Metabo Mega 350 D User guide [ml]

K0047IVZ.fm
O OFF
AUTO
Mega 350 D
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
115 168 4471 / 2205 - 2.1
D DEUTSCH ENG ENGLISH
A
K
A
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT PORTUGUÊS SV SVENSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de potência acústica medido/ garantido*****
FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA DANS OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
EL ΕΛΛHNIK ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
čEš
TINY LV LATVIEšU VALODA
CS
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****
MEGA 350 D
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 91 dB/1pW - L
*** CE-DE10-143 677
= 92 dB/1pW
WAd
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 08.07.2005 1001187
XK0023D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
12
17
DEUTSCH
3
4
16
15
14
13
12
11
AUTO
O OFF
5
1 Verdichter
2 Luftfiltergehäuse
3 Ein/Aus-Schalter
4 Sicherheitsventil
5 Transportgriff
6 Druckluftanschluss für
ungeregelte Druckluft
7 Feststellbare Lenkrollen
8 Motor
9 Druckbehälter
10
9
8
6
7
10 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser des Druckbehälters
11 Manometer Kesseldruck
12 Druckluftanschluss für
geregelte Druckluft
13 Ölablass-Schraube
14 Ölschauglas
15 Druckregler
16 Manometer Regeldruck
17 Öleinfüllstutzen
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................5
4. Betrieb...........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5
4.2 Netzanschluss................................5
4.3 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................6
5.2 Maschine aufbewahren ..................6
6. Lieferbares Zubehör................6/63
7. Probleme und Störungen ............8
8. Reparatur ......................................8
9. Umweltschutz ...............................8
10. Technische Daten.........................9
2. Zuerst lesen!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheits­hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung gut auf, damit Sie bei Unklar­heiten jederzeit nachlesen können. Bewahren Sie auch die Prüfbeschei­nigungen der Druckluftkomponenten auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie auch die Begleitdokumente mit.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werk­zeuge.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits­gefährdende Gase dürfen nicht ange­saugt werden. In explosionsgefährdeten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie­sene Personen dürfen das Gerät und die daran angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Elektrogerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Perso­nen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicherheits­hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen­den Dokumente sorgfältig auf. Beachten Sie gegebenenfalls berufsge­nossenschaftliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druck­luft-Werkzeugen.
Allgemeine Gefahr!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord­nung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar­auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro­gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei­ten oder Gasen. Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni­schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht dem Regen aus. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die­sem Elektrogerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken). Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch aus­tretende Druckluft und Teile, die durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Men­schen oder Tiere. Stellen Sie sicher, dass alle verwende­ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör­teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über Druckminderer angeschlos­sen werden. Beachten Sie beim Lösen der Schnell­kupplung, dass die im Druckluft­schlauch enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher das zu lösende Ende des Druckluftschlauches fest. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau­bungen stets fest angezogen sind. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druck-
A
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus­schließlich für Druckluftwerkzeuge, die für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft­werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck­luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon­tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei­chen des Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei­ten sicher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein­schalten (zum Beispiel nach Wartungs­arbeiten) keine Werkzeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
A
Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
4
DEUTSCH
Gefahr durch Mängel am Elek-
A
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi­gungen: Vor weiterem Gebrauch des Elektrogeräts müssen Sicherheitsein­richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge­mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen rich­tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun­dendienstwerkstatt auswechseln. Benut­zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
O OFF
AUTO
18
Das federbelastete Sicherheitsventil (18) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das Sicherheitsventil spricht an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten wird.
4. Betrieb
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abge­bildet.
4.2 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz­stecker in die Steckdose stecken.
Drehrichtung prüfen!
B
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass sich der Motor falsch­herum dreht. Dies kann zu Schäden an der Maschine führen. Daher nach jedem Neuanschluss die Drehrich­tung prüfen: Die Riemenscheibe des Verdichters muss sich in Richtung des Pfeiles (auf dem Riemenschutz­gitter) drehen. Bei falscher Drehrichtung müssen die Phasen am Netzstecker getauscht werden:
1. Netzstecker ziehen.
2. Mit einem Schraubendreher wie
abgebildet die Phasen tauschen:
Schalter (19) etwas hineindrü­cken
Schalter um 180 ° drehen.
19
3. Netzstecker erneut in die Steck­dose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie die Maschine nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (22) und abwar­ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der Kesseldruck wird am Kessel­druck-Manometer (23) angezeigt.
22
21
20
24
23
2. Regeldruck am Druckregler (20) ein­stellen. Der aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-Manometer
(21) angezeigt.
Achtung!
A
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi­male Betriebsdruck der angeschlos­senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (24) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft­Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie danach auch den Netzstecker.
AUTO
O OFF
5. Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk­zeuge und Zubehörteile abküh­len.
5
DEUTSCH
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi­gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun­gen überprüfen, ggf. durch Elektro­fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (25) am Verdichter prüfen, ggf. reinigen.
25
29
Achtung!
A
Das Kondenswasser enthält Öl und muss über eine Problemstoff­Sammelstelle entsorgt werden.
Keilriemen prüfen:
Riemenschutzgitter (30) abschrau-
ben.
Keilriemen gegebenenfalls erset­zen beziehungsweise nachspan­nen.
Zum Verstellen der Riemenspan­nung, vier Schrauben am Fuß des Motors lösen und Motor ver­schieben.
Schrauben am Fuß des Motors wieder festziehen.
Riemenschutzgitter wieder mon­tieren.
30
O OFF
AUTO
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos­senen Druckluftwerkzeuge entlüf­ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Maschine zur Aufbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen.
6. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
Abdichten A Kartuschenpistole KP 910
für handelsübliche Kartuschen. Art.-Nr. 090 101 0030
Blechbearbeiten B Blechnippler BN 540
besonders enger Schnittradius; trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. Art.-Nr. 090 100 6784
Ölstand (26) des Verdichters prüfen, ggf. Öl nachfüllen (27).
26
28
27
Kondenswasser des Druckbehäl­ters ablassen (29).
6
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Luftfilter am Filterdruckminderer
erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl des Verdichters an der Ölablass­Schraube (28) ablassen und erneu­ern.
A
Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht über entsprechende Sammelstellen!
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht.
Bohren C Bohrmaschine BM 310
sehr handliches Gerät für ermü­dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 6725
Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und Rechts-/Linkslauf mit Schnell­umschaltung. Art.-Nr. 090 105 4533
Heften / Nageln D Kombinagler Kombi 40/50
für Heftklammern (Typ 90) von 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf­nägel (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4720
Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 15 mm bis 32 mm und Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 16 mm bis 32 mm. Art.-Nr. 090 105 4711
Klammergerät KG 80/16 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
80) von 6 mm bis 16 mm. Art.-Nr. 090 105 4681
Klammergerät KG 90/25 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 15 mm bis 25 mm. Art.-Nr. 090 105 4690
DEUTSCH
Klammergerät KG 90/40 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 20 mm bis 40 mm. Art.-Nr. 090 105 4703
Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.) für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4738
Lackieren E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP
High-Volume-Low-Pressure-Aus­stattung vermindert den Rückprall des Farbnebels und sorgt für mehr Materialauftrag bei geringerem Lackverbrauch. Art.-Nr. 090 105 4460
Farbspritzpistole FB 2200 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Farbspritzpistole; stu­fenlos einstellbar für Rund- und Breitstrahl. Art.-Nr. 090 105 4452
Farbspritzpistole SB 200 (ohne Abb.) mit 1,0 l-Saugbecher. Art.-Nr. 090 100 3882
Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundierungen und Farben unterschiedlichster Viskosität. Art.-Nr. 090 100 3874
Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie­rungen und Farben unterschied­licher Viskosität. Art.-Nr. 090 105 6064
Meißeln F Meißelhammer-Set MHS 450
für Arbeiten auf dem Bau und im Karosseriebereich. Art.-Nr. 090 100 9210
Meißelhammer-Set MHS 315 (ohne Abb.) zum Putz- und Fliesen­abschlagen und für leichte Stemm­arbeiten. Art.-Nr. 090 100 6911
Reifen füllen / messen G Reifenfüllmessgerät RF 480
professionelle Ausführung (geeicht). Art.-Nr. 090 105 4630
Reifenfüllmessgerät RF 363 (ohne Abb.) wie RF 480, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 105 4622
Reifenfüllmessgerät RF 200 (ohne Abb.) zum Aufpumpen von Reifen und Bällen (geeicht). Art.-Nr. 090 105 6188
Reifenfüllmessgerät RF 100 (ohne Abb.) wie RF 200, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 102 6724
Reinigen H Blaspistole BP 200
Vollkunststoff-Ausführung. Art.-Nr. 090 105 4606
Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) Vollkunststoff-Ausführung; beson­ders hohe Luftmenge durch Venturi­düse. Art.-Nr. 090 105 4614
Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (mit 100 mm-Verlängerung). Art.-Nr. 090 102 6726
Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) Leichtmetall-Ausführung (kurz). Art.-Nr. 090 102 6718
Schrauben I Schlagschrauber SR 230
robuste Ausführung für Anwendun­gen im Heimwerker- und KFZ­Bereich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170
Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.) professionelle Ausfüh­rung mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 105 6137
Schlagschrauber SR 140-Set (ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz im Hobby- und KFZ-Bereich geeig­net; mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582
Schlagschrauber SR 120-Set (ohne Abb.) geringer Luftbedarf, dadurch auch für kleinere Kompres­soren geeignet; mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6750
Ratschenschrauber RS 320 (ohne Abb.) durch schmale Bauform und gummierten Ratschenkopf für Anwendungen im KFZ-Bereich bes­tens geeignet. Art.-Nr. 090 105 4541
Ratschenschrauber RS 220-Set (ohne Abb.) Komplett-Set mit umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6717
Drehschrauber DS 1610 (ohne Abb.) mit Rechts-/Linkslauf mit Schnellumschaltung. Art.-Nr. 090 101 2440
Sprühen J Sprühpistole SPP 161
zum Versprühen von Kaltreiniger, Öl, Flüssigwachs usw. Art.-Nr. 090 105 4525
Kombi-Sprühpistole UBS 820 (ohne Abb.) für handelsübliche 1,0 l­Schraubpatronen. Art.-Nr. 090 105 4479
Schläuche K Schlauchtrommel ST 200
360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck­luftschlauch. Art.-Nr. 090 105 4568
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp­lung und Stecknippel; 5 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4908
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp­lung und Stecknippel; 10 m Länge; 12 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4916
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) mit Schnellkupp­lung und Stecknippel; 10 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4924
Druckluftschlauch mit Gewebeein­lage (ohne Abb.) 50 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4932
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4940
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen­durchmesser; 6 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4959
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen­durchmesser; 8 mm Innendurch­messer. Art.-Nr. 090 105 4967
Schlauchaufroller SA 100 (ohne Abb.) mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; 15 mm Außendurch­messer; 9 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4975
Schlauchaufroller SA 200 (ohne Abb.) Geeignet für Wand und Deckenbefestigung; automatisches Aufrollen durch einfaches Ziehen; mit 8 m PU-Druckluftschlauch; 13 mm Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser. Art.-Nr. 090 105 4550
Zubehör-Sets L Zubehör-Set LPZ 7-S
enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi­ralschlauch. Art.-Nr. 090 100 3858
Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, Farbspritzpistole, Sprühpistole,
7
DEUTSCH
10 m Gewebeschlauch. Art.-Nr. 090 100 3890
Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Reifenfüllnippel, Ballon­hohlnadel, Farbspritzpistole, 5 m Gewebeschlauch. Art.-Nr. 090 104 4487
Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi­ralschlauch. Art.-Nr. 090 101 3845
Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) enthält Wechselgriff mit Blaspistole, Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi­ralschlauch. Art.-Nr. 090 105 5971
7. Probleme und Störungen
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft­Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten Druckluft-Werk­zeuge und Zubehörteile abküh­len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver­wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver­längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen des Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie­der einschalten.
Motorschutzschalter ausgelöst, z.B. durch mangelnde Kühlung (Kühlrip­pen verdeckt).
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
ausschalten; Ursache der Über­hitzung beseitigen; etwa zehn Minuten abkühlen lassen; Motor-
schutzschalter drücken; Kom­pressor am Ein/Aus-Schalter erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck­behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest
anziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü­gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge­dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
8. Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk­zeugen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
9. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
8
DEUTSCH
10. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165
Füll-Leistung l/min 195
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10
Druckbehältervolumen l 50
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp B 2800
Zylinderzahl 2
Drehzahl (Verdichter) min
Motorleistung kW 2,0
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400
Nennstrom A 3,7
Absicherung min. A 10 träge
-1
1300
Schutzart IP 44
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
2
Aderquerschnitt
m m
100 160
Ölqualität 10 W 40
Ölmenge bei Ölwechsel l 0,21
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 88 x 49 x 77
Gewicht kg 46
Schall-Druckpegel L
Schall-Leistungspegel L
in 4 m max. dB (A) 71 ± 3
PA
WA
dB (A) 91 ± 3
9
XK0023E.fm Operating Instruction ENGLISH
ENGLISH
1. Machine overview
12
17
3
4
16
15
14
13
12
11
AUTO
O OFF
5
1 Compressor pump
2 Air intake filter housing
3 On/Off switch
4 Safety valve
5 Transport handle
6 Outlet for regulated
compressed air
7 Swivel plate casters, lockable
8 Motor
9 Pressure vessel
10
9
8
6
7
10 Condensate drain cock of
pressure vessel
11 Tank pressure gauge
12 Outlet for regulated
compressed air
13 Oil drain plug
14 Oil sight glass
15 Pressure regulator
16 Outlet pressure gauge
17 Oil filler plug
10
ENGLISH
Table of Contents
1. Machine overview .....................10
2. Please read first!....................... 11
3. Safety .........................................11
3.1 Specified conditions of use......... 11
3.2 General safety information..........11
3.3 Safety devices ............................12
4. Operation...................................12
4.1 Prior to initial operation...............12
4.2 Mains connection........................ 12
4.3 Generating compressed air ........ 12
5. Care and maintenance .............12
5.1 Periodic maintenance .................12
5.2 Device storage............................13
6. Available Accessories......... 13/63
7. Trouble shooting ......................14
8. Repairs.......................................15
9. Environmental protection ........15
10. Technical specifications ..........15
2. Please read first!
Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the device!
Dispose of the packing in an envi­ronmentally friendly manner. Take to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer­ence on any issues you may be uncertain about. Also keep the test certificates of all compressed air components.
If you lend or sell this device be sure to have the instructions to go with it.
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
This device is intended to generate com­pressed air required for the operation of air tools.
Any use for medical purposes, food processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted.
Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com­pressed. Operation in hazardous loca­tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use not as specified, alteration of the device or use of parts not approved by the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav­ing been instructed in its usage are not permitted to operate this device and any air tools connected to it.
3.2 General safety informa­tion
When using this electric tool observe the following safety instructions, to exclude the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety instructions in the respective chapters. Keep all documents, supplied with the device, for future reference. Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.
A
General hazard!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. Keep work area well lighted. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. Do not operate the electric tool near inflammable liquids or gases. Keep bystanders, particularly children, out of the work area. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while the electric tool is running. Do not overload the electric tool – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical specifica­tions").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose the electric tool to rain. Do not operate the electric tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating this electric tool. Do not use the power cable for any pur­pose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per­sons or animals! Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pres­sure or are supplied via a pressure regu­lator. Please note that, when disconnecting the quick coupler, the compressed air contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should therefore hold the air hose firmly when disconnecting it. Ensure all screwed connections are fully tightened at all times. Do not attempt to repair the device your­self! Only trained specialists are permit­ted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools.
Hazard generated by oil-satu-
A
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only for air tools requiring such supply. Do not use an air hose used to supply com­pressed air containing oil to supply air tools not designed for operation on com­pressed air containing oil. Do not fill tires with compressed air containing oil.
A
Risk of burns from the sur­faces of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without installed guards. Please note that the compressor will start automatically when the pressure falls off to minimum! – disconnect from power supply prior to any servicing. Ensure that when turning ON (e.g. after servicing) no tools or loose parts are in the electric tool.
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear hearing protection. Wear safety glasses. Wear mask respirator when work gener­ates dust or mist detrimental to health. Wear suitable work clothes. When work­ing outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.
Hazard generated by electric
A
tool defects!
Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Priot to any use check the electric tool for possible damage: before using the electric tool carefully check safety devices, protection devices or slightly damaged parts for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the electric tool. Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by an qual­ified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease.
11
ENGLISH
3.3 Safety devices
Safety valve
O OFF
AUTO
18
The spring-loaded safety valve (18) is incorporated into the pressure switch. The safety valve opens if the max. per­missible pressure is exceeded.
4. Operation
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install the wheels as illustrated.
4.2 Mains connection
Danger! High voltage
B
Operate device in dry environ­ment only. Operate device only on a power source complying with the following requirements:
outlets properly installed, earthed and tested;
fuse protection in accordance with the technical specifications.
Position power cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Always check to see that the device is switched OFF before plugging in.
Check direction of rotation!
B
Depending on the phase sequence, the motor could turn in the wrong direction. This can damage the machine. Therefore the direction of rotation must be checked after any reconnection to the power mains: the belt pulley of the compressor pump must turn in the direction indicated by the arrow on the belt guard. If it turns in the wrong direction, two
phases must be interchanged in the power cable plug:
1. Unplug.
2. Interchange phases with a screw­driver as illustrated:
Push switch (19) in slightly.
Turn switch by 180°.
19
3. Plug power cable in again.
Protect power cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi­cient lead cross section (see "Techni­cal Specifications").
Do not stop the machine by unplug­ging, but switch OFF using the ON/ OFF switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start device (22) and wait until the max. tank pressure is reached (compressor shuts off). The tank pressure is indicated by the tank pressure gauge (23).
22
21
20
24
23
2. Set pressure regulator (20) to required working pressure. The cur­rent working pressure is indicated by the regulated pressure gauge
(21).
Caution!
A
The regulated pressure may not be set higher than the max. work­ing pressure of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (24).
AUTO
O OFF
4. Connect air tool. You are now ready to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you do not continue working immediately afterwards. Unplug after switching OFF.
5. Care and maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.
Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified spe­cialists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage, replace if necessary.
Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam­age, if necessary have replaced by a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air filter element (25) of com- pressor pump, clean if necessary.
25
Check oil level (26) of compressor pump, top up if necessary (27).
12
26
28
27
Drain condensate from pressure vessel (29).
29
Caution!
A
The condensate contains oil and must be disposed at a proper col­lecting point.
Check V-belt:
Remove belt guard (30).
Retension V-belt or replace, if
necessary.
To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the motor base and shift the motor.
Tighten the screws at the motor base again.
Replace the belt guard.
30
O OFF
AUTO
Every 500 operating hours
Drain oil from compressor pump through the drain plug (28) and fill with fresh oil.
A
Dispose of the waste oil envi­ronmentally safe by taking it to a proper collecting point!
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the compressor's service life considera­bly.
5.2 Device storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all connected air tools.
3. Store device in such way that it can­not be started by unauthorized per­sons.
Caution!
A
Do not store device unpro­tected outdoors or in damp environ­ment. Do not lay device on its side for trans­portation or storing.
6. Available Accessories
For special applications the following accessories are available at your spe­cialist dealer – see back cover for illus­trations:
Sealing A Air Caulking Gun KP 910
for commercially available car­tridges. Stock-no. 090 101 0030
Sheet metal cutting B Air Nibbler BN 540
extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784
Drilling C Air Drill BM 310
especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725
Air Drill BM 500 (not illustrated) with 3/8" keyless chuck, fully reversible with quick reverse feature. Stock-no. 090 105 4533
ENGLISH
for staples (type 90) from 15 mm to 32 mm and finishing nails (type SKN) from 16 mm to 32. Stock-no. 090 105 4711mm.
Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) for staples (type 80) from 6 mm to 16 mm. Stock-no. 090 105 4681
Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to 25 mm. Stock-no. 090 105 4690
Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm. Stock-no. 090 105 4703
Air Finish Nailer SKN 50 (not illustrated) for finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50 mm. Stock-no. 090 105 4738
Spray painting E Spray Gun FB 2200 HVLP
high-volume low-pressure feature reduces paint mist bounce-back and provides thicker coating at less paint consumption. Stock-no. 090 105 4460
Paint Spray Gun FB 2200 (not illustrated) with 0.5 l flow cup; professional spray gun; steplessly adjustable round, horizontal and vertical spray pattern. Stock-no. 090 105 4452
Paint Spray Gun SB 200 (not illustrated) with 1.0 l siphon cup. Stock-no. 090 100 3882
Paint Spray Gun FB 150 (not illustrated) with 0.5 l flow cup; for spraying primers and paints of varying viskosity. Stock-no. 090 100 3874
Paint Spray Gun FB 90 (not illustrated) with 0.75 l flow cup; for spraying primers and paints of varying viskosity. Stock-no. 090 105 6064
Chiselling F Air Hammer Set MHS 450
for construction and auto body work Stock-no. 090 100 9210
Air Hammer Set MHS 315 (not illustrated) to take off plaster and tiles and for light chiselling work. Stock-no. 090 100 6911
Every 250 operating hours
Replace air intake filter element of compressor pump.
Replace air filter element of filter/ regulator unit.
Stapling / nailing D Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50 for staples (type 90) from 20 mm to 40 mm and finishing nails (type SKN) from 20 mm to 50. Stock-no. 090 105 4720mm.
Combination Air Stapler/Nailer Kombi 40/50
Tyre inflating / checking G Tyre Inflator Gauge RF 480
professional version (calibrated). Stock-no. 090 105 4630
Tyre Inflator Gauge RF 363 (not illustrated) same as RF 480, but not calibrated. Stock-no. 090 105 4622
13
ENGLISH
Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated) for inflating tyres and balls (calibrated). Stock-no. 090 105 6188
Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724
Cleaning H Blow Gun BP 200
all plastic body. Stock-no. 090 105 4606
Blow Gun BP 300 (not illustrated) all plastic body; ven­turi nozzle provides extra high air volume. Stock-no. 090 105 4614
Blow Gun BP 70 (not illustrated) light metal body (with 100 mm extension nozzle). Stock-no. 090 102 6726
Blow Gun BP 60 (not illustrated) light metal body (short). Stock-no. 090 102 6718
Driving screws I Impact Wrench SR 230
rugged impact wrench for DIY and automotive applications. Stock-no. 090 105 6170
Impact Wrench SR 340 Set (not illustrated) professional version; many accessories included. Stock-no. 090 105 6137
Impact Wrench SR 140 Set (not illustrated) for multiple DIY and automotive applications; complete with many accessories. Stock-no. 090 100 8582
Impact Wrench SR 120 Set (not illustrated) requires only mini­mal amount of air, thus can be run on small compressors; complete with many accessories. Stock-no. 090 100 6750
Ratchet Wrench RS 320 (not illustrated) due to narrow design and rubber-covered ratchet head it is well suited for automotive applications and work in confined areas. Stock-no. 090 105 4541
Ratchet Wrench RS 220 Set (not illustrated) this set comes com­plete with many accessories. Stock-no. 090 100 6717
Air Screwdriver DS 1610 (not illustrated) reversible with quick reversing action. Stock-no. 090 101 2440
Spraying J Spray Gun SPP 161
for spraying degreaser, oil, liquid
wax, etc. Stock-no. 090 105 4525
Combination Spray Gun UBS 820 (not illustrated) for commercially available 1.0 l screw-top cartridges. Stock-no. 090 105 4479
Air hoses K Hose Reel ST 200
swivels through 360°; with 30 m PU air hose. Stock-no. 090 105 4568
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 5 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6mm. Stock-no. 090 105 4908
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 12 mm; inner diameter 6mm. Stock-no. 090 105 4916
Braided Air Hose (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; length 10 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9mm. Stock-no. 090 105 4924
Bulk Braided Air Hose (not illustrated) length 50 m; outer diameter 15 mm; inner diameter 9mm. Stock-no. 090 105 4932
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; 2.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4940
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; 7.5 m working length; outer diameter 8 mm; inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 105 4959
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) c/w quick coupler and male plug;
10.0 m working length; outer diame­ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4967
Hand-crank Hose Reel SA 100 (not illustrated) c/w 20.0 m braided air hose; outer diameter 15 mm; inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 105 4975
Automatic Retractable Hose Reel SA 200 (not illustrated) suitable for wall and ceiling mounting; retracts automati­cally by simply pulling on hose; with 8 m PU air hose; outer diameter 13 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4550
Accessory kits L Accessory Kit LPZ 7-S
comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 100 3858
Accessory Kit LPZ 7-P (not illustrated) comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, spray gun, 10 m braided air hose. Stock-no. 090 100 3890
Accessory Kit LPZ 6-P (not illustrated) comprising: blow gun, tyre inflator gauge, tyre valve adaptor, ball valve needle, paint spray gun, 5 m braided air hose. Stock-no. 090 104 4487
Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) comprising blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 101 3845
Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) comprising change handle with blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 105 5971
7. Trouble shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety devices are operational.
Make sure that no tools or other parts remain on or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see "Technical specifications"). Avoid using extension cable when device is cold.
Compressor was stopped by unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
14
ENGLISH
Motor protection tripped, e.g. by insufficient cooling (cooling fins cov­ered).
Switch compressor OFF at the
On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for approx. 10 minutes; reset the motor protection switch; switch compressor ON again at the On/ Off switch.
Compressor runs but does not build up sufficient pressure.
Condensate drain of pressure ves­sel leaky.
Check gasket of drain cock(s);
replace if necessary.
Tighten drain cock(s) fingertight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient pressure.
Pressure regulator not opened wide enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
8. Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be carried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your coun­try. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the power tool.
9. Environmental protection
The machine's packaging can be 100 % recycled.
Worn out devices and accessories con­tain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlo­rine-free bleached paper.
10. Technical specifications
Suction capacity l/min 290
Free air delivery (volume flow rate) l/min 165
Filling rate l/min 195
Working pressure (compression end pressure) bar 10
Pressure vessel volume l 50
No. of air outlets 2
Compressor pump model B 2800
No. of cylinders 2
-1
Speed (compressor pump) min
Motor capacity kW 2.0
Supply voltage (50 Hz) V 400
Rated current A 3.7
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 44
Maximum overall length when using extension cables with: – 3 x 1.5 mm – 3 x 2.5 mm2 lead cross-section
Oil grade 10 W 40
Oil qantity for oil change l 0.21
Dimensions: length x width x height cm 88 x 49 x 77
Weight kg 46
Sound pressure level L
Sound power level L
2
lead cross-section
at 4 m maximum dB (A) 71 ± 3
PA
WA
1300
m m
dB (A) 91 ± 3
100 160
15
XK0023F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
12
17
3
4
16
15
14
13
12
11
AUTO
O OFF
5
1 Compresseur
2 Enveloppe du filtre à air
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Valve de sécurité
5 Poignée de transport
6 Raccord pneumatique pour air
comprimé régulé
7 Roulettes orientables à frein
8 Moteur
9 Ballon
10 Vis de vidange pour l'eau de
condensation du ballon
10
9
8
6
7
11 Manomètre pression de
chaudière
12 Raccord pneumatique pour air
comprimé régulé
13 Vis de vidange pour l'huile
14 Voyant du niveau d'huile
15 Manostat
16 Manomètre pression de
régulation
17 Tubulure de remplissage d'huile
16
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16
2. A lire en premier ! .....................17
3. Sécurité......................................17
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................17
3.2 Consignes générales de
sécurité .......................................17
3.3 Dispositifs de sécurité................. 18
4. Fonctionnement........................18
4.1 Avant la première utilisation........18
4.2 Raccordement au secteur...........18
4.3 Production d'air comprimé .......... 18
5. Maintenance et entretien..........19
5.1 Maintenance régulière ................19
5.2 Rangement de la machine..........19
6. Accessoires livrables ..........19/63
7. Problèmes et dérangements....21
8. Réparations ...............................21
9. Protection de
l'environnement ........................21
10. Caractéristiques techniques.... 22
2. A lire en premier !
Avant la mise en marche, lire attenti­vement ces instructions d'utilisa­tion. Observer en particulier les ins­tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est constaté lors du déballage, en infor­mer immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant l'environnement. Le remettre à la station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de manière à pouvoir s'y référer à tout instant en cas d'incertitude. Conser­ver également les certificats de con­trôle des composants pneumati­ques.
En cas de vente ou de location de cet appareil, remettre également ces instructions.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air comprimé pour les outils à actionnement pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical, dans le domaine agroalimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, inflammables ou toxiques avec l'appa­reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non con­forme aux prescriptions, des modifica­tions apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou non formées ne sont pas habilités à utili­ser le compresseur ni les outils à action­nement pneumatique qui lui sont raccor­dés.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui­vantes pendant l'utilisation de cette machine afin d'éviter tout dégât corporel ou matériel. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre. Conserver soigneusement toute la docu­mentation fournie avec l'appareil. Respecter, le cas échéant, les directives de la caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en matière de prévention des accidents relatives au maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. Il convient de rester vigilant et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec­trique en cas d'inattention. Prendre les influences de l'environne­ment en considération. Veiller à un éclai­rage correct. Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adopter une posi­tion stable et à garder constamment votre équilibre. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables. Maintenir les enfants en dehors de l'espace de travail. Ne laisser aucune tierce personne toucher la machine ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser cette machine que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristi­ques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en pré­sence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée. Eviter, lors du travail avec la machine, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne pas utiliser le câble de réseau pour d'autres fins que celle pour laquelle il a été conçu.
A
Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux ! S'assurer que tous les outils à air com­primé utilisés ainsi que leurs accessoires sont adaptés à la pression de service ou sont raccordés à un détendeur. Faire attention, en desserrant le raccord rapide du compresseur, au souffle d'air comprimé qui sort subitement du flexi­ble. Maintenir fermement l'extrémité du flexible à air comprimé à desserrer. S'assurer que tous les assemblages par vis sont toujours serrés à fond. Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les travaux de réparation sur les compres­seurs, les ballons et les appareils pneu­matiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.
Danger dû l'air comprimé
A
lubrifié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour air comprimé lubrifié avec un appareil pneumatique ne fonctionnant pas à l'air comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de roues de voiture ou autres avec de l'air lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air com­primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec­tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin­cement au niveau des pièces mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service avec le dispositif de protection démonté. Faire attention au démarrage automati­que de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifier que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de mainte­nance. Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de maintenance) qu'aucun outil de montage ni de pièce détachée ne se trouvent dans l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière pour les travaux produisant de la poussière ou lorsque se crée un brouillard toxique.
17
FRANÇAIS
Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures anti-dérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appareil électrique pour s'assu­rer qu'il n'est pas éventuellement endommagé. Avant de continuer à utili­ser l'appareil électrique, il faut examiner soigneusement les dispositifs de sécu­rité, les dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées pour s'assurer de leur fonctionnement parfait et conforme à la destination. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correc­tement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent être montées correcte­ment et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les piè­ces détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire rem­placer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'inter­rupteur est défectueux. Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
O OFF
AUTO
18
La valve de sécurité à ressort (18) se trouve au niveau de l'interrupteur mar­che/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est dépassée.
4. Fonctionnement
4.1 Avant la première utilisa­tion
4.2 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
B
Ne mettez la machine en ser­vice que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utiliser une source de courant qui possède les caractéristiques suivantes
Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées con­formément aux consignes.
suivant les spécifications techni­ques ;
Installer le câble d'alimentation de façon à ce que celui-ci ne gêne pas et ne puisse être endommagé pendant les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine est éteinte avant d'enficher la fiche de contact dans la prise de courant.
Contrôler le sens de rotation !
B
Selon la répartition des pha­ses, il est possible que le moteur tourne en sens inverse. Ceci peut endommager la machine. Il est donc nécessaire de vérifier le sens de rota­tion après chaque nouveau branche­ment
la poulie de la courroie du compres­seur doit tourner dans le sens de la flèche (sur la grille de protection de la courroie). Si le sens de rotation est inversé, les phases sont à intervertir au niveau de la fiche de contact :
1. Retirer la fiche de contact.
2. A l'aide d'un tournevis, intervertir
les phases tel que représenté sur la figure :
Enfoncer légèrement le com-
mutateur (19).
Le tourner de 180°.
19
Protéger le câble d'alimentation de la chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur "marche-arrêt".
Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation.
4.3 Production d'air com­primé
1. Allumer l'appareil (22) et attendre
que la pression de chaudière maxi­male soit atteinte (le compresseur s'arrête). La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau­dière (23).
22
21
20
24
23
2. Régler la pression de régulation au
manostat (20). La pression de régu­lation actuelle s'affiche sur le manostat pression de régulation
(21).
Attention !
A
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la pression de service maximale des outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé (24).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact.
AUTO
O OFF
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté sur la figure.
18
3. Rebrancher la fiche de contact à la prise de courant.
5. Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa­reil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrô­ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre objet n'est resté sur ou dans la machine.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé­cutés que par une personne compé­tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne­ment
Contrôler le filtre à air (25) du com- presseur, le nettoyer éventuelle­ment.
25
26
28
27
Evacuer l'eau de condensation du ballon (29).
29
Attention !
A
L'eau de condensation con­tient de l'huile et les déchets doivent être déposés dans un dépôt de matiè­res problématiques.
Contrôler la courroie trapézoïdale :
Dévisser la grille de protection de
la courroie (30).
Remplacer la courroie ou la retendre en cas de besoin.
Pour modifier la tension de la courroie trapézoïdale, desserrer les quatre vis au pied du moteur et faire glisser le moteur.
Resserrer les vis au pied du moteur.
Remonter la grille de protection de la courroie.
30
FRANÇAIS
Toutes les 250 heures de fonctionne­ment
Remplacer le filtre à air du compres­seur.
Remplacer le filtre à air du déten­deur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionne­ment
Evacuer l'huile du compresseur au niveau de la vis de purge (28) et remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par l'intermédiaire des déchetteries ou tout autre point de collecte !
Après 1000 heures de fonctionne­ment
Faire inspecter le compresseur par un atelier spécialisé. La longévité du compresseur en sera ainsi considé­rablement augmentée.
5.2 Rangement de la machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans protection en plein air ni dans un endroit humide. Ne pas poser la machine sur le flanc pour sa conser­vation ou son transport.
6. Accessoires livrables
Pour des travaux particuliers, vous trou­verez chez votre revendeur les acces­soires suivants – illustrés en quatrième de couverture :
Jointoiement A Pistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes. Code art. 090 101 0030
(26)Contrôler le niveau d'huile du compresseur, faire le plein d'huile en cas de besoin (27).
O OFF
AUTO
Travail de la tôle B Grignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tron­çonne les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm d'épaisseur. Code art. 090 100 6784
Perçage C Perceuse BM 310
machine très maniable pour un tra­vail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite. Code art. 090 100 6725
19
FRANÇAIS
Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage D Cloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (type 90) de 20 mm à 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4720
Cloueuse combinée Kombi /32 pour agrafes (type 90) de 15 mm à 32 mm et clous (type SKN) de 16 mm à 32 mm. Code art. 090 105 4711
Agrafeuse KG 80/16 (sans illustration) pour agrafes (type
80) de 6 mm à 16 mm. Code art. 090 105 4681
Agrafeuse KG 90/25 (sans illustration) pour agrafes (type
90) de 15 mm à 25 mm. Code art. 090 105 4690
Agrafeuse KG 90/40 (sans illustration) pour agrafes (type
90) de 20 mm à 40 mm. Code art. 090 105 4703
Cloueuse à tête de refoulement KG /50 (sans illustration) pour clous à refou­ler (type SKN) de 20 mm à 50 mm. Code art. 090 105 4738
Peinture E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low Pressure réduit le nuage de pein­ture, d'où une meilleure application sur le substrat et une moindre con­sommation de peinture. Code art. 090 105 4460
Pistolet à peinture FB 2200 (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pistolet à peinture professionnel ; jet de forme ronde ou plate, réglable en continu. Code art. 090 105 4452
Pistolet à peinture SB 200 (sans illustration) avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. Code art. 090 100 3882
Pistolet à peinture FB 150 (sans illustration) avec bac de 0,5 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes viscosités. Code art. 090 100 3874
Pistolet à peinture FB 90 (sans illustration) avec bac de 0,75 l ; pour l'application d'apprêts et de peintures de différentes visco­sités. Code art. 090 105 6064
Burinage F Set de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les
travaux de carrosserie. Code art. 090 100 9210
Set de marteau burineur MHS 315 (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de carrelages ainsi que pour les travaux de burinage léger. Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus G Gonfleur de pneus à manomètre
RF 480 modèle professionnel (étalonné). Code art. 090 105 4630
Gonfleur de pneus à manomètre RF 363 (sans illustration) comme RF 480, cependant sans étalonnage. Code art. 090 105 4622
Gonfleur de pneus à manomètre RF 200 (sans illustration) pour le gonflage de pneus et de ballons (étalonné). Code art. 090 105 6188
Gonfleur de pneus à manomètre RF 100 (sans illustration) comme RF 200, cependant sans étalonnage. Code art. 090 102 6724
Nettoyage H Soufflette BP 200
Modèle entièrement en matière plastique. Code art. 090 105 4606
Soufflette BP 300 (sans illustration) Modèle entière­ment en matière plastique ; débit particulièrement élevé grâce à la buse Venturi. Code art. 090 105 4614
Soufflette BP 70 (sans illustration) Modèle en alliage léger (avec rallonge de 100 mm). Code art. 090 102 6726
Soufflette BP 60 (sans illustration) Modèle en alliage léger (sans rallonge). Code art. 090 102 6718
Vissage I Visseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et le secteur automobile. Code art. 090 105 6170
Set de visseuse à percussion SR 340 (sans illustration) Modèle profes­sionnel avec de nombreux accessoi­res. Code art. 090 105 6137
Set de visseuse à percussion SR 140 (sans illustration) pour diverses applications de loisirs et du secteur automobile ; avec de nombreux accessoires. Code art. 090 100 8582
Set de visseuse à percussion SR 120 (sans illustration) faible consomma­tion d'air, d'où une adaptation aux compresseurs plus petits ; avec de nombreux accessoires. Code art. 090 100 6750
Visseuse à cliquet RS 320 (sans illustration) Idéale pour une utilisation dans le secteur automo­bile grâce à la forme compacte et à la tête à cliquet à revêtement caout­chouté. Code art. 090 105 4541
Set de visseuse à cliquet RS 220 (sans illustration) Set complet avec de nombreux accessoires. Code art. 090 100 6717
Visseuse DS 1610 (sans illustration) à rotation réversi­ble droite-gauche avec dispositif rapide d'inversion du sens de rota­tion. Code art. 090 101 2440
Pulvérisation J Pistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à froid, d'huile, de cire liquide, etc. Code art. 090 105 4525
Pistolet pulvérisateur combiné UBS 820 (sans illustration) pour cartouches à visser, courantes dans le com­merce, d'une contenance de 1,0 l. Code art. 090 105 4479
Flexibles K Tambour de câble ST 200
orientable sur 360° ; avec flexible pour air comprimé de 30 m en poly­uréthane. Code art. 090 105 4568
Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouple­ment rapide et embout ; long de 5 m ; diamètre extérieur 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4908
Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouple­ment rapide et embout ; long de 10 m ; diamètre extérieur 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4916
Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) avec accouple­ment rapide et embout ; long de 10 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. Code art. 090 105 4924
Flexible armé pour air comprimé (sans illustration) long de 50 m ; dia­mètre extérieur 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. Code art. 090 105 4932
20
Loading...
+ 44 hidden pages