Metabo OFE 738 User manual

Made in Germany
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Istruzioni originali Manual original Manual original Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning
Instrukcja oryginalna
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Eredeti használati utasítás
Original brugsanvisning
OFE 738
170 26 7560 - 1017
Lieferumfang Standard equipment Equipement standard Standaarduitrusting Dotazione standard Volumen de suministro Equipamento standard Standardutrustning Toimituksen osat Standardutstyr Leveringsomfang
Dostarczone wyposażenie
Eξαρτήματα που συνοδεύουν το μηχάνημα
Alapfelszereltség
2
V
˜
Hz
Stimmen Spannung und Frequenz mit dem Stromnetz überein? Correct mains voltage and mains frequency ? Vérifier la tension et la fréquence du réseau ! Zijn netspanning en frequentie juist? Corrispondono tensione e frequenza alla corrente di rete ? ¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia ! Verificar a tensão e frequência da rede ! Stämmer nätspänningen och frekvensen ? Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ? Kontroller nettspenningen og nettfrekvensen ! Er netspænding og netfrekvens i orden ?
Sprawdź zgodność napięcia i częstotliwości !
Είναι σωστή η τάση και η συχντητα του ηλεκτρικού δικτύου;
Megfelelö a hálózati feszültség és hálózati frekvencia ?
3
4
21 45
520
46 61
62 63
64 64
65 67
?
5
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sé curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni d'uso per ridurre il rischio di lesioni. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo de daños y lesiones. ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad podría tener como consecuencia descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves.
AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões. AVISO Leia todas as regras de seguranç a e instruçõ es.
A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
VARNING! - Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
VAROITUS – Lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisriskiä. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttö ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ADVARSEL - Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger.
Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser. ADVARSEL Læ s alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger.
Hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
UWAGA – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. UWAGA Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
FIGYELEM – A sérülésveszély kockázatának elkerülése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
6
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Save all warnings and instructions for future reference.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté rieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement
les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen van het gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per usi futuri.
Prima di usare gli utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza allegate e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i documenti allegati e cedere l'utensile elettrico esclusivamente con la documentazione a corredo.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas.
Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo suministradas con la herramienta antes de usarla. Conserve la documentación suministrada y entregue siempre la herramienta eléctrica acompañada de la misma.
Guarde todas as regras de seguranç a e instruçõ es para futuras consultas.
Leia atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas, antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar fö r framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja kä yttö ohjeet tallessa tulevaa käyttö ä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja täydellisesti läpi. Säilytä kaikki oheiset asiakirjat ja anna sähkötyökalu muille vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke elektroverktøy et til andre uten disse dokumentene.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger til senere brug.
Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledningen skal læses grundigt og komplet igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give el-værktøjet videre til andre personer.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego elektronarzędzia należy przeczytać uważnie w całości załączone wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty i przekazywać elektronarzędzie innym osobom wyłącznie waz z tymi dokumentami.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας καθώς και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Őrizze meg a biztonsági előírásokat és utasításokat, hogy a jövőben is rendelkezésre álljanak.
Az elektromos szerszámok használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen és teljes egészében a mellékelt biztonsági előírásokat és a használati utasítást. Az összes mellékelt dokumentumot őrizze meg, és az elektromos szerszámot csak ezekkel együtt adja tovább.
Specified use: The OFE 738 is suited for cutting wood, wood-like materials and plastic. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
Utilisation conforme : L’OFE 738 convient au fraisage du bois, de matériaux ressemblant au bois et de matières plastiques. L’utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d’une utilisation non conforme. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Die OFE 738 ist geeignet zum Fräsen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein an­erkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Doelmatig gebruik: De OFE 738 is geschikt voor het frezen van hout, houtachtige materialen en kunststoffen. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen. Utilizzo conforme: OFE 738 è adatta per eseguire la fresatura su legno, simillegno e materie plastiche. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo, è responsabile esclusivamente l’utilizzatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate. Uso según su finalidad: OFE 738 es apta para fresar madera, materiales similares a la madera y plásticos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. Utilização correta: A OFE 738 é adequada para fresar madeira, materiais semelhantes à madeira e plásticos. O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida. Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas.
Avsedd användning:
OFE 738 lämpar sig för fräsning av trä, träliknande material och platser. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Määräystenmukainen käyttö: OFE 738 soveltuu puun, puuntapaisten materiaalien ja muovien jyrsimiseen. Tarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
Forskriftsmessig bruk: OFE 738 er egnet til fresing i tre, treimitater og plastmaterialer. Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes.
Korrekt anvendelse: OFE 738 er egnet til fræsning af træ, trælignende materialer samt kunststoffer. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: OFE 738 jest przeznaczona do frezowania drewna, materiałów drewnopodobnych i tworzyw sztucznych. Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi wyłącznie użytkownik. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Rendeltetésszerű használat: Az OFE 738 fa, faszerű anyagok és műanyagok marására alkalmas. A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
Σκόπιμη χρήση: To ηλεκτρικό ρούτερ OFE 738 είναι κατάλληλο για φρεζάρισμα ξύλου, υλικών όμοιων με το ξύλο και πλαστικών. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
7
8
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
Les travaux de ré paration sur les outils é lectriques ne peuvent être effectué s que par un spé cialiste!
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact
op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al
proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
Las reparaciones de herramientas elé ctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados! En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas,
diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
As reparaç õ es em ferramentas elé ctricas apenas devem ser efectuadas por electricistas!
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com
Reparation av elverktyg få r endast utfö ras av behö rig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
Sähkö työ kalujen korjaustö itä saavat suorittaa ainoastaan sähkö alan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
Reparationer på el-væ rktø j må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µόνο από ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών µπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com.
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
9
Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Oberfräsen, identifiziert
durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 72.
Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility: These routers, identified by
type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 72.
.
Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces défonceuse,
identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 72.
Conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze bovenfrezen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 72.
Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti
fresatrici verticali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag 72.
Declaración de conformidad. Declaramos con responsabilidad propia: Estas cajeadoras,
identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 72.
Declaração de conformidade: Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas tupias, identificadas
pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 72.
Konformitetsdeklaration. Vi intygar att vi tar ansvar för att: handöverfräsarna med följande typ- och
serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 72.
Todistus standardinmukaisuudesta. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä yläjyrsimet,
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 72.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse håndoverfresene, identifisert gjennom
type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 72.
Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse overfræsere, identificeret ved
angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 72.
Zgodność z dyrektywami CE. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te frezarki
górnowrzecionowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 72.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι κάθετες φρέζες, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 72.
EGYENLÖSÉGI NYILATKOZAT. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a felsőmarók
– típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 72.
10
Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level = 83,2 dB (A), Sound power level = 94,2 dB (A). Uncertainty = 3 dB(A).
- Wear ear protection ! Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 83,2 dB (A), Niveau de bruit = 94,2 dB (A). Incertitude = 3 dB(A). Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles !
Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind: Schalldruckpegel = 83,2 dB (A), Schalleistungspegel = 94,2 dB (A). Unsicherheit = 3 dB(A).
- Gehörschutz tragen !
Het karakteristieke geluidsniveau, volens A-taxatie, van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau = 83,2 dB (A). Geluidsvermogenniveau = 94,2 dB (A). Onzekerheid = 3 dB(A). Draag gehoorbeschermers ! La misurazione A del livello sonoro di questa utensile è mediamente di: Livello di pressione acustica = 83,2 dB(A).
Livello di potenza acustica = 94,2 dB(A). Incertezza = 3 dB(A). Utilizzare le protezioni per l’udito ! El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente: Presión acústica = 83,2 dB (A). Resonancia acústica = 94,2 dB (A). Inseguridad = 3 dB(A). ¡Usarprotectores auditivos ! Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são: Nível de pressão acústica = 83,2 dB (A). Nível de poténcia ressonância acústica = 94,2 dB (A). Insegurança = 3 dB(A). Use protectores auriculares. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå = 83,2 dB (A). Ljudeffektsnivå = 94,2 dB (A). Onoggrannhet = 3 dB(A). Använd hörselskydd ! Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso = 83,2 dB (A). Äänenvoimakkuus = 94,2 dB (A). Epävarmuus = 3 dB(A). Käytä kuulosuojaimia ! Typiske A-veide støynivåer for dette elektriske verktøyet er: Lydtrykknivå = 83,2 dB (A). Lydintensitetsnivå = 94,2 dB (A). Usikkerhet = 3 dB(A). Hørselsvern må benyttes ! Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 83,2 dB (A). Lydeffekt niveau = 94,2 dB (A). Usikkert = 3 dB(A). Brug høreværn !
Typowy mierzony poziom hałasu (poziom dźwięku A) dla tego elektronarzędzia wynosi: poziom ciśnienia akustycznego = 83,2 dB (A). poziom mocy akustycznej = 94,2 dB (A). Nieoznaczoność = 3 dB(A). Należy zakładać ochronniki słuchu !
A jellemző A-értékelésű zajszintje ennek a villamos szerszámnak: hangnyomásszint = 83,2 db (A), teljesítményi zajszint = 94,2 dB (A). Bizonytalanság = 3 dB(A). Viseljen hallásvédőt!
Η τυπική ακουστική στάθμη Α του εργαλείου αυτού είναι: Στάθμη ακουστικής πίεσης = 83,2 dB (A). Στάθμη ακουστικής ισχύος = 94,2 dB (A). AνασΦάλεια = 3 dB(A). Φοράτε προστασία ακοής!
11
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a
h
(Nuten fräsen in MDF-Platte) = 6 m/s
2
Unsicherheit Kh(Schwingung) = 1,5 m/s2.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a
h
(Slot milling in MDF) = 6m/s
2
Unsafe Kh (vibration) = 1,5 m/s2.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : Valeur d'émission d'oscillation a
h
(Fraisage de rainures dans un panneau de MDF) = 6 m/s
2
Incertitude Kh(oscillation) = 1,5 m/s2.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde a
h
(Groeven frezen in MDF-plaat) = 6 m/s
2
Onzekerheid Kh (trilling) = 1,5 m/s2.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con EN 60745: valore di emissioni delle vibrazioni ah (Realizzazione di scanalature mediante fresatura su pannelli in MDF) = 6 m/s
2
incertezza Kh (vibrazione) = 1,5 m/s2.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) conforme a EN 60745: Valor de emisión de vibraciones a
h
(Fresado de ranuras en tableros de fibra de densidad media) = 6 m/s
2
Incertidumbre Kh(vibración) = 1,5 m/s2.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Valor da emissão de vibrações a
h
(Fresar ranhuras na placa MDF) = 6 m/s
2
Insegurança Kh(vibração) = 1,5 m/s2.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a
h
(Fräsa spår i MDF-skiva) = 6 m/s
2
Onoggrannhet Kh(vibrationer) = 1,5 m/s2.
EN 60745 mukaan mitattu värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma): värähtelyemissioarvo a
h
(Urien jyrsintä MDF-levyyn) = 6 m/s
2
epävarmuus Kh(värähtely) = 1,5 m/s2.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a
h
(Fresing av noter i MDF-plate) = 6 m/s
2
Usikkerhet Kh((vibrasjon) = 1,5 m/s2.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: Vibrationsemission a
h
(Fræsning af noter i MDF-plade) = 6 m/s
2
Usikkerhed Kh(vibration) = 1,5 m/s2.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: wartość emisji drgań a
h
(Frezowanie rowków w płycie MDF) = 6 m/s
2
nieoznaczoność Kh (wibracja) = 1,5 m/s2.
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
(Φρεζάρισμα αυλακιών σε πλάκα MDF) = 6 m/s
2
Ανασφάλεια Kh(ταλάντωση) = 1,5 m/s2.
A rezgések összértékének (a három különböző irányú rezgés összegének) a meghatározása az EN 60745 szabvány előírásai szerint: rezgéskibocsátási érték a
h
(MDF-lemez horonymarása) = 6 m/s
2
bizonytalanság Kh(rezgés) = 1,5 m/s2.
12
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
13
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile
elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Gταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
14
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également
tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden
in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen
er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
15
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mantenimento della temperatura delle mani, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
16
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene Netz-
kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Befestigen und sichern Sie das Werk ­stück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk -
stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces, because the milling cutter may hit its own cord. Contact with a live lead may also make metal power tool parts „live“ and lead to an electric shock. Using clamps or other means, fasten and secure the workpiece to a stable base. If you hold the work -
piece only with your hand or against your body, it will remain unstable and this could lead to a loss of control.
Tenir l’outil é lectrique uniquement avec les poigné es isolé es, car la fraise risque de rencontrer son
câ ble d’ali mentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les parties
métalliques de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique. Fixer et bloquer la piè ce à l’aide de serre-joints ou d’un moyen similaire sur un support stable. Si la pièce est tenue uniquement par la main
ou contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de frees het eigen
netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningsgeleidende draad kunnen ook metalen on derdelen van de
machine onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als gevolg. Bevestig het werk stuk en zet het met klemmen of op andere wijze vast op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand
vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het instabiel, waardoor u de controle erover kunt verliezen.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle superfici di presa isolate, poiché la fresa potrebbe venire
a contatto con il cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i compo -
nenti metallici dell’attrezzo e provocare così una scossa elettrica. Fissare e assicurare il pezzo in lavorazione su un fondo stabile, tramite morsetti o in altro modo. Trattenendo il pezzo in lavorazione con le sole mani, oppure
premendolo contro il corpo, esso non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile.
Sujete la herramienta elé ctrica únicamente en las superficies aisladas de la empuñ adura, puesto que la
fresadora puede cortar el propio cable de alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Fije y asegure la pieza con pinzas o de otra manera sobre un soporte estable. Si sujeta la pieza solo con la mano o contra
su cuerpo, esta no tiene soporte fijo y puede perder su control.
Segure a ferramenta apenas nas superfí cies isoladas do punho, uma vez que a fresa poderá atingir o
próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor de corrente eléctrica pode também colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão e provocar um choque eléctrico. Fixe e proteja a peç a de trabalho numa base estável, usando grampos ou outros meios. Se segurar a peça de trabalho apenas com a mão ou
contra o seu próprio corpo, a peça torna-se instável, podendo causar a perda de controlo.
Elverktyget får endast hållas i de isolerade handtagen, eftersom fräsen kan komma i kontakt
med den egna nätkabeln. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metall -
delar, så att du får en stöt. Fäst och säkra arbetsstycket med hjälp av tvingar eller på annat sätt på stabilt underlag. Om du bara håller arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir det instabilt,
vilket kan göra att man förlorar kontrollen.
Pidä sä hkö työ kalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä voi koskettaa
vahingossa koneen omaa verkkojohtoa. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös
metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Kiinnitä ja varmista työ kappale puristimilla tai muilla tavoin tukevaan alustaan. Jos pidät työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa vasten, se ei ole
tukevasti kiinnitettynä ja voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Hold alltid elektroverktø yet i de isolerte gripeflatene, fordi fresen kan treffe strø mledningen.
Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til
elektrisk støt. Fest og sikre emnet med tvinger eller på annen må te til et stabilt underlag. Hvis du bare holder emnet med hånden eller mot kroppen din, vil det være ganske ustabilt og kan lett komme ut av kontroll.
Hold el-væ rktø jet kun i de isolerede greb, da fræseren kan komme i kontakt med el-væ rktø jets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændings -
førende og føre til elektrisk stød. Fastgø r eller fikser emnet ved hjæ lp af tvinger eller på anden vis på et stabilt underlag. Hvis du kun holder emnet fast med hånden eller holder det ind mod kroppen, er det
ustabilt, og du kan miste kontrollen over det.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty, ponieważ frezarka może natrafić na własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem. Zamocować i zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym podłożu za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli użytkownik przytrzymuje detal tylko ręką lub opiera go o własne ciało, przedmiot ten nie jest stabilnie zamocowany, co może prowadzić do utraty kontroli podczas obróbki.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η φρέζα μπορεί να προξενήσει
ζημιά στο ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Στερεώστε και ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι με σφιχτήρες ή με άλλο τρόπο σε ένα σταθερό υποστήριγμα. Όταν κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι μόνο με το χέρι
ή πάνω στο σώμα σας, δεν είναι σταθερό, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου.
Az elektromos szerszámot kizá ró lag a szigetelt markolatoknál fogva tartsa, mivel a maró a
saját há ló zati kábelé be vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség
alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. Rö gzí tse é s biztosí tsa a munkadarabot asztalos szorí tóval vagy má s mó dol egy stabil aláté ten. Ha a munkadarabot csak kézzel vagy a testéhez
szorítva tartja, az labilis marad, ami az ellenőrzés elvesztéséhez vezethet.
17
B
C
A
Safety instructions (A-D) A: Use extraction facility! B: Always wear protective goggles! C: Always disconnect machine from mains before
carrying out any setting-up or maintenance work!
Prescriptions de sé curité pendant le travail (A-D) A: Utiliser le dispositif d’extraction! B: Porter des lunettes de protection! C: Avant tout travail de transformation ou de
maintenance, retirer la fiche du secteur!
Sicherheitsvorschriften beim Arbeiten (A-D) A: Absaugeinrichtung benützen! B: Schutzbrille tragen! C: Vor allen Umbau- und Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Veiligheidsvoorschriften bij het werken (A-D) A: Afzuiginrichting gebruiken! B: Veiligheidsbril dragen! C: Vóór alle ombouw- en onderhoudswerkzaamheden
stekker uit de contactdoos nemen!
Norme di sicurezza da osservare durante il lavoro (A-D) A: Fare uso del dispositivo d'aspirazione! B: Fare uso degli occhiali protettivi! C: Prima d'ogni
operazione di riattrezzamento o di manutenzione, avere sempre l'accortezza di sfilare la spina elettrica.
Instrucciones de seguridad a observar durante el trabajo (A-D) A: Utilizar el dispositivo de aspiración. B: Trabajar con gafas de protección. C: Desenchufar la unidad de la red antes de proceder a
cualquier trabajo de reforma o mantenimiento.
Instruç õ es de seguranç a a respeitar durante o trabalho (A-D) A: Utilizar o dispositivo de aspiração! B: Usar óculos
de protecção! C: Tirar a ficha da tomada antes de proceder a trabalhos de remodelação ou manutenção!
Säkerhetsfö reskrifter under arbetet (A-D) A: Använd utsugningsanordning! B: Använd
skyddsglasögon! C: Dra stickproppen för nätanslutningen innan maskinens utrustning ändras eller något skötselarbete utförs!
Työ naikaiset turvallisuusmää räykset (A-D) A: Käytä imulaitetta! B: Käytä suojalaseja! C: Irrota pistoke ennen muutos- tai huoltotöitä!
Sikkerhetsinstrukser ved arbeid (A-D) A: Bruk avsugningsinnretning! B: Bruk vernebrille! C: Trekk ut støpsel før alt endrings- og
vedlikeholdsarbeid!
Sikkerhedsbestemmelser under arbejdet (A-D) A: Brug udsugningsanordningen! B: Bær beskyttelsesbriller! C: Fjern netstikket fra stikkontakten før udførelse af alle
ændrings- og vedligeholdelsesarbejder!
Przypisy bezpieczeństwa w czasie pracy (A-D)
A: Wykorzystać urządzenie do odsysania! B: Nosić okulary ochronne! C: Przed przystąpieniem do przezbrajania i konserwacji
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego!
Biztonsági előírások munkavégzés közben (A-D)
A: Használja az elszívó berendezést! B: Viseljen védőszemüveget! C: Minden áthelyezési és karbantartási munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót!
Κανονισμοί ασφαλείας κατά την εργασία (A-D)
A: Χρησιμοποιείτε σύστημα αναρρφησης! B: Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια! C: Πριν απ κάθε εργασία αλλαγής εξοπλισμού και
συντήρησης τραβάτε το φις απ την πρίζα!
18
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine.
Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Na zasilaniu elektrycznym należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem wyzwalającym 30mA.
Συνδέετε πάντα προηγουµένως ένα ρελέ διαρροής FI (RCD) µε µέγ. ρεύµα ενεργοποίησης 30 mA.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
19
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können.
Reduce dust exposure:
Particles generated when working with this machine may contain substances that can cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other propagation defects.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contenir des substances pouvant entraîner des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congénitales ou d'autres lésions du système reproducteur.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Ridurre la formazione di polvere:
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione.
Reducir la exposición al polvo:
Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos.
Reduzir os níveis de pó:
As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar.
Pölyrasituksen vähentäminen:
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita.
Redusert støvbelastning:
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader.
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade.
Redukcja zapylenia:
Cząsteczki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą.
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά την εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της αναπαραγωγής.
A porterhelé s csö kkenté se:
A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak.
20
Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind.
Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), asbestos. The risk depends on for how long the user or nearby persons are exposed to the substance.
Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), l'amiante. Le risque dépend de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld.
Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo
mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él.
Alguns exemplos destas substâncias são: Chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preser vação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga.
Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), mursten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen.
Aineiden joitakin esimerkkejä ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu vaaroille.
Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-
impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen.
Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege­og bøgestøv), asbest. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen.
Spośród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu.
Ορισμένα παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα εξής: Μόλυβδος (σε μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή σκόνη (από δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα παρόμοια), πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασί ξυλείας (χρωμικό, μέσα προστασίας ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη δρυός ή οξιάς), αμίαντος. Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά εκτίθενται στην επιβάρυνση.
Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve.
21
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
This dust must not be allowed to enter your body. Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables de filtre les particules microscopiques.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga
destas substâncias: Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção adequado, como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas.
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar.
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene:
Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler.
Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler.
Należy wyeliminować możliwość przedostania się cząsteczek pyłu do organizmu. W celu zredukowania
zagrożenia ze strony wymienionych substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząsteczki.
Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να φθάσουν στο σώμα. Για να μειωθεί η επιβάρυνση από αυτές τις ουσίες: Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας όπως μάσκες προστασίας της αναπνοής, οι οποίες μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά μικρά σωματίδια.
FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére.
22
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien
(z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use a suitable extraction unit.
Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeids veiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si depositino nell'ambiente. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto
a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para
o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize um aspirador de pó adequado.
Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön.
Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön. Käytä soveltuvaa pölynimuria.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
arbeidsvernbestemmelser, deponering) Samle slike partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk et egnet støvavsug.
Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. . Anvend en egnet støvudsugning.
Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji). Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w otoczeniu. Należy stosować odpowiednią instalację wyciągową do odsysania pyłu.
Τηρείτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το προσωπικό, την εφαρμογή και το σημείο χρήσης σας (π.χ. διατάξεις προστασίας της εργασίας, απόρριψη). Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Használjon alkalmas porelszívó berendezést.
Loading...
+ 50 hidden pages