Metabo Mega 370/100 W, Mega 370/100 D, Mega 490/50 W, Mega 490/50 D, Mega 490/100 D, Mega 490/100 W, Mega 500/150 D, Mega 550/200 D, Mega 650/200 D User guide [ml]
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbe
leg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
4.Sicherheit
4.1Bestimmungsgemäße
-
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie
das Füllen von Atemluftflaschen ist
nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase und Staub dürfen
nicht angesaugt werden. In explosions
gefährdeter und staubhaltiger Umgebung ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvor
hersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und
die daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
4.2Allgemeine Sicherheitshinweise
-
-
Hiermit erklären wir, dass sich dieses
Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und
Vorschriften der relevanten Richtlinien
befindet.
3.Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be
triebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si
cherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
-
Beachten Sie beim Gebrauch die-
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
– kennzeichnen Einzelteile;
– sind fortlaufend durchnumme-
riert;
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
-
-
– Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
ses Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder Sachschäden aus
zuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder UnfallverhütungsVorschriften für den Umgang mit
Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vor-
schriften zum Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lage-
rung des Geräts, dass austretendes
Kondensat und andere Betriebsstoffe die Umgebung verschmutzen und
Umweltschäden auslösen können.
-
3
DEUTSCH
1819202122
2324
AAllgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während
des Betriebs andere Personen nicht
das Werkzeug oder das Netzkabel
berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der
in den Technischen Daten angege
ben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umge
bung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl
schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be
stimmt ist.
AVerletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über
4
Druckminderer angeschlossen wer
den.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im
Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie
daher das zu lösende Ende des
Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa
raturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
AGefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch für ölhaltige Druckluft nicht
für Druckluftwerkzeuge, die nicht für
ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
-
AVerbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor War-
tungsarbeiten abkühlen.
-
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in Be
-
-
trieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
-
Tragen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten oder wenn gesundheitsge
fährdende Nebel entstehen eine
Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
-
BGefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
-
-
-
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutz
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des Elektro
gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
4.3Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Gerät
-
-
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
DEUTSCH
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
18 Betriebsanleitung lesen
19 Warnung vor Personenschäden
durch das Berühren heißer Teile
20 Schutzbrille tragen
21 Warnung vor automatischem
Anlauf
22 Warnung vor gefährlicher elek-
trischer Spannung
23
Garantierter Schall-Leistungspegel
24
Drehrichtung beachten
Angaben auf dem Typenschild:
4.4Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil
(43) befindet sich an der Druckreglereinheit. Das Sicherheitsventil spricht
an, falls der zulässige Höchstdruck
überschritten wird.
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende Anforderungen erfüllen:
Trocken, kühl, frostgeschützt
Fester, waagerechter und ebener
Untergrund
AGefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung können
schwere Unfälle entstehen.
Sichern Sie das Gerät gegen Weg-
rollen, Umkippen und Rutschen.
Ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch oder Netzkabel. Gerät
ausschließlich am Griff transportie
ren.
Sicherheitseinrichtungen und Be-
dienelemente müssen jederzeit gut
zugänglich sein.
-
5
DEUTSCH
45
49
50
46
48
51
47
52
5.3Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
– Steckdosen vorschriftsmäßig instal-
liert, geerdet und geprüft;
– Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz
stecker in die Steckdose stecken.
BDrehrichtung prüfen!
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass sich der Motor falschherum
dreht. Dies kann zu Schäden an der
Maschine führen. Daher nach jedem
Neuanschluss die Drehrichtung prüfen:
Die Riemenscheibe des Verdichters
muss sich in Richtung des Pfeiles (auf
dem Riemenschutzgitter) drehen.
Bei falscher Drehrichtung müssen die
Phasen am Netzstecker getauscht wer
den:
1. Netzstecker ziehen.
2. Mit einem Schraubendreher wie abgebildet die Phasen tauschen:
–Schalter (45) etwas hineindrük-
ken
– Schalter um 180° drehen.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen
Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
5.4Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (46 oder 47).
Abwarten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor
schaltet ab).
Der Kesseldruck wird am KesseldruckManometer
-
2. Regeldruck am Druckregler (48)
einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(51) angezeigt.
-
A Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht
höher sein als der maximale Betriebs
druck der angeschlossenen DruckluftWerkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (50) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus (46),
wenn Sie nicht unmittelbar weiter
arbeiten wollen. Ziehen Sie danach
auch den Netzstecker.
6. Kondenswasser des Druckbehälters
täglich ablassen
(49) angezeigt.
-
(52).
6.Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile druck
los sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprüfen.
– Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
6.1Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den gesetzlichen Vorgaben entsprechend der Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes geplant und
durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechender Dokumentation verlan
gen.
6.2Regelmäßige Wartung
A Achtung
Überprüfen Sie am neuen Verdichter
die Anzugsmomente der Zylinderkopfschrauben (siehe "Technische Daten")
nach den ersten 50 und 250 Betriebs
stunden.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
-
-
-
6
DEUTSCH
53
53
54
55
56
57
58
59
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (53) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölstand des Verdichters prüfen
(56), ggf. Öl nachfüllen (54).
Alle 500 Betriebsstunden
Öl ablassen und erneuern (55).
Keilriemen prüfen:
Riemenschutzgitter (58) ab-
schrauben.
Keilriemen prüfen, gegebenen-
falls nachspannen oder ersetzen.
Zum Verstellen der Riemenspan-
nung, vier Schrauben am Fuß
des Motors lösen und Motor verschieben (59).
Schrauben am Fuß des Motors
wieder festziehen.
Riemenschutzgitter wieder mon-
tieren.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3. Kondenswasser des Druckbehälters
ablassen.
4. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang ge
setzt werden kann.
-
A Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewahren oder transportieren.
Maschine zur Aufbewahrung oder zum
Transport nicht auf eine Seite legen.
7.Probleme und
Störungen
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
– Gerät ausschalten.
– Netzstecker ziehen.
– Warten bis das Gerät stillsteht.
– Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
– Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
– Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprüfen.
– Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter reinigen
oder erneuern.
Luftfilter (57) am Filterdruckminde-
rer reinigen oder erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
6.3Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
– Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
– Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt verwenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät,
Verlängerungskabel vermeiden
und Druck am Druckbehälter ab
lassen.
-
7
DEUTSCH
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten und ab
kühlen lassen.
– Ursache der Überhitzung beseiti-
gen.
Nur bei Ausführung mit Wechselstrom-Motor:
– Motorschutzschalter kontrollie-
ren, ggf. zurücksetzen.
– Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
– Ablass-Schraube(n) handfest an-
ziehen.
Rückschlagventil undicht.
– Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
-
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
– Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen
Kompressor und Druckluftwerkzeug undicht.
– Schlauchverbindung prüfen; be-
schädigte Teile ggf. ersetzen.
Weiterführende Arbeiten am Gerät
sollten nur durch eine Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung Ihres Landes erfolgen.
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli
ste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
-
9.Umweltschutz
AGefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen
Sie das Kondenswasser umweltgerecht
über entsprechende Sammelstellen!
AGefahr!
Entsorgen Sie das Altöl aus dem Verdichter umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
8.Reparatur
– Kompressor erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller
Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Absicherung min. A 10 träge 1016 träge1016 träge10
Schutzart IP 44
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Ver-
längerungskabeln:
Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l ca. 0,6ca. 1,1ca. 1,5ca. 1,8
Abmessungen: Länge × Breite × Höhe mm 1070 × 500 × 860810 × 420 × 7501070 × 500 × 8601320 × 510
Gewicht kg 56465683109132
Schall-Druckpegel L
Garantierter Schall-Leistungspegel L
Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.
* Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur
und höher) betrieben wird.
** Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
We hereby declare that this machine
complies with the basic requirements
and provisions of the applicable direc
tives.
-
3.Please Read First!
These operating instructions have been
written so that you can quickly learn
how to operate your device safely. Here
is how to read the instructions:
– Read these instructions completely
before use. Pay special attention to
the safety information.
– These instructions are intended for
persons with basic technical knowl
edge in the handling of machines
such as the one described here. In
experienced persons are strongly
advised to seek competent advice
and guidance from an experienced
person before operating this ma
chine.
– Retain all documents delivered to-
gether with this device so that you
and other users have access to the
relevant information at all times. Retain proof of purchase for any future
warranty claims.
-
– If you lend or sell this device be
sure to have these Operating In
structions go with it.
– The manufacturer is not liable for
any damage arising from disregard
of these instructions.
Information in these Operating Instructions is denoted as follows:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
)
etc.
– denote component parts;
– are consecutively numbered;
– relate to the corresponding
number(s) in brackets
etc. in the neighbouring text.
– Numbered steps must carried out in
sequence.
– Instructions which can be carried
out in any sequence are indicated
by a bullet point (•).
– Listings are preceded by a dash (–).
4.Safety
-
4.1Specified conditions of
-
use
This machine is designed to generate
compressed air required for the opera
tion of air tools. The machine should
only be used under supervision.
Any use for medical purposes, food
processing or filling of oxygen cylinders
for breathing equipment is not permit
ted.
-
(1), (2), (3)
-
-
Gas or dust which is explosive, combustible or detrimental to health may
not be compressed. Operation in explo
siver or dusty environments is prohibited.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the ma
chine or use of parts that are not approved by the equipment manufacturer
can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not instructed in use of this machine are not
permitted to operate the machine or
any air tools connected to it.
-
4.2General safety instructions
When using this electric tool ob-
serve the following safety instructions to exclude the risk of personal
injury or material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Keep all documents supplied with
the machine for future reference.
Observe the statutory accident in-
surance institution guidelines and
regulations for the prevention of ac
cidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools
where applicable.
Observe the legal regulations re-
garding operation of systems subject to technical inspections.
When operating and storing the ma-
chine be aware that leaking condensate and operating materials can
contaminate the environment and
lead to environmental damage.
AGeneral hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate the electric tool while under
the influence of drugs, alcohol or
medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your balance at all times.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the work area. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while the electric tool is running.
-
-
11
ENGLISH
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
Do not overload the electric tool –
use it only within the performance
range it was designed for (see
'Technical Data').
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose the electric tool to
rain.
Do not operate the electric tool in a
damp or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves or refrigerators
when operating this electric tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of personal injury by es-
caping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that when the quick
coupler is disconnected the com
pressed air contained in the pressure hose will escape all of a sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnect
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the device
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com
pressors, pressure vessels and air
tools.
AHazard generated by lubricat-
ed compressed air!
Use oil-saturated compressed air
only for air tools requiring such supply.
Do not use an air hose used to sup-
ply compressed air containing oil to
supply air tools not designed for operation on compressed air containing oil.
Do not fill tires with compressed air
containing oil.
ARisk of burns from the surfac-
es of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
12
4.3Symbols on the machine
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the compressor
without installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres
sure falls off to minimum! – Disconnect from power supply prior to any
servicing.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
-
AHazard generated by insuffi-
cient personal protective equipment!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work
generates dust or mist detrimental
to health.
Wear suitable work clothes. When
working outdoors wearing of nonslip shoes is recommended.
Symbols on the machine
18 Read instructions.
19 Warning that personal injury may
occur through touching of hot
parts.
20 Wear safety glasses.
21 Warning of automatic startup.
22 Warning of high voltage.
23
Guaranteed sound power level.
24
Observe direction of rotation.
Information on nameplate:
BHazard generated by electric
-
-
-
tool defects!
Keep electric tool and accessories
in good repair. Observe the mainte
nance instructions.
Prior to use check the electric tool
for possible damage: before using
the electric tool carefully check
safety devices, protection devices
and any slightly damaged parts for
proper function as specified. Dam
aged machines must be properly repaired before use.
Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for
the proper operation of the electric
tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by an authorised repair centre.
Have damaged switches replaced
by a customer service centre.
Do not operate electric tool if the
switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles dry and free of oil and
grease.
-
-
25 Manufacturer
26 Article number, version number,
serial number
27 Machine designation
28 Supply voltage / frequency
29 Motor output P1
(see also 'Technical data')
30 Power consumption / Protection
rating
31 Motor speed / nominal output
power
32 CE mark – This machine con-
forms to the EC Directives as per
Declaration of Conformity
33 Date of manufacture
34 Suction capacity
35 Filling rate
36 Speed (compressor pump)
37 No. of cylinders
ENGLISH
43
44
45
38 Maximum pressure
39 Pressure vessel volume
40 Waste disposal symbol – Machine
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
4.4Safety devices
Safety valve
The spring safety valve (43) is incorporated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi
ble pressure is exceeded.
5.Operation
5.1Prior to initial operation
Installing the wheels
Install wheels as illustrated.
Checking the oil level
Check the oil level of the compres-
sor pump and add oil as required
(see 'Periodic maintenance').
Checking the condensate outlet
Make sure the condensate outlet is
closed (44).
-
5.2Installation
The device's installation location must
meet the following requirements:
dry, cool, protected from frost
firm, horizontal and level surface.
Operate machine only on a power
source complying with the following re
quirements:
– outlets properly installed, earthed
and tested;
– fuse protection in accordance with
technical data.
Make sure that the mains cable is out
of the way so that it does not interfere
with the work and cannot be damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
BCheck direction of rotation!
Depending on the phase sequence, the
motor can turn in the wrong direction.
This can damage the machine. There
fore, after each new connection, check
the direction of rotation: the compressor's V-belt pulley must turn in the direction indicated by the arrow (on the
belt guard).
In case of wong direction, the phases
must be exchanged in the power cable
plug:
1. Unplug power cable.
2. Use a flat-blade screwdriver to ex-
change the phases as illustrated:
– Slightly depress button switch
(45).
– Turn switch by 180°.
-
-
Sealing the compressed air connection on the pressure vessel
Install the compressed air coupler
as illustrated.
ADanger!
Severe accidents may arise due to incorrect installation.
Secure the device against rolling
away, tipping over and slipping.
Do not pull the device by the hose
or power supply cable. Transport
the machine by the handle only.
Safety devices and operating ele-
ments must be easily accessible at
all times.
5.3Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry environment
only.
Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see 'Technical
Data').
Do not stop the compressor by unplugging, but switch OFF using the ON/OFF
switch.
Unplug after use.
5.4Generating compressed
air
1. Switch on the machine (46 or 47).
13
ENGLISH
49
50
46
48
51
47
52
53
53
54
55
56
57
Wait until the maximum tank pressure is reached (the compressor
shuts OFF).
The tank pressure is indicated on the
tank pressure gauge (49).
2.
Set pressure regulator
quired working pressure. The current
working pressure is indicated on the
regulated pressure gauge
(48)
to re-
(51).
A Caution!
The regulated pressure may not be set
higher than the max. working pressure
of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
(50).
outlet
4. Connect air tool. You are now ready
to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF (46) if
you do not intend to continue working immediately afterwards. Unplug
after switching OFF.
6. Drain condensate from pressure
vessel once a day
(52).
– Wait until the compressor has come
to a complete stop.
– Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
– Check to see that all safety devices
are operational.
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
6.1Periodic maintenance
A Caution!
On a new compressor pump, check the
tightening torque of the cylinder head
bolts (see 'Technical Data') after the
first 50 and 250 hours of operation.
Prior to each use
Check air hoses for damage and re-
place if necessary.
Check all screwed connections for
tightness and tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age and have replaced by a qualified electrician if necessary.
Every 50 operating hours
Check air filter element (53) of com-
pressor pump and clean if necessary.
Check the oil level of the compres-
sor pump (56) and add oil as required (54).
Every 250 operating hours
Clean or replace the air filter on the
compressor pump.
Clean or replace the air filter (57) on
the filter/regulator unit.
6.Care and Maintenance
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
14
Every 500 operating hours
Drain the oil and add new oil (55).
Check V-belt:
Remove belt guard (58).
Check the V-belt and re-tension
or replace if necessary.
To adjust the V-belt tension,
loosen the four screws at the mo
tor base and shift the motor (59).
Tighten screws at the motor
base.
Install the belt guard again.
-
ENGLISH
58
59
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorised
service centre. This will extend the
compressor's service life considerably.
6.2Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Drain condensate from pressure
vessel .
4. Store device in such way that it cannot be started by unauthorised persons.
A Caution!
Do not store or transport machine unprotected outdoors or in a damp environment.
Do not lay machine on its side for transport or storage.
– Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
– Reactivate all safety devices and
ensure they are operational.
– Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
– Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
– Use only extension cables of suf-
ficient lead cross section (see
'Technical Data'). When the ma
chine is cold avoid extension cables and relieve the pressure in
the pressure tank.
Compressor was stopped by un-
plugging.
– Switch compressor OFF and
then ON again using the On/Off
switch.
Motor has overheated, e.g. due to
insufficient cooling (cooling fins covered).
– First switch off the compressor
using the ON/OFF switch and al
low to cool.
– Eliminate the cause of overheat-
ing.
Only for version with AC motor:
– Check the motor protection
switch; reset if necessary.
– Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
– Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
– Check air hoses; replace defec-
tive parts if necessary.
Further work on the machine should
only be carried out by a qualified
electrician or the Service Centre in
your country.
-
8.Repairs
ADanger!
Repairs to electric tools must be carried
out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre in your coun
try. See Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault
to the power tool.
-
-
9.Environmental Protection
ADanger!
The condensation water from the pressure vessel contains oil residues. Dispose of the condensation water in an
environmentally-oriented manner at an
appropriate collection point!
7.Troubleshooting
ADanger!
Prior to all servicing:
– Switch machine OFF.
– Unplug power cable.
– Wait until the compressor has come
to a complete stop.
– Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
– Switch the compressor back on.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Condensate drain cock of pressure
tank leaky.
– Check gasket of drain cock(s);
replace if necessary.
– Tighten drain cock(s) hand-tight.
Check valve leaky.
ADanger!
Dispose of the waste oil from the compressor pump in an environmentally-oriented manner at an appropriate collection point!
The tool's packaging can be 100% recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valua
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with an elemental chlorinefree bleaching process.
15
-
ENGLISH
Mega
650/200 D
Mega
550/200 D
Mega
500/150 D
Mega
490/100 D
Mega
490/100 W
Mega
490/50 D
× 1050
1500 × 570
× 1010
1430 × 550
× 940
Mega
490/50 W
Mega
370/100 D
Mega
370/100 W
1250 165011001250
-1
dB (A)96979697
WA
at 1 mdB (A)87 + 388 + 387 + 388 + 3
PA
16
conductor cross sectionm1020520520202020
2
conductor cross sectionm15307.5307.530303030
conductor cross sectionm255012.55012.550505050
2
2
– for 1.0mm
for 1.5mm
for 2.5mm
10.Technical Data
Suction capacity l/min 250 320390510650
Free air delivery (volume flow rate) l/min 150 220250350420
Filling rate l/min 170250290390490
Max. operating pressure bar 1011
Max. storage/operating temperature *°C+ 40
Min. storage/operating temperature **°C+ 5
Pressure vessel volume l 90 5090150200
No. of air outlets 323
No. of cylinders 2
Cylinder head bolt driving torqueNm22–2745–55
Speed min
Motor capacity kW 1.7 2.42.64.555
Supply voltage (50 Hz) V 230 400230 400230400
Rated current A 8.53.411.74.311.74.34.67.68.1
Min. fuse protection A 10 time-lag 1016 time-lag1016 time-lag10
All technical specifications apply to an ambient temperature of 20 °C.
*The service life of some components, e.g. the check valve sealing, is substantially decreased when the compressor is used at high temperatures (max. storage/operating temperature
and higher).
**At temperatures below the min. storage/operating temperature the danger exists that the condensate in the pressure vessel will freeze.
mencez par demander l'aide d'une
personne expérimentée.
– Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin
que vous et tous les autres utilisa
teurs puissiez vous informer en cas
de besoin. Conserver le justificatif
d'achat pour une éventuelle inter
vention de la garantie.
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
-
-
-
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
corporels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
A Avis !
Risque de dommages matériels.
4.Sécurité
4.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement pneumatique. N'utiliser l'appareil
que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agro-alimentaire
ou pour le remplissage de bouteilles
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz et de la
poussière explosibles, inflammables ou
toxiques avec l'appareil. Il est interdit
d'utiliser l'appareil dans un environne
ment explosible et poussiéreux.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifi
cations apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant
peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les jeunes ou les personnes n'ayant pas reçu la formation requise ne sont pas habilités à utiliser le
compresseur et les outils à actionne
ment pneumatique qui lui sont raccordés.
-
-
4.2Consignes de sécurité
générales
-
Nous déclarons par la présente que
l'appareil satisfait aux exigences fonda
mentales et aux prescriptions des directives auxquelles il est soumis.
3.A lire en premier !
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapi
dement et en toute sécurité avec cet
appareil. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
:
lire
– Lire entièrement ces instructions
d'utilisation avant de mettre l'appa
reil en marche. Observer en particulier les consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé
dant les connaissances techniques
de base nécessaires à l'utilisation
d'appareils comme celui qui est dé
crit ici. Si vous n'avez aucune expérience avec ce type d'appareil, com-
-
Respecter les consignes de sécurité
-
3 Note :
Informations complémentaires.
– Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
– caractérisent les différentes piè-
ces ;
-
-
-
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin.
– Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
– Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre
sont identifiées par un point.
– Les listes sont caractérisées par
des tirets.
suivantes pendant l'utilisation de
cette machine afin d'éviter tout
dommage corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents cha
pitres.
Conserver soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appa
reil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle
d'assurance maladie ou les pres
criptions de prévention des accidents relatives au maniement des
compresseurs et des machines à
actionnement pneumatique.
Respecter les prescriptions légales
pour le fonctionnement d'installa
tions nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui
s'échappent polluent l'environnement et peuvent lui causer des dégâts pendant le fonctionnement et
le stockage de l'appareil.
-
-
-
-
18
APrincipaux dangers !
1819202122
2324
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant. et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utili
ser l'appareil électrique en cas
d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veiller à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Adopter une
position stable de manière à garder
constamment son équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucu
ne tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – ne
l'utiliser que dans la plage de puis
sance indiquée dans les caractéristiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative
de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec cet appa-
reil, tout contact corporel avec des
pièces reliées à la terre (p. ex. ra
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimenta-
tion à d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
ARisque d'être blessé par le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faire attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui s'échappe subitement du flexible. Maintenir
FRANÇAIS
fermement l'extrémité du flexible à
air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas tenter de réparer soi-même
l'appareil ! Les travaux de répara-
-
tion sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques
ne doivent être exécutés que par
des professionnels.
ADanger dû à de l'air comprimé
huileux !
N'utiliser de l'air comprimé huileux
qu'avec des appareils pneumati
ques adaptés.
Ne pas utiliser de flexible pour air
comprimé huileux avec un appareil
pneumatique non conçu pour fonctionner avec.
-
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huileux.
-
ARisque de brûlure en cas de
-
contact avec des pièces pneumati
ques !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de maintenance.
-
ARisque de blessure ou d'écra-
sement par des pièces mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service
quand le dispositif de protection est
démonté.
Faire attention au démarrage auto-
-
matique de l'appareil lorsque le
seuil de pression minimal est atteint
! – Vérifier que l'appareil n'est pas
relié au secteur avant d'effectuer
des travaux de maintenance.
Avant de mettre l'appareil en mar-
che (par exemple après des travaux
de maintenance), vérifier qu'aucun
outil ni aucune pièce détachée ne
se trouvent à l'intérieur.
ADanger dû à un équipement
de protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
-
Porter un masque antipoussière
pour les travaux produisant de la
poussière ou lorsque se crée un
brouillard toxique.
Porter des vêtements de travail
adapté. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour
les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
Entretenir l'appareil et les accessoi-
res avec soin. Suivre les instructions de maintenance.
Examiner avant chaque utilisation
l'appareil pour s'assurer qu'il n'est
pas endommagé. Avant de continuer à utiliser l'appareil, contrôler
soigneusement les dispositifs de sé
curité, les systèmes de protection
ou les pièces légèrement endom
magées pour s'assurer qu'ils fonctionnent parfaitement. Un appareil
endommagé ne doit être de nou
veau utilisé qu'après avoir été réparé dans les règles de l'art.
Vérifier que les pièces mobiles fonc-
tionnent normalement et ne grippent
pas. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et répondre
à toutes les conditions afin d'assu
rer un fonctionnement parfait de
l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
4.3Symboles figurant sur
l'appareil
Symboles sur l'appareil
18 Lire les instructions d'utilisation
19 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact
avec des pièces chaudes
20 Porter des lunettes de protection
21 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique
22 Mise en garde contre une tension
électrique dangereuse
23
Niveau de puissance sonore
garanti
24
Faire attention au sens de rotation
-
-
-
-
19
FRANÇAIS
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
Indications sur la plaque
signalétique
25 Constructeur
26 Référence, numéro de version et
de série
27 Nom de l'appareil
28 Tension de raccordement / fré-
quence
29 Puissance du moteur P
(voir aussi « Caractéristiques
techniques »)
30 Consommation / classe de protec-
tion
31 Régime / puissance débitée nomi-
nale moteur
32 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
33 Année de construction
34 Capacité d'aspiration
35 Capacité de remplissage
36 Régime compresseur
37 Nombre de cylindres
38 Pression maximale
39 Volume du ballon
40 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis
au constructeur
:
1
20
4.4Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (43) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est dépassée.
5.Fonctionnement
5.1Avant la première utilisation
Montage des roues
Monter les roues comme représenté
sur l'illustration.
Obturation de la prise d'air comprimé sur le ballon
Monter la prise d'air comprimé com-
me représenté sur l'illustration.
Contrôle du niveau d'huile
Contrôler le niveau d'huile du com-
presseur, remettre de l'huile si nécessaire (voir « Maintenance
régulière
Contrôle de l'évacuation du condensat
S'assurer que le dispositif d'évacua-
tion du condensat est fermé (44).
»).
5.2Installation
Le lieu d'installation de l'appareil doit
répondre aux exigences suivantes
Il doit être sec, frais, protégé contre
le gel
Le sol doit être solide et plan
:
ADanger !
Une mauvaise installation peut être la
cause de graves accidents.
Sécuriser l'appareil pour qu'il ne
puisse ni rouler ni basculer ni glisser.
Ne pas tirer sur le flexible ou le câ-
ble d'alimentation de l'appareil. Ne
transporter l'appareil que par la poi
gnée.
Les dispositifs de sécurité et les élé-
ments de commande doivent toujours être facilement accessibles.
-
FRANÇAIS
45
49
50
46
48
51
47
52
5.3Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser la machine que dans un environnement sec.
Pour travailler avec la machine, utiliser
une source de courant qui possède les
caractéristiques suivantes
– Prises de courant installées, mises
à la terre et contrôlées conformément aux prescriptions.
– Protection par fusibles selon les ca-
ractéristiques techniques ;
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse
pas être endommagé.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant de brancher la fiche
de contact sur la prise de courant.
:
BContrôler le sens de rotation !
Selon l'affectation des phases, il est
possible que le moteur tourne dans le
mauvais sens. Ceci peut endommager
la machine. Il est donc nécessaire de
vérifier le sens de rotation après cha
que nouveau branchement : la poulie
de la courroie du compresseur doit
tourner dans le sens de la flèche (sur la
grille de protection de la courroie).
Si le sens de rotation est inversé, les
phases sont à intervertir sur la fiche
:
secteur
1. Retirer la fiche de la prise secteur.
2. A l'aide d'un tournevis, intervertir les
phases tel que représenté sur
l'illustration
– Enfoncer légèrement le
commutateur
– Le faire tourner de 180 .
:
(45)
-
Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
Retirer la fiche de contact de la prise de
courant après utilisation.
5.4Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (46 ou 47).
Attendre que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur s'arrête).
La pression de la chaudière est indiquée sur le manomètre pression de la
chaudière (49).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (48). La pression de régulation actuelle est indiquée sur le
manostat de pression de
régulation
(51).
A Avis !
La pression de régulation paramétrée
ne peut être supérieure à la pression
de service maximale des outils pneu
matiques raccordés !
-
6.Maintenance et entretien
ADanger !
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil :
– Mettre l'appareil hors tension.
– Retirer la fiche de la prise secteur.
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces
soires sont dépressurisés.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
avec de l'air comprimé.
Après tout travail sur l'appareil :
– Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la machine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par des spécialistes.
6.1Maintenance régulière
-
Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agressifs
et les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir « Caractéristiques
techniques
»).
3. Raccorder le flexible à air comprimé
sur la prise d'air comprimé
4. Brancher l'outil à air comprimé. Le
travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Éteindre l'appareil (46)lorsqu'il n'est
pas prévu de poursuivre immédiatement son utilisation. Le débrancher
ensuite.
6. Évacuer tous les jours l'eau de
condensation du ballon (52).
(50).
A Avis
Vérifier sur le nouveau compresseur les
couples de serrage des vis à tête cylin
drique (voir « Caractéristiques
techniques ») au bout des 50 et 250
premières heures de service.
Avant tout travail
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer si nécessaire.
Contrôler les assemblages par vis
et bien les resserrer si nécessaire.
21
-
FRANÇAIS
53
53
54
55
56
57
58
59
Vérifier que le câble de raccorde-
ment ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un
électricien si nécessaire.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Contrôler le filtre à air (53) du com-
presseur, le nettoyer si nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile du
compresseur
nécessaire (54).
(56), en remettre si
Toutes les 500 heures de fonctionnement
Vidanger l'huile et la remplacer (55).
Contrôler la courroie trapézoïdale :
Dévisser la grille de protection de
la courroie (58).
Contrôler la courroie trapézoïda-
le, la retendre ou la remplacer si
nécessaire.
Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer
les quatre vis au pied du moteur
et décaler le moteur
Resserrer les vis sur le pied du
moteur.
Remonter la grille de protection
de la courroie.
(59).
6.2Rangement
1. Éteindre l'appareil et le débrancher.
2. Désaérer le ballon et tous les outils
à air comprimé raccordés.
3. Évacuer l'eau de condensation du
.
ballon
4. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A Avis !
Ne pas ranger ou transporter la machine sans protection en plein air ou dans
un endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc
pour la conserver ou pour son trans
port.
-
7.Problèmes et dérangements
ADanger !
Avant d'effectuer toue manipulation
sur l'appareil
– Mettre l'appareil hors tension.
– Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
– Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
– S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces
soires sont dépressurisés.
– Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
avec de l'air comprimé.
Après tout travail sur l'appareil :
– Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
– S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la machine.
:
-
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Nettoyer le filtre à air sur le com-
presseur ou le remplacer.
Nettoyer le filtre à air (57) sur le dé-
tendeur filtrant ou le remplacer.
22
Après 1000 heures d'utilisation
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmenterez ainsi considérablement la longévité de votre compresseur.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
– Contrôler le câble, la fiche, la pri-
se et le fusible.
Tension d'alimentation trop faible.
– Utiliser comme câbles de rallon-
ge uniquement des câbles à gai-
FRANÇAIS
ne de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
Caractéristiques techniques »).
«
Éviter d'utiliser la rallonge quand
l'appareil est froid et dépressuri
ser le ballon.
Le compresseur a été éteint en le
débranchant alors qu'il fonctionnait.
– Éteindre le compresseur avec
l'interrupteur Marche/Arrêt, puis
le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. en rai-
son d'un refroidissement insuffisant
(ailettes de réfrigération recouver
tes).
– Éteindre d'abord le compresseur
avec l'interrupteur Marche/Arrêt
et le laisser refroidir.
– Éliminer la cause de la surchauf-
fe.
Uniquement sur le modèle à moteur
alternatif
– Contrôler le contacteur-disjonc-
– Remettre le compresseur en
:
teur, le réinitialiser si nécessaire.
marche.
-
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Dispositif d'évacuation de l'eau de
-
condensation non étanche sur le
ballon.
– Examiner la garniture d'étanchéi-
té de la vis ou des vis de vidange, la (les) remplacer si nécessaire.
– Serrer les vis de vidange à la
main.
Valve de retenue non étanche.
– Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n'est pas assez ouvert.
– Ouvrir davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche en-
tre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
– Contrôler le raccord du flexible ;
remplacer les pièces éventuellement défectueuses.
Tout autre travail sur l'appareil ne
devrait être exécuté que par un électricien ou la filiale du service aprèsvente de votre pays.
8.Réparations
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra
être exclusivement confiée à un électri
cien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
du pays concerné dont l'adresse est in
diquée dans la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
9.Protection de l'environnement
ADanger !
L'eau de condensation à l'intérieur du
ballon contient des restes d'huile. Priè
re d'éliminer l'eau de condensation en
respectant l'environnement en la déposant dans des centres collecteurs
adéquats
!
ADanger !
Prière d'éliminer l'huile usée contenue
dans le compresseur en respectant
l'environnement en la déposant dans
des centres collecteurs adéquats
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques
précieuses pouvant être également recyclées.
Tension de raccordement (50 Hz) V 230 400230 400230400
Courant nominal A 8,53,411,74,311,74,34,67,68,1
Nombre min. de fusibles A 10 (à action
Indice de protection IP 44
Longueur totale maximale utilisable du câble de ral-
longe :
Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 (SAE 20)
Quantité d'huile lors de la vidange (compresseur) l env. 0,6env. 1,1env. 1,5env. 1,8
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 1070 × 500 × 860810 × 420 × 7501070 × 500 × 8601320 × 510
Poids kg 56465683109132
Niveau sonore L
Niveau de puissance sonore garanti L
Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20 °C.
*) La durée de vie de certains composants tels que le joint dans la valve de retenue est sensiblement réduite quand le compresseur fonctionne à de hautes températures (température
max. des palier/de service et plus élevées).
**) Quand les températures sont inférieures à la température min. des palier/de service, le condensat peut geler dans le réservoir à air comprimé.
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023it1A.fm29.10.10Manuale d’uso originale
1.Panoramica dell'apparecchio/entità della fornitura
ITALIANO
1 Scatola del filtro dell'aria
2 Interruttore ON/OFF
3 Manometro pressione di regolazione
4 Valvola di sicurezza
5 Copertura della cinghia trapezoidale
6 Impugnatura per il trasporto
7 Serbatoio a pressione
8 Raccordo aria compressa (giunto
rapido), aria compressa non regolata,
non premontato
9 Salvamotore
10 Valvola a sfera sullo scarico condensa
11 Regolatore di pressione
12 Manometro pressione del serbatoio
13 Raccordo aria compressa (giunto
rapido), aria compressa regolata
14 Tappo di scarico olio
15 Spia di livello dell'olio
16 Compressore
17 Postrefrigeratore
25
ITALIANO
Indice
1.Panoramica dell'apparecchio/
entità della fornitura ..............25
2.Dichiarazione CE
di conformità..........................26
3.Istruzioni obbligatorie ........... 26
4.Sicurezza ................................ 26
4.1Uso previsto ............................. 26
4.2Avvertenze di sicurezza
generali ....................................26
4.3Simboli sull'apparecchio .......... 27
4.4Dispositivi di sicurezza.............28
5.Funzionamento ...................... 28
5.1Prima della prima in funzione
iniziale......................................28
5.2Installazione ............................. 28
5.3Collegamento elettrico ............. 28
5.4
Produzione di aria compressa
6.Manutenzione......................... 29
6.1Manutenzione periodica........... 29
6.2Custodia della macchina.......... 30
7.Problemi e anomalie.............. 30
8.Riparazione ............................31
9.Rispetto dell'ambiente...........31
10.Dati tecnici..............................32
... 29
2.Dichiarazione CE di conformità
Con la presente dichiariamo che questo
prodotto è conforme alle disposizioni ed
ai requisiti fondamentali delle direttive
rilevanti.
3.Istruzioni obbligatorie
Le presenti istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di se
guito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
– Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni. Prestare particolare atten
zione alle avvertenze di sicurezza.
– Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze
tecniche sugli apparecchi descritti.
Se non si ha alcun tipo di esperien
za con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa
recchio per consentire a tutti gli
utenti di consultarla in qualsiasi mo
mento se necessario. Conservare la
prova d'acquisto per eventuali ri
chieste di intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa documentazione.
– Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di queste istru
zioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono contrassegnate dai sim
boli riportati di seguito:
-
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'ambiente.
-
zionare l'apparecchio soltanto sotto sorveglianza.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
-
Non devono essere aspirati gas e pol-vere esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute. Il funzionamento non è con
sentito in ambienti a rischio di esplosione e contenenti polveri.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi
che all'apparecchio oppure in seguito
all'utilizzo di parti non omologate e au
torizzate dal costruttore, potranno verificarsi danni imprevedibili!
Bambini, adolescenti e persone non addestrate non dovranno utilizzare l'apparecchio e gli utensili pneumatici ad esso
collegati.
-
-
-
-
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progres-
siva;
– si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi-
-
-
-
-
-
cata sono numerate in ordine progressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
4.Sicurezza
4.1Uso previsto
Questo apparecchio serve per la produzione di aria compressa per utensili
azionati ad aria compressa. Fare fun
-
4.2Avvertenze di sicurezza
generali
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda
osservare le avvertenze di sicurez
za riportate di seguito, per evitare
qualsiasi pericolo per le persone e/o
danni materiali.
Osservare in particolare le avver-
tenze di sicurezza contenute nei
singoli capitoli.
Conservare accuratamente tutta la
documentazione allegata all'appa
recchio.
Nell'eventualità osservare le diretti-
ve delle associazioni di categoria o
le norme antinfortunistiche vigenti
per l'uso e la manipolazione dei
compressori e degli utensili pneu
matici.
Osservare le norme di legge vigenti
per l'uso di impianti soggetti a sor
veglianza.
Tenere presente che durante il fun-
zionamento e lo stoccaggio dell'apparecchio la condensa o altri materiali d'esercizio fuoriuscenti
potranno inquinare l'ambiente circo
stante e provocare danni ecologici.
APericolo generale
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci
denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione,
badando bene alle azioni svolte. e
ragionando sempre Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
-
-
-
-
-
-
26
ITALIANO
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Evitare di assumere posizioni ano-
male. Lavorare sempre in una posizione di stabilità e di equilibrio.
Non utilizzare il presente apparec-
chio in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
Tenere i bambini lontano dall'am-
biente di lavoro. Durante l'uso
dell'apparecchio non consentire a
nessuno di toccare l'utensile o il
cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la poten
za indicata nella sezione Dati tecnici.
BPericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla
pioggia.
Non utilizzare l'apparecchio in am-
bienti umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evi-
tare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, for
nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
APericolo di ferite per effetto
della fuoriuscita di aria compressa e
di parti trascinate!
Non rivolgere mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali.
Assicurarsi che tutti gli utensili
pneumatici utilizzati e gli accessori
siano progettati per la pressione di
esercizio prevista o vengano colle
gati tramite un riduttore di pressione.
Quando si stacca il giunto rapido,
fare attenzione all'improvvisa fuoriu
scita dell'aria compressa contenuta
nel tubo flessibile. Tenere pertanto
saldamente ferma la parte terminale
del tubo flessibile di mandata da
staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparare personalmente l'appa-
recchio, Solo tecnici specializzati
dovranno eseguire riparazioni su
compressori, serbatoi a pressione e
utensili pneumatici.
APericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzare aria compressa contenen-
te olio esclusivamente per gli utensili pneumatici previsti a tale scopo.
Non utilizzare un tubo flessibile per
aria compressa contenente olio con
utensili pneumatici non destinati
all'uso di questo tipo di aria com
pressa.
Non gonfiare pneumatici o oggetti
simili con aria compressa contenen
te olio.
-
APericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con
duttori di aria compressa !
Prima di iniziare qualsiasi intervento
-
di manutenzione, lasciare raffreddare l'apparecchio.
-
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili !
Non mettere in funzione l'apparec-
chio senza dispositivi di protezione
montati.
Tenere presente che l'apparecchio
viene avviato automaticamente una
volta raggiunta la pressione minima!
Prima di qualsiasi intervento di ma
-
nutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione), verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili o degli accessori.
-
APericolo causato da insuffi-
ciente protezione individuale!
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante le lavorazioni in cui si solle-
-
-
va polvere o vengono prodotte sostanze nocive per la salute indossare una mascherina di protezione.
Indossare indumenti da lavoro ido-
nei. Se si lavora all'aperto, è opportuno l'uso di calzature antiscivolo.
Verificare che i componenti mobili
funzionino perfettamente e che non
si inceppino. Tutti i pezzi devono
essere montati correttamente e sod
disfare le condizioni mirate a garantire la perfetta efficienza di funziona-
-
mento dell'apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere riparati, o all'occorrenza sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati.
La sostituzione di interruttori dan-
neggiati va effettuata presso un
centro di assistenza tecnica del
cliente.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico
se l'interruttore di accensione non
funziona.
Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
4.3Simboli sull'apparecchio
Simboli sull'apparecchio
18 Leggere il manuale d'uso
19 Rischio di danni alle persone pro-
vocati dal contatto con parti calde.
20 Portare occhiali di protezione
21 Avvertenza: pericolo di avvia-
mento automatico
22 Avvertenza: tensione elettrica
pericolosa
23
Livello di potenza sonora garantito
24
Osservare il senso di rotazione
Indicazioni sulla targhetta:
-
BPericolo dovuto ad eventuali
anomalie dell'apparecchio elettrico!
Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni relative alla
manutenzione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, ve-
rificarne il perfetto funzionamento
controllando la conformità dei dispo
sitivi di sicurezza, dei dispositivi di
protezione ed intervenendo su
eventuali componenti lievemente
danneggiati. Un apparecchio dan
neggiato dovrà essere rimesso in
esercizio solo dopo una riparazione
a regola d'arte.
-
-
27
ITALIANO
43
44
25 Produttore
26 Codice articolo, codice modello,
numero di serie
27 Denominazione dell'apparecchio
28 Frequenza / tensione di collega-
mento
29 Potenza motore P1
(vedere anche "Dati tecnici")
30 Corrente assorbita / classe di pro-
tezione
31 Numero di giri / potenza nominale
erogata del motore
32 Marcatura CE - Il presente appa-
recchio soddisfa le direttive
dell'UE secondo la dichiarazione
di conformità
33 Anno di costruzione
34 Potenza di aspirazione
35 Capacità di riempimento
36 Numero di giri compressore
37 Numero di cilindri
38 Pressione massima
39 Volume del serbatoio a pressione
40 Simbolo di smaltimento - L'appa-
recchio potrà essere smaltito tramite il produttore
5.Funzionamento
5.1Prima della prima in funzione iniziale
Montare le ruote
Montare le ruote come indicato nel-
la figura.
Chiudere il raccordo aria compressa
sul serbatoio a pressione
Montare il raccordo aria compressa
come illustrato.
5.2Installazione
Il luogo di installazione dell'apparecchio
deve soddisfare i seguenti requisiti:
deve essere asciutto, fresco e pro-
tetto da gelo
deve disporre di un pavimento sta-
bile, orizzontale e piano
APericolo!
A causa di installazione difettosa possono verificarsi infortuni gravi.
Bloccare l'apparecchio per evitare
che possa rotolare via, rovesciare o
scivolare.
Non tirare l'apparecchio afferrando
il tubo flessibile o il cavo di alimen
tazione. Afferrare l'apparecchio
esclusivamente all'impugnatura per
trasportarlo.
I dispositivi di sicurezza e gli ele-
menti di comando devono essere
sempre ben accessibili.
5.3Collegamento elettrico
-
4.4Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla si trova sull'unità regolatrice della
pressione (43). La valvola di sicurezza
interviene se viene superata la pressione massima ammessa.
Utilizzare la macchina solo in un ambiente asciutto.
Collegare la macchina esclusivamente
a una sorgente di energia elettrica che
soddisfi i seguenti requisiti:
– La presa deve essere installata, do-
tata di messa a terra e controllata
secondo le norme vigenti.
– Dispositivo di sicurezza conforme
alle specifiche tecniche.
Posizionare il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro e
che non possa subire danni.
Prima di inserire il connettore di rete
nella presa elettrica accertare sempre
che la macchina sia spenta.
BControllare il senso di rotazio-
ne!
A seconda del collegamento delle fasi
può succedere che il motore giri nel
senso sbagliato, provocando eventuali
danni alla macchina. Verificare il senso
di rotazione dopo ogni collegamento: la
puleggia del compressore deve girare
nella direzione della freccia (riportata
sulla griglia di protezione della cinghia).
28
ITALIANO
45
49
50
46
48
51
47
52
53
53
In caso di senso di rotazione sbagliato,
occorre invertire le fasi sul connettore
di rete, procedendo come segue:
1. Staccare il connettore di rete.
2. Invertire le fasi con l'aiuto di un cacciavite come illustrato nella figura
sottostante:
– spingere l'interruttore (45) legger-
mente verso l'interno
– ruotare l'interruttore di 180 °.
Proteggere il cavo di alimentazione da
calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Utilizzare soltanto prolunghe con sezione adeguata del conduttore (vedere
"Dati tecnici").
Non spegnere il compressore estraendo il connettore dalla rete, bensì intervenendo sull'interruttore di accensione
e spegnimento.
Al termine dell'uso staccare il connettore di rete dalla presa elettrica.
viene visualizzata sul manometro
della pressione di regolazione
(51).
A Attenzione!
La pressione di regolazione impostata
non deve essere superiore alla massima pressione di esercizio degli utensili
pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di manda-
ta al raccordo aria compressa (50).
4. Allacciare l'utensile pneumatico. A
questo punto è possibile utilizzare
l'utensile pneumatico.
5. Se non si continua subito a lavorare, spegnere l'apparecchio (46).
Quindi tirare anche il connettore di
rete.
6. Scaricare ogni giorno la condensa
dal serbatoio a pressione
(52).
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da personale
specializzato.
6.1Manutenzione periodica
A Attenzione
Dopo le prime 50 e 250 ore d'esercizio
controllare la coppia di serraggio delle
viti a testa cilindrica sul nuovo compressore (vedere "Dati tecnici").
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di manda-
ta circa la presenza di danneggiamenti, all'occorrenza sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite sia-
no serrati saldamente, provvedendo
all'occorrenza a stringerli.
Verificare che il cavo di alimentazio-
ne non sia danneggiato, all'occorrenza farlo sostituire da un elettricista specializzato.
5.4Produzione di aria compressa
1. Accendere l'apparecchio (46 o 47).
Attendere finché è raggiunta la
massima pressione nel serbatoio (il
compressore viene disattivato).
La pressione del serbatoio viene visualizzata sul manometro della pressione
serbatoio
2. Impostare la pressione di regolazio-
(49).
ne sul regolatore di pressione (48).
La pressione di regolazione attuale
6.Manutenzione
APericolo!
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio:
– Spegnere l'apparecchio.
– Staccare il connettore di rete.
– Attendere finché l'apparecchio è fer-
mo.
– Assicurarsi che l'apparecchio e tutti
gli utensili pneumatici utilizzati e gli
accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumatici utilizzati.
Dopo qualsiasi intervento sull'apparecchio
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza.
cinghia, allentare le quattro viti
che si trovano sulla base del motore e spostare il motore (59).
Riserrare le viti alla base del mo-
tore.
Montare nuovamente la griglia di
protezione della cinghia.
Ogni 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in un'of-
ficina specializzata. Questo aumenta sensibilmente la durata in servizio del compressore.
6.2Custodia della macchina
1. Spegnere l'apparecchio e staccare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pressione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione.
4. Custodire la macchina in maniera
che non possa essere messa in fun
zione da persone non autorizzate.
A Attenzione!
Non custodire o trasportare l'apparecchio all'aperto o in ambiente umido senza un'adeguata protezione.
Non appoggiare la macchina su un lato
per trasportarla o custodirla.
7.Problemi e anomalie
APericolo!
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio:
– Spegnere l'apparecchio.
– Staccare il connettore di rete.
– Attendere finché l'apparecchio è fer-
mo.
– Assicurarsi che l'apparecchio e tutti
gli utensili pneumatici utilizzati e gli
accessori siano depressurizzati.
– Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumatici utilizzati.
Dopo qualsiasi intervento sull'apparecchio
– Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza.
– Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Il compressore non funziona:
Mancanza di corrente.
– Controllare il cavo di alimentazio-
ne, la presa, la spina ed il fusibile.
Tensione di rete troppo bassa.
– Utilizzare una prolunga con se-
zione conduttore adeguata (vedere "Dati tecnici"). In caso di apparecchio freddo evitare la
prolunga e scaricare la pressione
al serbatoio a pressione.
Il compressore è stato spento
estraendo il connettore di rete men
tre era in funzione.
-
– Spegnere il compressore utiliz-
zando l'interruttore di accensione/spegnimento, quindi riaccenderlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa del raffreddamento insufficiente (alette di raffreddamento
coperte).
– Spegnere innanzitutto il com-
pressore per mezzo dell'interruttore di accensione/spegnimento
e lasciarlo raffreddare.
– Eliminare la causa del surriscal-
damento.
Solo per la versione con motore a
corrente alternata:
-
-
30
ITALIANO
– Controllare il salvamotore e
all'occorrenza reinserirlo.
– Riaccendere il compressore.
Il compressore funziona senza riuscire a produrre una pressione sufficiente.
Lo scarico della condensa sul ser-
batoio a pressione perde.
– Controllare la guarnizione delle
viti di scarico e, se necessario,
sostituirla.
– Serrare a mano le viti di scarico.
La valvola antiritorno non è ermeti-
ca.
– Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
– Aumentare l'apertura del regola-
tore.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumatico perde.
– Controllare il raccordo per tubo
flessibile provvedendo, all'occor
renza, a sostituire le parti danneggiate.
Lavori che vanno oltre quanto specificato in alto dovranno essere eseguiti
esclusivamente da un elettricista specializzato oppure dal Centro di Assistenza Tecnica competente per il proprio paese.
8.Riparazione
APericolo!
Le riparazioni degli elettroutensili vanno
affidate esclusivamente ad elettricisti
specializzati!
Elettroutensili che richiedono una riparazione potranno essere inviati al Centro di Assistenza Tecnica competente
per il proprio paese. L'indirizzo è indica
to nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione descrivere l'errore accertato.
9.Rispetto dell'ambiente
APericolo!
La condensa proveniente dal serbatoio
a pressione contiene residui di olio.
Smaltire la condensa nel rispetto
dell'ambiente consegnandola ai rispetti
vi punti di raccolta!
APericolo!
Smaltire l'olio usato proveniente dal
compressore nel rispetto dell'ambiente
consegnandolo ai rispettivi punti di rac
colta!
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
della macchina è riciclabile al 100%.
Le macchine e gli accessori vecchi contengono grandi quantità di preziose materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate
su carta sbiancata senza cloro.
Tutti i dati tecnici fanno riferimento ad una temperatura ambiente di 20 °C.
* La durata in servizio di alcuni componenti, ad es. la guarnizione nella valvola antiritorno, viene ridotta notevolmente se il compressore viene usato a temperature elevate (temperatura
** A temperature inferiori alla temperatura di stoccaggio/d'esercizio minima sussiste il rischio di congelamento della condensa nel serbatoio a pressione.
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023nl1A.fm29.10.10Origineel gebruikaanwijzing
1.Het toestel in overzicht / Leveromvang
NEDERLANDS
1 Luchtfilterbehuizing
2 Hoofdschakelaar
3 Regeldrukmeter
4 Veiligheidsklep
5 Afdekking aandrijfriem
6 Transportgreep
7 Drukvat
8 Persluchtaansluiting (snelkoppeling),
ongeregelde perslucht, niet voorge
monteerd
9 Motorveiligheidsschakelaar
10 Kogelkraan aan condensaataftapope-
ning
11 Drukregelaar
12 Keteldrukmeter
13 Persluchtaansluiting (snelkoppeling),
regelbaar perslucht
14 Olieaftapplug
15 Oliekijkglas
16 Compressor
17 Nakoeler
-
33
NEDERLANDS
Inhoud
1.Het toestel in overzicht /
Leveromvang ......................... 33
2.EG-conformiteitsverklaring .. 34
3.Lees dit eerst! ........................34
4.Veiligheid................................34
4.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem....................... 34
4.2Algemene
veiligheidsinstructies................34
4.3Symbolen op het apparaat....... 35
4.4Veiligheidsvoorzieningen .........36
5.Bediening ...............................36
5.1
Voor de eerste ingebruikname
5.2Netaansluiting ..........................36
5.3Perslucht genereren ................ 37
6.Service en onderhoud...........37
6.1Regelmatig onderhoud ............ 37
6.2Machine opbergen ...................38
7.Problemen en storingen........38
8.Reparatie ................................39
9.Milieubescherming ................ 39
10.Technische gegevens ........... 40
.. 36
2.EG-conformiteitsverklaring
kunnen informeren. Bewaar het
aankoopbewijs voor eventuele ga
rantieclaims.
– Als u de werktafel uitleent of door-
verkoopt, moet u alle bijgeleverde
documentatie meegeven.
– De fabrikant wijst alle verantwoor-
delijkheid af voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van
deze handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
-
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel of
milieuschade.
BGevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor lichamelijke letsels
door elektrische schok.
A Attentie!
Materiële schade.
4.Veiligheid
4.1Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
Het gebruik ervan in de medische sector en de levensmiddelensector evenals
het vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en brandbare gassen of
gassen en stoffen die de gezondheid
schaden, mogen niet aangezogen wor
den. In explosiegevaarlijke en stofhoudende omgeving is het gebruik niet toegelaten.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toegelaten gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed
schap niet gebruiken.
-
-
Hiermee verklaren wij dat dit apparaat
in overeenstemming is met de principiële vereisten en voorschriften van de
relevante richtlijnen.
3.Lees dit eerst!
Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toestel kunt werken. Hier enkele aanwijzingen voor het gebruik van deze
handleiding:
– Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door en
daarbij vooral aandacht besteden
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor
schriften”.
– Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische
grondkennis bij het werken met toe
stellen zoals het hier beschreven
toestel. Wanneer u geen ervaring
zou hebben met dergelijke appara
tuur, doe dan eerst een beroep op
de hulp van ervaren personen.
– Bewaar alle bij dit apparaat gelever-
de documenten, zodat u en alle andere gebruikers zich indien nodig
4.2Algemene veiligheidsinstructies
3 Opmerking:
Aanvullende informatie.
– Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
– benoemen de verschillende on-
derdelen;
– zijn doorlopend;
– hebben betrekking op de over-
eenkomstige cijfers tussen haakjes (1), (2), (3) ... in de bijbehorende tekst.
– Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil
-
-
-
lende stappen genummerd.
– Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
– Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
-
Volg bij het gebruik van dit elektri-
sche apparaat de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor
personen of materiële schade te
voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe
treffende hoofdstukken.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
Houdt u zich eventueel aan de richt-
lijnen of ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging inzake de omgang met compressoren
en persluchtgereedschap.
Respecteer de wettelijke voorschrif-
ten voor het gebruik van installaties
die bewaking vereisen.
Houd er bij het bedrijf en de opslag
van het apparaat rekening mee dat
uitlopend condensaat en andere bedrijfsmiddelen de omgeving verontreinigen en schade aan het milieu
kunnen veroorzaken.
-
34
AAlgemeen gevaar!
1819202122
2324
Houd uw werkplek op orde – een
onordelijke werkplek kan ongevallen
tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u
doet. Ga verstandig te werk. Ge
bruik het elektrische apparaat niet,
wanneer u niet geconcentreerd
bent.
Houd rekening met omgevingsin-
vloeden.
Zorg dat er goede verlichting is.
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in even
wicht bent.
Gebruik het elektrische apparaat
niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen buiten het bereik van
de werkplek. Zorg ervoor dat geen
andere personen het gereedschap
of het snoer kunnen aanraken.
Zorg dat u het elektrische toestel
niet overbelast – gebruik dit elektri
sche toestel uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de techni
sche gegevens vermeld wordt.
-
BGevaar door elektrische
stroom!
Stel het elektrische apparaat niet
bloot aan regen.
Gebruik dit elektrische apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit apparaat in contact
komt met geaarde elementen zoals
radiatoren, buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doelein-
den waarvoor het niet bedoeld is.
AGevaar voor verwondingen
door ontsnappende perslucht en
door perslucht meegesleepte onder
delen!
Richt de pers-lucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte pers-
luchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de
snelkoppeling op, dat de perslucht
in de persluchtslang plotseling vrijkomt. Hou daarom het los te maken
uiteinde van de persluchtslang vast.
NEDERLANDS
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van com
pressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitge
voerd worden.
-
AGevaar door oliehoudende
pers-lucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereed
schap, dat voor oliehoudende perslucht bedoeld is.
-
Gebruik een pers-luchtslang voor
oliehoudende pers-lucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende pers-lucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met olie-
houdende perslucht.
-
AGevaar voor brandwonden
aan de oppervlakken van de pers
luchtvoerende onderdelen!
-
-
Laat het toestel afkoelen, alvorens
met de onderhoudswerkzaamhe
den te beginnen.
-
-
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderdelen!
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids
voorziening.
Houd er rekening mee dat het appa-
raat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! – Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is, al
vorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerk
zaamheden) geen gereedschap of
losse onderdelen meer in het elek
trische toestel bevinden.
-
-
-
-
-
AGevaar door onvoldoende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker bij werk-
zaamheden waarbij stof vrijkomt of
bij ontwikkeling van nevels die de
gezondheid kunnen schaden.
Draag aangepaste werkkledij. Bij
werkzaamheden buiten zijn antislip
schoenen aanbevolen.
BGevaar door gebreken aan het
elektrische apparaat!
Zorg dat het elektrische apparaat en
het toebehoren goed onderhouden
-
-
worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het elektrische toestel
voor elk gebruik op eventuele be
schadigingen: voor het toestel gebruikt wordt, moet de goede werking van de veiligheids- en
bescherminrichtingen en van licht
beschadigde delen zorgvuldig gecontroleerd worden. Een beschadigd apparaat mag pas weer
gebruikt worden nadat het op een
deskundige manier gerepareerd is.
Controleer of de scharnierende on-
derdelen correct functioneren en
niet klemmen. Alle onderdelen moe
ten correct gemonteerd zijn en aan
alle voorwaarden voldoen om een
feilloze bediening van het elektri
sche apparaat te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen.
Laat beschadigde schakelaars door
een reparatiebedrijf vervangen.
Gebruik dit elektrische apparaat
niet, wanneer u de schakelaar niet
kan in- en uitschakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
4.3Symbolen op het apparaat
Symbolen op het apparaat
18 Gebruiksaanwijzinge lezen
19 Waarschuwing voor persoonlijk
letsel door het contact met hete
delen
20 Veiligheidsbril dragen
21 Waarschuwing voor automatisch
start
22 Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
23
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
24
Draairichting in acht nemen
-
-
-
-
35
NEDERLANDS
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
Gegevens op het typeplaatje:
25 Fabrikant
26 Artikel-, versie-, serienummer
27 Benaming van het apparaat
28 Aansluitspanning / Frequentie
29 Motorvermogen P1
(zie ook "Technische gegevens")
30 Stroomverbruik / Veiligheids-
klasse
31 Toerental / Nominaal afgegeven
vermogen motor
32 CE-teken - Dit apparaat vervult de
EU-richtlijnen volgens conformi
teitsverklaring
33 Bouwjaar
34 Aanzuigvermogen
35 Vulvermogen
36 Toerental compressor
37 Aantal cilinders
38 Maximale druk
39 Volume drukreservoir
40 Afvalsymbool – Apparaat kan via
de fabrikant worden afgevoerd
4.4Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
36
De veiligheidsklep onder veerdruk (43)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegelaten druk.
5.Bediening
5.1Voor de eerste ingebruikname
Wielen monteren
Monteer de wielen zoals op de te-
kening weergegeven.
Opstelling
De opstelplaats van het apparaat moet
aan de volgende eisen voldoen:
droog, koel en vorstvrij
vaste, horizontale en vlakke onder-
grond
AGevaar!
Foute opstelling kan zware ongevallen
veroorzaken.
Beveilig het apparaat tegen wegrol-
len, kantelen en glijden.
Trek het apparaat niet voort aan de
slang of het netsnoer. Apparaat al
leen aan de greep transporteren.
Veiligheidsinrichtingen en bedie-
-
Persluchtaansluiting op het drukvat
sluiten
Monteer de persluchtaansluiting zo-
als afgebeeld op de tekening.
ningselementen moeten altijd goed
toegankelijk zijn.
-
5.2Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine alleen in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onder
staande voorwaarden:
– de stopcontacten zijn reglementair
geïnstalleerd, geaard en goedge
keurd;
– zekering conform de technische ge-
gevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de zaagwerkzaamheden niet bemoei
lijkt worden en dat het snoer niet kan
worden beschadigd.
Controleer steeds of de machine uitgeschakeld is, alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
BDraairichting controleren!
Afhankelijk van de fasenbelegging is
het mogelijk dat de motor in de verkeer
de richting draait. Dit kan een beschadiging van de machine tot gevolg hebben. Controleer daarom na het
-
-
-
-
NEDERLANDS
45
49
50
46
48
51
47
52
53
53
aansluiten telkens de draairichting, de
riemschijf van de compressor moet in
de richting van de pijl (op het riembe
schermrooster) draaien.
Als de draairichting fout is, moeten de
fasen aan de netstekker worden ver
wisseld:
1.
trekt u de stekker uit het stopcontact
2. Verwissel de fasen met behulp van
een schroevendraaier zoals getoond op de afbeelding.
–Schakelaar (45) een beetje in-
drukken
– Draai de schakelaar 180°.
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige
vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet be
schadigd kan worden door scherpe
voorwerpen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer
met voldoende doorsnede (zie "Techni
sche gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de net
stekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
trekt u de stekker uit het stopcontact.
-
-
-
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (48). De actuele regeldruk
wordt weergegeven op de regeldruk-manometer (51).
A Let op!
De ingestelde regeldruk mag de maxi-
.
male bedrijfsdruk van het aangesloten
persluchtgereedschap niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereedschap werken.
5. Schakel het apparaat uit (46), wanneer u niet onmiddellijk wenst verder te werken. Trek vervolgens ook
de netstekker uit het stopcontact.
6. Tap het condensatiewater dagelijks
af uit het drukvat
-
-
6.Service en onderhoud
(52).
(50).
– controleert u of alle gereedschap of
dergelijke van of uit de machine ver
wijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan, mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
6.1Regelmatig onderhoud
A Opgelet
Controleer aan de nieuwe compressor
de aantrekmomenten van de cilinderkopschroeven (zie "Technische gegevens") na de eerste 50 en 250 bedrijfsuren.
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze in
dien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op be-
schadigingen, en laat het door een
elektromonteur vervangen indien
nodig.
Om de 50 uur
Controleer de luchtfilter (53) aan de
compressor en reinig deze indien
nodig.
-
-
5.3Perslucht genereren
1. Apparaat inschakelen (46 of 47).
Afwachten tot de maximale keteldruk bereikt is (compressor wordt
uitgeschakeld).
De keteldruk wordt weergegeven op de
keteldruk-manometer
(49).
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
– zet u het apparaat uit.
– trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
– wacht u tot het apparaat stilstaat.
– controleert u of het apparaat en het
gebruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
– Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoires afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
– schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u de
werking ervan.
37
NEDERLANDS
54
55
56
57
58
59
Oliepeil van de compressor contro-
leren (56), evt. olie bijvullen (54).
Om de 250 uur
Luchtfilter van de compressor reini-
gen of vervangen.
Luchtfilter (57) aan de filterdrukre-
ductor reinigen of vervangen.
Na elke periode van 500 werkuren
Tap de olie af en ververs deze (55).
Controleer de transmissieriem:
Verwijder het riembeschermroos-
ter (58).
Controleer de aandrijfriem en
span deze indien nodig bij resp.
vervang deze.
Om de riemspanning te wijzigen,
draait u de vier bouten aan de
voet van de motor los en ver
schuift u de motor (59).
Draai de bouten aan de voet van
de motor opnieuw vast.
Breng het riembeschermrooster
opnieuw aan.
-
Na 1000 uur
Laat de compressor nakijken door
een vakman. Daardoor wordt de levensduur van de compressor aanzienlijk verhoogd.
6.2Machine opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aangesloten persluchtgereedschap.
3. Tap het condensatiewater uit het
drukvat af.
4. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aanzetten.
A Attentie!
Bewaar of transporteer de machine niet
in de open lucht of in een vochtige om
geving.
Leg de machine voor opberging of voor
transport niet op een zijde.
7.Problemen en storingen
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
– zet u het apparaat uit.
– trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
– wacht u tot het apparaat stilstaat.
– controleert u of het apparaat en het
gebruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
– Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoi
res afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaamheden aan het apparaat:
– schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u de
werking ervan.
– controleert u of alle gereedschap of
dergelijke van of uit de machine ver
wijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
– Controleer het snoer, de stek-
ker, het stopcontact en de betreffende zekering.
De netspanning is te laag.
– Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech
nische gegevens"). Vermijd bij
een koud apparaat het gebruik
van een verlengsnoer en laat de
druk ontsnappen aan het drukre
servoir.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
– Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
-
koelribben).
– Schakel de compressor eerst uit
met de Aan/Uit-schakelaar en
laat deze afkoelen.
– Verwijder de oorzaak van de
oververhitting.
Alleen bij uitvoering met wisselstroommotor:
-
-
-
-
-
38
NEDERLANDS
– Controleer de motorveiligheids-
schakelaar en reset deze indien
nodig.
– Schakel de compressor opnieuw
in.
De compressor draait zonder voldoende druk op te bouwen.
Condenswateraftapopening aan het
drukvat is lek.
– Controleer de dichting van de af-
tapschroef (aftapschroeven); evt.
vervangen.
– Trek de aftapschroef (aftap-
schroeven) met de hand aan.
De terugslagklep vertoont lekkages.
– Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
– Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
– Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
Andere werkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door een elektromonteur of door de service-vestiging in uw land worden uitgevoerd.
8.Reparatie
AGevaar!
Reparaties van elektrische machines
mogen uitsluitend door een elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde de
fect.
-
9.Milieubescherming
AGevaar!
Het condenswater uit het drukvat bevat
olieresten. Verwijder het condenswater
op een milieuvriendelijke manier via ge
specialiseerde inzamelpunten!
AGevaar!
Verwijder de afgewerkte olie uit de
compressor op een milieuvriendelijke
manier via gespecialiseerde inzamel
punten!
Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt.
Alle technische gegevens hebben betrekking op 20 °C omgevingstemperatuur.
* De levensduur van enkele componenten, bijv. dichting in de terugslagklep, wordt duidelijk gereduceerd als de compressor bij hoge temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur
en hoger) gebruikt wordt.
** Bij temperaturen onder de min. opslag-/bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor condensvocht in het drukvat.
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023es1A.fm29.10.10Manual de instrucciones origi-
nal
1.Visión general del aparato / volumen de suministro
1 Carcasa del filtro de aire
2 Interruptor ON/OFF
3 Manómetro de
presión de regulación
ESPAÑOL
4 Válvula de seguridad
5 Cubierta de la correa trapezoidal
6 Asidero para el transporte
7 Depósito a presión
8 Toma de aire comprimido (acopla-
miento rápido), aire comprimido no
regulado, no preinstalado
9 Guardamotor
10 Llave esférica en la salida de agua
condensada
11 Regulador de presión
12 Manómetro de presión de caldera
13 Toma de aire comprimido (acopla-
miento rápido), aire comprimido regulado
14 Tapón roscado para vaciar el aceite
15 Mirilla de control del aceite
16 Compresor
17 Refrigerador secundario
41
ESPAÑOL
Índice
1.Visión general del aparato /
volumen de suministro .........41
2.Declaración de
conformidad de la CE............42
3.¡Leer esto en primer lugar! ...42
4.Seguridad ............................... 42
4.1Uso según su finalidad ............ 42
4.2Instrucciones generales
de seguridad ............................42
4.3Símbolos del aparato ............... 43
4.4Dispositivos de seguridad........ 44
5.Puesta en marcha..................44
5.1Antes de la primera puesta
en marcha................................ 44
5.2Colocación ...............................44
5.3Conexión a la red.....................44
5.4Generación de
aire comprimido .......................45
6.Mantenimiento y cuidado...... 45
6.1Mantenimiento periódico..........45
6.2Conservación de la máquina ...46
7.Problemas y averías .............. 46
8.Reparación ............................. 47
9.
Protección medioambiental
10.Especificaciones técnicas ....48
... 47
aparatos, debería solicitar en primer
lugar la ayuda de personal cualifica
do.
– Guarde todos los documentos en-
tregados con este aparato para que
usted y cualquier otro usuario los
puedan consultar en cualquier momento. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible
caso de garantía.
– Si prestara o vendiera el aparato,
entregue toda la documentación ad
junta.
– El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños debidos a la inobservancia de este manual de instrucciones.
La información contenida en este manual de instrucciones aparece marcada
como sigue:
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debidos a la electricidad.
-
4.Seguridad
4.1Uso según su finalidad
Este aparato se utiliza para generar
aire comprimido para herramientas ac
cionadas neumáticamente. Vigile el
aparato cuando esté funcionando.
No se permite su utilización en el sector médico, en el sector alimentario, ni
tampoco para llenar botellas de aire
respiratorio.
Los gases explosivos, combustibles o
nocivos para la salud y el polvo no se
deben aspirar. No está permitido emplear este aparato en un ambiente explosivo o con polvo.
Cualquier otra aplicación será considerada contraria al uso previsto. ¡Si se
realiza un uso contrario al previsto para
el aparato, si se llevan a cabo modifica
ciones en el aparato o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante,
podrían producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescentes y personas no instruidas utilicen
este aparato ni las herramientas conectadas a él.
-
-
2.Declaración de conformidad de la CE
Por la presente declaramos que este
aparato está en conformidad con los
requisitos básicos y prescripciones de
las directivas relevantes.
3.¡Leer esto en primer
lugar!
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pueda
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con el aparato. A conti
nuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización del manual de instrucciones:
– Antes de poner en funcionamiento
el aparato, lea todo el manual de
instrucciones. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
– Este manual de instrucciones está
dirigido a personas con conocimien
tos básicos en el manejo de aparatos como el que aquí se describe.
En caso de no poseer ningún tipo
de experiencia con este tipo de
4.2Instrucciones generales
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
– Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
– corresponden a piezas individua-
les;
-
-
– están numerados correlativa-
mente;
– se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se precisa seguir el orden aparecen
numeradas.
– Las instrucciones de uso con orden
arbitrario aparecen marcadas con
un punto.
– Los listados se marcan mediante un
guión.
de seguridad
Respete las siguientes instruccio-
nes de seguridad al usar este aparato eléctrico, a fin de evitar peligros
personales o daños materiales.
Observe las instrucciones de segu-
ridad especiales de cada capítulo.
Guarde cuidadosamente todos los
documentos que se adjuntan con
el aparato.
Dado el caso, respete las directri-
ces profesionales o las normas de
prevención de accidentes laborales
para el uso de compresores y herramientas neumáticas.
Respete las normas legales relati-
vas a instalaciones clasificadas.
Tenga en cuenta que, durante el
funcionamiento y almacenamiento
del aparato, se puede perder agua
condensada y carburante que pue
den ensuciar el entorno y contaminar el medio ambiente.
A¡Peligros en general!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
-
42
ESPAÑOL
1819202122
2324
Tenga cuidado. Trabaje con aten-
ción. Trabaje de forma responsable.
No utilice el aparato eléctrico en
momentos de falta de concentración.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales.
Procure que haya una buena ilumi-
nación en el puesto de trabajo.
Evite posturas incómodas. Manten-
ga siempre una posición segura de
forma que no pierda el equilibrio.
No utilice este aparato cerca de lí-
quidos combustibles o de gases.
Mantenga a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permita que ter
ceras personas toquen el aparato o
el cable de alimentación mientras el
equipo está en funcionamiento.
Evite sobrecargas en el aparato
eléctrico. Utilice el aparato eléctrico
sólo dentro de los márgenes de po
tencia especificados en las especificaciones técnicas.
B¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga el aparato eléctrico
a la lluvia.
No utilice esta aparato eléctrico en
ambientes húmedos o mojados.
Mientras trabaje con este aparato
eléctrico, evite el contacto corporal
con piezas con toma de tierra (p.ej.
radiadores, tubos, hornos, neveras).
No utilice el cable de alimentación
para usos ajenos a su finalidad.
A¡Peligro de lesiones por esca-
pe de aire comprimido y por piezas
lanzadas por el aire comprimido!
¡No dirija nunca el aire comprimido
hacia personas o animales!
Asegúrese de que todas las herra-
mientas neumáticas empleadas y
sus accesorios estén dimensiona
dos para la presión de trabajo o conectados a través de un regulador
de presión.
Al aflojar el acoplamiento rápido,
tenga cuidado con el aire comprimi
do contenido en la manguera, ya
que puede salir repentinamente.
Sujete con firmeza el extremo de la
manguera que vaya a desacoplar.
Asegúrese de que todos los torni-
llos estén debidamente apretados.
¡Nunca repare usted mismo el apa-
rato! La reparación de compresores, depósitos a presión y herra-
mientas neumáticas sólo puede ser
llevada a cabo por especialistas.
A¡Peligros por aire a presión
con contenido de aceite!
Utilice sólo aire comprimido que
contenga aceite para las herramien
tas de aire comprimido diseñadas a
tal efecto.
No utilice una manguera para aire
comprimido que contenga aceite en
herramientas neumáticas que no
están previstas para este aire com
primido.
No rellene neumáticos de automóvi-
les con aire comprimido que con-
tenga aceite.
A¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conducto
-
ras de aire comprimido!
Espere a que el aparato se enfríe
antes de realizar trabajos de mante
nimiento.
A¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movimiento!
No ponga nunca en marcha el apa-
rato sin haber montado el dispositivo de protección.
¡Observe si el aparato se pone en
marcha automáticamente al alcan
zar la presión mínima! Antes de iniciar trabajos de mantenimiento,
compruebe si el aparato está des
conectado de la red de alimentación
eléctrica.
Antes de la puesta en marcha (por
ejemplo, después de trabajos de
mantenimiento), asegúrese de que
no hay ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
-
-
-
B¡Peligros por avería del apara-
to eléctrico!
Cuide el aparato eléctrico y sus ac-
cesorios. Respete las normas de
mantenimiento.
Antes de cada puesta en servicio,
-
-
-
compruebe si el aparato eléctrico
presenta algún desperfecto: Antes
de usar el aparato eléctrico debe
controlarse exhaustivamente el perfecto y correcto funcionamiento de
los mecanismos de seguridad, de
los dispositivos de protección y de
las piezas ligeramente dañadas. Un
aparato dañado sólo se deberá vol
ver a usar si se ha reparado debidamente.
Asegúrese de que las piezas móvi-
les funcionan perfectamente y que
no se enclavan. Para garantizar el
correcto funcionamiento del aparato
eléctrico, es preciso que todas las
piezas estén debidamente monta
das y que cumplan todos los requisitos.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas debe repararlos o
cambiarlos un taller especializado
autorizado.
Encargue el cambio de interrupto-
res dañados a un taller de servicio
postventa.
Si el interruptor no se puede encen-
der o apagar, no utilice el aparato
eléctrico.
Mantenga los mangos secos y lim-
pios de aceite y grasa.
4.3Símbolos del aparato
Símbolos del aparato
-
-
A¡Peligro por un equipo de pro-
-
tección individual insuficiente!
Utilice cascos de protección acústi-
ca.
Utilice gafas protectoras.
-
Utilice mascarilla cuando realice tra-
bajos que producen polvo o cuando
se generan nieblas nocivas para la
salud.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Para los trabajos a la intemperie se
recomienda el uso de calzado antideslizante.
18 Lea el manual de instrucciones.
19 Advertencia de daños físicos al
tocar piezas calientes.
20 Lleve gafas protectoras.
21 Advertencia de arranque automá-
tico.
22 Advertencia de tensión eléctrica
peligrosa.
23
Nivel de potencia acústica garantizado.
24
Tenga en cuenta el sentido de
giro.
43
ESPAÑOL
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
Indicaciones de la placa indicadora
de tipo:
25 Fabricante
26 Número de artículo, versión, serie
27 Denominación del aparato
28 Tensión de conexión / Frecuencia
29
Potencia del motor P1 (véase también "Especificaciones técnicas")
30 Consumo / clase de protección
31 Velocidad de giro / Potencia de
salida nominal del motor
32 Marca CE – Este aparato cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
33 Año de fabricación
34 Potencia de aspiración
35 Potencia de llenado
36 Velocidad de giro del compresor
37 Número de cilindros
38 Presión máxima
39 Volumen del depósito a presión
40 Símbolo de eliminación – El apa-
rato puede eliminarse entregándolo al fabricante
4.4Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad
44
La válvula de seguridad cargada por
resorte se encuentra en la unidad de
regulación de presión
de seguridad reacciona cuando se excede la presión máxima permitida.
(43). La válvula
5.Puesta en marcha
5.1Antes de la primera
puesta en marcha
Montar las ruedas
Monte las ruedas como se muestra
en la figura.
5.2Colocación
El lugar de colocación del aparato deberá cumplir los siguientes requisitos:
Estar seco, ser fresco y estar prote-
gido contra las heladas.
El suelo ha de ser firme, horizontal
y nivelado.
A¡Peligro!
Si el aparato no está bien colocado
pueden producirse accidentes graves.
Cerrar la toma de aire comprimido
en el depósito de presión
Monte la toma de aire comprimido
como se muestra en la figura.
Asegure el aparato para que no sal-
ga rodando, no se vuelque o resbale.
No tire del tubo flexible ni del cable
de alimentación. Transporte el aparato sujetándolo sólo por el asidero.
Los dispositivos de seguridad y los
elementos de mando han de estar
bien accesibles en todo momento.
5.3Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale el aparato únicamente en ambientes secos.
Conecte el aparato sólo a una fuente
de energía que cumpla los requisitos
indicados a continuación:
– Las cajas de enchufe deben estar
instaladas con toma de tierra y veri-
Comprobar el nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite del
compresor y eche aceite si es preci
so (véase "Mantenimiento periódico").
Comprobar la salida del agua condensada
Compruebe si la salida del agua
condesada está cerrada
(44).
-
ficadas de acuerdo con las normas
establecidas.
– La protección por fusibles debe co-
rresponder a lo indicado en las especificaciones técnicas.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no estorbe y no pueda resul
tar dañado.
Antes de enchufar el conector de alimentación a la caja de enchufe, compruebe si el aparato está apagado.
-
B¡Verifique el sentido de giro!
45
49
50
46
48
51
47
52
Según sea la asignación de fases, es
posible que el motor gire en sentido
contrario. Esto puede producir daños
en el aparato. Por este motivo, des
pués de cada reconexión, compruebe
el sentido de giro: la polea de transmisión del compresor debe girar en el
sentido de la flecha (en la rejilla protectora de la polea).
Si el sentido de giro no es el correcto,
deberá cambiar las fases en el conec
tor de alimentación:
1. Desenchufe el conector de alimentación.
2. Con un destornillador cambie las fases según se indica en la ilustración:
– Apriete un poco hacia dentro el
interruptor
– Gire el interruptor unos 180°.
(45).
-
-
2. Ajuste la presión de regulación en
el regulador de presión (48). La presión de regulación se indica en el
manómetro de presión de regula
ción (51).
-
A ¡Atención!
¡La presión de regulación ajustada no
debe ser mayor que la presión máxima
de trabajo de las herramientas neumá
ticas conectadas!
ESPAÑOL
– Desenchufe el cable de alimenta-
ción.
– Espere a que el aparato se deten-
ga.
– Asegúrese de que el aparato, todas
las herramientas neumáticas utilizadas y sus accesorios no se encuentren bajo presión.
– Deje enfriar el aparato y todas las
herramientas neumáticas y accesorios empleados.
Una vez realizados todos los trabajos en el aparato:
– Active de nuevo todos los mecanis-
mos de seguridad y verifique que
funcionan correctamente.
– Compruebe que no haya herra-
mientas o similares sobre el aparato
o dentro de ella.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
-
descritos en este capítulo deberá ser
llevado a cabo exclusivamente por
especialistas.
Proteja el cable de alimentación contra
el calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Utilice solamente cables de prolongación con una sección suficiente (véase
"Especificaciones técnicas").
No apague el compresor tirando del conector de alimentación, sino utilizando
el interruptor ON/OFF.
Una vez finalizado el trabajo, desenchufe el conector de alimentación de la
caja de enchufe.
5.4Generación de aire com-
primido
1. Encienda el aparato (46 o 47).
Espere a que se alcance la presión
de caldera máxima (el compresor
se desconecta).
La presión del recipiente se indica en el
manómetro de presión del recipiente
(49).
3. Conecte la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (50).
4. Conecte la herramienta neumática.
Ahora ya puede operar con la herramienta neumática.
5. Si interrumpe el trabajo (46) por un
tiempo indefinido, apague el aparato Luego desenchufe el conector de
alimentación de la caja de toma de
la red.
6. Vacíe diariamente el agua condensada del depósito de presión (52).
6.Mantenimiento y cuidado
A¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato:
– Desconecte el aparato.
6.1Mantenimiento periódico
A Atención
Compruebe en el compresor nuevo el
momento de apriete de los tornillos de
culata (véase "Especificaciones técni
cas") tras las primeras 50 y 250 horas
de servicio.
Antes de comenzar cualquier tarea
Controle las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas y
reemplácelas si es preciso.
Controle si las atornilladuras están
apretadas y apriételas si es preciso.
Compruebe posibles daños en el
cable de alimentación y, dado el ca
so, pida a un electricista que lo
cambie.
Cada 50 horas de funcionamiento
Compruebe el filtro de aire en el
compresor (53) y, si es necesario,
límpielo.
-
-
45
ESPAÑOL
53
53
54
55
56
57
58
59
Controle el nivel de aceite (56) y, si
es necesario, eche aceite (54).
Cada 250 horas de funcionamiento
Limpie o cambie el filtro de aire en
el compresor .
Limpie o cambie el filtro de aire (57)
en el reductor de presión del filtro.
Cada 500 horas de servicio
Purgue el aceite y cámbielo (55).
Verifique la correa trapezoidal:
Desatornille la rejilla protectora
de la polea
Compruebe la correa trapezoi-
dal y, si es necesario, ténsela o
cámbiela.
Para ajustar la tensión de la co-
rrea debe aflojar los cuatro tornillos situados en la base del motor y mover el motor (59)
Vuelva a apretar los tornillos si-
tuados en la base del motor.
Vuelva a montar la rejilla protec-
tora de la polea.
Tras 1.000 horas de servicio
Lleve a revisar el equipo a un taller
especializado. De este modo, se
prolonga considerablemente la vida
útil del compresor.
(58).
6.2Conservación de la
máquina
1. Desconecte el aparato y desenchu-
fe el cable de alimentación.
2. Ventile el depósito a presión y todas
las herramientas neumáticas.
3. Vacíe el agua condensada del de-
pósito de presión .
4. Guarde la máquina de modo que no
pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
A ¡Atención!
Nunca guarde ni transporte la máquina
sin protección a la intemperie ni en ambientes húmedos.
No tumbe la máquina para su almacenamiento o transporte.
7.Problemas y averías
A¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato:
– Apague el aparato.
– Desenchufe el conector de alimen-
tación.
– Espere a que el aparato se deten-
ga.
– Asegúrese de que el aparato, todas
las herramientas neumáticas utilizadas y sus accesorios no se encuentren bajo presión.
– Deje enfriar el aparato y todas las
herramientas neumáticas y accesorios empleados.
Una vez realizados todos los trabajos en el aparato:
– Active de nuevo todos los mecanis-
mos de seguridad y verifique que
funcionan correctamente.
– Compruebe si no hay herramientas
o similares sobre el aparato o den
tro de él.
El compresor no funciona:
No hay tensión de alimentación.
– Compruebe el cable, el conector,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de alimentación demasiado
baja.
– Utilice solamente cables prolon-
gadores con una sección suficiente (véase "Especificaciones
técnicas"). Con el aparato frío,
evite el cable de extensión y pur
gue la presión del recipiente a
presión.
El compresor se apagó al sacar el
conector de alimentación de la caja
de enchufe.
-
-
46
ESPAÑOL
– Apague primero el compresor
con el interruptor ON/OFF y lue
go vuélvalo a encender.
El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo, debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigera
ción están cubiertas).
– Apague primero el compresor
con el interruptor ON/OFF y déjelo enfriar.
– Solucione la causa del sobreca-
lentamiento.
Sólo para la versión con motor de
corriente alterna:
– Controle el guardamotor, si es
necesario desactívelo.
– Apriete a mano el/los tornillo(s)
-
-
de purga.
La válvula antirretorno no es estan-
ca.
– Envíe la válvula antirretorno a un
taller especializado para su reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
El regulador de presión no está lo
suficientemente abierto.
– Abra más el regulador de pre-
sión.
La conexión de la manguera entre
el compresor y la herramienta neumática tiene fugas.
– Compruebe la conexión de la
manguera y, dado el caso, reem
place las piezas dañadas.
Los trabajos más complicados en el
aparato deberán ser realizados por
un técnico electricista o el centro de
servicio técnico de su país.
8.Reparación
tro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de
piezas de recambio.
Si envía una herramienta eléctrica para
su reparación incluya una descripción
de la anomalía detectada.
9.Protección medioambiental
A¡Peligro!
El agua condensada del recipiente a
presión contiene restos de aceite. Eli
mine el agua condensada según las
normas de medio ambiente y entrégue
la en los puntos de recogida correspondientes.
-
A¡Peligro!
Elimine el aceite usado del compresor
según las normas de medio ambiente y
entréguelo en los puntos de recogida
correspondientes.
-
-
– Vuelva a encender el compresor.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
La salida de agua condensada del
recipiente a presión no es estanca.
– Compruebe la junta del tornillo o
tornillos de purga; reemplácela si
es necesario .
A¡Peligro!
¡La reparación de herramientas eléctricas debe ser llevada a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requieran reparación pueden enviarse al cen-
El material utilizado para embalar el
aparato es 100% reciclable.
Las máquinas y los accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan
queado exento de cloro.
-
47
ESPAÑOL
Mega
650/200 D
Mega
550/200 D
Mega
500/150 D
Mega
490/100 D
Mega
490/100 W
Mega
490/50 D
× 1050
1500 × 570
× 1010
1430 × 550
10
× 940
ción lenta
1016 de reac-
Mega
490/50 W
Mega
370/100 D
Mega
370/100 W
l/min 150 220250350420
°C+ 40
ción lenta
1016 de reac-
acción lenta
1250 165011001250
°C+ 5
-1
dB (A)96979697
A1020520520202020
A 15307,5307,530303030
2
A 255012,55012,550505050
2
2
WA
en máx. 1 mdB (A)87 + 388 + 387 + 388 + 3
PA
48
– con una sección del conductor de 1,0 mm
– con una sección del conductor de 1,5 mm
– con una sección del conductor de 2,5 mm
10.Especificaciones técnicas
Potencia de aspiración l/min 250 320390510650
Volumen
efectivo suministrado (caudal)
Potencia de llenado l/min 170250290390490
Presión de servicio máx. bar 1011
Temperatura máx. de almacenamiento y de servicio *
Temperatura mín. de almacenamiento y de servicio**
Volumen del depósito a presión l 90 5090150200
Número de salidas de aire 323
Número de cilindros 2
Par de apriete de los tornillos de culataNm22–2745–55
Velocidad de giro min
Potencia del motor kW 1,7 2,42,64,555
Tensión de conexión (50 Hz) V 230 400230 400230400
Intensidad nominal A 8,53,411,74,311,74,34,67,68,1
Fusible mínimo A 10 de
Grado de protección IP 44
Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
Calidad del aceite (compresor) SAE 40 (SAE 20)
Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l aprox. 0,6aprox. 1,1aprox. 1,5aprox. 1,8
Todas las especificaciones técnicas hacen referencia a una temperatura ambiente de 20 °C.
*La duración de algunos componentes (p. ej. la junta de la válvula antirretorno) es mucho menor si el compresor trabaja a altas temperaturas (temperatura máxima de almacena-
miento y de servicio o temperaturas superiores a ésta).
**Si las temperaturas son inferiores a la temperatura mínima de almacenamiento o de servicio, se corre el peligro de que se congele el agua condensada del recipiente a presión.
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023pt1A.fm29.10.10Manual de serviço original
1.Vista geral do aparelho / material fornecido
PORTUGUÊS
1 Caixa do filtro de ar
2 Chave Ligar/Desligar
3 Manómetro pressão regulação
4 Válvula de segurança
5 Cobertura da correia trapezoidal em V
6 Punho de transporte
7 Tanque de pressão
8 Conexão de ar comprimido (acopla-
mento rápido), ar comprimido não
regulado, não pré-montado
9 Disjuntor
10 Torneira esférica na purga do conden-
sado
11 Regulador de pressão
12 Manómetro pressão do tambor
13 Ligação de ar comprimido (acopla-
mento rápido), ar comprimido regulado
14 Bujão de drenagem de óleo
15 Óculo de inspecção do óleo
16 Compressor
17 Pós-refrigerador
49
PORTUGUÊS
Índice do conteúdo
1.Vista geral do aparelho /
material fornecido.................. 49
2.Declaração de
conformidade CE ................... 50
3.Em primeiro lugar, leia
o manual!................................50
4.Segurança ..............................50
4.1Utilização consoante
a finalidade .............................. 50
4.2Instruções gerais
de segurança ........................... 50
4.3Símbolos no aparelho .............. 52
4.4Dispositivos de segurança....... 52
5.Funcionamento......................52
5.1Antes da primeira colocação
em serviço ............................... 52
5.2Colocação ................................ 52
5.3Ligação à rede eléctrica........... 53
5.4Gerar ar comprimido ................ 53
6.Manutenção e reparação....... 53
6.1Manutenção rotineira ............... 53
6.2Guardar a máquina .................. 54
7.Problemas e avarias .............. 54
8.Reparações ............................55
9.Protecção do
meio ambiente........................55
10.Dados técnicos ......................56
de aparelhos, deverá pedir ajuda a
uma pessoa com experiência.
– Guarde todas as documentações e
folhetos técnicos junto com o apare
lho para que o Senhor e todos os
outros usuários possam se informar
em caso de necessidade. Guarde o
comprovante de compra a fim de
que possa utilizar os direitos de ga
rantia do produto:
– Caso empreste ou venda a máqui-
na junte-lhe toda a documentação
incluída.
– O fabricante não assume qualquer
tipo de responsabilidade sempre
que aconteça algum dano devido à
não observação das instruções indi
cadas neste manual de serviço.
As informações contidas neste manual
de serviço estão indicadas por meio
dos seguintes símbolos:
APerigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio ambiente.
BPerigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
devido a eletricidade.
4.Segurança
-
4.1Utilização consoante a
finalidade
Este aparelho serve para gerar ar comprimido para ferramentas movidas a ar
-
comprimido. O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão.
Não é permitida a sua utilização na
área médica, na produção de géneros
alimentícios e e no abastecimento de
garrafas de ar para mergulho.
Gases e pó explosivos, inflamáveis ou
nocivos à saúde não devem ser aspira-
dos. Não é permitido o funcionamento
em ambientes sujeitos à explosão e em
ambientes onde existe muito pó.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização ina
propriada, alterações no aparelho ou
utilização de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante, podem ser causados danos imprevistos!
Crianças, menores e pessoas sem conhecimentos não podem operar o aparelho nem as ferramentas de ar comprimido conectadas.
4.2Instruções gerais de
segurança
-
2.Declaração de conformidade CE
Com a presente declaramos que este
aparelho está de acordo com as exi
gências básicas e normas das directivas relevantes.
-
3.Em primeiro lugar, leia o
manual!
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a
trabalhar com o seu aparelho de modo
rápido e seguro. Para tal, apresentamse seguidamente algumas recomenda
ções sobre o modo como deve ler este
manual de serviço:
– Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial, cumpra as
recomendações de segurança.
– Este manual de serviço destina-se
às pessoas com conhecimentos
técnicos sobre o manuseio de apa
relhos como o descrito aqui. Caso
não tenha experiência com este tipo
Ao utilizar este aparelho eléctrico,
-
A Atenção!
Perigo de danos materiais.
tenha atenção às seguintes reco
mendações de segurança para evitar perigos para as pessoas ou danos materiais.
Cumpra as recomendações de se-
gurança especiais nos respectivos
capítulos.
3 Nota:
Informações complementares.
– Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
– identificam as peças individuais;
– estão numerados consecutiva-
mente;
– referem-se aos números corres-
-
-
pondentes entre parênteses (1), (2), (3)... no texto a seguir.
– Indicações de manuseio em que a
sequência precisa ser cumprida es
tão numeradas continuamente.
– Indicações de manuseio com uma
sequência qualquer estão assinaladas com um ponto.
– Listagens estão assinaladas com
um traço.
-
Guarde com cuidado todos os do-
cumentos fornecidos com o aparelho.
Eventualmente, respeite as directi-
vas da associação profissional ou
as prescrições de prevenção de aci
dentes para a utilização de compressores e ferramentas de ar comprimido.
Respeite as normas legais para uti-
lização e funcionamento dos equipamentos que exijam supervisão
durante o funcionamento.
Durante o funcionamento e armaze-
namento do aparelho, controle se
está ocorrendo fuga de condensado
e de outros meios de serviço que
poderião casar danos no meio am
biente e poluir o meio ambiente.
-
-
50
APerigo geral!
Mantenha o posto de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem
nesta zona pode causar acidentes.
Seja prudente. Tenha atenção ao
que está a fazer. Trabalhe de forma
concentrada. Não utilize o aparelho
eléctrico se não estiver concentra
do.
Leve em conta as condições am-
bientais.
Assegure a boa iluminação do sítio
de trabalho.
Evite as posturas incómodas. Ga-
ranta uma boa estabilidade e mantenha-se sempre equilibrado.
Não utilize este aparelho eléctrico
nas proximidades de líquidos ou ga
ses inflamáveis.
Mantenha crianças completamente
fora da zona de perigo. Durante o
trabalho, não deixe outras pessoas
tocarem na ferramenta ou no cabo
de alimentação.
Não exponha o aparelho eléctrico à
sobrecargas – utilize este aparelho
eléctrico apenas na área de potên
cia indicada nos dados técnicos.
BPerigo de descarga eléctrica!
Não exponha este aparelho eléctri-
co à chuva.
Não utilize este aparelho eléctrico
em ambientes húmidos ou molha
dos.
Durante a utilização deste aparelho
eléctrico, evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra (p.ex.
aquecedores, tubos, fogões, frigorí
ficos).
Não utilize o cabo de alimentação
do aparelho para outros fins.
-
ARisco de ferimentos devido a
escape de ar comprimido e peças
que podem ser arremessadas pelo
ar comprimido!
Nunca aponte o ar comprimido para
pessoas ou animais!
Assegure-se de que todas as ferra-
mentas a ar comprimido e acessórios utilizados são apropriados para
a pressão de serviço ou estão co
nectados através de um redutor de
pressão.
-
PORTUGUÊS
Ao soltar o acoplamento rápido, te-
nha atenção que o ar comprimido
existente na mangueira de ar vai
escapar repentinamente. Segure firmemente a ponta solta da mangueira de ar comprimido.
Assegure-se de que todas as uni-
ões roscadas estejam bem aperta-
-
das.
Não efectue reparações no apare-
lho por conta própria! Apenas pessoal especializado pode efectuar reparações em compressores,
tanques de pressão e ferramentas a
ar comprimido.
AAtenção: perigo em caso de
equipamento de protecção pessoal
insuficiente.
Use protecções para os ouvidos.
Use óculos de protecção.
Em caso de trabalhos que produ-
zem pó ou quando é produzida uma
névoa nociva à saúde, use uma
máscara respiratória.
Use roupa de trabalho adequada.
Para trabalhar sob a acção de cer
tos agentes atmosféricos (chuva,
neve, etc.), utilizar sapatos com
sola antiderrapante.
-
APerigo causado por ar compri-
mido com névoa de óleo!
Utilizar ar comprimido com névoa
-
-
de óleo apenas para ferramentas a
ar comprimido que forem concebi
das para ar comprimido com névoa
de óleo.
Não utilizar uma mangueira de ar
para ar comprimido com névoa de
óleo para ferramentas a ar compri
mido, que não tenham sido projectadas para ar comprimido com névoa de óleo.
Não encher pneus de veículos com
ar comprimido com névoa de óleo.
-
-
APerigo de queimaduras nas
superfícies das peças que condu
zem ar comprimido!
Antes dos trabalhos de manuten-
ção, deixe o aparelho arrefecer.
-
AAtenção: perigo de feridas e
esmagamento ocasionados por pe
-
ças em movimento!
Não coloque o aparelho em funcio-
namento sem o dispositivo de protecção montado.
Tenha atenção que o aparelho ar-
ranca de forma automática ao ser
alcançada a pressão mínima! – Antes dos trabalhos de manutenção,
assegure-se de que o aparelho está
desconectado da rede eléctrica.
Certifique-se de que quando liga o
aparelho (p.ex. após trabalhos de
manutenção) não se encontrem fer
ramentas ou peças soltas no aparelho eléctrico.
-
BPerigo devido a deficiências
no aparelho eléctrico!
Conserve o aparelho eléctrico, bem
como os acessórios com cuidado.
Cumpra as prescrições de manu
tenção.
Antes de dar início a qualquer fun-
cionamento, certifique-se de que
não há nenhum estrago. Da mesma
forma, antes de qualquer prosseguimento de uso do aparelho eléctrico,
é necessário verificar o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, e controlar se há
peças levemente defeituosas. Tal
controlo deve ser efectuado acuradamente e de acordo com a sua finalidade. Só é permitido usar novamente um aparelho danificado,
depois que ele tiver sido reparado
correctamente.
Verifique se as peças móveis fun-
cionam correctamente e se não ficam presas. Todas as peças precisam estar montadas correctamente
e cumprir todas as exigências para
garantir o perfeito funcionamento do
aparelho eléctrico.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada.
Mande substituir os interruptores e
chaves danificados por uma oficina
do serviço a clientes.
Não utilize este aparelho eléctrico
se a chave ou o interruptor não se
-
deixar ligar ou desligar.
Conserve todos os manípulos se-
cos e isentos de óleo e massa lubrificante.
-
51
PORTUGUÊS
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
4.3Símbolos no aparelho
Símbolos no aparelho
18 Leia o manual de serviço.
19 Aviso de cuidado devido a feri-
mentos em pessoas ao tocar
peças quentes.
20 Use óculos de protecção.
21 Advertência a respeito de
sequências de funcionamento
automáticas.
22 Advertência devido a tensão eléc-
trica perigosa.
23
Nível de potência sonora garantido
24
Observar o sentido de rotação
36 Número de rotação do compres-
sor
37 Quantidade de cilindros
38 Pressão máxima
39 Volume do tanque de pressão
40 Símbolo de eliminação – o apare-
lho pode ser eliminado pelo fabricante.
4.4Dispositivos de segurança
Válvula de segurança
Controlo do nível do óleo
Verifique o nível do óleo do com-
pressor, se necessário reabasteça
(veja "Manutenção periódica").
Controlar a purga do condensado
Certifique-se se a purga do conden-
sado está fechada (44).
Dados na placa de tipo do tipo:
25 Fabricante
26 Número do artigo, da versão e da
série
27 Identificação do aparelho
28 Tensão / frequência de conexão
29 Potência do motor P
(veja também „Dados Técnicos“)
30 Consumo de corrente / Classe de
protecção
31 Número de rotação / Potência de
saída nominal motor
32 Símbolo CE – Este aparelho cum-
pre as directivas da UE conforme
a declaração de conformidade
33 Ano de fabrico
34 Rendimento de aspiração
35 Rendimento de enchimento
52
A válvula de segurança com carga de
mola (43) encontra-se na unidade reguladora de pressão. A válvula de segurança é activada caso a pressão máxima for excedida.
5.2Colocação
5.Funcionamento
5.1Antes da primeira colocação em serviço
Montar as rodas
Montar as rodas como mostrado na
figura.
1
Fechar a ligação de ar comprimido
no tanque de pressão
Monte a ligação de ar comprimido
como mostrado na figura.
O lugar de colocação do aparelho precisa satisfazer os seguintes requisitos:
Seco, frio e protegido contra geada
Pavimento firme, horizontal e plano
APerigo!
Se o aparelho for colocado incorrectamente, podem ocorrer acidentes graves.
Assegure o aparelho de forma que
ele não role, tombe ou deslize.
Jamais puxe o aparelho pela man-
gueira ou um cabo eléctrico. Só
transporte o aparelho com ajuda do
punho previsto para tal.
Os dispositivos de segurança e os
elementos de comando precisam
estar sempre acessíveis.
PORTUGUÊS
45
49
50
46
48
51
47
52
5.3Ligação à rede eléctrica
BPerigo! Corrente eléctrica
Só utilize a máquina em um ambiente
seco cujo ambiente circunvizinho tam
bém seja seco.
Operar a máquina apenas em uma conexão eléctrica que satisfaça os seguintes requisitos:
– Caixa da tomada instalada, aterra-
da e testada de acordo com os regulamentos;
– Protecção por fusíveis de acordo
com os Dados Técnicos;
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e não
seja facilmente danificado durante o
funcionamento.
Sempre controlar se a máquina está
desligada antes de conectar a ficha na
caixa da tomada.
BC
ção!
Conforme a atribuição da fase, é possível que o motor gire no sentido errado.
Caso isto ocorra, a máquina pode so
frer danos. Portanto, sempre depois
que religar, controle o sentido de rota
ção: A polia do compressor precisa girar no sentido da seta (sobre a grelha
protectora da polia).
Se o sentido de rotação estiver errado,
as fases precisam ser trocadas na ficha
da tomada:
1. Desligue o cabo da tomada.
2. Trocar as fases com uma chave de
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies afiadas.
Utilizar apenas cabos de extensão com
secção média do fio apropriada (ver
"Dados técnicos").
Não desligar o compressor puxando a
ficha! Para desligar, utilize a chave de
Lig/Desl.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar o
turno.
ontrolar o sentido de rota-
fendas como mostrado na figura:
– Apertar para baixo a chave (45)
um pouco
– Girar a chave em 180°.
5.4Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho (46 ou 47).
Aguardar até que a pressão máxi-
-
-
ma do tanque seja alcançada (compressor desliga).
A pressão do tanque é indicada no manómetro de pressão do tanque (49).
2. Ajustar a pressão da regulação no
regulador de pressão (48). A pressão da regulação actual é indicada
no manómetro
(51).
A Atenção!
A pressão da regulação ajustada não
pode ser maior que a pressão de serviço máxima da ferramentas a ar comprimido conectada!
3. Conectar a mangueira de ar na co-
nexão de ar comprimido (50).
4. Conectar a ferramenta a ar compri-
mido. Agora pode-se trabalhar com
a ferramenta a ar comprimido.
5. (46)Desligar o aparelho quando não
se for trabalhar em seguida. Depois, retire também a ficha da tomada.
6. Evacuar diariamente a água con-
densada do tanque de ar comprimido (52).
6.Manutenção e reparação
APerigo!
Antes de efectuar qualquer trabalho
no aparelho:
– Desligue o aparelho.
– Desligue o cabo da tomada.
– Aguarde até que o aparelho esteja
parado.
– Assegure-se de que o aparelho e
todas as ferramentas a ar comprimido utilizadas e acessórios estejam
despressurizados.
– Aguarde até que o aparelho e todos
os apetrechos de ar comprimido
usados bem como todos os acessó
rios se arrefeçam.
Após todos os trabalhos no aparelho
– Coloque novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de segurança e controle.
– Assegure-e de que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na ou
sobre a máquina.
Outros trabalhos de manutenção e
reparações além dos descritos neste
capítulo só podem ser efectuados
por especialistas.
6.1Manutenção rotineira
A Atenção!
Controle, no compressor novo, os momentos de torque dos parafusos de cabeça de cilindro (veja "Dados Técnicos") após as primeiras 50 e 250 horas
de serviço.
Antes do início dos trabalhos
Controlar as mangueiras de ar com-
primido em relação a danos, se necessário, substituir.
Controle as uniões roscadas em re-
lação ao aperto firme, se necessário, apertar.
Controle o cabo de alimentação em
relação a danos, se necessário, encarregue a substituição a um electricista especializado.
-
53
PORTUGUÊS
53
53
54
55
56
57
58
59
Todas as 50 horas de operação
Verificar ventilador (53) no com-
pressor. Se necessário, limpe-o.
Controlar nível de óleo do compres-
sor (56), se necessário reabastecer
com óleo (54).
A cada 250 horas de funcionamento
Limpar filtro de ar no compressor ou
substituir.
Limpar ou substituir filtro de ar (57)
no reductor de pressão do filtro.
Todas as 500 horas de operação
Evacue o óleo e abasteça com óleo
novo.(55)
Controlar correia trapezoidal em V:
Desaparafusar grelha protectora
da polia (58).
Controlar correia trapezoidal em
V, se necessário reapertar ou
substituir.
Para regular a tensão da polia,
soltar quatro parafusos no pé do
motor e deslocar o motor
Apertar novamente os parafusos
no pé do motor.
Montar novamente grelha protec-
tora da polia.
Todas as 1000 horas de operação
Mandar efectuar uma inspecção
numa oficina especializada. Dessa
forma a vida útil do compressor é
sensivelmente prolongada.
(59).
6.2Guardar a máquina
1. Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
2. Despressurizar o tanque de pressão e todas as ferramentas a ar
comprimido conectadas.
3. Drenar a água condensada do tanque de pressão .
4. Guarde a máquina de tal maneira
que a mesma não possa ser colo
cada em serviço por pessoas não
autorizadas.
-
A Atenção!
Não armazenar ou transportar a máquina desprotegida ao ar livre ou em ambientes húmidos.
Não colocar a máquina de lado ao
guardar ou transportar.
7.Problemas e avarias
APerigo!
Antes de qualquer trabalho no aparelho:
– Desligar o aparelho.
– Desligue o cabo da tomada.
– Aguardar até que o aparelho esteja
parado.
– Assegurar-se de que o aparelho e
todas as ferramentas a ar comprimi
do utilizadas e acessórios estejam
despressurizados.
– Aguarde até que o aparelho e todos
os apetrechos de ar comprimido
usados bem como todos os acessó
rios se arrefeçam.
Após todos os trabalhos no aparelho
– Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de segurança e controlar.
– Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na ou
sobre a máquina.
-
-
54
Compressor não funciona:
Não há corrente de alimentação
– Verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
PORTUGUÊS
Tensão eléctrica excessivamente
baixa.
– Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio adequada (ver "Dados técnicos"). Se
o aparelho estiver frio, evitar o
uso de extensão de cabo e eva
cuar a pressão do tanque de ar
comprimido.
Compressor foi desligado retirando
a ficha da tomada durante o funcionamento.
– Primeiro desligue o compressor
através da chave Ligar/Desl. De
pois ligue novamente.
Motor sobreaquecido, por exemplo
por arrefecimento insuficiente (ale
tas de arrefecimento cobertas).
– Primeiro desligar o compressor
na chave de Lig./Desl. e aguardar até que arrefeça.
– Reparar a causa do sobreaque-
cimento.
Apenas em modelo com motor de
corrente alternada:
– Controlar o disjuntor e se neces-
sário resetar.
– Ligar o compressor mais uma
vez.
Compressor funciona sem gerar
pressão suficiente.
Purga de água do condensado no
tanque de pressão com fuga.
– Verificar vedação do(s) parafu-
-
-
-
so(s) de purga. Substitua-o(s) se
necessário.
– Aperte manualmente o bujão de
drenagem.
Válvula de contragolpe com fugas.
– Mande rectificar a válvula de
contragolpe numa oficina especializada.
Ferramenta a ar comprimido não
recebe pressão suficiente.
Regulador de pressão não aberto
de forma apropriada.
– Aumentar a abertura do regula-
dor de pressão.
Ligação de mangueira entre o com-
pressor e ferramenta a ar comprimido com vazamento.
– Controle a ligação de mangueira;
se necessário, substitua as pe
ças danificadas.
Os demais trabalhos no aparelho só
devem ser efectuados por electricistas ou pelo serviço de assistência
técnica da filial do Vosso país.
-
8.Reparações
APerigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
só podem ser efectuadas por um electricista especializado!
Ferramentas eléctricas que necessitem reparações podem ser enviadas
aos representantes autorizados de seu
país. Os endereços encontram-se na
lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
9.Protecção do meio
ambiente
APerigo!
Na água do condensado do tanque de
pressão encontram-se resquícios de
óleo. Descarte a água do condensador
respeitando as normas de protecção ao
meio ambiente levando-a aos pontos
de coleta respectivos!
APerigo!
Descarte o óleo usado do compressor
respeitando as normas de protecção ao
meio ambiente levando-o aos pontos
de colecta respectivos!
O material de embalagem da máquina
pode ser reciclado a 100
Máquinas e acessórios velhos contém
uma grande quantidade de plásticos e
matéria-prima que também podem ser
aproveitadas num processo de recicla
gem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
Protecção por fusíveis min. A 10 inerte 1016 inerte1016 inerte10
Norma de protecção IP 44
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão:
Qualidade do óleo (compressor) SAE 40 (SAE 20)
Quantidade de óleo durante a mudança (compressor)
Medidas : comprimento x largura x altura mm 1070 × 500 × 860810 × 420 × 7501070 × 500 × 8601320 × 510
Peso kg 56465683109132
Nível de pressão sonora L
Nível de potência sonora garantido L
Todos os dados técnicos referem-se à temperatura ambiental de 20 °C.
*) A vida útil de alguns componentes, p.ex. vedação na válvula de contragolpe é bem mais curta, caso o compressor seja utilizado sob temperaturas altas (temperatura de armazena-
mento/temp. de funcionamento máx. e mais altas).
**) Sob temperaturas inferiores à temperatura de armazenamento/temp. de funcionamento há o perigo de congelamento do condensado no tanque de pressão.
Hermed erklærer vi, at dette apparat
stemmer overens med de grundlæggende krav og forskrifter i de relevante
direktiver.
3.Læses først!
Denne brugsanvisning er blevet udført
således, at du hurtigt og sikkert kan ar
bejde med maskinen. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorle
des brugsanvisningen skal læses:
– Læs denne brugsanvisning helt
igennem før maskinen tages i brug.
Vær særlig opmærksom på sikker
hedsanvisningerne.
– Denne betjeningsanvising henven-
der sig til personer med tekniske
kendskaber i omgangen med ma
skineer af den her beskrevne type.
Hvis du ikke har erfaring med denne
type maskiner, bør du ved første
opstart søge hjælp hos erfarne per
soner.
– Opbevar alle dokumenter, der leve-
res sammen med maskinen, så alle
brugere har mulighed for at få rele
-
-
-
vante informationer. Gem også kvitteringen til garantien.
– Hvis du låner maskinen ud eller
sælger den, skal alle medleverede
dokumenter også afleveres.
– Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som følger af at denne
brugsanvisning ikke er blevet overholdt.
Informationerne i denne brugsanvisning
er markeret som følger:
AFare!
Advarer mod personskader eller miljøskader.
BFare for strømstød!
Advarer mod personskader pga. elektricitet.
A NB!
Advarer mod tingskader.
3 OBS:
Supplerende oplysninger.
– Tallene i billederne (1, 2, 3, ...)
– markerer enkeltdele;
– er nummeret fortløbende;
– henviser til tilsvarende tal i pa-
renteser (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst.
– Handlingsanvisninger, ved hvilke
-
-
-
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
– Handlingsanvisninger med en vil-
kårlig rækkefølge er markeret med
et punkt.
– Optællinger er markeret med en
streg.
4.Sikkerhed
4.1Korrekt anvendelse
Denne maskine anvendes til at producere trykluft til luftdrevet værktøj. Overvåg maskinen hele tiden, mens den kører.
Det er ikke tilladt at anvende maskinen
til inden for det medicinale område, i
levnedsmiddelindustrien samt til påfyld
ning af iltflasker.
Eksplosive, brandfarlige eller sundhedsskadelige gasser og støv må ikke
indsuges. Maskinen må ikke anvendes
i eksplosionsfarlige og støvholdige omgivelser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Ved anvendelse i
modstrid med anvendelsesformålet,
ved ændringer på maskinen eller ved
brug af dele, som ikke er testet eller
godkendt af producenten, kan der op
stå alvorlige skader!
Børn, unge og ikke instruerede personer må ikke anvende maskinen og det
dertil tilsluttede trykluftsværktøj.
-
4.2Generelle sikkerhedshenvisninger
Overhold altid følgende sikkerheds-
anvisninger ved anvendelsen af dette el-værktøj, for at undgå farer for
personer eller tingskader.
Overhold de særlige sikkerhedshen-
visninger i de pågældende kapitler.
Gem omhyggeligt samtlige doku-
menter vedrørende maskinen sammen med maskinen.
Overhold de arbejdsmæssige direk-
tiver eller sikkerhedsbestemmelser
for omgangen med kompressorer
og trykluftsværktøj.
Bemærk lovbestemmelserne vedr.
driften af anlæg, som skal overvå
ges.
Vær under drift og opbevaring af
maskinen opmærksom på, at ud
trædende kondensat og andre
driftsstoffer kan forurene miljøet og
medføre miljøskader.
-
-
AGenerelle henvisninger til fa-
re!
Hold arbejdsområdet i orden – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær altid opmærksom under arbej-
det. Vær opmærksom på, hvad du
gør. Arbejd fornuftigt. El-værktøjet
må aldrig anvendes, når du er ukoncentreret.
Tag hensyn til omgivelsesbetingel-
serne.
Sørg for ordentlig belysning.
Undgå usikre stillinger. Sørg for sik-
kert fodfæste og hold balancen.
El-værktøjet må ikke anvendes i
nærheden af brændbare væsker el
ler gasser.
-
-
58
DANSK
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
Hold børn væk fra arbejdsområdet.
Lad aldrig andre personer komme i
nærheden af værktøjet eller strøm
kablet, når du arbejder med maskinen.
El-værktøjet må ikke overbelastes –
el-værktøjet må kun anvendes in
den for det effektområde, der er angivet under de tekniske data.
BDer er fare på grund af elektri-
citet!
Maskinen må ikke udsættes for
regn.
Maskinen må ikke anvendes i fugti-
ge eller våde omgivelser.
Undgå kropskontakt med jordede
dele under arbejdet med denne ma
skine (f.eks. radiatorer, rør, ovne,
køleskabe).
Anvend aldrig strømkablet til formål,
som det ikke er beregnet til.
ADer er risiko for ulykker som
følge af udstrømmende trykluft og
dele, som rives med af trykluften!
Ret aldrig trykluften mod mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt anvendt tryklufts-
værktøj og tilbehør er dimensioneret
til arbejdstrykket eller er tilsluttet
med en trykreduktionsventil.
Vær opmærksom på, at når lynkob-
lingen løsnes, strømmer den resterende trykluft, der findes i trykluftslangen, pludseligt ud. Hold derfor
den ende af trykluftslangen, der skal
løsnes, fast.
Kontroller, at alle skrueforbindelser
altid er fast tilspændte.
Du må ikke selv udføre reparationer
på maskinen! Kun fagfolk må foreta
ge reparationer på kompressorer,
trykbeholdere og trykluftsværktøj.
ADer er fare pga. olieholdig
trykluft!
Anvend kun olieholdig trykluft til
trykluftsværktøj, der er beregnet til
olieholdig trykluft.
Anvend ikke trykluftslanger til olie-
holdig trykluft til trykluftsværktøj, der
ikke er beregnet hertil.
Påfyld aldrig bildæk osv. med olie-
holdig trykluft.
ADer er risiko for forbrændin-
ger ved berøring af de trykluftsførende deles overflade!
Maskinen skal være koldt før vedli-
geholdelsesarbejder påbegyndes.
4.3Symboler på maskinen
ADer kan være risiko for at
-
-
komme til skade på de bevægelige
dele!
Tag aldrig maskinen i brug uden på-
monteret beskyttelsesanordning.
Vær opmærksom på, at maskinen
automatisk starter, når minimums
trykket er opnået! – Kontroller om
maskinen er taget fra lysnettet før
vedligeholdelsesarbejder.
Kontroller at der ikke er værktøj el-
ler løse dele i el-værktøjet, når dette
sættes i gang (for eksempel efter
vedligeholdelsesarbejder).
ADer kan være fare ved util-
strækkelig brug af personlige værne-
-
midler!
Anvend altid et høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
Anvend altid et åndedrætsværn ved
støvende arbejder eller når der op
står sundhedsskadelig tåge.
Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved
udendørs arbejde anbefales det, at
der anvendes skridsikkert fodtøj.
Symboler på maskinen
-
18 Læs brugsanvisningen
19 Advarsel mod personskader når
der røres ved varme dele
20 Bær beskyttelsesbriller
21 Advarsel mod automatisk start.
22
Advarsel mod farlig elektrisk spænding
23
Garanteret lydeffektniveau
24
Iaggtag omdrejningsretning
Oplysninger på typeskiltet:
-
BMangler på el-værktøjet ud-
gør en risiko!
El-værktøj samt tilbehør skal vedli-
geholdes omhyggeligt. Følg altid
vedligeholdelsesforskrifterne.
Kontroller el-værktøjet for beskadi-
gelser før brugen: Før el-værktøjet
tages i brug skal sikkerhedsudstyr,
beskyttelsesanordninger eller let be
skadige dele kontrolleres for korrekt funktion. En defekt maskine må
ført anvendes igen, når den er repa
-
reret faglig korrekt.
Kontroller, om de bevægelige dele
fungerer fejlfrit og ikke sidder fast.
Samtlige dele skal være korrekt
monterede og opfylde alle betingel
ser, så el-værktøjet fungerer fejlfrit.
Beskadigede beskyttelsesanordnin-
ger eller dele skal repareres eller
udskiftes af en elektriker.
Maskinens opstillingssted skal opfylde
følgende krav:
Tør, kølig, beskyttet mod frost
Fast, vandret og jævnt underlag
AFare!
Der kan opstå alvorlige uheld pga. forkert opstilling.
Sikr værktøjet mod at rulle væk,
vælte eller glide.
Træk ikke i maskinens slange eller
strømkabel. Maskinen må udelukkende transporteres i håndtaget.
Sikkerhedsanordninger og betje-
ningselementer skal til enhver tid
være tilgængelige.
BKontroller omdrejningsret-
ning!
Alt efter fasetildelingen er det muligt, at
motoren drejer den forkerte vej. Dette
kan medføre skader på maskinen. Kon
troller derfor omdrejningsretningen efter
hver ny tilslutning: Kompressorens remskive skal dreje sig i pilens retning (på
rembeskyttelsen).
Ved forkert omdrejningsretning skal faserne skiftes på netstikket:
1. Træk strømkablet fra.
2. Skift faserne med en skruetrækker
som vist på billedet:
– Tryk kontakten (45) lidt ind
– Drej kontakten 180°.
Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe kanter.
Brug forlængerledninger med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at
trække i netstikket, men på start-/stopkontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter
endt brug.
5.4Producer trykluft
-
Luk tryklufttilslutningerne på trykbeholderen
Monter tryklufttilslutningen som vist
på billedet.
60
5.3Strømtilslutning
BFare! Elektrisk spænding
Anvend maskinen kun i tørre omgivelser.
Tilslut kun maskinen til en strømkilde,
som opfylder følgende krav:
– Stikkontakter skal være jordet for-
skriftsmæssig.
– Sikringer iht. de tekniske data;
Læg strømkablet sådan at det hverken
forstyrrer eller bliver beskadiget under
arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået
fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
1. Tænd for maskinen(46 eller 47).
Vent, indtil det maksimale kedeltryk
er blevet opnået (kompressor kobles fra).
Kedeltrykket vises på manometeret
(49)
.
DANSK
52
53
53
54
55
56
57
2. Regulatortrykket indstilles på trykre-
gulatoren (48). Regulatortrykket vises på manometeret (51).
A OBS!
Det indstillede regulatortryk må ikke
være højere end det maksimale arbejdstryk for det tilsluttede trykluftsværktøj!
3. Tilslut trykluftslangen ved tryklufttil-
slutningen (50).
4. Tilslut trykluftsværktøj. Nu kan der
arbejdes med trykluftsværktøjet.
5. Sluk maskinen(46), hvis du ikke
umiddelbart fortsætter med at arbejde. Træk derefter stikket ud.
6. Aftap kondensatet i trykbeholderen
hver dag
(52).
6.1Regelmæssig vedligeholdelse
A OBS
Kontroller skruernes tilspændingsmomenter (se "Tekniske data") på den nye
kompressor efter de første 50 og 250
driftstimer.
Før arbejdet startes
Kontroller trykluftslanger for beska-
digelser, om nødvendigt udskiftes
disse.
Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
Kontroller tilslutningskablet for be-
skadigelser, om nødvendigt skal
dette udskiftes af en elektriker.
Efter 50 driftstimer
Kontrollér luftfilteret (53) ved kom-
pressoren og rens.
Efter 250 driftstimer
Rengør eller udskift luftfilteret på
kompressoren.
Rengør eller udskift (57) luftfilteret
på filterpressostaten.
6.Vedligeholdelse og pleje
AFare!
Før alle arbejder på maskinen:
– Sluk for maskinen.
– Træk strømkablet fra.
– Vent til maskinen står stille.
– Kontroller, at maskinen og det an-
vendte trykluftsværktøj og tilbehøret er trykløse.
– Lad maskinen og alle brugte tryk-
luftværktøjer og tilbehøret køle sig
ned.
Efter alle arbejder på maskinen:
– Sæt samtlige beskyttelsesanordnin-
ger i drift igen og kontroller disse.
– Kontroller, at der ikke findes værktøj
eller lignende på eller i maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de der er beskrevet her i kapitlet, må kun foretages af
fagfolk.
Kontroller kompressorens oliestand
(56), påfyld evt. olie (54).
Efter 500 driftstimer
Tøm for olie og påfyld ny olie(55).
Kontroller kilerem:
Skru rembeskyttelsen (58) af.
Kontroller kileremmen, udskift el-
ler efterspænd den evt.
For at justere remspændingen,
skal de fire skruer på motorens
fod løsnes og motoren forsky
des.(59)
Alle tekniske data gælder for en omgivelsestemperatur på 20 °C.
* Levetiden for en del af komponenterne, f.eks. kontraventilens tætning mindskes betydeligt, når der arbejdes med kompressoren ved høj temperatur (maks. leje-/driftstemperatur og højere).
** I tilfælde af temperaturer, der er lavere end mindsteværdierne for leje-/driftstemperaturerne, er der fare for, at kondensatet i beholderen fryser.
63
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023no1A.fm29.10.10Original instruksjonsbok
NORSK
1.Oversikt over apparatet / leveringsomfang
1 Luftfilterhus
2 På/Av-bryter
3 Arbeidstrykkmanometer
4 Sikkerhetsventil
5 Deksel kilerem
6 Transporthåndtak
7 Lufttank
8 Trykklufttilkobling (hurtigkobling), ure-
gulert trykkluft, ikke premontert
9 Motorvernbryter
10 Kuleventil på kondensatutslipp
11 Trykkregulator
12 Manometer på lufttanken
13 Trykkluftkobling (hurtigkobling), regu-
lert trykkluft
14 Tappeskrue for olje
15 Oljenivåglass
16 Kompressor
17 Etterkjøler
64
NORSK
Innholdsfortegnelse
1.Oversikt over apparatet /
leveringsomfang.....................64
2.EG overensstemmelses-
erklæring.................................65
3.Les dette først! .......................65
4.Sikkerhet .................................65
4.1Formålsmessig bruk .................65
4.2Generelle
sikkerhetsanvisninger...............65
4.3Symboler på apparatet .............66
4.4Sikkerhetsinnretninger..............67
5.DRIFT.......................................67
5.1Før førstegangsbruk.................67
5.2Nettilkobling ..............................67
5.3Lage trykkluft............................67
6.Vedlikehold og stell................68
6.1Regelmessig vedlikehold..........68
6.2Oppbevaring av maskinen........69
7.Problemer og feil....................69
8.Reparasjon..............................69
9.Miljøvern..................................69
10.Tekniske data..........................70
2.EG overensstemmelseserklæring
Hermed forklarer vi at dette apparatet
stemmer overens med de grunnleggende kravene og forskriftene av de anvendelige direktivene.
3.Les dette først!
Denne bruksanvisningen er utformet
slik at du kan arbeide raskt og sikkert
med maskinen. Her er en liten veiviser
om hvordan du bør lese denne
bruksanvisningen:
– Les bruksanvisningen helt gjennom
før igangsetting. Følg sikkerhetshenvisningene nøye.
– Bruksanvisningen henvender seg til
personer med tekniske grunnkjennskaper om omgang med utstyr som
det som er beskrevet her. Hvis du
ikke har noen erfaring med slikt ut
styr, bør du først søke hjelp hos folk
som har slik erfaring.
– Oppbevar alle dokumenter som føl-
ger dette apparatet slik at du og alle
andre brukere kan informere seg
når som helst. Oppbevar kvitterin
gen i tilfelle garanti.
-
-
– Send med alle medleverte doku-
menter for apparatet hvis du skal låne bort eller selge maskinen.
– Produsenten overtar intet ansvar for
skader som oppstår fordi denne
bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger:
AFare!
Advarsel mot personskader eller miljøskader.
BFare for elektrisk støt!
Advarsel mot personskader fra elektrisk
strøm.
A Forsiktig!
Advarsel mot materielle skader.
3 Henvisning:
Kompletterende opplysninger.
– Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...)
– kjennetegner enkelte komponen-
ter;
– er fortløpende nummerert;
– gjelder for tilsvarende tall i paren-
tes (1), (2), (3) ... i teksten ved siden av.
– Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må følges, er nummerert.
– Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med
et punkt.
– Lister er merket med en strek.
4.Sikkerhet
4.1Formålsmessig bruk
Utstyret tjener til å lage trykkluft til luftverktøy. Kjør apparatet kun under oppsikt.
Det er forbudt å bruke dette utstyret til
medisinske formål, i sammenhang med
næringsmidler og til fylling av luftflasker
for pusteluft.
Eksplosive, brennbare eller helsefarlige gasser og støv skal aldri suges inn.
Bruk i potensielt eksplosive og støvholdige omgivelser er ikke tillatt.
Enhver annen bruk er ikke forskriftsmessig. Ikke forskriftsmessig bruk, forandringer på utstyret eller bruk av deler
som ikke er godkjent og tillatt av produsenten, kan forårsake uforutsigbare
skader!
Det er forbudt for barn, ungdom og ikke
instruerte personer å bruke kompressoren og luftverktøyet som er tilkoblet.
4.2Generelle sikkerhetsanvisninger
Overhold følgende sikkerhetsanvis-
ninger for at mennesker ikke blir utsatt for fare og for å unngå materialskader.
Gjør deg kjent med de spesielle sik-
kerhetshenvisningene i de enkelte
kapitlene.
Ta godt vare på alle dokumenter
som følger med utstyret.
Følg arbeidstilsynets gjeldende ret-
ningslinjer eller sikkerhetsforskrifter
for bruk av kompressorer og luftverktøy.
Observer de lovlige forskriftene for
drift av anlegg som krever overvåk
ning.
Ved lagring og drift av apparatet
skal du observere at kondensat og
andre driftstoffer, som forlater appa
ratet ikke kan forurense eller skade
miljøet.
AGenerell fare!
Hold arbeidsplassen ryddig. Rot på
arbeidsplassen kan medføre ulyk
ker.
Vær oppmerksom. Pass på hva du
gjør. Bruk fornuften i arbeidet. Ikke
bruk kompressoren hvis du er ukon
sentrert.
Ta hensyn til inflydelser fra omgivel-
sen.
sørg for god belysning.
Unngå unormal holdning. Sørg for å
stå sikkert og hold alltid balansen.
Ikke bruk kompressoren i nærheten
av brennbare væsker eller gasser.
Sørg for at ingen barn oppholder
seg i arbeidsområdet. Ikke la andre
mennesker berøre verktøyet eller
-
-
-
-
65
NORSK
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
strømkabelen mens kompressoren
er i bruk.
Ikke overbelast kompressoren –
bruk den kun i effektområdet som er
angitt i de tekniske data.
BFare pga. elektrisitet!
Ikke utsett kompressoren for regn.
Ikke bruk kompressoren i fuktige el-
ler våte omgivelser.
Unngå berøring av jordede deler
(f.eks. varmeelementer, rør, ovner,
kjøleskap) mens du arbeider med
kompressoren.
Ikke bruk strømkabelen til formål
den ikke er bestemt til.
AFare for skade fra trykkluft
som strømmer ut og deler som rives
med av trykkluft!
Rett aldri trykkluft mot mennesker
eller dyr!
Kontroller at alt verktøy og tilbehør
som brukes tåler det innstilte ar
beidstrykket, eller at det er koblet
over en trykkreduksjonsventil.
Vær oppmerksom på at trykkluften i
slangen blåser kraftig tilbake når
hurtigkoblingen på kompressoren
åpnes – hold enden av trykkluftslan
gen godt fast når du kobler fra.
Kontroller at alle skruforbindelser er
dratt ordentlig fast.
Ikke reparer kompressoren selv!
Reparasjon av kompressorer, lufttanker og luftverktøy må kun gjøres
av fagfolk.
AFare fra oljeholdig trykkluft!
Bruk oljeholdig trykkluft kun til luft-
verktøy som er laget for oljeholdig
trykkluft.
Ikke bruk luftslanger for oljeholdig
trykkluft til luftverktøy som ikke er
laget for slik trykkluft.
Fyll aldri oljeholdig trykkluft i bildekk
eller lignende.
AForbrenningsfare på overflate-
ne av delene som fører trykkluft!
Vent til kompressoren er avkjølt før
du begynner med vedlikehold.
66
4.3Symboler på apparatet
AFare for personskader og
klemfare på bevegelige deler!
Ikke bruk kompressoren uten at ver-
neinnretningen er montert.
Vær oppmerksom på at kompresso-
ren starter automatisk når minimumstrykket nås! – Kontroller før
vedlikehold at strømmen er frakoblet.
Kontroller at ingen verktøy eller løse
deler befinner seg i kompressoren
før du starter den.
AFare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
Bruk vernemaske dersom støv eller
helsefarlige dunster utvikler seg under arbeidet.
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær.
Til arbeide utendørs anbefales bruk
av sko som ikke sklir.
-
Symboler på apparatet
18 Les bruksanvisningen
19 Advarsel mot personskader ved
kontakt med varme deler
20 Bruk vernebriller
21 Advarsel mot automatisk start
22 Advarsel mot farlig elektrisk spen-
ning
23
Garantert lydeffektnivå
24
Vær oppmerksom på dreieretningen
Angivelser på typeskiltet:
BFare dersom det er feil på
kompressoren!
Vær nøye med stellet av kompres-
soren og tilbehøret. Følg vedlike-
-
holdsforskriftene.
Før hver drift skal du sjekke appara-
ter med hensyn til eventuelle skader: Før ytterligere bruk må sikkerhetsinnretninger, verneinnretinger
eller skadde deler sjekkes, om de
fungerer hensiktsmessig. Defekte
maskiner skal ikke settes i drift igjen
før de er reparert på fagkyndig må
te.
Kontroller at bevegelige deler fun-
gerer riktig, og at de ikke klemmer.
Alle deler må være riktig montert og
oppfylle alle krav for at kompresso
ren skal kunne fungere feilfritt.
Skadde verneinnretninger eller de-
ler må repareres eller skiftes ut fagmessig av et godkjent verksted.
fyller EU-direktivet i henhold til
samsvarserklæringen
33 Byggeår
34 Sugeeffekt
35 Fylleytelse
36 Turtal på kompressorpumpen
37 Antall sylindere
38 Maximalt trykk
39 Volum på trykkbeholderen
40 Deponeringssymbol – apparatet
kan innleveres til produsenten
NORSK
43
44
45
49
50
46
48
51
47
4.4Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsventil
Den fjærbelastede sikkerhetsventilen
(43) befinner seg på trykkregulatoren.
Sikkerhetsventilen aktiveres når det
høyeste tillatte trykket overskrides.
5.DRIFT
Oljenivåkontroll
Kontroller kompressorpumpens olje-
nivå og fyll på olje hvis nødvendig
(se "Regelmessig vedlikehold").
Sjekke kondensatutslippet
Kontroller at kondensatutslippet er
stengt (44).
Oppstilling
Maskinens oppstillingssted må oppfylle
følgende krav:
Tørt, kjølig, frostbeskyttet
Fast, vannrett og jevnt underlag
BKontroller dreieretningen!
Avhengig av fasetilordning kan det hende at motoren dreier i feil retning. Det
kan føre til skader på maskinen. Kontroller derfor dreieretningen etter hver nye
tilkobling: Kompressorens remskive må
dreie i pilretning (på remvernegitteret).
Hvis dreieretningen ikke er korrekt, må
fasene byttes om på kontakten:
1. Ta ut kontakten.
2. Endre fasene som vist på bildet
med en skrutrekker:
– Trykk bryteren (45) litt innover
– Vri bryteren 180°.
5.1Før førstegangsbruk
Montering av hjulene
Monter hjulene som vist på bildet.
Steng trykklufttilkoblingen på trykkbeholderen
Monter trykklufttilkoblingen som vist
på bildet.
AFare!
En oppstilling som ikke er korrekt, kan
føre til alvorlige ulykker.
Sikre maskinen slik at den ikke kan
rulle, velte eller skli.
Trekk aldri maskinen etter slangen
eller nettledningen. Transporter
maskinen kun etter håndtaket.
Sikkerhetsanordninger og betje-
ningselementer må være lett tilgjengelige til enhver tid.
5.2Nettilkobling
BFare! Elektrisk spenning
Bruk maskinen kun i tørre omgivelser.
Kjør maskinen kun på strømkilder som
oppfyller følgende krav:
– Stikkontakter må være installert, jor-
det og testet etter gjeldende forskrifter.
– Sikringer iht. "Tekniske data"
Legg nettledningen slik at den ikke er i
veien under arbeidet og ikke kan ska
des.
Kontroller at maskinen er slått av før du
setter støpselet i stikkontakten.
-
Den elektriske kabelen må ikke utsettes
for varme, aggressive væsker eller
skarpe kanter.
Bruk kun skjøteledninger med tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data").
Ikke stopp kompressoren ved å ta ut
støpselet - bruk På/Av-bryteren.
Ta ut kontakten når kompressoren ikke
skal brukes mer.
5.3Lage trykkluft
1. Start maskinen (46 eller 47).
Vent til maksimalt kjeltrykk er nådd
(kompressoren slår seg av).
Trykket i lufttanken vises på manometeret for lufttanken (49).
2. Still inn lufttrykket på trykkregulato-
ren (48). Gjeldende arbeidstrykk vises på trykkregulatorens manometer (51).
67
NORSK
52
53
53
54
55
56
57
58
59
A OBS!
Arbeidstrykket må ikke overskride det
høyeste tillatte trykket for luftverktøyet
som er tilkoblet!
3. Koble trykkluftslangen til trykkluft-
koblingen (50).
4. Koble til luftverktøyet. Nå kan du arbeide med luftverktøyet.
5. (46)Stopp kompressoren hvis du
ikke skal fortsette arbeidet umiddelbart, og dra ut kontakten.
6. Tapp kondensvann fra lufttanken
daglig (52).
6.Vedlikehold og stell
AFare!
Alltid før det skal utføres arbeid på
kompressoren:
– Slå av utstyret.
– Ta ut kontakten.
– Vent til kompressoren står stille.
– Kontroller at det ikke er trykk på
kompressoren, luftverktøyet og ek
strautstyret.
– La apparatet og alt luftverktøy som
har blitt brukt, kjøle ned.
Alltid etter at arbeid er utført på kompressoren:
– Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
– Kontroller at det ikke finnes verktøy
eller lignende på eller i kompressoren.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider utover det som er beskrevet i
dette kapittel, må kun utføres av fagfolk.
-
6.1Regelmessig vedlikehold
A Viktig
Kontroller sylinderhodeskruenes tiltrekkingsmomenter på den nye kompressoren (se "Tekniske data") etter de første
50 og 250 driftstimene.
Hver gang før arbeidet skal begynne
Kontroller at trykkluftslangene ikke
er skadet. Bytt om nødvendig.
Kontroller at alle forskruninger sitter
som de skal. Ettertrekk om nødvendig.
Kontroller at strømkabelen ikke er
skadet, og få en elektriker til å bytte
det i tilfelle.
Etter 50 driftstimer
Kontroller kompressorens luftfilter
(53), og gjør det rent om nødvendig.
Kontroller kompressorens oljenivå
(56), fyll på om nødvendig (54).
Hver 250. driftstime
Rens eller skift ut luftfilteret på
kompressoren.
Rens eller skift ut luftfilteret (57) på
filtertrykkets reduksjonsventil .
Hver 500. driftstime
Tapp ut olje og fyll på ny (55).
Kontroller kileremmen:
Skru av remvernegitteret (58).
Kontroller kileremmen, etter-
spenn eller skift ut hvis nødvendig.
Slik justerer du remspenningen:
Løsne fire skruer på motorens fot
og forskyv motoren
Trekk til skruene på motorens fot
igjen.
Monter remvernegitteret igjen.
Etter 1000 driftstimer
Ettersyn på fagverksted. Dette for-
lenger kompressorens levetid vesentlig.
(59).
68
NORSK
6.2Oppbevaring av maskinen
1. Stopp kompressoren og ta ut kon-
takten.
2. Slipp luften ut av tanken og tilkoblet
luftverktøy.
3. Tapp kondensvannet i lufttanken .
4. Oppbevar kompressoren slik at den
ikke kan startes av uvedkommende.
A Forsiktig!
Ikke oppbevar eller transporter kompressoren ubeskyttet ute i det fri eller i
fuktige omgivelser.
Ikke legg maskinen på siden for å oppbevare eller transportere den.
7.Problemer og feil
– Bruk skjøteledninger med til-
strekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data"). Når apparatet er kaldt
skal du unngå forlengelseskabel
og tapp trykket fra lufttanken.
Kompressoren ble stoppet ved å
dra ut kontakten mens kompressoren var i gang:
– Slå først av kompressoren med
På/Av-bryteren, og start igjen.
Motoren er overopphetet, f.eks. på
grunn av dårlig kjøling (tildekkede
kjøleribber):
– Slå av kompressoren med På/av-
bryteren og la den kjøle ned.
– Fjern årsaken til overopphetingn.
Kun ved variant med vekselstrømsmotor:
– Sjekk motorvernbryteren og still
den tilbake om nødvendig.
– Kontroller slangekoblingen og
bytt om nødvendig.
Ytterlige arbeider på apparatet må
kun gjennomføres av en profesjonell
elektriker eller serviceavdelingen i
landet ditt.
8.Reparasjon
AFare!
Reparasjoner av elektroverktøy må kun
utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som må repareres kan
sendes til serviceavdelingen i Norge.
Adressen finner du på delelisten.
Ved innsending legger du ved en beskrivelse av feil som er oppdaget.
9.Miljøvern
AFare!
Alltid før det skal utføres arbeid på
kompressoren:
– Slå av utstyret.
– Ta ut kontakten.
– Vent til kompressoren står stille.
– Kontroller at det ikke er trykk på
kompressoren, luftverktøyet og ekstrautstyret.
– La apparatet og alt luftverktøy som
har blitt brukt, kjøle ned.
Alltid etter at arbeid er utført på kompressoren:
– Sett i gang igjen og kontroller alle
sikkerhetsinnretningene.
– Kontroller at det ikke finnes verktøy
eller lignende på eller i kompresso
ren.
Kompressoren går ikke:
Ingen elektrisk spenning:
– Sjekk kabel, støpsel, stikkontakt,
og sikring.
For lav elektrisk spenning:
-
– Slå på kompressoren på nytt.
Kompressoren går, men klarer ikke å
bygge opp nok trykk:
Kondensvanntappen på trykkbehol-
deren er utett.
– Sjekk tetningen på tappeskru-
en(e); bytt ut om det er nødvendig.
– Trekk tappeskruen(e) håndfast.
Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
– Reparer tilbakeslagsventilen på
et fagverksted.
Luftverktøyet får ikke nok trykk:
Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
– Åpne trykkregulatoren mer.
Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
AFare!
Kondensvannet fra trykkbeholderen
inneholder oljerester. Sørg for at kon
densvannet blir avfallbehandlet på en
miljøvennlig måte hos de ansvarlige
samleplassene!
-
AFare!
Sørg for at gammel olje fra kompressorpumpen blir avfallbehandlet på en
miljøvennlig måte hos de ansvarlige
samleplassene!
Maskinens emballasje egner seg til
% for gjenvinning.
100
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder rå- og kunststoffer som
også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er blekt uten klor.
Alle tekniske data gjelder for en omgivelsestemperatur på 20 °C.
*) Levetiden for enkelte komponenter, f.eks. tetningen på rekylventilen, reduseres vesentlig når kompressoren kjøres med høy temperatur (maks. lagrings-/driftstemperatur og høyere).
**) Ved temperaturer under min. lagrings-/driftstemperatur er det fare for at kondensatet i trykkbeholderen fryser.
Härmed deklareras att apparaten uppfyller de grundläggande krav och föreskrifter i de relevanta riktlinjerna.
3.Läs detta först!
Bruksanvisningen är skriven på ett sådant sätt att du snabbt kan arbeta med
maskinen på ett säkert sätt. Här följer
en liten handledning till hur bruksanvis
ningen bör läsas:
– Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder utrustningen.
Observera särskilt våra säkerhetsfö
reskrifter.
– Denna bruksanvisning riktar sig till
personer med tekniska grundkun
skaper i hantering av sådana maskiner som beskrivs här. Om du inte
har någon som helst erfarenhet i
användning av dessa maskiner bör
du först rådfråga personer som har
denna erfarenhet.
– Spara alla med apparaten följande
dokument så att du och alla andra
användare kan hitta informationen
vid behov. Spara kvittot för eventu
ella garantiåtaganden.
-
-
– Om du säljer eller lånar ut utrust-
ningen skall alla tillhörande dokument medfölja.
– Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår för att bruksanvisningens anvisningar in följts.
Informationer i bruksanvisningen märks
på följande sätt:
AFara!
Varning för personskador eller skador
på miljön.
BFara för elektricitet!
Varning för personskador pga. elektricitet.
A OBS!
Varning för materialskada.
3 Märk:
Kompletterande information.
– Siffror i bilder (1, 2, 3, ...)
– kännetecknar detaljer;
– numreras fortlöpande;
– syftar på motsvarande siffra inom
parantes
intill.
– Anvisningar för arbetsmoment som
måste göras i en bestämd ordnings
följd är numrerade.
-
– Anvisningar för arbetsmoment som
inte behöver göras i en bestämd
ordningsföljd kännetecknas av en
punkt.
– Uppräkningar kännetecknas av ett
streck.
4.Säkerhet
4.1Avsedd användning
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft.
Apparaten får bara användas under tillsyn.
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft.
(1), (2), (3) ... i texten
Den får inte heller användas för att
suga upp explosiva, brandfarliga eller
hälsofarliga gaser eller damm. Appara
ten får inte användas i miljöer med explosionsrisk eller hög dammhalt .
All annan användning är förbjuden. Vid
ej avsedd användning, förändringar på
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillver
karen kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte
instruerats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller
till kompressorn anslutna tryckluftsver
kyg.
4.2Allmänna säkerhetsanvisningar
För att undvika faror för personer el-
ler sakskador skall de följande säkerhetsanvisningar följas när du använder denna elektriska maskin.
Beakta de speciella säkerhetsanvis-
ningarna i respektive kapitel.
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
Läs även gällande direktiv eller ar-
betarskyddsföreskrifter för hantering
av kompressorer och tryckluftsverktyg.
Följ de lagliga föreskrifterna för drif-
ten av anläggningar som skall övervakas.
Observera under apparatens drift
och förvaring att utträdande kon
densat och andra drivmedel kan
smutsa ned omgivningen och förorsaka miljöskador.
-
AAllmän fara!
Håll ordning på arbetsplatsen –
oordning på arbetsplatsen kan inne
bära risk för olyckor.
Var alltid uppmärksam. Va noga
med vad du gör och arbeta förnuf
tigt. Använd inte elmaskinen om du
är okoncentrerad.
Kom ihåg att även ta hänsyn till ytt-
re faktorer.
Se till att du har bra belysning.
Undvik onormala kroppsställningar.
Det är viktigt att stå stadigt och att
alltid hålla balansen.
Denna elmaskin får inte användas i
närheten av brandfarliga vätskor el
ler gaser.
Se till att inga barn vistas inom ar-
betsområdet. Låt inga andra perso-
-
-
-
-
-
-
-
72
SVENSKA
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
ner vidröra verktyget eller nätkabeln
under drift.
Undvik att överbelasta elmaskinen –
använd den endast inom det effekt
område som anges i tekniska data.
BFara för elektricitet!
Undvik att utsätta elmaskinen för
regn.
Använd den inte heller i fuktiga eller
våta miljöer.
Undvik att komma i beröring med
jordade delar (t ex värmeelement,
rör, spisar, kylskåp) när du arbetar
med elmaskinen.
Nätkabeln får inte användas för än-
damål som den inte är avsedd för.
ARisk för personskada på
grund av utströmmande tryckluft
och delar som dras med av tryckluf
ten!
Tryckluft får aldrig riktas mot män-
niskor eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och
tillbehör som används är konstrue
rade för arbetstrycket eller är anslutna till tryckregulatorer.
OBS! När snabbkopplingen lossas
släpps luften i tryckluftsslangen
plötsligt ut. Håll därför fast den delen på tryckluftsslangen som skall
lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvför-
band är hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer
på maskinen. Reparationer på kom
pressorer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av behörig fackpersonal.
AFara för oljehaltig tryckluft!
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryck-
luft får endast användas för tryckluftsverktyg som är avsedda för oljehaltig tryckluft.
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryck-
luft får inte användas för tryckluftsverktyg som inte är avsedda för oljehaltig tryckluft.
Bildäck etc. får aldrig fyllas med ol-
jehaltig tryckluft.
ARisk för brännskador på tryck-
luftsförande delars ytor!
Låt maskinen svalna innan du på-
börjar servicearbeten på den.
4.3Symboler på maskinen
ARisk för klämskador och an-
dra personskador på rörliga delar!
-
Maskinen får inte användas utan
skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automa-
tiskt när minimitrycket underskrids.
– Kontrollera alltid före underhålls
arbete att kompressorn inte är ansluten till elnätet.
Kontrollera att inga verktyg eller lö-
sa delar ligger kvar i maskinen när
den startas (t ex efter servicearbe
ten).
-
-
AFara på grund av bristande
personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd om det
-
-
dammar eller bildas hälsovådlig
dimma.
Använd lämpliga arbetskläder. Vid
arbeten utomhus rekommenderas
halkfria skor.
Symboler på maskinen
18 Läs bruksanvisningen.
19 Varning för personskador genom
kontakt med heta delar.
20 Använd skyddsglasögon.
21 Varning för automatisk start.
22 Varning för farlig elektrisk spän-
Den fjäderbelastade säkerhetsventilen
(43) sitter på tryckregulatorn. Säkerhetsventilen utlöses när trycket stiger
över det maximalt tillåtna värdet.
5.Drift
5.1Före första start
Montera hjul
Montera hjulen enligt illustrationen.
Kontrollera oljenivån
Kontrollera kompressorns oljenivå
och fyll på olja vid behov (se "Re
gelbundet underhåll").
Kontrollera kondensatutsläppet
Kontrollera att kondensatutsläppet
är stängd (44).
-
5.2Placering
Apparatens placeringsplats skall uppfylla de följande villkoren:
Torr, sval, frostskyddad
Fast, vågrätt och plant underlag
AFara!
Felaktig placering kan medföra svåra
olyckor.
Apparaten måste säkras mot rull-
ning, tippning och glidning.
Apparaten får inte dras i slangen el-
ler nätkabeln. Apparaten får bara
transporteras i handtaget.
Säkerhetsanordningar och manö-
verelement skall alltid vara lättillgängliga.
BKontrollera rotationsriktning-
en!
Det kan hända att motorn roterar åt fel
håll beroende på fasbeläggning. Detta
kan leda till skador på maskinen. Därför
måste rotationsriktningen kontrolleras
efter varje nätanslutning: Kompres
sorns remskiva måste rotera i pilens
riktning (se pilen på remgallret).
Vid fel rotation måste faserna på nätkontakten bytas:
1. Dra ur stickkontakten.
2. Byt fas med en skruvdragare enligt
bilden:
– Tryck in brytaren (45) lite
– Vrid brytaren med 180° .
Skydda nätkabeln för värme, frätande
vätskor och vassa kanter.
Använd bara förlängningssladdar med
tillräcklig ledararea (se „Teknisk data“).
Undvik att stänga av kompressorn via
stickkontakten - använd alltid strömbry
taren.
Dra ur stickkontakten ur eluttaget när
du är klar med arbetet.
5.4Tryckluft
-
-
Stäng tryckluftanslutningen vid
tryckbehållaren
Tryckluftanslutningen skall monte-
ras enligt bilden.
74
5.3Nätanslutning
BFara! Elektrisk spänning
Kompressorn får endast användas i
torra utrymmen.
Kompressorn får endast anslutas till en
strömkälla under följande förutsättning:
– Alla stickkontakter ska vara jordade
och godkända enligt föreskrifterna.
– Säkringsstyrkan skall motsvara upp-
gifterna i "Teknisk data".
Lägg nätkabeln så att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet.
Kontrollera alltid att kompressorn är avstängd innan du sätter kontakten i eluttaget.
1. Slå till apparaten (46 eller 47).
Vänta tills tryckbehållaren kommit
upp i maximalt arbetstryck (kom
pressorn stängs av).
Trycket i behållaren indikeras via behållarens tryckmanometer (49).
-
SVENSKA
52
53
53
54
55
56
57
2. Ställ in regleringstrycket vid tryckre-
gulatorn (48). Det aktuella regleringstrycket indikeras vid regleringstrycksmanometern (51).
A Varning!
Det inställda reglertrycket får inte vara
högre än det maximala arbetstrycket för
det anslutna tryckluftsverktyget!
3. Anslut tryckluftslangen vid tryckluft-
kontakten (50).
4. Anslut tryckluftsverktyget. Nu kan
du börja arbeta med tryckluftsverk
tyget.
5. Stäng av apparaten (46), om arbetet inte omedelbart skall fortsättas.
Dra ur stickkontakten.
6. Tryckbehållarens kondensvatten
skall tappas av dagligen
(52).
-
Andra underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta
avsnitt får endast utföras av behöriga fackarbetare.
6.1Regelbundet underhåll
A OBS
Kontrollera cylinderskruvarnas åtdragningsmoment på nya kompressorer (se
"Teknisk data") efter de första 50 och
250 drifttimmarna.
Före varje arbetstillfälle
Kontrollera tryckluftslangarna på
eventuella skador och byt ut dem
vid behov.
Kontrollera att alla skruvförband är
fast åtdragna och dra ev. åt dem.
Kontrollera nätkabeln på eventuella
skador. Är den trasig skall den bytas av behörig elektriker.
Efter 250 drifttimmar
Rensa eller byt ut luftfiltret vid kom-
pressorn.
Rensa eller byt ut luftfiltret vid (57)
filtertryckregulatorn.
6.Reparation och underhåll
AFara!
Innan du börjar arbeten på kompressorn:
– Stäng av maskinen.
– Dra ur stickkontakten.
– vänta tills apparaten står stilla.
– Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som
används är utan tryck.
– Låt apparaten och alla använda
tryckluftverktyg och tillbehör svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
– Montera alla säkerhetsanordningar
igen och kontrollera dem.
– Kontrollera att det inte sitter några
verktyg etc. kvar i eller på kompressorn.
Efter 50 drifttimmar
Kontrollera luftfiltret (53) vid kom-
pressorn, rengöres v.b..
Kontrollera kompressorns oljenivå
(56), fyll på olja vid behov (54).
Efter 500 drifttimmar
Tappa ut och byt oljan (55).
Kontrollera kilremmen:
Skruva av remskyddsgallret (58)
.
Kontrollera kilremmen, efter-
späns eller byts ut vid behov.
För att justera remspänningen
lossar du fyra skruvar vid mo
torns fot och justerar den.(59)
Dra åt skruvarna vid motorns fot
igen.
Montera remskyddsgallret igen.
-
75
SVENSKA
58
59
Efter 1000 drifttimmar
Lämna in kompressorn för översyn
på en fackverkstad. Då håller den
betydligt längre.
6.2Förvaring av maskinen
1. Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten.
2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna
tryckluftverktyg.
3. Tappa av tryckbehållarens kondensvatten .
4. Förvara maskinen på sådant sätt att
den inte kan startas av obehöriga.
A OBS!
Maskinen får utomhus och i fuktiga miljöer inte förvaras och transporteras
utan skydd.
Maskinen får inte förvaras eller transporteras liggande på en sida.
– Låt apparaten och alla använda
tryckluftverktyg och tillbehör svalna.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
– Montera alla säkerhetsanordningar
igen och kontrollera dem.
– Kontrollera att det inte sitter några
verktyg etc. kvar i eller på kompres
sorn.
Kompressorn startar inte:
Ingen nätspänning
– Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
– Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledararea (se "Teknisk data"). Med kall
apparat skall förlängningsslad
dar undvikas och trycket tappas
av vid tryckbehållaren.
Kompressorn har stängts av via
stickkontakten medan den var
igång.
– Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den igen.
Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamel
lerna är blockerade).
– Stäng av kompressorn vid till/
från-brytaren först och låt den
svalna.
– Åtgärda överhettningens orsak.
Endast för modeller med växel-
strömmotor:
– Kontrollera motorskyddsbrytaren
och återställ den vid behov.
– Dra åt avtappningsskruven (-
skruvarna) handfast.
Backslagsventilen läcker.
– Lämna in backslagsventilen för
översyn på en fackverkstad.
Tryckluftsverktyget får för lågt tryck.
-
Tryckregulatorn har inte öppnats till-
räckligt.
– Öppna tryckregulatorn mer.
Slangkopplingen mellan kompressorn
och tryckluftsverktyget är inte tät.
– Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
Längre gående arbeten på apparaten
bör endast utföras av utbildade elek
triker eller Ditt lands serviceföretag.
-
8.Reparation
-
AFara!
Reparation på elverktyg får endast utföras av behörig elektriker.
Elverktyg som behöver repareras kan
-
lämnas in till närmaste servicekontor i
Sverige. Adressen finns på reservdels
listan.
Glöm inte uppge vilka fel du har upptäckt när utrustningen skickas in för reparation.
-
9.Miljöskydd
AFara!
Tryckbehållarens kondensvatten innehåller oljerester. Kondensvattnet skall
omhändertas miljömässigt via respekti
ve insamlingscentral!
-
7.Felsökningsschema
AFara!
Innan du börjar arbeta på kompressorn:
– Stäng av maskinen.
– Dra ur stickkontakten.
– vänta tills apparaten står stilla.
– Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör som
används är utan tryck.
76
– Slå till kompressorn igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
Tryckkärlets kondensvattenavtapp-
ning är otät.
– Kontrollera och eventuellt byt av-
tappningsskruven (-skruvarna).
AFara!
Restolja från kompressorn skall omhändertas miljörikrtigt via respektive insamlingscentral!
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100
Uttjänta apparater och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial
och plaster som kan lämnas till återvin
ningen.
Användarhandboken är tryckt på klorfritt oblekt papper.
%.
-
SVENSKA
Mega
650/200 D
Mega
550/200 D
Mega
500/150 D
Mega
490/100 D
Mega
490/100 W
Mega
490/50 D
× 1050
1500 × 570
× 1010
1430 × 550
× 940
Mega
490/50 W
Mega
370/100 D
Mega
370/100 W
1250 165011001250
-1
dB (A)96979697
WA
Vikt kg 56465683109132
på 1 m maxdB (A)87 + 388 + 387 + 388 + 3
PA
Ljudtrycksnivå L
Garanterad ljudeffektnivå L
Alla tekniska uppgifter är beräknade för en omgivningstemperatur på 20 °C.
* Livslängden för vissa komponenter, t.ex. packningen i backventilen förminskas betydligt om kompressorn drivs vid höga temperaturer (max lager-/drifttemperatur och högre).
**Vid temperaturer under den min lager-/drifttemperatur föreligger frostrisk för kondensatet i tryckbehållaren.
Täten vakuutamme, että tämä laite vastaa asiaankuuluvien direktiivien perustavanlaatuisia vaatimuksia ja määräyksiä.
3.Lue ensin!
Tämä käyttöohje on valmistettu siten,
että voit työskennellä laitteesi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
– Lue tämä ohjekirja kokonaan en-
nen laitteen käyttöönottoa. Huomioi
erityisesti turvallisuusohjeet.
– Tämä ohjekirja on suunnattu henki-
löille, joilla on tässä kuvattujen laitteiden kaltaisten laitteiden käsittelyä
koskevat tekniset perustiedot. Mikäli
sinulla ei ole minkäänlaista koke
musta tällaisista laitteista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen
omaavan henkilön apua.
– Säilytä kaikki tämän laitteen muka-
na tulleet asiakirjat, jotta niiden tiedot ovat aina itsesi ja muiden käyt-
-
täjien saatavissa. Säilytä ostokuitti
mahdollista takuutapausta varten.
– Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat mukaan.
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta
vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
AVaara!
Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan
paineilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. Käytä laitetta vain valvonnan alaisena.
(1), (2), (3) ... viereises-
-
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintarvikkeiden alueella sekä hengitysilmapullojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaarallisia kaasuja ja pölyä ei saa imeä sisään. Käyttö ei ole sallittua räjähdysalttiissa ja pölyisessä ympäristössä.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta
käytöstä, koneen muutoksista tai sel
laisten osien käytöstä, joita valmistaja
ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaamattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja opastusta vailla olevat
henkilöt eivät saa käyttää laitetta ja sii
hen liitettyjä paineilmatyökaluja.
-
-
4.2Yleisiä turvallisuusohjeita
Huomioi tätä sähkölaitetta käytettä-
essä seuraavat turvallisuusohjeet,
jotta henkilö- ja esinevahinkojen
vaarat vältettäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityi-
set turvallisuusohjeet.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen
mukana toimitetut dokumentit.
Huomioi tarvittaessa ammattiliittojen
ohjesäännöt ja kompressorien ja
paineilmatyökalujen käytölle määrätyt tapaturmanestomääräykset.
Noudata lain määräyksiä, jotka kos-
kevat valvontaa vaativia laitteistoja.
Huomaa laitteen käytön ja varas-
toinnin yhteydessä, että ulos vuotava kondensaatti ja muut käyttöaineet likaavat ympäristöä ja voivat
aiheuttaa ympäristövahinkoja.
AYleinen vaara!
Pidä työalue järjestyksessä – työ-
alueen epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi.
Työskentele järkevästi. Älä käytä
sähkölaitetta, kun keskittymiskykysi
on heikko.
Ota ympäristötekijät huomioon:
Huolehdi kunnollisesta valaistukses-
ta.
Vältä epänormaaleja asentoja. Sei-
so tukevasti ja säilytä aina tasapainoinen asento.
Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydes
sä.
-
79
SUOMI
1819202122
2324
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä
anna muiden koskea laitteeseen tai
verkkokaapeliin käytön aikana.
Älä ylikuormita tätä sähkölaitetta –
käytä tätä laitetta ainoastaan sillä
tehoalueella, mikä on ilmoitettu tek
nisissä tiedoissa.
BSähkövirrasta aiheutuva vaa-
ra!
Älä jätä tätä sähkölaitetta satee-
seen.
Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteas-
sa tai märässä ympäristössä.
Työskenneltäessä tämän laitteen
kanssa vältä kehon kosketuksia
maadoitettujen osien (esim. lämpö
patterit, putket, hellat, jääkaapit)
kanssa.
Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin
tarkoituksiin, mihin sitä ei ole tarkoi
tettu.
Älä täytä auton renkaita tms. öljypi-
toisella paineilmalla.
APalovammavaara paineilmaa
johtavien osien pinnoilla!
-
Anna laitteen jäähtyä ennen huolto-
töiden suorittamista.
ALiikkuvista osista aiheutuva
loukkaantumis- ja puristumisvaara!
Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman
asennettuna olevaa suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy auto-
maattisesti, kun vähimmäispaine on
saavutettu! – Varmistu ennen huol-
-
-
totöiden aloittamista, että kone on
irrotettu verkkovirrasta.
Varmistu, että päällekytkettäessä
(esimerkiksi huoltotöiden jälkeen)
laitteessa ei ole enää asennustyö
kaluja tai löysiä osia.
-
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat
täytyy korjata tai vaihtaa asianmu
kaisesti valtuutetun ammattikorjaamon toimesta.
Anna asiakaspalvelukorjaamon
vaihtaa vaurioituneet kytkimet.
Älä käytä laitetta, mikäli virtakytkintä
ei voida kytkeä päälle tai pois päältä.
Pidä käsikahvat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
4.3Symbolit laitteella
Symbolit laitteella
-
AUlostulevasta paineilmasta ja
osista, jotka paineilma vetää mu
kaan, aiheutuva vaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa ih-
misiä tai eläimiä kohti!
Varmistu, että käytettävät paineil-
matyökalut ja tarvikeosat on rakennettu kestämään työpainetta tai liitä
ne paineenalennusventtiilin kautta.
Huomioi, että pikaliitintä irrotettaes-
sa paineilmaletkussa oleva paineilma poistuu äkillisesti. Pidä tämän
vuoksi paineilmaletkun irrotettavasta päästä hyvin kiinni.
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset
ovat kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa
kompressoriin, painesäiliöihin ja pai
neilmatyökaluihin kohdistuvia korjauksia.
AÖljypitoisesta paineilmasta ai-
heutuvat vaarat!
Älä käytä öljypitoista paineilmaa ai-
noastaan sellaisten paineilmatyökalujen kanssa, jotka on tarkoitettu
käytettäväksi öljypitoisen paineil
man kanssa.
Älä käytä öljypitoisen paineilman
paineilmaletkuja sellaisten paineil
matyökalujen kanssa, joita ei ole
tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen
paineilman kanssa.
80
ARiittämättömästä henkilökoh-
-
taisesta varustuksesta aiheutuvat
vaarat!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta pölyisten
töiden aikana tai jos muodostuu ter
veydelle vaarallista höyryä.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta.
Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa käyttää liukumattomia jalkineita.
-
18 Lue ohjekirja
19 Varoitus: kuumien osien kosketta-
vaurioiden varalta ennen jokaista
käyttöä: Ennen sähkölaitteen käyt
tämistä täytyy turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäisesti vaurioituneiden osien moitteeton ja
tarkoituksenmukainen toiminta tarkastaa. Vaurioitunutta laitetta saa
käyttää uudelleen vasta, kun se on
ensin korjattu asianmukaisesti.
Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja etteivät ne ole ju
missa. Kaikkien osien täytyy olla
asennettuna oikein ja niiden tulee
täyttää kaikki niille asetetut vaati
mukset, jotta laitteen moitteeton
käyttö varmistettaisiin.
-
-
25 Valmistaja
26 Tuote-, versio-, sarjanumero
-
-
27 Laitenimitys
28 Liitäntäjännite / taajuus
29 Moottorin teho P1
(katso myös "Tekniset tiedot")
30 Virrankulutus / suojausluokka
SUOMI
43
44
45
31 Moottorin kierrosluku / nimellisan-
toteho
32 CE-merkki – Tämä laite täyttää
EU-direktiivit vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen mukaisesti
33 Valmistusvuosi
34 Imuteho
35 Täyttöteho
36 Kompressorin kierrosluku
37 Sylinterien lukumäärä
38 Maksimipaine
39 Painesäiliön tilavuus
40 Kierrätysmerkki – laitteen voi toi-
lisää öljyä tarvittaessa (katso "Sään
nöllinen huolto").
Kondensaattipoistoaukon tarkastus
Varmista, että konsensaattipoisto-
aukko on suljettu (44).
5.2Sijoitus
Laitteen sijoituspaikan täytyy täyttää
seuraavat vaatimukset:
Kuiva, viileä, suojattu pakkaselta
Tukeva, vaakasuora ja tasainen
alusta
5.3Verkkoliitäntä
BVaara! Sähköjännite
Käytä konetta ainoastaan kuivassa ympäristössä.
Liitä kone vain sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää seuraavat edellytykset:
– pistorasiat asennettu, maadoitettu ja
tarkastettu määräysten mukaisesti.
– sulakkeet vastaavat teknisissä tie-
doissa annettuja arvoja;
Aseta johto siten, että se ei häiritse
työskentelyä eikä voi vahingoittua.
Tarkasta aina ennen verkkopistokkeen
asentamista pistorasiaan, että laite on
kytkettynä pois päältä.
BTarkasta pyörimissuunta!
Vaiheiden kytkennästä riippuen on
mahdollista, että moottori pyörii vää
rään suuntaan. Tämä voi johtaa koneen
vaurioitumiseen. Tämän vuoksi pyöri
missuunta on tarkastettava jokaisen uudelleenkytkennän jälkeen: kompressorin hihnapyörän täytyy pyöriä nuolen
(hihnan suojaristikolla) suuntaan.
Pyörimissuunnan ollessa väärä täytyy
verkkopistokkeen vaiheiden kytkennät
vaihtaa:
1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä.
2. Vaihda vaiheet ruuvimeisselin avul-
la kuten kuvassa esitetty:
– Paina kytkintä (45) hieman si-
sään
– Kierrä kytkintä 180°.
-
-
Pyörien asennus
Asenna pyörät kuvan mukaisesti.
AVaara!
Virheellisestä sijoittamisesta voi seurata vakavia onnettomuuksia.
Varmista, että laite ei pääse rullaa-
maan paikaltaan, kaatumaan ja liukumaan.
Älä vedä laitetta letkusta tai verkko-
johdosta. Kuljeta laitetta ainoastaan
kahvasta.
Turvalaitteisiin ja käyttöelementtei-
hin täytyy aina päästä helposti käsiksi.
Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, vahingollisilta nesteiltä ja teräviltä kulmilta.
Käytä ainoastaan riittävällä johdinsisähalkaisijalla varustettua jatkojohtoa
(katso "Tekniset tiedot").
Älä sammuta kompressoria vetämällä
verkkopistoke irti vaan Päälle-/Pois-kyt
kimellä.
-
81
SUOMI
49
50
46
48
51
47
52
53
53
54
55
56
57
Vedä käytön lopettamisen jälkeen verkkopistoke irti pistorasiasta.
5.4Paineilman tuottaminen
1. Kytke laite päälle (46 tai 47).
Odota, kunnes maksimaalinen säiliöpaine on saavutettu (kompressori
kytkeytyy pois päältä).
Säiliöpaine näytetään säiliöpaine-manometrissä (49).
2. Säädä säätöpaine paineensääti-
mestä (48). Nykyinen säätöpaine
näytetään säätöpaine-manometrissä (51).
6.Huolto ja hoito
AVaara!
Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia
töitä:
– Kytke laite pois päältä.
– Irrota verkkopistoke virtalähteestä.
– Odota, kunnes laite on pysähtynyt.
– Varmistu, että laite ja kaikki käytet-
tävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia.
– Anna laitteen sekä kaikkien käytet-
tävien paineilmatyökalujen ja lisälaitteiden jäähtyä.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
– Aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
– Varmista, ettei koneella tai sen si-
sällä ole työkaluja tai muita vastaavia esineitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä
saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.
Tarkasta kompressorin öljymäärä
(56), lisää öljyä tarvittaessa (54).
A Huomio!
Säädetty säätöpaine ei saa olla korkeampi kuin liitetyn paineilmatyökalun
maksimaalinen käyttöpaine!
3. Liitä paineilmaletku paineilmaliitän-
tään (50).
4. Liitä paineilmatyökalu. Nyt työskentely paineilmatyökalun kanssa voidaan aloittaa.
5. Kytke laite (46) pois päältä, jos työskentelyä ei haluta jatkaa välittömästi. Vedä tämän jälkeen verkkopistoke myös irti.
6. Poista kondenssivesi painesäiliöstä
(52) päivittäin.
6.1Säännöllinen huolto
A Huomio
Tarkasta uuden kompressorin sylinterinkannen ruuvien kiristystiukkuudet
(katso "Tekniset tiedot") ensimmäisten
50 ja 250 käyttötunnin jälkeen.
Ennen jokaista työskentelyn aloittamista
Tarkasta paineilmaletkujen mahdol-
liset vauriot, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiris-
tä tarvittaessa.
Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset
vauriot, anna tarvittaessa sähköalan
ammattilaisen vaihtaa johto.
50 käyttötunnin välein
Tarkasta kompressorin ilmansuoda-
tin (53), puhdista tarvittaessa.
250 käyttötunnin välein
Puhdista tai uusi kompressorin il-
mansuodatin.
Puhdista tai vaihda suodattimen
paineenalentimen
tin.
(57) ilmansuoda-
82
SUOMI
58
59
Aina 500 käyttötunnin välein
Päästä ja uusi öljyt (55).
Tarkasta kiilahihna:
Ruuvaa hihnansuojaristikko (58)
irti.
Tarkasta kiilahihna, kiristä tai
vaihda tarvittaessa.
Hihnan kireyden säätämiseksi,
löysää moottorin jalalla olevat
neljä ruuvia ja siirrä moottoria
(59).
Kiristä jälleen moottorin jalalla
olevat ruuvit.
Asenna hihnan suojaristikko jäl-
leen paikalleen.
1000 käyttötunnin jälkeen
Anna ammattikorjaamon suorittaa
tarkastukset. Tällöin kompressorin
käyttöikä kasvaa huomattavasti.
6.2Laitteen säilytys
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke virtalähteestä.
2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt paineilmatyökalut.
3. Poista kondenssivesi painesäiliöstä.
4. Säilytä laitetta siten, etteivät asiattomat voi käynnistää sitä.
A Huomio!
Älä säilytä tai kuljeta laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.
Älä aseta laitetta kyljelleen säilytystä tai
kuljetusta varten.
7.Ongelmat ja häiriöt
AVaara!
Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia
töitä:
– Kytke laite pois päältä.
– Irrota verkkopistoke virtalähteestä.
– Odota, kunnes laite on pysähtynyt.
– Varmista, että laite ja kaikki käytet-
tävät paineilmatyökalut ja lisätarvikkeet ovat paineettomia.
– Anna laitteen sekä kaikkien käytet-
tävien paineilmatyökalujen ja lisälaitteiden jäähtyä.
Kaikkien koneelle suoritettujen töiden jälkeen:
– Aseta kaikki turvalaitteet taas toi-
mintaan ja tarkasta ne.
– varmista, ettei koneella tai sen sisäl-
lä ole työkaluja tai muita vastaavia
esineitä.
Kompressori ei käynnisty:
Ei verkkojännitettä
– Tarkasta sähköjohto, pistoke,
pistorasia ja sulake.
Liian alhainen verkkojännite.
– Käytä riittävällä sisähalkaisijalla
varustettua jatkojohtoa (katso
"Tekniset tiedot"). Kun laite on
kylmä, vältä jatkojohtoa ja päästä
paine pois painesäiliöstä.
Kompressori sammutettiin vetämäl-
lä verkkopistoke irti, kun se oli käynnissä.
– Kytke kompressori ensin päälle-/
pois-kytkimellä pois päältä, kyt
ke tämän jälkeen uudelleen päälle.
Öljynmäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori) l n. 0,6n. 1,1n. 1,5n. 1,8
Mitat: pituus x leveys x korkeus mm 1070 × 500 × 860810 × 420 × 7501070 × 500 × 8601320 × 510
Paino kg 56465683109132
Äänenpainetaso L
Taattu äänitehotaso L
Kaikki tekniset tiedot koskevat 20 °C -ympäristölämpötilaa.
* Eräiden komponenttien, esim. takaiskuventtiilin tiivisteiden, kestoikä lyhenee oleellisesti, jos kompressoria käytetään korkeissa lämpötiloissa (maks. varastointi-/käyttölämpötila ja kor-
keampi).
** Jos lämpötila on matalampi kuin min. varastointi-/käyttölämpötila, painesäiliössä oleva kondensaatti voi jäätyä.
85
Mega XXX/50 X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
Mega XXX/100 X
Mega XXX/150–200 X
1
2
5
3
12
13
10
9
4
8
11
14
15
16
7
6
13
16
5
8
11
4
14
15
3
12
2
1
10
7
6
13
I_0023hu1A.fm29.10.10Originál használati utasítás
MAGYAR
1.A készülék áttekintése / szállítási terjedelem
1 légszűrő ház
2 Be/Ki kapcsoló
3 szabályozott nyomás manométer
4 biztonsági szelep
5 ékszíj burkolat
6 szállító fogantyú
7 sűrített levegő tartály
8 sűrített levegő csatlakozás (gyors
csatlakozó), szabályozatlan sűrített
levegő, nincs előszerelve
9 motorvédő kapcsoló
10 a kondenzátum leeresztőn lévő golyós
csap
11 nyomás szabályozó
12 tartálynyomás manométer
13
sűrített levegő csatlakozás (gyors csatlakozó), szabályozott sűrített levegő
14 olaj leeresztő csavar
15 olajszint jelző ablak
16 kompresszor
17 utóhűtő
86
MAGYAR
Tartalomjegyzék
1.A készülék áttekintése /
szállítási terjedelem ...............86
2.EU megfelelőségi
tanúsítvány .............................87
3.Először olvassa el!.................87
4.Biztonság ................................87
4.1Rendeltetésszerű használat.....87
4.2
Általános biztonsági előírások
4.3A gépen található jelképek .......88
4.4Biztonsági berendezések .........89
5.Üzemeltetés ............................89
5.1Az első üzembe
helyezés előtt ...........................89
5.2Telepítés...................................89
5.3Hálózati csatlakozás.................89
5.4Sűrített levegő előállítása.........90
6.Karbantartás és ápolás..........90
6.1Rendszeres karbantartás .........90
6.2A gép tárolása ..........................91
7.
Problémák és üzemzavarok
8.Javítás .....................................92
9.Környezetvédelem..................92
10.Műszaki adatok.......................93
...87
...91
2.EU megfelelőségi tanúsítvány
Ezennel kijelentjük, hogy ez a készülék
a vonatkozó irányelvek követelményeinek és előírásainak megfelel.
3.Először olvassa el!
Ezt az üzemeltetési útmutatót úgy állítottuk össze, hogy minél előbb használatba vehesse és biztonságosan dolgozhasson a géppel. Az alábbiakban
röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell
olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót:
–Mielőtt használatba venné a beren-
dezést, olvassa végig ezt az üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat.
– Ez az üzemeltetési útmutató olyan
személyek számára készült, akik
már rendelkeznek a hasonló gépek
kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Amennyiben
semmilyen gyakorlata nincs ilyen
gépekkel kapcsolatban, akkor elő
ször kérjen segítséget tapasztalt
személyektől.
– Gondosan őrizze meg a géppel
együtt szállított műszaki dokumen-
-
tációt, hogy szükség esetén Ön
vagy más felhasználó is tájékozód
hasson. Őrizze meg a számlát, mert
csak ennek felmutatása mellett érvényesítheti garanciális igényét.
– Ha esetleg kölcsönadná vagy elad-
ná a készüléket, mindig mellékelje a
készülékhez tartozó műszaki dokumentációt is.
– Az üzemeltetési útmutatóban tár-
gyalt előírások be nem tartásából
eredő kárért a gyártó nem vállal
semminemű felelősséget.
Az ebben az üzemeltetési útmutatóban
szereplő információt az alábbi jelölésekkel láttuk el:
AVeszély!
Figyelmeztetés személyi sérülés vagy
környezeti kár veszélyére.
BÁramütés veszélye!
Figyelmeztetés a villamosság okozta
személyi sérülésekre.
A Figyelem!
Figyelmeztetés anyagi károkozásra.
3 Megjegyzés:
Kiegészítő információ.
– Az ábrákon szereplő számok (1, 2,
)
3, ...
– az egyes alkatrészeket jelölik;
– folyamatosan vannak számozva;
– a szomszédos szövegrészben
szereplő megfelelő számjegyek
re (1), (2), (3) ...vonatkoznak.
– Összetett művelet esetén az egyes
lépéseket a végrehajtásuk sorrendjében beszámoztuk.
– A tetszőleges sorrendben végezhe-
tő tevékenységeket ponttal jelöltük.
– A felsorolásokhoz gondolatjelet
használtunk.
-
4.Biztonság
4.1Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék sűrített levegő előállítá-
sára szolgál sűrített levegővel működő
szerszámokhoz. A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse.
A készüléket egészségügyi célokra, az
élelmiszeriparban, valamint légző palackok feltöltésére használni nem szabad.
Tilos beszívni robbanásveszélyes, gyúlékony vagy az egészségre ártalmas
gázokat és port. Robbanásveszélyes
és poros környezetben nem szabad
használni a készüléket.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A nem rendeltetésszerű használatnak, a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti
módosításnak vagy a gyártó által nem
ellenőrzött és nem engedélyezett tarto
zékok használatának beláthatatlan következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú és ki nem oktatott
személy nem használhatja a készüléket
valamint a hozzá csatlakoztatott sűrített
levegő szerszámot.
-
4.2Általános biztonsági elő-
írások
A személyi sérüléssel és/vagy
anyagi kárral járó balesetek elkerülése érdekében ennek a villamos
szerszámnak a használata során
vegye figyelembe az alábbi óvóin
tézkedéseket.
Tartsa be az egyes fejezetekben ta-
lálható sajátos biztonsági előíráso-
kat.
Őrizzen meg a készülékhez tartozó
-
minden műszaki leírást és doku
mentumot.
Adott esetben tartsa be a szakmai
szövetségek által kompresszorok és
sűrített levegő szerszámok kezelé
sére kidolgozott irányelveket vagy
balesetvédelmi előírásokat.
tetése során ügyeljen arra, hogy az
esetlegesen kijutó kondenzátum és
más anyagok a környezetet szennyezik és környezeti károkat okozhatnak.
-
-
-
87
MAGYAR
1819202122
2324
AÁltalános veszély!
Tartsa rendben a munkaterületet –
A rendetlenség a munkaterületen
balesetet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára össz-
pontosítsa. Ügyeljen arra, amit csinál. Józan meggondolással végezze a munkát. Ne dolgozzon a
villamos készülékkel, ha nem tud
odafigyelni.
Vegye figyelembe a környezeti be-
hatásokat.
Gondoskodjon a megfelelő világí-
tásról.
Kerülje a nem természetes testhely-
zetet. Gondoskodjék a biztonságos
állásról és mindig tartsa meg az
egyensúlyát.
Ne dolgozzon ezzel a villamos ké-
szülékkel gyúlékony folyadék vagy
gáz közelében.
Ne engedjen gyereket a munkaterü-
letre. Ne engedje, hogy üzem közben más személy a szerszámhoz
vagy a hálózati tápvezetékhez hoz
zérhessen.
Ne terhelje túl ezt a villamos készü-
léket – csak a Műszaki adatok -ban
szereplő teljesítmény tartományban
használja ezt a villamos készüléket.
BVillamosság okozta veszély!
Óvja ezt a villamos készüléket az
esőtől.
Ne használja ezt a villamos készü-
léket nedves vagy vizes környezetben.
Az ezzel a villamos készülékkel tör-
ténő munkavégzés alatt kerülje el,
hogy földelt alkatrészhez (pl., fűtő
test, csővezeték, tűzhely, hűtőszek-
rény) hozzáérjen.
A hálózati tápvezetéket csak rendel-
tetésének megfelelően szabad
használni.
tartsa meg a leszerelendő sűrített
levegő tömlő végét.
Gondoskodjék róla, hogy minden
csavarkötés jól meg legyen húzva.
Ne javítsa saját maga a készüléket!
Kompresszorokat, sűrített levegő
tartályokat és sűrített levegő szer
számokat csak szakembereknek
szabad javítani.
-
AVeszély az olajtartalmú sűrí-
tett levegő miatt!
Olajtartalmú sűrített levegőt csak
olyan sűrített levegő szerszámok
hoz használjon, amelyek olajtartalmú sűrített levegővel történő használatra készültek.
Ne használjon olajtartamú sűrített
levegőhöz való tömlőt olyan sűrített
levegő szerszámokhoz, amelyek
olajmentes sűrített levegőhöz ké
szültek.
Ne töltsön fel gépjármű abroncsokat
stb. olajtartalmú sűrített levegővel.
-
-
-
AÉgésveszély a sűrített levegőt
tartalmazó elemek felületén!
A karbantartási munkák megkezdé-
se előtt hagyja kihűlni a készüléket.
ASérülés és becsípődés ve-
szély a mozgó alkatrészeknél!
Ne helyezze üzembe a készüléket
felszerelt biztonsági berendezések
nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a készülék a
minimális nyomás elérésekor magá
tól beindul! – A karbantartási mun-
-
kák megkezdése előtt gondoskodjék róla, hogy a készülék le legyen
választva a villamos hálózatról.
Gondoskodjék róla, hogy bekapcso-
láskor (például karbantartási munkák befejeztével) ne maradjon a villamos készülékben valamilyen
szerszám vagy laza alkatrész.
BVeszély a villamos készülék
meghibásodása miatt!
Gondosan ápolja a villamos készü-
léket és annak tartozékait. Tartsa
be a karbantartási előírásokat.
Minden használat előtt ellenőrizze a
villamos készüléket az esetleges
sérülések szempontjából. A villamos készülék további használata
előtt ellenőrizni kell a biztonsági be
rendezések, védőfelszerelések
vagy enyhén sérült alkatrészek kifo
gástalan és rendeltetésszerű műkö-
dését. A sérült készüléket csak akkor szabad ismét használni, miután
azt szakszerűen megjavították.
Ellenőrizze, hogy kifogástalanul mű-
ködnek-e és nem szorulnak-e a
mozgó alkatrészek. A villamos ké
szülék kifogástalan működéséhez
minden alkatrésznek előírás szerint
kell felszerelve lenni és teljesítenie
kell minden szükséges előfeltételt.
A megrongálódott védő berendezé-
seket vagy alkatrészeket elismert
szakműhelyben szakszerűen meg
kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni.
A meghibásodott kapcsolót a vevő-
szolgálati műhelyben kell kicseréltetni.
Ne használja ezt a villamos készü-
léket, ha a kapcsolójával nem lehet
be- és kikapcsolni.
A markolatokat tartsa mindig
száraz, olaj- és zsírmentes állapot
ban.
4.3A gépen található jelké-
-
pek
A gépen található jelképek
-
-
-
-
ABalesetveszély a kiáramló sű-
rített levegő és az általa magával ragadott alkatrészek miatt!
Soha ne irányítsa a sűrített levegőt
emberre vagy állatra.
Gondoskodjék róla, hogy a használt
sűrített levegő szerszámok és tarto
zékok az adott nyomásra legyenek
méretezve vagy nyomáscsökken
tőn keresztül legyenek csatlakoztatva.
Ügyeljen arra, hogy amikor a gyors-
csatlakozót oldja, a sűrített levegő
tömlőben lévő levegő hirtelen ki
áramlik. Ezért ilyenkor jó erősen
88
ABalesetveszély hiányos sze-
mélyi védőfelszerelés miatt!
Viseljen zajtompító hallásvédő esz-
közt.
-
-
-
Viseljen védőszemüveget.
Ha a munka során por vagy az
25 gyártó neve
26 cikk-, változat-, sorozatszám
27 készülék megnevezése
28 csatlakozó feszültség / frekvencia
29 motor teljesítmény P1
(lásd a „Műszaki adatok” alatt is)
30 áramfelvétel / érintésvédelmi osz-
tály
31 fordulatszám / névleges leadott
teljesítmény motor
32 CE jelzés – Ez a készülék kielégíti
az EU irányelveket a megfelelősé-
gi nyilatkozat szerint
33 gyártási év
34 szívó teljesítmény
35 töltési teljesítmény
36 kompresszor fordulatszám
37 hengerek száma
38 maximális nyomás
39 nyomástartó edény térfogata
40 ártalmatlanítási jelkép – az
elhasználódott készülék a gyár
tón keresztül ártalmatlanítható
4.4Biztonsági berendezések
biztonsági szelep
A rugóterhelésű (43) biztonsági szelep
a nyomásszabályozó egységen helyezkedik el. A biztonsági szelep akkor lép
működésbe, amikor a nyomás túllépi a
megengedett legnagyobb értéket.
5.Üzemeltetés
5.1Az első üzembe helyezés
előtt
A kerekek felszerelése
Szerelje fel a kerekeket az ábrán
látható módon.
5.2Telepítés
A készülék telepítési helyének a következő követelményeket kell teljesíteni:
száraz, hűvös, fagyvédett
szilárd, vízszintes és sík padlózat
AVeszély!
A hibás telepítés miatt súlyos baleset
történhet.
Biztosítsa a készüléket elgurulás,
felborulás és elcsúszás ellen.
Ne húzza a készüléket a tömlőnél
vagy a hálózati kábelnál fogva. A
készüléket csak a fogantyúnál fogva
szállítsa.
Zárja le a légtartályon a sűrített levegő csatlakozót
Szerelje fel a sűrített levegő csatla-
kozót az ábrán látható módon.
A biztonsági berendezéseknek és
kezelő elemeknek mindig jól elérhe
tőnek kell lenni.
-
5.3Hálózati csatlakozás
BVeszély! Villamos feszültség
Csak száraz környezetben üzemeltesse a gépet.
-
Olajszint ellenőrzése
Ellenőrizze a kompresszor olajszint-
jét, adott esetben töltsön utána
(lásd „Rendszeres karbantartás”).
Kondenzátum leeresztő ellenőrzése
Gondoskodjon arról, hogy a kondenzátum leeresztő el legyen zárva
(44)
.
A gépet csak olyan áramforrásról üzemeltesse, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
– A dugaszoló aljzatok előírás szerint
vannak felszerelve, leföldelve és ellenőrizve.
–Az előtét biztosítónak a Műszaki
adatok szerintinek kell lenni;
A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy az ne zavarja a munkát és
ne sérülhessen meg.
Minden alkalommal ellenőrizze, hogy ki
van-e kapcsolva a gép, mielőtt bedugná a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba.
BEllenőrizze a forgásirányt!
A fázissorrendtől függően előfordulhat,
hogy a motor ellenkező irányban forog.
89
MAGYAR
45
49
50
46
48
51
47
52
53
53
Ez a gép károsodását okozhatja. Ezért
minden új csatlakoztatás után ellenőriz
ze a forgásirányt: A kompresszor szíjtárcsájának a nyíl irányába (az ékszíj
védő rácson) kell forognia.
Helytelen forgásirány esetén a hálózati
csatlakozó dugóban két fázist fel kell
cserélni:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
2. Csavarhúzó segítségével cserélje
meg a fázisokat az ábra szerint:
– Kissé nyomja be a (45) kapcsolót
– 180°-kal forgassa el a kapcsolót.
Védje a hálózati tápvezetéket a magas
hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen, és ne fektesse le
éles perem közelébe.
Csak megfelelő érkeresztmetszetű hosszabbítót használjon (lásd „Műszaki
adatok“).
A kompresszort mindig csak a Be/Ki
kapcsolóval kapcsolja ki, nem pedig a
hálózati csatlakozó dugó kihúzásával.
A munka befejeztével húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
2. Állítsa be a (48) nyomás szabályo-
-
zón a kívánt nyomást. A szabályozott nyomás pillanatnyi értékét a
(51) szabályozott nyomás manométer jelzi ki.
A Figyelem!
A beállított szabályozott nyomásnak
nem szabad meghaladni a csatlakoztatott sűrített levegő szerszámok megengedett legnagyobb üzemi nyomását!
3. Csatlakoztassa a sűrített levegő
tömlőt a (50) sűrített levegő csatlakozó csonkjára.
4. Csatlakoztassa a sűrített levegő
szerszámot. Most elkezdheti a mun
kát a sűrített levegő szerszámmal.
5. Kapcsolja ki a készüléket (46), ha
nem kívánja a munkát közvetlenül
tovább folytatni. Húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
6. Naponta engedje le a nyomástartó
edény kondenzvizét (52).
6.Karbantartás és ápolás
– Ismét üzembe kell helyezni és ellen-
őrizni kell minden biztonsági berendezést.
– Gondoskodjék róla, hogy ne marad-
jon szerszám vagy hasonló tárgy a
gépen ill. a gépben.
Az ebben a fejezetben leírtakon túlmenő karbantartási vagy tisztítási
munkát csak szakembereknek szabad végezni.
6.1Rendszeres karbantartás
A Figyelem
Ellenőrizze az új kompresszoron a hen-
-
gerfej csavarok meghúzási nyomatékát
(lásd „Műszaki adatok”) az első 50 és
250 üzemóra után.
A munka megkezdése előtt mindig
Ellenőrizze és adott esetben cserél-
je ki a sérült levegő tömlőket.
Ellenőrizze és adott esetben húzza
meg a csavarzatokat.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérül-
ve a villamos csatlakozó vezeték,
adott esetben cseréltesse ki villamos szakemberrel.
Minden 50 üzemóra után
A kompresszoron lévő (53) légszűrő
ellenőrzése, adott esetben tisztítása.
5.4Sűrített levegő előállítása
1. Kapcsolja be a készüléket (46 vagy
47).
Várja meg, amíg a tartályban a maximális nyomás létre nem jön (a
kompresszor kikapcsol).
A légtartány nyomását az (49) légtartály manométer jelzi ki.
90
AVeszély!
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
készüléken:
– Kapcsolja ki a készüléket.
– Húzza ki a hálózati csatlakozó du-
gót.
– Várja meg, amíg a készülék teljesen
meg nem áll.
– Gondoskodjék róla, hogy a készü-
lék, minden sűrített levegő szerszám és azok tartozékai nyomásmentes legyen.
– Hagyja készüléket és minden hasz-
nált sűrített levegő szerszámot lehűlni.
A készüléken végzett bárminemű
munka után:
MAGYAR
54
55
56
57
58
59
Ellenőrizze a kompresszor olajszint-
jét (56), adott esetben töltsön után
(54).
Minden 250 üzemóra után
A kompresszoron lévő légszűrő tisz-
títása vagy kicserélése.
A levegő előkészítőn lévő(57) lég-
szűrő tisztítása vagy kicserélése.
Minden 500 üzemóra után
Olaj leeresztése és kicserélése
(55).
Ékszíj ellenőrzése:
Csavarozza le a (58) ékszíj vé-
dőrácsot.
Ellenőrizze az ékszíjat, adott
esetben feszítse meg vagy cse
rélje ki.
Az ékszíj feszességének beállítá-
sához lazítsa meg a motor talpán
lévő négy csavart és tolja el a
motort
Ismét húzza meg a motor talpán
lévő csavarokat.
Ismét szerelje fel az ékszíj védő-
rácsot.
(59).
– Várja meg, amíg a készülék teljesen
meg nem áll.
– Gondoskodjék róla, hogy a készü-
lék, minden sűrített levegő szerszám és azok tartozékai nyomásmentes legyen.
– Hagyja készüléket és minden hasz-
nált sűrített levegő szerszámot lehűlni.
A készüléken végzett bárminemű
munka után:
– Ismét üzembe kell helyezni és ellen-
őrizni kell minden biztonsági berendezést.
– Gondoskodjék róla, hogy ne marad-
jon szerszám vagy hasonló tárgy a
gépen ill. a gépben.
Minden 1000 üzemóra után
Végeztessük el a gép ellenőrzését
egy szakműhelyben. Ezáltal a
kompresszor élettartama lényegesen meghosszabbodik.
6.2A gép tárolása
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót.
2. Engedje ki a nyomást a sűrített levegő tartályból és minden csatlakoztatott sűrített levegő szerszámból.
3. Engedje le a kondenzvizet a légtartályból.
4. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt
ne tudja bekapcsolni.
A Figyelem!
A szabadban vagy nedves környezetben védelem nélkül ne tárolja vagy
szállítsa a gépet.
-
Tilos a gépet oldalára fektetve tárolni,
ill. szállítani.
7.Problémák és üzemzavarok
A kompresszor nem működik:
Nincs hálózati feszültség.
–Ellenőrizzen minden kábelt, csat-
lakozó dugót, dugaszoló aljzatot
és biztosítót.
Túl kicsi a hálózati feszültség.
– Használjon elegendő érkereszt-
metszetű hosszabbítót (lásd „Mű-
szaki adatok”). Hideg készülék
esetén kerülje a hosszabbító ká
bel használatát és engedje le a
nyomást a sűrített levegő tartályból.
A kompresszort üzemelés közben a
hálózati csatlakozó dugó kihúzásával kapcsolták ki.
– A Be/Ki kapcsolóval kapcsolja ki,
majd ismét kapcsolja be a komp
resszort.
A motor túlmelegedett, például a
nem kielégítő hűtés miatt (a hűtő-
bordák le vannak takarva).
–Először kapcsolja ki a kompres-
szort a Be/Ki kapcsoló segítségével és hagyja lehűlni.
–Szűntesse meg a túlmelegedés
okát.
Csak váltakozó áramú motor kivitel
esetén:
-
-
AVeszély!
Mielőtt bármilyen munkát végezne a
készüléken:
– Kapcsolja ki a készüléket.
– Húzza ki a hálózati csatlakozó du-
gót.
91
MAGYAR
– Ellenőrizze a motorvédő kapcso-
lót, adott esetben kapcsolja vissza a hőkioldót.
– Ismét kapcsolja be a kompres-
szort.
A kompresszor működik, anélkül
hogy elegendő nyomás létrejönne.
A nyomástartó edényen lévő kon-
denzvíz leeresztő nem tömít.
– Ellenőrizze a leeresztő csa-
var(ok) tömítését, adott esetben
cserélje ki.
– Húzza meg kézzel a leeresztő
csavar(oka)t.
Nem tömör a visszacsapó szelep.
– Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapó szelepet.
A sűrített levegő szerszám nem kap
elég nyomást.
A nyomás szabályozó nincs eléggé
kinyitva.
– Nyissa ki jobban a nyomás sza-
bályozót.
Nem tömör a tömlő összeköttetés a
kompresszor és a sűrített levegő
szerszám között.
–Ellenőrizze a tömlő összekötte-
tést; adott esetben cserélje ki a
meghibásodott alkatrészeket.
A készüléken további javítást csak
villamos szakembernek vagy az Ön
országában lévő szakszerviznek sza
bad csak végezni.
8.Javítás
AVeszély!
Villamos szerszámot csak villamos
szakembernek szabad javítani!
A villamos szerszámot szükség esetén
az Ön országában lévő szerviz képviseletünkhöz küldheti be javításra. A kirendeltségek címét az alkatrész jegyzéknél lehet megtalálni.
Kérjük, hogy javításra történő beküldéskor mellékelje az észlelt hiba leírását.
9.Környezetvédelem
AVeszély!
A nyomástartó edényből származó kondenzvíz olajt tartalmaz. Környezetbarát
módon ártalmatlanítsa a kondenzvizet
a megfelelő begyűjtő helyekre történő
leadással!
-
AVeszély!
Környezetbarát módon ártalmatlanítsa
a kompresszorból származó fáradt olajt
a megfelelő begyűjtő helyekre történő
leadással!
A gép csomagolása 100 %-ban újrahasznosítható.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai
sok értékes nyersanyagot és műanya-
got tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók.
Ezt az útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk.
Minden műszaki adat 20 °C környezeti hőmérsékletre vonatkozik.
* Egyes alkatrészek élettartama mint pl. a visszacsapó szelep tömítése lényegesen lecsökken, ha a kompresszort nagy hőmérsékleten (max. raktározási / üzemi hőmérsékleten vagy
afelett) üzemeltetik.
** A min. üzemeltetési / raktározási hőmérséklet alatt a nyomástartó edényben képződött kondenzátum befagyhat.
1.Widok ogólny urządzenia / wyposażenie standardowe
1 obudowa filtra powietrza
2 włącznik/wyłącznik
3 manometr regulatora ciśnienia
4 zawór bezpieczeństwa
5 osłona paska klinowego
6 uchwyt transportowy
7 zbiornik ciśnieniowy
8 przyłącze sprężonego powietrza
(szybkozłącze), nieregulowane sprę
żone powietrze, przyłącze nie jest
fabrycznie zamontowane
9 wyłącznik ochronny silnika
10 zawór kulowy na przewodzie spustu
kondensatu
-
11 regulator ciśnienia
12 manometr ciśnienia w zbiorniku
13 przyłącze sprężonego powietrza
(szybkozłącze), regulowane sprężone
powietrze
14 korek spustowy oleju
15 wziernik oleju
16 kompresor
17 chłodnica
94
POLSKI
Spis treści
1.Widok ogólny urządzenia /
wyposażenie standardowe....94
2.Deklaracja zgodności WE......95
3.Uważnie przeczytać! ..............95
4.Bezpieczeństwo......................95
4.1Przeznaczenie urządzenia .......95
4.2Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy..............95
4.3Symbole na urządzeniu............96
4.4Urządzenia zabezpieczające....97
5.Eksploatacja ...........................97
5.1Przed pierwszym
uruchomieniem.........................97
5.2Ustawianie urządzenia .............97
5.3Przyłączenie do sieci ................97
5.4Wytwarzanie sprężonego
powietrza..................................98
6.Konserwacja i pielęgnacja.....98
6.1Regularna konserwacja ............98
6.2Przechowywanie urządzenia....99
7.Problemy i usterki ..................99
8.Naprawa ................................100
9.Ochrona środowiska............100
10.Dane techniczne ...................101
2.Deklaracja zgodności
WE
–Należy przechowywać wszelkie ma-
teriały dostarczone wraz z niniejszym urządzeniem, aby w razie potrzeby wszyscy użytkownicy mogli
zawsze znaleźć odpowiednie infor
macje. Dowód zakupu należy za-
chować na wypadek ewentualnych
napraw gwarancyjnych.
–Jeżeli będą Państwo kiedyś wypo-
życzać lub sprzedawać to urządzenie, proszę przekazać również
wszelkie załączone materiały.
– Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody powstałe wskutek
nieprzestrzegania poniższej instruk
cji obsługi.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone w następujący
sposób:
-
ANiebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed obrażeniami ciała
lub szkodami środowiskowymi.
BNiebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Ostrzeżenie przed szkodami na zdrowiu i życiu spowodowanymi przez prąd
elektryczny.
4.Bezpieczeństwo
4.1Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie to służy do wytwarzania
sprężonego powietrza do narzędzi
pneumatycznych. Urządzenie można
eksploatować tylko pod nadzorem.
Stosowanie w medycynie, produkcji
środków spożywczych oraz do napeł
niania butli tlenowych jest zabronione.
Nie można zasysać gazów wybucho-
-
wych, łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia i pyłów. Nie wolno eksploato
wać urządzenia w miejscach, w których
występuje pył lub zagrożenie wybu
chem.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i do
puszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania nieprzewi
dzianych szkód!
Dzieci, młodzież i osoby nieprzygotowane nie mogą używać urządzenia i
przyłączonych do niego narzędzi pneu
matycznych.
4.2Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
-
-
-
-
-
-
Niniejszym oświadczamy, że urządze-
nie to spełnia zasadnicze wymogi i
przepisy zawarte w odpowiednich dy
rektywach.
-
3.Uważnie przeczytać!
Niniejsza instrukcja obsługi została napisana w sposób umożliwiający Pań-
stwu szybką i bezpieczną obsługę urzą-
dzenia. Poniżej krótka wskazówka, jak
powinni Państwo czytać niniejszą in
strukcję obsługi:
– Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać wskazówek dotyczą
cych bezpieczeństwa pracy.
– Niniejsza instrukcja obsługi jest
skierowana do osób posiadających
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie pracy z urządzeniami tego
typu. Jeżeli nie mają Państwo żad-
nego doświadczenia w obsłudze
tego typu urządzeń, zaleca się sko
rzystanie z pomocy osób posiadają-
cych takie doświadczenie.
-
-
A Uwaga!
Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowymi.
3 Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
– Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
– oznaczają poszczególne części;
–służą numeracji porządkowej;
– odnoszą się do odpowiednich
liczb podanych w nawiasach
(2), (3)... w sąsiednim tekście.
– Instrukcje dotyczące czynności,
przy wykonywaniu których należy
przestrzegać kolejności, są ponu
merowane.
– Instrukcje działań o dowolnej kolej-
ności są oznaczone kropką.
– Wyliczenia oznaczone są myślni-
-
kiem.
(1),
-
Podczas eksploatacji tego urządze-
nia elektrycznego należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, co pozwoli uniknąć szkód
osobowych lub rzeczowych.
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
zawartych w poszczególnych roz
działach.
Proszę starannie przechowywać do-
kumenty dostarczone z tym urzą-
dzeniem.
Przestrzegać ewentualnie wytycz-
nych związków zawodowych dotyczących bezpieczeństwa w pracy z
kompresorami i narzędziami pneu
matycznymi.
Należy przestrzegać przepisów
prawnych dotyczących eksploatacji
instalacji wymagających nadzoru.
Podczas eksploatacji urządzenia i
jego składowania należy zwrócić
uwagę, że wypływający kondensat i
inne materiały eksploatacyjne mo
gą zanieczyścić okolicę i spowodować szkody środowiskowe.
-
-
-
95
POLSKI
1819202122
2324
AOgólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze za-
chować porządek – nieporządek w
miejscu pracy może być przyczyną
wypadku.
Zachować należytą uwagę. Należy
uważać na to, co się robi. Zacho
wać rozsądek podczas pracy. Nie
stosować urządzenia elektrycznego
w momencie dekoncentracji.
Należy uwzględnić wpływ otocze-
nia.
Zadbać o dobre oświetlenie.
Proszę unikać przyjmowania niena-
turalnych pozycji. Proszę pamiętać
o stabilnej postawie i zawsze utrzy
mywać równowagę.
Nie używać tego urządzenia elek-
trycznego w pobliżu płynów łatwo-
palnych lub gazów.
Proszę nie dopuszczać dzieci do
miejsca pracy. Nie wolno dopuścić,
by podczas pracy urządzenia inne
osoby dotykały narzędzia lub kabla
zasilającego.
Nie należy przeciążać tego urzą-
dzenia elektrycznego – należy uży-
wać go wyłącznie przy takiej mocy
jaka podana jest w Danych Tech
nicznych.
BZagrożenie prądem!
Chronić urządzenie elektryczne
przed deszczem.
Nie należy używać urządzenia elek-
trycznego w wilgotnym lub mokrym
miejscu.
Podczas pracy z urządzeniem nale-
ży unikać dotykania uziemionych
elementów (np. grzejników, rur, ku
chenek, lodówek).
Proszę nie używać kabla zasilające-
go do celów, do których nie jest
przeznaczony.
ANiebezpieczeństwo zranień
spowodowanych przez wypływ sprę-żonego powietrza i części uniesione
przez sprężone powietrze!
Nie wolno kierować sprężonego powietrza w kierunku ludzi czy zwierząt!
Należy sprawdzić, czy wszystkie
stosowane narzędzia pneumatycz
ne i osprzęt są dostosowane do ciś-
nienia roboczego lub podłączone
poprzez reduktor ciśnienia.
Podczas odłączania szybkozłączki
należy pamiętać, że sprężone po
wietrze znajdujące się w przewodzie elastycznym nagle się wydostanie. Dlatego należy mocno
przez dotknięcie powierzchni elementów przewodzących sprężone
-
powietrze!
Przed przystąpieniem do konserwa-
cji należy odczekać, aż urządzenie
się schłodzi.
AZagrożenie zranienia lub
zmiażdżenia przez ruchome części!
Nie należy włączać urządzenia bez
zamontowanego urządzenia
ochronnego.
-
-
-
Należy pamiętać, że urządzenie au-
tomatycznie włącza się po osiągnię-
ciu minimalnego ciśnienia! – Przed
przystąpieniem do prac konserwa
cyjnych należy się upewnić, że
urządzenie odłączone jest od sieci
elektrycznej.
Należy sprawdzić, czy podczas włą-
czania urządzenia (na przykład po
pracach konserwacyjnych) nie znaj
dują się w nim narzędzia lub luźne
części.
Należy nosić nauszniki ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić maskę przeciwpyłową,
jeżeli podczas pracy wznieca się
kurz lub tworzą się szkodliwe dla
zdrowia mgły.
-
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze. Podczas pracy na świe
żym powietrzu zaleca się noszenie
obuwia antypoślizgowego.
-
BZagrożenie usterkami urzą-
dzenia!
Należy starannie dbać o urządzenie
elektryczne i osprzęt. Należy prze
strzegać przepisów konserwacji.
Przed każdym uruchomieniem
sprawdzić urządzenie elektryczne
pod względem występowania
uszkodzeń. Przed każdym użyciem
urządzenia elektrycznego należy
sprawdzić, czy urządzenia zabez
pieczające oraz lekko uszkodzone
części działają prawidłowo i zgodnie
z przeznaczeniem. Uszkodzone
urządzenie należy fachowo napra
wić przed jego ponownym użyciem.
Proszę sprawdzić, czy części rucho-
me działają bezbłędnie i się nie blokują. Wszystkie części muszą być
poprawnie zamontowane i spełniać
wszystkie wymogi, tak by można
było zagwarantować prawidłową
pracę urządzenia elektrycznego.
Uszkodzone urządzenia ochronne
lub części muszą zostać fachowo
wymienione lub naprawione w auto
ryzowanym serwisie.
Uszkodzone przełączniki należy wy-
mieniać w warsztacie serwisowym.
Nie wolno używać niniejszego urzą-
dzenia elektrycznego, jeśli włącznik
nie działa.
Wszystkie uchwyty muszą być su-
che i niezatłuszczone.
4.3Symbole na urządzeniu
Symbole na urządzeniu
18 Zapoznać się z instrukcją obsługi
19 Ostrzeżenie przed obrażeniami
ciała spowodowanymi dotknię-
ciem gorących części
20 Założyć okulary ochronne
21 Ostrzeżenie przed automatycz-
nym uruchomieniem urządzenia
22 Ostrzeżenie przed niebezpiecz-
nym napięciem elektrycznym
23
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
24
Zwrócić uwagę na kierunek obrotów
-
-
-
-
POLSKI
27
28
29
30
32
35
36
37
38
31
34
39
40
33
25
26
43
44
Dane na tabliczce znamionowej:
25 producent
26 nr katalogowy, nr wersji, nr serii
27 oznaczenie urządzenia
28 napięcie zasilające / częstotliwość
29 moc silnika P1
(zob. "Dane techniczne")
30 bezpiecznik / stopień ochrony
31 prędkość obrotowa / moc znamio-
nowa silnika
32 znak CE – urządzenie to spełnia
wymagania dyrektyw UE zgodnie
z deklaracją zgodności
33 rok produkcji
34 wydajność zasysania
35 wydajność napełniania
36 prędkość obrotowa kompresora
37 liczba cylindrów
38 maksymalne ciśnienie
39 objętość zbiornika ciśnieniowego
40 symbol utylizacji – utylizację urzą-
dzenia może przeprowadzić producent
4.4Urządzenia zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
(43) znajduje się na regulatorze ciśnie-
nia. Zawór bezpieczeństwa zadziała po
przekroczeniu maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia.
5.Eksploatacja
5.1Przed pierwszym uruchomieniem
Montaż kółek
Kółka należy zamontować zgodnie
z rysunkiem.
Zamykanie przyłącza sprężonego
powietrza na zbiorniku ciśnieniowym
Miejsce ustawienia urządzenia powinno
spełniać następujące wymagania:
miejsce suche, chłodne i zabezpie-
czone przed mrozem,
podłoże stabilne, poziome i płaskie.
ANiebezpieczeństwo!
Nieprawidłowe ustawienie może być
przyczyną poważnych wypadków.
Zabezpieczyć urządzenie, aby za-
pobiec jego przetoczeniu, przewróceniu i zsunięciu.
Ciągnąc urządzenie, nie wolno trzy-
mać za wąż elastyczny lub kabel
zasilający. Podczas przemieszczania urządzenia należy trzymać je
wyłącznie za uchwyt.
Urządzenia zabezpieczające i ele-
menty obsługi zawsze muszą być
łatwo dostępne.
5.3Przyłączenie do sieci
BNiebezpieczeństwo! Napięcie
elektryczne
Z urządzenia należy korzystać tylko w
suchym miejscu.
Przyłączać urządzenie wyłącznie do
źródła prądu, które spełnia następujące
wymogi:
– gniazda wtyczkowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
– bezpieczniki sieciowe zgodne z da-
nymi technicznymi.
Kabel zasilający należy ułożyć w taki
sposób, aby nie przeszkadzał w pracy i
nie mógł zostać w jej trakcie uszkodzo
ny.
Przed podłączeniem wtyczki do gniazda wtyczkowego należy zawsze sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
97
-
POLSKI
45
49
50
46
48
51
47
52
53
53
BSprawdzić kierunek obrotów!
Przy niewłaściwym podłączeniu faz kierunek obrotów silnika może być nieprawidłowy. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Dlatego przed
każdym podłączeniem należy spraw
dzić kierunek obrotów. Koło pasowe
kompresora powinno obracać się w kie
runku strzałki (na kratce osłony paska).
W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów należy przełączyć fazy we wtyczce:
1. Wyciągnąć wtyczkę.
2. Za pomocą wkrętaka przełączyć fazy
w sposób pokazany na rysunku:
– nieco wcisnąć przełącznik (45)
– obrócić przełącznik o 180°.
Należy chronić kabel zasilający przed
gorącem, agresywnymi płynami i ostry
mi krawędziami.
Należy używać wyłącznie przedłuża-
czy o odpowiednim przekroju żył (zob.
"Dane techniczne").
Kompresor należy wyłączać przyci-
skiem wyłącznika; nie wolno wyłączać
go przez wyciągnięcie wtyczki.
Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtyczkowego.
5.4Wytwarzanie sprężonego
powietrza
1. Włączyć urządzenie (46 lub 47).
Odczekać, aż zostanie osiągnięte
maksymalne ciśnienie w zbiorniku
(kompresor się wyłączy).
Ciśnienie w zbiorniku jest wskazywane
na manometrze (49).
2. Ustawić na regulatorze ciśnienia
(48) typowe ciśnienie. Aktualne ciś-
nienie jest wskazywane na manometrze regulatora ciśnienia (51).
-
A Uwaga!
Ustawione ciśnienie typowe nie może
być wyższe niż maksymalne ciśnienie
robocze przyłączonych urządzeń pneu
matycznych!
3. Wąż sprężonego powietrza podłą-
czyć do przyłącza sprężonego powietrza (50).
4. Przyłączyć narzędzie pneumatycz-
ne. Teraz można pracować przy
użyciu narzędzia pneumatycznego.
5. Proszę wyłączyć urządzenie (46),
gdy praca nie będzie teraz kontynuowana. Proszę również wyciągnąć
wtyczkę.
6. Codziennie spuszczać kondensat
ze zbiornika ciśnieniowego (52).
-
-
6.Konserwacja i pielęgna-
cja
– Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabezpieczają
ce.
– Sprawdzić, czy w urządzeniu lub na
nim nie ma narzędzi lub podobnych
przedmiotów.
Inne prace konserwacyjne lub naprawcze niż opisane poniżej mogą
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
6.1Regularna konserwacja
A Uwaga
W przypadku nowego kompresora po
pierwszych 50 i 250 godzinach pracy
należy sprawdzić momenty dokręcenia
śrub głowicy (zob. "Dane techniczne").
Przed każdym przystąpieniem do
pracy
Sprawdzić węże sprężonego powie-
trza pod kątem uszkodzeń, ewentualnie wymienić.
Sprawdzić połączenia śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
Sprawdzić, czy kabel zasilający nie
jest uszkodzony, ewentualnie zlecić
jego wymianę elektrykowi.
Co 50 godzin pracy
Sprawdzić i ewentualnie oczyścić
filtr powietrza (53) kompresora.
-
ANiebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy urzą-
dzeniu:
–Wyłączyć urządzenie.
– Wyciągnąć wtyczkę.
– Zaczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
– Sprawdzić, czy urządzenie, wszel-
kie stosowane narzędzia pneumatyczne i osprzęt nie są pod ciśnie-
niem.
–Pozostawić do ostygnięcia urządze-
nie, wszystkie używane narzędzia
pneumatyczne i osprzęt.
Po wszelkich pracach przy urządze-
niu:
98
POLSKI
54
55
56
57
58
59
Sprawdzić poziom oleju w kompre-
sorze (56), ewentualnie uzupełnić
olej (54).
Co 250 godzin pracy
Wyczyścić filtr powietrza kompreso-
ra lub wymienić.
Wyczyścić filtr powietrza (57) reduk-
tora ciśnienia lub wymienić.
Co 500 godzin pracy
Spuścić olej i wymienić (55).
Sprawdzić pasek klinowy:
Odkręcić śruby mocujące kratkę
osłony paska
Sprawdzić pasek klinowy, ewen-
tualnie naprężyć lub wymienić.
W celu zmiany naprężenia paska
należy odkręcić cztery śruby na
stopce silnika i przesunąć silnik
(59).
Ponownie dokręcićśruby mocu-
jące stopkę silnika.
Ponownie zamontować kratkę
osłony paska.
(58).
Po 1000 godzin pracy
Przeprowadzić przegląd w autory-
zowanym serwisie. Dzięki temu
znacznie wydłużony zostanie czas
eksploatacji kompresora.
6.2Przechowywanie urządze-
nia
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę.
2. Odpowietrzyć zbiornik ciśnieniowy i
wszystkie przyłączone narzędzia
pneumatyczne.
3. Spuścić kondensat ze zbiornika ciś-
nieniowego.
4. Urządzenie przechowywać w taki
sposób, aby nie zostało uruchomio
ne przez osoby nieuprawnione.
A Uwaga!
Nie przechowywać lub transportować
urządzenia na zewnątrz pomieszcze
nia lub w wilgotnym miejscu.
Podczas przechowywania lub transportu urządzenia nie kłaść go na boku.
7.Problemy i usterki
-
– Zaczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
– Sprawdzić, czy urządzenie, wszel-
kie stosowane narzędzia pneumatyczne i osprzęt nie są pod ciśnie-
niem.
–Pozostawić do ostygnięcia urządze-
nie, wszystkie używane narzędzia
pneumatyczne i osprzęt.
Po wszelkich pracach przy urządze-
niu:
– Ponownie uruchomić i sprawdzić
wszystkie urządzenia zabezpieczające.
– Sprawdzić, czy w urządzeniu lub na
nim nie ma narzędzi lub podobnych
przedmiotów.
Kompresor nie działa:
Brak napięcia w sieci.
– Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniaz-
do wtyczkowe i bezpieczniki.
Zbyt niskie napięcie zasilające.
–Należy używać wyłącznie prze-
dłużaczy o odpowiednim przekroju żył (zob. "Dane techniczne"). Przy zimnym urządzeniu
należy unikać stosowania prze
dłużaczy i zredukować ciśnienie
w zbiorniku ciśnieniowym.
Kompresor został wyłączony pod-
czas pracy przez wyciągnięcie
wtyczki.
–Wyłączyć kompresor najpierw
-
wyłącznikiem, a następnie ponownie włączyć.
Silnik przegrzany, np. z powodu
braku chłodzenia (zakryte żebra
chłodzące).
– Najpierw wyłączyć kompresor
przy użyciu wyłącznika, a na
stępnie pozostawić do schłodzenia.
– Usunąć przyczynę przegrzania.
Tylko przy wyposażeniu w silnik jednofazowy:
-
-
ANiebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy urzą-
dzeniu:
–Wyłączyć urządzenie.
– Wyciągnąć wtyczkę.
99
POLSKI
– Sprawdzić wyłącznik kontrolny
silnika, ewentualnie go wcisnąć.
– Ponownie włączyć kompresor.
Kompresor działa, ale nie wytwarza
wystarczającego ciśnienia.
Nieszczelny spust kondensatu na
zbiorniku.
– Sprawdzić i ewentualnie wymie-
nić uszczelki korków spustowych.
– Korki spustowe mocno dokręcić
ręką.
Zawór zwrotny nieszczelny.
–Oddać zawór zwrotny do napra-
wy w specjalistycznym warsztacie.
Narzędzie pneumatyczne nie otrzymuje wystarczającego ciśnienia.
Regulator ciśnienia jest niewystar-
czająco odkręcony.
–Odkręcić bardziej regulator ciś-
nienia.
Przewód elastyczny między kom-
presorem a narzędziem pneumatycznym jest nieszczelny.
– Sprawdzić przewód elastyczny;
ewentualnie wymienić uszkodzo
ne części.
Bardziej skomplikowane czynności
powinny być wykonywane tylko
przez wykwalifikowanego elektryka
lub autoryzowany serwis w Państwa
kraju.
8.Naprawa
ANiebezpieczeństwo!
Napraw elektronarzędzi dokonywać
mogą wyłącznie fachowcy!
Elektronarzędzia wymagające naprawy
mogą Państwo przesłać do punktu serwisowego w Państwa kraju. Adres znajdą Państwo na liście części zamiennych.
Przed wysłaniem urządzenia do naprawy należy opisać pojawiające się
usterki.
9.Ochrona środowiska
ANiebezpieczeństwo!
Kondensat ze zbiornika ciśnieniowego
zawiera pozostałości oleju. Kondensat
należy utylizować zgodnie z przepisami
ochrony środowiska, przekazując go do
odpowiednich punktów utylizacji!
ANiebezpieczeństwo!
Przepracowany olej z kompresora należy utylizować zgodnie z przepisami
ochrony środowiska, przekazując go do
odpowiednich punktów utylizacji!
Całe opakowanie urządzenia nadaje
się do recyklingu.
Wysłużone urządzenia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Instrukcja została wydrukowana na papierze bielonym bez chloru.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.