass das Gerät und angeschlossenes Zubehör drucklos sind.
- Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
8.1 Regelmäßige Wartung
- Gerät und Zubehör, insbesondere elektrische und Druck führende Teile, auf Beschädigungen überprüfen, ggf. reparieren lassen.
- Saug- und Druckleitungen auf Undichtigkeiten prüfen.
- Wenn die Förderleistung abnimmt, Ansaugfilter und Filtereinsatz (falls vorhanden) reinigen, ggf. erneuern.
- Vorfülldruck des Kessels (10) (ausstattungsabhängig) prüfen, ggf. erhöhen (siehe Kapitel 9.4 Vorfülldruck erhöhen).
8.2 Bei Frostgefahr
Achtung! Frost (< 4 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten!
- Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren (siehe folgenden Abschnitt).
8.3 Gerät abbauen und aufbewahren
- An Schalter (8) ausschalten. Netzstecker ziehen.
- Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen.
- Pumpe (7) und Kessel (10) vollständig entleeren, dazu:
- die Wasserablassschraube (1) herausdrehen.
- Saug- und Druckleitungen vom Gerät abbauen.
- Gerät in einem frostfreien Raum (min. 5 °C) lagern.
f
9. Probleme und Störungen
Gefahr!
- Vor allen Arbeiten am Gerät:
- Netzstecker ziehen.
- Sicherstellen, dass das Gerät und angeschlossenes Zubehör drucklos sind.
9.1 Pumpe läuft nicht
• Keine Netzspannung.
- Ein-/Aus-Schalter, Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
• Zu geringe Netzspannung.
-Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
•Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.
- Nach Abkühlen schaltet sich das Gerät selbst wieder ein.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, Luftschlitze freihalten.
- Maximale Zulauftemperatur beachten.
• Motor brummt, läuft nicht an.
- Bei ausgeschaltetem Motor Schraubendreher o. Ä. durch die Lüftungsschlitze des Motors stecken und Lüfterrad drehen.
• Pumpe verstopft oder defekt.
- Pumpe zerlegen und reinigen. Diffusor reinigen, ggf. erneuern. Laufrad reinigen, ggf. erneuern. Siehe Kapitel 11.
9.2 Pumpe saugt nicht richtig oder läuft sehr laut:
•Wassermangel.
- Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist.
• Pumpe nicht ausreichend mit Wasser befüllt.
-Siehe Kapitel6.7.
• Saugleitung undicht.
- Saugleitung abdichten, Verschraubungen festziehen.
• Saughöhe zu groß.
- Maximale Saughöhe beachten.
- Rückschlagventil einsetzen, Saugleitung mit Wasser füllen.
6
• Ansaugfilter (Zubehör) verstopft.
- Reinigen, ggf. erneuern.
• Rückschlagventil (Zubehör) blockiert.
- Reinigen, ggf. erneuern.
• Wasseraustritt zwischen Motor und Pumpe, Gleitringdichtung undicht. (Ein geringfügiger Austritt von Wasser (max. ca. 30 Tropfen pro Tag) ist bei Gleitringdichtungen funktionsbedingt).
- Gleitringdichtung erneuern. Siehe Kapitel 11.
• Pumpe verstopft oder defekt.
-siehe Kapitel 9.1.
9.3 Druck zu niedrig oder Pumpe läuft
dauernd:
• Saugleitung undicht oder Saughöhe zu groß.
-siehe Kapitel 9.2.
• Pumpe verstopft oder defekt.
-siehe Kapitel 9.1.
• HWW...: Druckschalter verstellt.
- Einschalt- und Ausschaltdruck am
Manometer (3) ablesen und Werte prüfen (siehe Kapitel 13. technische Daten). Im Falle einer notwendigen Anpassung wenden Sie sich bitten an den Metabo-Kundendienst. Siehe Kapitel 11.
• HWW...: Pumpe springt schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an.
- Prüfen ob der Vorfülldruck im Kessel zu
niedrig ist. Ggf. erhöhen. Siehe Kapitel 9.4.
• HWW...: Wasser läuft aus dem Luftventil.
- Gummibalg im Kessel undicht; erneuern.
Siehe Kapitel 11.
9.4 Vorfülldruck erhöhen (nur HWW...)
Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfülldruck im Kessel wieder hergestellt werden.
Hinweis: Manometer (3) abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels
4. Luftpumpe oder Kompressorschlauch mit
5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck (siehe
Der Vorfülldruck kann nicht am
Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen.
abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil.
einem „Reifenventil“-Anschluss und Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen.
Kapitel 13. technische Daten) aufpumpen.
6. Gerät wieder anschließen und Funktion prüfen.
f
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
11. Reparatur
Gefahr! Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden
Si e s ic h b it te an Ih re Me tabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Zum Versand: Pumpe und Kessel vollständig entleeren (siehe Kapitel 8.3).
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. Die Pumpenkennlinie (Diagramm, Seite 3) zeigt,
welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Förderhöhe erreicht werden kann (Saughöhe 0,5 m und 1"-Saugschlauch).
U=Netzspannung f=Frequenz P
=Nennleistung
1
I=Nennstrom C =Betriebskondensator n =Nenndrehzahl F
=max. Fördermenge
V,max
F
=max. Förderhöhe
h,max
F
=max. Förderdruck
p,max
p
=Druckschalter: Einschaltdruck
1
p
=Druckschalter: Ausschaltdruck
2
S
=max. Saughöhe
h,max
S
=max. Zulauftemperatur
temp
T
=Umgebungstemperatur
temp
S
=Spritzschutzklasse
1
=Schutzklasse
S
2
S
=Isolierstoffklasse
3
M
=Werkstoff des Pumpengehäuses
P
M M D D T T T A=Abmessungen:
G=Grauguss
=Werkstoff der Pumpenwelle
R
=Werkstoff des Pumpenlaufrads
W
=Sauganschluss-Innengewinde
s
=Druckanschluss-Innengewinde
p
=Kessel-Volumen
V
=max. Kesseldruck
p,max
=Kessel-Vorfülldruck
p,1
Länge x Breite x Höhe
m =Gewicht (mit Netzkabel)
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Typische A-bewertete Schallpegel L
=Schalldruckpegel
pA
L
=Schallleistungspegel
WA
, KWA= Unsicherheit
K
pA
L
=garantierter Schallleistungspegel
WA(G)
gemäß 2000/14/EG
Gehörschutz tragen!
:
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
Under our sole responsibility, we hereby declare that these pumps/domestic water systems, identi­fied by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3.
2. Specified Use
This device is used for conveying clean water in the house and garden area, for sprinkling and watering, as a well pump, rain pump and domestic water pump and for pumping out swimming pools, garden ponds and water tanks.
The maximum permissible temperature of the conveyed medium is 35 °C.
The device must not be used for drinking water supply or for conveying food supplies.
Explosive, combustible, aggressive or other substances that are harmful to health must not be conveyed.
The device is not suitable for commercial or indus­trial use.
This device is not designed for the use of persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Unauthorised modifications to the device and the use of parts that are not tested and approved by the manufacturer are prohibited.
All improper use of the device is regarded as non­specified use; this can result in unpredictable damage! The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3. General safety instructions
For your own protection and for the protection of your device, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your pump only together with these docu­ments.
Information in these operating instructions is cate­gorised as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environ­mental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Caution! Risk of material damage
4. Special Safety Instructions
Children, adolescents and per­sons who are not familiar with the operating instructions must not used the device.
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
When the pump is being used in swimming pools and garden
ponds and in the protected areas around them, the provisions of DIN VDE 0100-702 and -738 must be observed.
The device must be supplied via a residual-current device (RCD) with a rated residual current of max. 30 mA.
The device must not be used if there are persons in the water.
When used for domestic water supply, the statutory water and waste water specifications according to DIN 1988 must be observed.
The following residual risks essentially remain when operating pumps and pressure vessels can­not be fully eliminated (depending on features) – even if safety meas­ures have been introduced.
4.1 Danger from the environ-
ment!
Do not expose device to rain. Do not operate device in a damp or wet environment.
Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liq­uids and gases!
4.2 Danger: Hot water!
Danger! Install a check valve at the suction connection
(4)
to prevent water from flowing back into the suction line. This can reduce the following danger:
Hot water can cause damage and leaks on the pump and the con­nection lines, allowing hot water to escape. Danger of scalding!
Devices with the designation HWW...: If the shut-off pressure of the pressure switch cannot be reached due to poor pressure conditions or a defective pressure switch, the water can heat up within the pump as a result of internal circulation.
Devices with the designation P...: Operate the pump a max. of 5 min­utes against the closed discharge line. Water that circulates inside the device is heated up.
In the event of a fault, unplug the pump from the power-supply sys­tem and allow to cool. A specialist must check the system to make sure it is in perfect working order before it can be used again.
4.3 Danger! Risk of electric
shock!
Never direct the water jet directly at the device or other electrical components! Risk of fatal electric shock!
Prior to installation and mainte­nance tasks, always disconnect the device from the power-supply system.
Do not touch the plug with wet hands! To disconnect, always pull on the plug, not the power cable.
Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or exten­sion cables; protect from sharp edges, oil and heat.
4.4 Danger due to device defi-
ciencies or malfunctions!
Before each use, check the device for possible damage ­especially the mains cable, mains plug and electrical components. Risk of fatal electric shock!
A damaged device must only be reused after it has been correctly repaired.
Do not attempt to repair the pump yourself! Only specialists are per­mitted to repair pumps and pres­sure vessels (depending on fea­tures).
Caution! To prevent water
damage, e.g. flooded rooms, caused by device malfunctions or deficiencies:
- Introduce suitable safety meas-
ures, e.g.: alarm system or col-
lecting tank with monitor The manufacturer is not liable for any damage caused by:
- improper use of the pump;
- overloading of the pump through
continuous operation;
- failure to operate and store the
pump in a frost-free environment;
- unauthorised modification of the
pump (repairs to electrical equip-
ment may only be carried out by
qualified electricians!);
- use of spare parts which have
not been tested and approved by
the manufacturer; or
- use of unsuitable installation
materials (fittings, connection
lines etc.). Suitable installation materials:
- pressure-resistant (min. 10 bar)
- heat-resistant (min. 100 °C).
7
ENGLISHen
When using universal swivel cou­plings (bayonet couplings), only use versions with an additional securing ring to ensure safe seal­ing.
5. Overview
See page 2. The illustrations serve as examples for all devices.
1 Water drain screw 2 Pressure switch * 3 Pressure gauge (water pressure) * 4 Suction connection 5 Water filling screw 6 Pressure connection 7Pump 8 On/off switch 9 Air valve for pilot pressure *
10 Pressure vessel * * depending on model
6. Initial Operation
6.1 Setting pilot pressure
Set the pilot pressure before initial operation. See section 9.4.
6.2 Installation
The device must be positioned on a horizontal, flat surface that is suitable for the device weight with water filling.
To avoid vibrations, the device should not be bolted on but rather should be positioned on a resilient base.
The place of installation should be well ventilated and protect against weather influences. Protect against frost - see section 8.2.
For operation in garden ponds and swimming pools, the device must be installed in a flood-proof loca­tion and secured against falling in. Additional statutory requirements must be taken into consideration.
6.3 Connecting suction line
Caution! The suction line must be installed such that no mechanical or twisting forces
are exerted on the pump.
Caution! Use an intake filter to protect the pump against sand and contamination.
Caution! The check valve is absolutely
necessary to prevent the water from draining when the pump is switched off. We recommend the installation of check valves at the intake opening of the suction hose and at the suction connection (4) of the pump. Depending on the model, a check valve may already be integrated (see section 13. Technical Specifications).
Seal all screw-coupling with thread sealing tape. Leaks result in air intake and reduce or prevent the water intake.
The suction line should have an inside diameter of at least 1" (25 mm); it must be kink- and vacuum­resistant.
The suction line should be as short as possible because the longer the line length, the lower the conveying capacity.
The suction line should rise uniformly towards the pump to prevent air inclusions.
A sufficient water supply must be guaranteed and the end of the suction line should always be under water.
6.4 Connecting the discharge line
Caution! The discharge line must be installed
such that no mechanical or twisting forces are exerted on the pump.
Seal all screw-couplings with thread sealing tape to prevent water discharge.
All components of the discharge line must be pres­sure-resistant and installed correctly.
Danger! If non-pressure-resistant compo-
8
nents are installed, or assembly is incorrect,
the discharge line can burst during operation. Inju­ries are possible if highly pressurised fluids are ejected!
6.5 Connection to a pipe network
To reduce vibration and noises, the device should be connected with flexible hose lines to the pipe network.
6.6 Mains connection
Danger! Risk of electric shock!
Never operate the device in a wet environment and only under the following conditions:
- Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed and tested.
- Mains voltage, mains frequency
and fuse protection must corre­spond to those stated in the 'Technical Specifications'.
- The device must be supplied via
a residual-current device (RCD) with a rated residual current of max. 30 mA.
- The electrical connections must
not be under water and must be located in a flood-proof area. The connections must be splash­proof for outdoor use.
- Extension cables must have
sufficient conductor cross sections. Unroll cable reels fully.
- National installation specifica-
tions must be observed.
6.7 Filling pump and suction
Caution! In the case of a new connection,
water loss or air intake, the pump must be filled with water. Operation of the pump without water filling will destroy it!
- Unscrew water filling screw (5) including gasket.
- Slowly pour in clean water until the pump is filled.
- Screw in water filling screw (5) with gasket again.
- Open the discharge line (open water tap or spray
nozzle) so that air can escape during suction.
- Switch on the device (see section 7.).
- When water emerges evenly, the device is ready
for operation.
Note:
The suction line does not need to be filled because the pump is self-priming. Depending on the length and diameter of the line, however, it may take some time until pressure is built up. To shorten the suction time: install a check valve at the intake opening of the suction hose and fill the suction line too.
7. Operation
Caution! The pump and suction line must be connected and filled (see section 6.).
Caution! The pump must not be allowed to run dry. There must always be sufficient
conveying medium (water) available. If the pump is blocked by foreign bodies or the
motor is overheated, a protective circuit shuts down the motor.
7.1 Using the device
Pump (device designation P...)
Functional principle: the device runs as long as the on/off switch (8) is activated.
Danger! If the discharge line is closed, run the
pump for a maximum of 5 minutes because otherwise overheating of the water in the pump can cause damage.
1. Insert mains plug.
2. Turn on at switch (8).
3. Open the discharge line (open water tap or
spray nozzle).
4. Check that water emerges!
5. When work is complete, turn off the device at the switch (8).
Domestic water system (device designation HWW...)
Functional principle: the device switches on when the removal of water causes the water pressure to fall below the switch-on pressure; it switches off again when switch-off pressure is reached. The pressure vessel contains a rubber bellows, which is under air pressure (pilot pressure) when deliv­ered; this permits the removal of small volumes of water without the pump starting up.
1. Insert mains plug.
2. Turn on at switch (8).
3. Open the discharge line (open water tap or spray nozzle).
4. Check that water emerges!
8. Maintenance
Danger! Prior to all servicing:
- Unplug mains cable.
- Ensure that the device and connected accesso-
ries are depressurised.
- Repair and maintenance work other than
described in this section should only be carried out by qualified specialists.
8.1 Regular maintenance
- Check device and accessories, in particular,
electrical and pressurised components, for damage and repair if necessary.
- Check suction and discharge lines for leaks.
- If the conveying capacity decreases, clean intake
filter and filter element (if installed) and replace if necessary.
- Check the pilot pressure of the pressure vessel
(10) (depending on features) and increase it if necessary (see section 9.4 Increasing pilot pres­sure).
8.2 Danger of frost
Caution! Frost (< 4 °C) destroys the pump and accessories as both always contain
water!
- If there is a danger of frost, disassemble pump
and accessories and store in frost-free condi­tions (see following section).
8.3 Removing and storing device
- Turn off at switch (8). Unplug mains cable.
- Open the discharge line (open water tap or spray
nozzle), allow water to drain off completely.
- Completely drain the pump (7) and vessel (10)
by:
- unscrewing the water drain screw (1).
- Remove suction and discharge lines from
device.
- Store device in a frost-free room (min. 5 °C).
f
9. Troubleshooting
Danger!
- Prior to all servicing:
- Unplug mains cable.
- Ensure that the device and connected accesso-
ries are depressurised.
9.1 Pump is not running
• No mains voltage.
- Check on/off switch, cables, plug, socket and mains fuse.
• Mains voltage too low.
- Use an extension cable with sufficient conductor diameter.
• Motor overheated; motor protection relay tripped.
- After cooling the pump will switch on again.
- Guarantee sufficient ventilation, keep air slots
free.
- Observe maximum supply temperature.
• Motor hums, but does not start.
- With the motor switched off, insert a screw-
driver or similar object through the air slots on the motor and turn the fan impeller.
• Pump clogged or defective.
- Disassemble and clean pump. Clean diffuser, replace if necessary. Clean impeller, replace if necessary. See section 11.
9.2 Pump not drawing in correctly or run­ning very loudly:
• Insufficient water.
- Ensure there is a sufficient water supply.
• Pump not sufficiently filled with water.
- See section 6.7.
• Suction line leaking.
- Seal suction line, tighten screw-couplings.
• Suction height too high.
- Observe maximum suction height.
- Insert check valve, fill suction line with water.
• Intake filter (accessories) obstructed.
- Clean, replace if necessary.
• Check valve (accessories) blocked.
- Clean, replace if necessary.
• Water discharge between motor and pump,
shaft seal leaking. (Minor discharge of water (max. approx. 30 drops per day) is normal with the use of shaft seals).
- Replace shaft seal. See section 11.
• Pump clogged or defective.
- See section 9.1.
9.3 Pressure too low or pump runs continu­ously:
• Suction line leaking or suction height too high.
- See section 9.2.
• Pump clogged or defective.
- See section 9.1.
• HWW...: Pressure switch incorrectly adjusted.
- Read off switch-on and switch-off pressure at the pressure gauge (3) and check values (see section 13 Technical Specifications). If an adaptation is necessary, please contact Metabo Customer Service. See section 11.
• HWW...: Pump starts up even after removal of small volume of water (approx. 0.5 l).
- Check whether the pilot pressure in the pres-
sure vessel is too low. Increase pressure if necessary. See section 9.4.
• HWW...: Water is running out of the air valve.
- Rubber bellows in pressure vessel leaking,
replace it. See section 11.
9.4 Increasing pilot pressure (only HWW...)
If – in the course of time – the pump starts up even after the removal of a small volume of water (approx. 0.5 l), the pilot pressure in the vessel must be restored.
Note:
The pilot pressure cannot be read off at the
pressure gauge (3).
1. Unplug mains cable.
2. Open the discharge line (open water tap or
spray nozzle), allow water to drain off completely.
3. Unscrew plastic cap on front face of pressure
vessel; the air valve is located behind it.
4. Mount air pump or compressor hose with a
"tyre valve" connection and pressure gauge on the air valve.
5. Pump up to the specified pilot pressure (see
section 13. Technical Specifications).
6. Connect device again and check operation.
f
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recy­cling.
13. Technical specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. The pump characteristic curve (diagram on page
3) shows the conveying capacity that can be reached depending on the conveying height (suction height 0.5 m and 1" suction hose).
U =Mains voltage f=Frequency
=Rated power
P
1
I =Rated current C=Operating condenser n =Rated speed F
=max. conveying capacity
V,max
F
=max. conveying height
h,max
F
=max. conveying pressure
p,max
p
=Pressure switch: switch-on pressure
1
p
=Pressure switch: switch-off pressure
2
S
=max. suction height
h,max
S
=max. supply temperature
temp
T
=Ambient temperature
temp
S
=Splash protection class
1
S
=Protection class
2
S
=Insulation class
3
M
=Pump housing material
P
M M D D T T T A = Dimensions:
G=Grey cast iron
=Pump shaft material
R
=Pump impeller material
W
=Suction connection female thread
s
=Pressure connection female thread
p
=Pressure vessel volume
V
=max. vessel pressure
p,max
=Vessel pilot pressure
p,1
Length x Width x Height
m =Weight (with mains cable)
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Typical A-effective perceived sound levels: L
=Sound pressure level
pA
L
=Acoustic power level
WA
KpA, KWA= Uncertainty L
=Guaranteed acoustic power level as per
WA(G)
2000/14/EC
Wear ear protectors!
:
ENGLISH en
11. Repairs
Danger! Repairs to this device must be carried out by qualified electricians only!
If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
For shipment: drain pump and vessel completely (see section 8.3).
9
FRANÇAISfr
Notice d'utilisation originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces pompes / installations d'eau domestiques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions appli­cables des directives *2) et normes *3). Docu­ments techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil sert pour le refoulement d'eau propre dans le domaine domestique et de jardin, pour l'arrosage et l'irrigation, en tant que pompe de puits, d'eau de pluie et d'eau non potable, ainsi que de pompe de vidage de piscines, d'étangs de jardin et de réservoirs d'eau.
La température maximale admissible du fluide de refoulement est de 35 °C.
L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins d'alimentation d'eau potable ou pour le refoule­ment de produits alimentaires.
Il est interdit de refouler des substances explo­sibles, inflammables, corrosives ou dangereuses pour la santé.
L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation professionnelle ou industrielle.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ou manquant de connaissances.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Des modifications arbitraires sur l'appareil ainsi que l'utilisation de pièces, qui ne sont pas contrô­lées et validées par le fabricant, ne sont pas auto­risées.
Toute utilisation inappropriée de l'appareil est contraire à l'utilisation conforme aux prescriptions ; de ce fait, il peut en résulter des dommages imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'appareil, respecter les passages de texte identifiés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
En cas de transmission de la pompe, remettez également tous les documents qui l’accom­pagnent.
Les informations qui figurent dans les présentes instructions d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Risques de dommages corporels causés par l'électricité.
Attention ! Risque de dommages matériels.
4. Consignes de sécurité spéciales
Les enfants et adolescents, ainsi que les personnes qui ne sont pas familiarisées avec la notice d'utili-
10
sation, ne doivent pas utiliser l'appareil.
Ne jamais laisser les enfants utili­ser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin d'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Respectez les dispositions des normes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d'utilisation dans des pis­cines et des étangs de jardin et dans leur zone de protection.
L'appareil doit être alimenté via un dispositif de protection à courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
L'appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent dans l'eau.
En cas d'utilisation à des fins d'ali­mentation d'eau domestique, il convient de respecter les pres­criptions légales concernant les eaux et les eaux usées, ainsi que les dispositions selon DIN 1988.
Les dangers résiduels suivants existent principalement lors du fonctionnement de pompes et de réservoirs sous pression (suivant équipement) – ils ne peuvent pas être entièrement éliminés, même par des mesures préventives de sécurité.
4.1 Dangers dus à des influences environnementales !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement mouillé ou humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux explosifs ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables !
4.2 Danger dû à l'eau chaude !
Danger ! Montez un clapet
anti-retour sur le raccord d'aspiration (4), afin d'empêcher le retour de l'eau dans la conduite d'aspiration. De ce fait, le danger suivant peut être réduit :
L'eau chaude peut endommager l'appareil et le rendre inétanche, ainsi qu'au niveau des conduites de raccordement, entraînant un risque d'écoulement d'eau. Risque d'ébouillantement !
Appareils avec la désignation HWW... : si la pression de déclen­chement du pressostat n'est pas
atteinte en raison de mauvaises conditions de pression ou d'un pressostat défectueux, l'eau peut s'échauffer à l'intérieur de l'appa­reil du fait de la circulation interne.
Appareils avec la désignation P... : exploiter l'appareil au max. 5 minutes avec la conduite de pres­sion fermée. L'eau qui circule à l'intérieur de l'appareil s'échauffe.
En cas de défaut, débrancher l'appareil du réseau électrique et le laisser refroidir. Faire contrôler par un spécialiste le parfait fonc­tionnement de l'appareil avant de le remettre en service.
4.3 Dangers dus à l'électricité !
Ne pas orienter le jet d'eau direc­tement sur l'appareil ou d'autres composants électriques ! Danger de mort par électrocution !
Lors des travaux d'installation et de maintenance, l'appareil ne doit pas être connecté au réseau élec­trique.
Ne pas toucher la fiche secteur avec des mains humides ! Tou­jours débrancher le câble en reti­rant la fiche secteur, et non en tirant sur le câble.
Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et de rallonge. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur.
4.4 Danger dû à un défaut de l'appareil ou des dérange­ments !
Contrôlez avant chaque mise en service si l'appareil ne présent pas d'endommagements, notamment au niveau du câble d'alimentation, de la fiche secteur et des compo­sants électriques. Danger de mort par électrocution !
Un appareil endommagé doit seu­lement être réutilisé après avoir été réparé dans les règles de l'art.
Ne réparez pas l'appareil vous­même ! Seules des personnes qualifiées peuvent effectuer des réparations sur les pompes et les réservoirs sous pression (suivant équipement).
Attention ! Pour éviter des
dommages dus à l'eau, p. ex. locaux inondés, occasionnés par des dérangements ou des défauts de l'appareil :
- Planifier des mesures de sécu-
rité appropriées, p. ex. dispositif d'alarme ou bassins récepteurs
avec surveillance Le fabricant décline toute respon­sabilité pour d'éventuels dom­mages résultant des cas suivants :
- utilisation de l'appareil non
conforme aux prescriptions
- surcharge de l'appareil en raison
d'un fonctionnement continu
- fonctionnement ou conservation
de l'appareil sans protection
contre le gel
- modifications arbitraires effec-
tuées sur l'appareil ; les répara-
tions sur des appareils élec-
triques doivent uniquement être
effectuées par des électriciens !
- utilisation de pièces de rechange
qui n'ont pas été contrôlées et
autorisées par le fabricant
- utilisation d'un matériel d'installa-
tion inapproprié (robinetterie,
câbles de raccordement, etc.). Matériel d'installation approprié :
- résistant à la pression (au moins
10 bar)
- résistant à la chaleur (au moins
100 °C) En cas d'utilisation d'accouple-
ments rotatifs universels (accou­plements à baïonnette), utiliser uniquement des versions avec une bague de fixation supplémen­taire afin de garantir l'étanchéité.
5. Aperçu
Voir page 2. Les illustrations sont valables à titre d'exemple pour tous les appareils.
1 Vis de vidange d'eau 2Pressostat * 3 Manomètre (pression d'eau) * 4 Raccord d'aspiration 5 Vis de remplissage d'eau 6Raccord de pression 7Pompe 8 Interrupteur marche/arrêt 9 Vanne d'air pour pression de préremplissage *
10 Réservoir sous pression * * suivant équipement
6. Mise en service
6.1 Réglage de la pression de préremplis-
sage
Avant la mise en service, régler la pression de préremplissage. Voir chapitre 9.4.
6.2 Installation
L'appareil doit reposer sur une surface plane et horizontale, qui est appropriée pour le poids de l'appareil rempli d'eau.
Afin d'éviter des vibrations, l'appareil ne devrait pas être vissé, mais être posé sur un support élas­tique.
Le lieu d'installation devrait être bien ventilé et protégé contre les influences atmosphériques. Le protéger contre le gel - voir chapitre 8.2.
En cas d'exploitation pour des étangs de jardin et des piscines, l'appareil doit être installé en étant protégé contre les inondations et
le risque de chute dans l'eau. Il convient de tenir compte des exigences légales supplémen­taires.
6.3 Raccordement de la conduite d'aspira­tion
Attention ! La conduite d'aspiration doit être montée de façon à ne pas exercer de force
mécanique ou de contrainte sur la pompe.
Attention ! Utilisez un filtre d'aspiration pour protéger la pompe contre le sable et les
saletés.
Attention ! Afin que l'eau ne s'écoule pas
lorsque la pompe est arrêtée, un clapet anti­retour est indispensable. Nous recommandons le montage de clapets anti-retour sur l'orifice d'aspi­ration du tuyau flexible d'aspiration et sur le raccord d'aspiration (4) de la pompe. En fonction du modèle, un clapet anti-retour est déjà intégré à ce niveau (voir chapitre 13. "Caractéristiques tech­niques").
Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés au moyen de bande d'étanchéité pour filetage. Les points de fuite occasionnent une aspiration d'air et réduisent ou empêchent l'aspiration d'eau.
La conduite d'aspiration devrait avoir un diamètre intérieur d'au moins 1" (25 mm) ; elle doit être résistante aux plis et au vide.
La conduite d'aspiration devrait être aussi courte que possible, étant donné que la capacité de refoulement diminue avec l'accroissement de la longueur de conduite.
La conduite d'aspiration devrait être continuelle­ment croissante vers la pompe, afin d'empêcher des inclusions d'air.
Une arrivée d'eau suffisante doit être garantie, et l'extrémité de la conduite d'aspiration devrait se trouver en permanence dans l'eau.
6.4 Raccordement de la conduite sous
pression
Attention ! La conduite de pression doit être
montée de façon à ne pas exercer de force mécanique ou de contrainte sur la pompe.
Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés au moyen de bande d'étanchéité pour filetage, afin d'empêcher l'écoulement d'eau.
Tous les composants de la conduite de pression doivent être résistant à la pression et être montés dans les règles de l'art.
Danger ! Du fait de composants non résistant
à la pression et un montage inapproprié, la conduite de pression peut éclater pendant le fonc­tionnement. Le liquide projeté à haute pression peut vous blesser !
6.5 Raccordement à une tuyauterie
Afin de réduire les vibrations et les bruits, l'appareil devrait être raccordé à la tuyauterie au moyen de tuyaux flexibles élastiques.
6.6 Raccordement au secteur
Dangers dus à l'électricité !
N'exploitez pas l'appareil dans un environnement humide, et uniquement dans les conditions suivantes :
- Le raccordement ne doit s'effec-
tuer qu'à des prises de courant à contact de sécurité, installées, mises à la terre et contrôlées de façon réglementaire.
- La tension secteur, la fréquence
secteur et la protection électrique doivent correspondre aux carac­téristiques techniques.
- L'appareil doit être alimenté via
un dispositif de protection à courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
FRANÇAIS fr
- Les connexions électriques ne doivent pas se trouver dans l'eau et doivent être protégées contre un risque d'inondation. En cas d'exploitation à l'extérieur, elles doivent être protégées contre les projections d'eau.
- Les câbles de rallonge doivent avoir une section suffisante. Les tambours à câble doivent être entièrement déroulés.
- Les prescriptions d'installation nationales doivent être obser­vées.
6.7 Remplissage de la pompe et aspiration
Attention ! A chaque nouveau raccordement
ou en cas de perte d'eau / d'aspiration d'air, la pompe doit être remplie d'eau. Le fonctionnement de la pompe sans remplissage d'eau détruit la pompe !
- Dévisser la vis de remplissage d'eau (5) conjoin-
tement avec le joint.
- Remplir lentement d'eau propre, jusqu'à ce que
la pompe soit remplie.
- Visser la vis de remplissage d'eau (5) avec le
joint.
- Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse), afin que l'air puisse s'échapper lors de l'aspiration.
- Mettre l'appareil en marche (voir chapitre 7.).
- Si de l'eau s'écoule régulièrement, l'appareil est
opérationnel.
Remarque : être remplie, étant donné que la pompe est auto­aspirante. En fonction de la longueur et du diamètre de la conduite, cela peut cependant durer un certain temps jusqu'à l'établissement de la pression. Si vous souhaitez réduire le temps d'aspiration : monter un clapet anti-retour sur l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et remplir également la conduite d'aspiration.
7. Fonctionnement
chapitre 6.).
sant doit être présent en permanence. Si la pompe est bloquée par des corps étrangers
ou si le moteur a surchauffé, un circuit de protec­tion arrête le moteur.
7.1 Utilisation de l'appareil
Pompe (désignation d'appareil P...)
Principe de fonctionnement : l'appareil fonctionne tant que l'interrupteur marche/arrêt (8) est enclenché.
maximum 5 minutes, sinon il peut en résulter des endommagements de la pompe du fait de la surtempérature de l'eau.
1. Branchez la fiche secteur.
2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur
3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le
4. Contrôler si de l'eau s'écoule !
5. Après la fin des travaux, désactiver l'appareil
Installation d'eau domestique (désignation d'appareil HWW...)
Principe de fonctionnement : l'appareil se met en marche si, après un prélèvement d'eau, la pres­sion d'eau chute sous la pression d'enclenche­ment ; et est à nouveau désactivé lorsque la pres­sion de déclenchement est atteinte. Le réservoir co nt ien t u n s ouf fl et en ca outchouc, qui est réglé en usine sous pression ("pression de préremplis­sage“) ; ceci permet le prélèvement de petites quantités d'eau sans que la pompe ne démarre.
1. Branchez la fiche secteur.
La conduite d'aspiration ne doit pas
Attention ! La pompe et la conduite d'aspira-
tion doivent être raccordées et remplies (voir
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner
à sec. Du fluide de refoulement (eau) suffi-
Danger ! Lorsque la conduite de pression est
fermée, laisser fonctionner la pompe au
(8).
robinet d'eau ou la buse).
au niveau de l'interrupteur (8).
11
FRANÇAISfr
2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur (8).
3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le robinet d'eau ou la buse).
4. Contrôler si de l'eau s'écoule !
8. Maintenance
Danger ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil :
- Débrancher la fiche secteur.
- S'assurer que l'appareil et les accessoires
raccordés sont hors pression.
- Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits ici ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié.
8.1 Maintenance régulière
- Contrôler l'état d'endommagement de l'appareil
et des accessoires, notamment les composants électriques et les pièces véhiculant la pression ; les faire réparer le cas échéant.
- Contrôler l'étanchéité des conduites d'aspiration
et de pression.
- Si la capacité de refoulement diminue, nettoyer
le filtre d'aspiration et l'élément filtrant (si présent) ; les remplacer le cas échéant.
- Contrôler la pression de préremplissage du
réservoir (10) (suivant équipement) ; l'augmenter le cas échéant (voir chapitre 9.4 "Augmentation de la pression de préremplissage").
8.2 En cas de risque de gel
Attention ! Le gel (< à 4 °C) détruit l'appareil et les accessoires, étant donné que ces
derniers contiennent toujours de l'eau !
- En cas de risque de gel, démonter l'appareil et
les accessoires et les conserver à l'abri du gel (voir paragraphe suivant).
8.3 Démontage et conservation de l'appa-
reil
- Désactiver l'appareil au niveau de l'interrupteur
(8). Débrancher la fiche secteur.
- Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement l'eau.
- Vider entièrement la pompe (7) et le réservoir
(10) ; pour ce faire :
- Dévisser la vis de vidange d'eau (1).
- Démonter les conduites d'aspiration et de pres-
sion de l'appareil.
- Stocker l'appareil dans un local à l'abri du gel
(min. 5 °C).
f
9. Problèmes et dérangements
Danger !
- Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil :
- Débrancher la fiche secteur.
- S'assurer que l'appareil et les accessoires
raccordés sont hors pression.
9.1 La pompe ne fonctionne pas
• Pas de tension secteur.
- Contrôler l'interrupteur marche/arrêt, le câble, le connecteur, la prise de courant et la protec­tion électrique.
• Tension d'alimentation trop faible.
- Utiliser un câble de rallonge dont la section est suffisante.
• Moteur surchauffé, le disjoncteur-protecteur a déclenché.
- L'appareil se réenclenche automatiquement
après refroidissement.
- Garantir une ventilation suffisante, dégager
les fentes d'aération.
- Respecter la température d'alimentation
maximale.
• Le moteur bourdonne, ne démarre pas.
- Lorsque le moteur est désactivé, insérer un
tournevis ou un objet similaire à travers la fente d'aération du moteur et tourner la roue du ventilateur.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
- Désassembler la pompe et la nettoyer.
Nettoyer le diffuseur, le remplacer le cas échéant. Nettoyer le rotor, le remplacer le cas échéant. Voir chapitre 11.
9.2 La pompe n'aspire pas correctement ou
12
fait beaucoup de bruit lors du fonction­nement :
• Manque d'eau.
- S'assurer que le niveau d'eau est suffisant.
• Pompe insuffisamment remplie d'eau.
-Voir chapitre 6.7.
• Conduite d'aspiration non étanche.
- Etancher la conduite d'aspiration, serrer les raccords vissés.
• Hauteur d'aspiration trop grande.
- Respecter la hauteur d'aspiration maximale.
- Monter un clapet anti-retour, remplir la conduite d'aspiration avec de l'eau.
• Filtre d'aspiration (accessoire) bouché.
- Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.
• Clapet anti-retour (accessoire) bloqué.
- Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.
• Ecoulement d'eau entre le moteur et la pompe, joint d'étanchéité rotatif non étanche (un minime écoulement d'eau (max. env. 30 gouttes par jour) est normal pour les joints d'étanchéité rota­tifs).
- Remplacer le joint d'étanchéité rotatif. Voir
chapitre 11.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
-Voir chapitre 9.1.
9.3 Pression trop faible ou pompe fonction-
nant en continu :
• Conduite d'aspiration non étanche ou hauteur d'aspiration trop grande.
-Voir chapitre 9.2.
• Pompe bouchée ou défectueuse.
-Voir chapitre 9.1.
• HWW... : pressostat déréglé.
- Relever la pression d'enclenchement et de
déclenchement sur le manomètre (3) et contrôler les valeurs (voir chapitre 13. "Carac­téristiques techniques"). En cas de nécessité d'adaptation, veuillez contacter le service après-vente Metabo. Voir chapitre 11.
• HWW... : la pompe démarre déjà après un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l).
- Contrôler si la pression de préremplissage
dans le réservoir est trop faible. L'augmenter le cas échéant. Voir chapitre 9.4.
• HWW... : de l'eau s'écoule de la vanne d'air.
- Soufflet en caoutchouc dans le réservoir non
étanche ; le remplacer. Voir chapitre 11.
9.4 Augmenter la pression de préremplis-
sage (uniquement HWW...)
Si – au fil du temps – la pompe démarre déjà après un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l), la pression de préremplissage dans le réservoir doit être réta­blie.
Remarque : pas être relevée sur le manomètre (3).
la pression de préremplissage ne peut
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet
d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement l'eau.
3. Dévisser le capuchon en plastique sur la face
frontale du réservoir ; la vanne d'air se trouve derrière.
4. Raccorder une pompe à air ou un tuyau de
compresseur avec une "valve de pneu“ et un manomètre sur la vanne d'air.
5. Gonfler jusqu'à la pression de préremplissage
prévue (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques").
6. Raccorder à nouveau l'appareil et contrôler le
fonctionnement.
f
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires d'origine Metabo.
Utiliser uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caracté­ristiques indiquées dans la présente notice d'utili­sation.
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
11. Réparation
Danger ! Les réparations sur cet appareil doivent uniquement être effectuées par des
électriciens !
Pour toute réparation sur un appareil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Pour l'expédition : vider entièrement la pompe et le réservoir (voir chapitre 8.3). Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer­nant la mise au rebut dans le respect de l'environ­nement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
La courbe caractéristique de la pompe (diagramme, page 3) indique quelle capacité de refoulement peut être atteinte en fonction de la hauteur de refoulement (hauteur d'aspiration 0,5 m et tuyau flexible d'aspiration 1").
U =tension secteur f=fréquence P
=puissance nominale
1
I =intensité nominale C =condensateur de fonctionnement n =vitesse de rotation nominale F
=capacité de refoulement max.
V,max
F
=hauteur de refoulement max.
h,max
F
=pression de refoulement max.
p,max
p
=pressostat : pression d'enclenchement
1
p
=pressostat : pression de déclenchement
2
S
=hauteur d'aspiration max.
h,max
S
=température d'alimentation max.
temp
T
=température ambiante
temp
S
=degré de protection anti-projection
1
S
=degré de protection
2
S
=classe d'isolation
3
M
=matériau du corps de pompe,
P
M M D D T T T A = dimensions :
G=fonte grise
=matériau de l'arbre de pompe
R
=matériau du rotor de pompe
W
=filetage intérieur du raccord d'aspiration
s
=filetage intérieur de raccord de pression
p
=volume du réservoir
V
=pression de réservoir max.
p,max
=pression de préremplissage du réservoir
p,1
longueur x largeur x hauteur
m =poids (avec câble d'alimentation)
~ Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'appareil électrique et la compa­raison entre différents appareils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil élec­trique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Niveau sonore typique en pondération A L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance acoustique
WA
K
, KWA= incertitude
pA
L
=Niveau de puissance sonore garanti
WA(G)
suivant 2000/14/CE
Porter un casque antibruit !
:
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding: Deze pompen/huishoudwaterinstallaties, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische docu­mentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
Dir apparaat is bestemd voor het transporteren van schoon water op het gebied van huis en tuin, voor het besproeien en bevloeien, voor het leeg­pompen van zwembaden, tuinvijvers en waterre­servoirs en dient tevens als bron-, regen- en bedrijfswaterpomp.
De maximaal toelaatbare temperatuur van het pompmedium bedraagt 35 °C.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor de drinkwatervoorziening of het transporteren van levensmiddelen.
Explosieve, brandbare en agressieve stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid mogen niet worden getransporteerd.
Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben.
Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat en het gebruik van onderdelen die niet zijn getest en vrijgegeven door de fabrikant, zijn niet toege­staan.
Elk ondeskundig gebruik van het apparaat is in strijd met de voorschriften; hierdoor kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en het apparaat op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiks­aanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef de pomp alleen met deze documenten door aan anderen.
De informatie in deze handleiding is als volgt gekenmerkt:
Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok! Waar­schuwing voor lichamelijk letsel door elektri-
sche schok.
Let op! Waarschuwing voor materiële schade.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Kinderen, jeugdigen en personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing mogen het apparaat niet gebruiken.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Bij gebruik in zwembaden en tuin­vijvers en hun directe omgeving moeten de bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, -738 in acht worden genomen.
Het apparaat moet van stroom voorzien worden via een aardlek­schakelaar (RCD) met een toege­kende lekstroom van niet meer dan 30 mA.
Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer er zich perso­nen in het water bevinden.
Bij gebruik voor de huisshoude­lijke watervoorziening dienen de wettelijke water- en afvalwater­voorschriften en de bepalingen volgens DIN 1988 te worden nageleefd.
De volgende resterende risico's blijven bij het gebruik van pompen en drukvaten (afhankelijk van de uitvoering) in principe bestaan – ze kunnen ook door veiligheids­voorzieningen niet volledig wor­den vermeden.
4.1 Gevaar door omgevingsin-
vloeden!
Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een natte of vochtige omgeving.
Gebruik het apparaat niet in ruim­ten waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen!
4.2 Gevaar door heet water!
Gevaar! Breng een terugslag­ventiel in de zuigaansluiting
(4)
aan om te voorkomen dat water in de zuigleiding terug kan stromen. Hierdoor kan het vol­gende gevaar worden beperkt:
Door heet water kunnen bescha­digingen en lekkages optreden aan het apparaat en de aansluit­leidingen, waardoor heet water kan ontsnappen. Verbrandings­gevaar!
Apparaten met de aanduiding HWW...: Als de uitschakeldruk van de drukschakelaar door slechte drukverhoudingen of door een defecte drukschakelaar niet wordt bereikt, kan het water in het
apparaat verhit raken door interne circulatie.
Apparaten met de aanduiding P...: Apparaat max. 5 minuten tegen gesloten drukleiding laten lopen. Water dat in het apparaat circu­leert, raakt verhit.
Bij een defect het apparaat van het elektriciteitsnet halen en laten afkoelen. Correcte werking van de installatie laten controleren alvo­rens deze opnieuw in gebruik te nemen.
4.3 Gevaar door elektriciteit!
Richt de waterstraal niet direct op het apparaat of andere elektrische onderdelen! Levensgevaar door elektrische schok!
Bij installatie- en onderhouds­werkzaamheden mag het appa­raat niet op het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Raak de netstekker niet aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stop­contact.
Netsnoer en verlengsnoer niet knikken, beknellen, meeslepen of overrijden; beschermen tegen scherpe kanten, olie en hitte.
4.4 Gevaar door gebreken aan
het apparaat of storingen!
Controleer voor gebruik altijd het apparaat, vooral netsnoer, net­stekker en elektrische onderde­len, op eventuele beschadigin­gen. Levensgevaar door elektri­sche schok!
Een beschadigd apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.
Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! Alleen vakmensen mogen reparaties aan pompen en drukvaten (afhankelijk van uitvoe­ring) uitvoeren.
Attentie! Om waterschade,
bijv. ondergelopen ruimtes, te voorkomen, veroorzaakt door sto­ringen of gebreken van het appa­raat:
- Passende veiligheidsmaatrege-
len inplannen, bijv.: alarminstal­latie of opvangbekken met bewa-
king De fabrikant aanvaardt geen aan­sprakelijkheid voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door:
13
NEDERLANDSnl
- Foutief gebruik van het apparaat.
- Overbelasting van het apparaat
door permanent gebruik.
- Gebruik of opslag van het appa-
raat zonder vorstbescherming.
- Het uitvoeren van eigenmachtige
veranderingen aan het apparaat. Reparaties aan elektrische appa­raten mogen alleen worden uit­gevoerd door een elektromon­teur!
- Het gebruik van onderdelen die
niet door de fabrikant gecontro­leerd en vrijgegeven zijn.
- Het gebruik van ongeschikt
installatiemateriaal (armaturen, aansluitleidingen, enz.).
Geschikt installatiemateriaal:
- drukbestendig (min. 10 bar)
- warmtebestendig (min. 100 °C)
Bij gebruik van universele draai­koppelingen (bajonetkoppelin­gen) alleen uitvoeringen gebrui­ken met een extra bevestigings­ring voor een veilige afdichting.
5. Overzicht
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten.
1 Wateraftapschroef 2 Drukschakelaar * 3 Manometer (waterdruk) * 4 Zuigaansluiting 5 Watervulschroef 6 Drukaansluiting 7Pomp 8 In-/Uit-schakelaar 9 Luchtventiel voor voorvuldruk *
10 Drukvat ("ketel") * * afhankelijk van de uitvoering
6. Ingebruikneming
6.1 Voorvuldruk instellen
Voor ingebruikname de voorvuldruk instellen. Zie hoofdstuk 9.4.
6.2 Opstelling
Het apparaat moet op een horizontaal en effen vlak staan dat geschikt is voor het gewicht van het apparaat met watervulling.
Om trillingen te voorkomen mag het apparaat niet worden vastgeschroefd maar dient het op een elastische ondergrond te worden geplaatst.
De opstellingsplaats moet goed geventileerd zijn en beschermd tegen weersinvloeden. Beschermen tegen vorst - zie hoofdstuk 8.2.
Bij gebruik bij tuinvijvers en zwem­baden moet het apparaat zo zijn opgesteld dat het niet kan over­stromen en niet in het water kan vallen. Additionele wettelijke vereisten dienen in acht te worden genomen.
6.3 Zuigleiding aansluiten
Attentie! De zuigleiding moet zo worden gemonteerd dat deze geen mechanische
kracht of spanning op de pomp uitoefent.
Attentie! Gebruik een aanzuigfilter om de pomp te beschermen tegen zand en vuil.
Attentie! Om ervoor te zorgen dat het water
bij een uitgeschakelde pomp niet wegloopt, is absoluut een terugslagventiel vereist. Wij raden aan een terugslagventiel te monteren in de aanzuigopening van de zuigslang en de zuigaan-
14
sluiting (4) van de pomp. Afhankelijk van het model is hier reeds een terugslagventiel geïntegreerd (zie hoofdstuk 13. Technische gegevens).
Alle schroefverbindingen afdichten met draadaf­dichttape. Lekkages veroorzaken het aanzuigen van lucht en verminderen of verhinderen het aanzuigen van water.
De zuigleiding moet minstens 1" (25 mm) binnen­diameter hebben; hij moet knikvast en vacuümbe­stendig zijn.
De zuigleiding moet zo kort mogelijk zijn, omdat met een toenemende leidinglengte het pompver­mogen afneemt.
De zuigleiding moet naar de pomp toe gestaag oplopen om luchtblaasjes te voorkomen.
Er moet een voldoende watertoevoer gegaran­deerd zijn en het uiteinde van de zuigleiding moet zich altijd in het water bevinden.
6.4 Drukleiding aansluiten
Attentie! De drukleiding moet zo worden gemonteerd dat deze geen mechanische
kracht of spanning op de pomp uitoefent. Alle schroefverbindingen met draadafdichttape
afdichten om te voorkomen dat er water uitvloeit. Alle onderdelen van de drukleiding moeten druk-
vast zijn en vakkundig worden gemonteerd.
Gevaar! Door niet-drukvaste onderdelen en
ondeskundige montage kan de drukleiding springen tijdens het gebruik. U kunt gewond raken door vloeistof die met hoge druk naar buiten spuit!
6.5 Aansluiting op een buizenstelsel
Om trillingen en geruis te beperken moet het appa­raat met elastische slangleidingen op het buizen­stelsel worden aangesloten.
6.6 Netaansluiting
Gevaar door elektriciteit!
Bedien het apparaat niet in een natte omgeving en alleen onder de volgende voorwaarden:
- Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op veiligheidscon­tactdozen die deskundig geïn­stalleerd, geaard en getest zijn.
- Netspanning, netfrequentie en
zekering moeten overeen­stemmen met de technische gegevens.
- Het apparaat moet van stroom
voorzien worden via een aardlek­schakelaar (RCD) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA.
- De elektrische verbindingen
mogen niet in het water liggen en moeten zich in een gebied bevinden dat veilig is voor over­stromingen. Bij gebruik in de openlucht moeten zij spatwater­dicht zijn.
- Verlengsnoeren moeten een
voldoende grote aderdiameter hebben. Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.
- Nationale installatievoor-
schriften moeten in acht worden genomen.
6.7 Pomp vullen en aanzuigen
Attentie! Bij elke nieuwe aansluiting of bij
verlies van water of het aanzuigen van lucht moet de pomp met water worden gevuld. Door gebruik van de pomp zonder watervulling raakt de pomp onherstelbaar beschadigd!
- Watervulschroef (5) samen met afdichting
uitschroeven.
- Langzaam schoon water ingieten, tot de pomp gevuld is.
- Watervulschroef (5) met afdichting weer inschroeven.
- Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), zodat lucht bij het aanzuigen kan ontwijken.
- Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 7.).
- Wanneer er gelijkmatig water uitvloeit, is het apparaat klaar voor gebruik.
Tip:
De zuigleiding hoeft niet te worden gevuld, omdat de pomp zelfaanzuigend is. Afhankelijk van de leidinglengte en -diameter kan het evenwel enige tijd duren voordat er druk is opgebouwd. Wanneer u de aanzuigtijd wilt verkorten: Een terugslagventiel monteren in de aanzuigopening van de zuigslang en de zuigleiding vullen.
7. Bediening
Attentie! Pomp en zuigleiding moeten aange­sloten en gevuld zijn (zie hoofdstuk 6.).
Attentie! Pomp mag niet drooglopen. Er moet altijd voldoende pompmedium (water)
aanwezig zijn. Wanneer de pomp wordt geblokkeerd door
vreemde objecten of de motor oververhit is, scha­kelt een veiligheidsschakeling de motor uit.
7.1 Apparaat gebruiken
Pomp (apparaataanduiding P...)
Functioneringsprincipe: Het apparaat loopt zolang de aan-/uitschakelaar (8) op de Aan-stand staat.
Gevaar! Bij gesloten drukleiding de pomp
maximaal 5 minuten laten lopen, anders kan er door oververhitting van het water in de pomp schade ontstaan.
1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Met schakelaar (8) inschakelen.
3. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien).
4. Controleren of er water uitstroomt!
5. Na beëindiging van het werk het apparaat met
schakelaar (8) uitschakelen.
Huishoudwaterinstallatie (apparaataanduiding HWW...)
Functioneringsprincipe: Het apparaat schakelt in wanneer de waterdruk door wateronttrekking onder de inschakeldruk zakt; en weer uit wanneer de uitschakeldruk bereikt is. De ketel bevat een rubberbalg die standaard onder luchtdruk („voor­vuldruk“) staat; dit maakt het aftappen van kleine hoeveelheden water mogelijk, zonder dat de pomp aanloopt.
1. Netstekker in het stopcontact steken.
2. Met schakelaar (8) inschakelen.
3. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien).
4. Controleren of er water uitstroomt!
8. Onderhoud
Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Controleren of het apparaat en de aangesloten
accessoires drukloos zijn.
- Andere dan de hier beschreven onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren.
8.1 Regelmatig onderhoud
- Apparaat en accessoires, met name elektrische
en onder druk staande onderdelen, controleren op beschadiging en zo nodig laten repareren.
- Zuig- en drukleidingen controleren op lekkage.
- Wanneer het pompvermogen afneemt aanzuig-
filter en filterinzet (indien aanwezig) reinigen en indien nodig vernieuwen.
- Voorvuldruk van de ketel (10) (afhankelijk van de
uitvoering) controleren en zo nodig verhogen (zie hoofdstuk 9.4 Voorvuldruk verhogen).
8.2 Bij vorstgevaar
Attentie! Vorst (< 4 °C) brengt onherstelbare
schade aan het apparaat en de toebehoren aan omdat deze altijd water bevatten!
- Bij het risico van vorst apparaat en accessoires
demonteren en vorstvrij opslaan (zie volgende sectie).
8.3 Apparaat demonteren en opslaan
- Met schakelaar (8) uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken.
- Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), water geheel laten uitstromen.
- Pomp (7) en ketel (10) geheel laten leeglopen, hiervoor:
- de wateraftapschroef (1) uitdraaien.
- zuig- en drukleidingen van het apparaat demon­teren.
- apparaat in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C) opslaan.
f
9. Problemen en storingen
Gevaar!
- Alvorens u met werkzaamheden aan het appa­raat begint:
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Controleren of het apparaat en de aangesloten accessoires drukloos zijn.
9.1 Pomp loopt niet
• Er is geen netspanning.
- Aan-/uitschakelaar, snoer, stekker, stopcon­tact en zekering controleren.
• De netspanning is te laag.
- Gebruik een verlengsnoer met voldoende grote aderdiameter.
• Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd.
- Na het afkoelen wordt het apparaat automa­tisch opnieuw ingeschakeld.
- Voor voldoende ventilatie zorgen, lucht­spleten vrijhouden.
- Maximale aanvoertemperatuur in acht nemen.
• Motor bromt, start niet.
- Bij uitgeschakelde motor een schroeven­draaier of iets vergelijkbaars door de ventila­tiesleuf van de motor steken en het ventilator­wiel draaien.
• Pomp verstopt of defect.
- Pomp demonteren en reinigen. Diffusor reinigen, eventueel vernieuwen. Loopwiel reinigen, eventueel vernieuwen. Zie hoofd­stuk 11.
9.2 Pomp zuigt niet goed of loopt zeer luid:
•Watertekort.
- Controleer of de watervoorraad voldoende groot is.
• Pomp niet voldoende met water gevuld.
- Zie hoofdstuk 6.7.
• Zuigleiding doorlatend.
- Zuigleiding afdichten, schroefverbindingen aantrekken.
• Zuighoogte te groot.
- Maximale zuighoogte in acht nemen.
- Terugslagventiel plaatsen, zuigleiding met water vullen.
• Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt.
- Reinigen, eventueel vernieuwen.
• Terugslagventiel (toebehoren) geblokkeerd.
- Reinigen, eventueel vernieuwen.
• Water komt vrij tussen motor en pomp, glijringaf­dichting ondicht. (Een minimale uitstroom van water (max. ca. 30 druppels per dag) is bij glij­ringafdichtingen afhankelijk van het gebruik).
- Glijringafdichtingen vernieuwen. Zie hoofd-
stuk 11.
• Pomp verstopt of defect.
- Zie hoofdstuk 9.1.
9.3 Druk te laag of pomp blijft lopen:
• Zuigleiding doorlatend of zuighoogte te groot.
- Zie hoofdstuk 9.2.
• Pomp verstopt of defect.
- Zie hoofdstuk 9.1.
• HWW...: Drukschakelaar anders ingesteld.
- In- en uitschakeldruk van de manometer (3)
aflezen en de waarde controleren (zie hoofd­stuk 13. Technische gegevens). Neem in geval van een noodzakelijke aanpassing contact op met de Metabo-klantenservice. Zie hoofdstuk 11.
• HWW...: Pomp slaat al na geringe wateronttrek­king (ca. 0,5 l) aan.
- Controleren of de voorvuldruk in de ketel te
laag is. Eventueel verhogen. Zie hoofdstuk
9.4.
• HWW...: Er loopt water uit het luchtventiel.
- Rubberbalg in de ketel permeabel;
vernieuwen. Zie hoofdstuk 11.
9.4 Voorvuldruk verhogen (alleen HWW...)
Wanneer de pomp op den duur al na een geringe wateronttrekking (ca. 0,5 l) aanslaat, moet de voor­vuldruk in de ketel opnieuw worden opgebouwd.
Tip:
De voorvuldruk kan niet van de manometer (3)
worden afgelezen.
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop
opendraaien), water geheel laten uitstromen.
3. Kunststof kap aan de voorzijde van de ketel
afschroeven; daarachter bevindt zich het lucht­ventiel.
4. Luchtpomp of compressorslang met een
„bandenventiel“-aansluiting en drukmeter op het luchtventiel plaatsen.
5. Oppompen tot de voorziene voorvuldruk (zie
hoofdstuk 13. Technische gegevens).
6. Apparaat weer aansluiten en werking contro-
leren.
f
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
11. Reparatie
Gevaar! Reparaties aan dit apparaat mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd! Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepa-
reerd dient te worden contact op met uw Metabo­vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Voor het verzenden: Pomp en ketel geheel leeg­maken (zie hoofdstuk 8.3).
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recy­cling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. De pompkarakteristiek (schema, pagina 3) geeft
het slagvolume aan dat afhankelijk van de opvoer­hoogte kan worden bereikt (zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang).
U=netspanning f=frequentie P
=nominaal vermogen
1
I =nominale stroom C=bedrijfscondensor n =nominaal toerental F
=max. slagvolume
V,max
F
=max. opvoerhoogte
h,max
F
=max. persdruk
p,max
p
=drukschakelaar: inschakeldruk
1
p
=drukschakelaar: uitschakeldruk
2
S
=max. zuighoogte
h,max
S
=max. aanvoertemperatuur
temp
T
=omgevingstemperatuur
temp
S
=spuitbeveiligingsklasse
1
NEDERLANDS nl
=beveiligingsklasse
S
2
S
=isolatiemateriaalklasse
3
M
=materiaal van de pompbehuizing
P
M M D D T T T A=afmetingen:
G = grijs gietijzer
=materiaal van de pomp-as
R
=materiaal van het pomploopwiel
W
=zuigaansluiting-binnendraad
s
=drukaansluiting-binnendraad
p
=ketel-volume
V
=max. keteldruk
p,max
=ketel-voorvuldruk
p,1
lengte x breedte x hoogte
m =gewicht (met netsnoer)
~ wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de over­eenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maat­regelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid L
= gegarandeerd geluidsvermogensniveau
WA(G)
conform 2000/14/EG
Draag gehoorbescherming!
:
15
ITALIANOit
Istruzioni per l’uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che le presenti pompe/pompe di rifornimento idrico domestico, identificate dai modelli e numeri di serie *1), siano conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il presente apparecchio è destinato al convoglia­mento di acqua pulita in ambito domestico e di giardino, per irrigazione convenzionale e a pioggia, come pompa per fontane, acque piovane e uso domestico, per lo svuotamento di piscine, piscine da giardino e recipienti per acqua.
La temperatura massima consentita del liquido da convogliare è pari a 35 °C.
L'apparecchio non dovrà essere utilizzato per approvvigionamento di acqua potabile, né per convogliamento di prodotti alimentari.
Non dovranno essere convogliate sostanze esplo­sive, infiammabili, aggressive o nocive per la salute.
L'apparecchio non è adatto all'impiego commer­ciale o industriale.
Il presente apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettivo o con insufficienti esperienze e/o conoscenze.
I bambini dovranno essere sorvegliati, al fine di garantire che non giochino con l’apparecchio.
Non è consentito apportare modifiche arbitrarie all'apparecchio, né utilizzare parti non verificate ed approvate dal produttore.
Qualsiasi utilizzo non conforme dell'apparecchio dovrà essere considerato come non conforme e potrebbe comportare danni non prevedibili. Even­tuali danni derivanti da un uso improprio dell’elet­troutensile sono di esclusiva responsabilità dell’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortuni­stiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell’apparecchio stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un utilizzo futuro.
La pompa dovrà essere eventualmente conse­gnata a terzi esclusivamente insieme alla presente documentazione.
Le informazioni riportate nelle presenti Istruzioni per l’uso sono contrassegnate come segue:
Pericolo! Avviso di possibili lesioni o danni ambientali.
Pericolo di folgorazione Avviso di possibili lesioni causate dalla corrente elettrica.
Attenzione! Avviso di possibili danni mate­riali.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
L'apparecchio non dovrà essere utilizzato da bambini, ragazzi o persone che non abbiano familia­rità con le Istruzioni per l'uso.
16
Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorve­gliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Per l'impiego in piscine, piscine da giardino e nelle relative aree di sicurezza, dovranno essere rispettate le disposizioni secondo DIN VDE 0100 -702, -738.
L'alimentazione dell'apparecchio dovrà avvenire mediante un dispositivo salvavita (RCD) con corrente di guasto di taratura non superiore a 30 mA.
L'apparecchio non dovrà essere utilizzato qualora siano presenti persone in acqua.
Per l'impiego nell'approvvigiona­mento acqua domestica, dovranno essere rispettate le disposizioni di legge per acque ed acque di scarico secondo DIN
1988. I seguenti rischi residui sono
generalmente correlati all'impiego di pompe e recipienti a pressione (a seconda della dotazione) e non sono pienamente eliminabili anche adottando precauzioni di sicurezza.
4.1 Pericolo causato da effetti ambientali
Non esporre l'apparecchio alla pioggia. Non impiegare l'apparec­chio in ambienti umidi.
Non impiegare l'apparecchio in ambienti esplosivi, né nei pressi di fluidi o gas infiammabili.
4.2 Pericolo causato da acqua ad alta temperatura
Pericolo! Installare una valvola
di ritegno sul raccordo di aspi­razione (4), per impedire che l'acqua rifluisca nella tubazione di aspirazione. Sarà così possibile ridurre il seguente pericolo:
L'acqua ad alta temperatura può causare danni e difetti di ermeti­cità all'apparecchio ed alle tuba­zioni di raccordo, con conse­guente fuoriuscita della stessa. Pericolo di scottature.
Per apparecchi con denomina­zione HWW...: Se la pressione di disinserimento del pressostato non viene raggiunta, a causa di sfavorevoli condizioni di pres­sione o di difetti nel pressostato stesso, l'acqua all'interno
dell'apparecchio potrebbe riscal­darsi a causa del ricircolo interno.
Apparecchi con denominazione P...: Impiegare l'apparecchio per non oltre 5 minuti verso una tuba­zione di mandata chiusa. L'acqua in ricircolo all'interno dell'apparec­chio si riscalderà.
In caso di guasto, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare. Prima di rimettere in funzione, far verificare il corretto funzionamento dell'impianto da personale specia­lizzato.
4.3 Pericolo causato dalla cor­rente elettrica
Non rivolgere il getto d'acqua direttamente sull'apparecchio o su altri componenti elettrici. Peri­colo di morte a causa di folgora­zione.
In caso di interventi d'installazione o di manutenzione, l'apparecchio non dovrà essere collegato alla rete elettrica.
Non afferrare la spina di alimenta­zione con le mani umide. Estrarre la spina di alimentazione sempre esercitando trazione sul corpo e non sul cavo.
Non piegare, tirare o calpestare il cavo di alimentazione e quello di prolunga e proteggerli da spigoli vivi, olio e calore.
4.4 Pericolo causato da difetti nell'apparecchio o da ano­malie
Prima di ogni messa in funzione, controllare che l'apparecchio non sia danneggiato, con particolare attenzione al cavo di alimenta­zione, alla spina di alimentazione ed ai componenti elettrici. Peri­colo di morte a causa di folgora­zione.
Un apparecchio danneggiato potrà essere riutilizzato soltanto quando sia stato riparato a regola d'arte.
Non riparare l'apparecchio in pro­prio. Pompe e recipienti a pres­sione dovranno essere riparati (a seconda della dotazione) esclusi­vamente da personale specializ­zato.
Attenzione! Al fine di evitare danni causati dall'acqua, ad
es. allagamento degli ambienti,
Loading...
+ 36 hidden pages