KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
F FRANÇAISNL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITECONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
IT ITALIANOES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
PT PORTUGUÊSSV SVENSK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
FIN SUOMINO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUSSAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
DA DANS
OVERENSSTEMMELSESATTESTOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
EL ΕΛΛHNIK
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣMEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης ήχου*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise
sound power level*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
POL POLSKI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
HU MAGYAR
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
čEš
TINY LV LATVIEšU VALODA
CS
Souhlasné prohlášeníAtbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené
normy* normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu akustického tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts
atbilst šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem **
pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts
skaņas stipruma līmenis *****
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
• Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
Bewahren Sie auch die Prüfbescheinigungen der Druckluftkomponenten
auf.
• Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht benutzen.
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Elektrogerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegenden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
Allgemeine Gefahr!
A
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbereich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Werkzeug oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht
– benutzen Sie dieses Elektrogerät nur
im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Elektrogerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch austretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind
oder über Druckminderer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung, dass die im Druckluftschlauch enthaltene Druckluft plötzlich
entweicht. Halten Sie daher das zu
lösende Ende des Druckluftschlauches
fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen stets fest angezogen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Nur Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und
Druckluft-Werkzeugen durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druck-
A
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft ausschließlich für Druckluftwerkzeuge, die
für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluftschlauch
für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluftwerkzeuge, die nicht für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Füllen Sie keine
Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschge-
A
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des Mindestdrucks automatisch
anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Werkzeuge oder losen
Teile mehr im Elektrogerät befinden.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder wenn gesundheitsgefährdende
Nebel entstehen eine Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
4
DEUTSCH
Gefahr durch Mängel am Elek-
A
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Elektrogeräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen um den einwandfreien Betrieb
des Elektrogerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
3.3Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
O OFF
AUTO
18
Das federbelastete Sicherheitsventil (18)
befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das
Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.Betrieb
4.1Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet.
4.2Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
B
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
− Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
− Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Drehrichtung prüfen!
B
Je nach Phasenbelegung ist es
möglich, dass sich der Motor falschherum dreht. Dies kann zu Schäden
an der Maschine führen. Daher nach
jedem Neuanschluss die Drehrichtung prüfen: Die Riemenscheibe des
Verdichters muss sich in Richtung
des Pfeiles (auf dem Riemenschutzgitter) drehen.
Bei falscher Drehrichtung müssen die
Phasen am Netzstecker getauscht
werden:
1. Netzstecker ziehen.
2. Mit einem Schraubendreher wie
abgebildet die Phasen tauschen:
− Schalter (19) etwas hineindrücken
− Schalter um 180 ° drehen.
19
3. Netzstecker erneut in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie die Maschine nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den
Netzstecker aus der Steckdose.
4.3Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (22) und abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-Manometer (23) angezeigt.
22
21
20
24
23
2. Regeldruck am Druckregler (20) einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(21) angezeigt.
Achtung!
A
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maximale Betriebsdruck der angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (24) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem DruckluftWerkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
AUTO
O OFF
5.Wartung und Pflege
Gefahr!
A
Vor allen Arbeiten am Gerät:
− Gerät ausschalten.
− Netzstecker ziehen.
− Warten bis das Gerät stillsteht.
− Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten DruckluftWerkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
− Lassen Sie das Gerät und alle
verwendeten Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
5
DEUTSCH
Nach allen Arbeiten am Gerät:
− Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
− Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
5.1Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
• Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen, ggf ersetzen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
• Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
• Luftfilter (25) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
25
29
Achtung!
A
Das Kondenswasser enthält Öl
und muss über eine ProblemstoffSammelstelle entsorgt werden.
− Zum Verstellen der Riemenspannung, vier Schrauben am Fuß
des Motors lösen und Motor verschieben.
− Schrauben am Fuß des Motors
wieder festziehen.
− Riemenschutzgitter wieder montieren.
30
O OFF
AUTO
5.2Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge entlüften.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
Achtung!
A
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Maschine zur Aufbewahrung oder
zum Transport nicht auf eine Seite
legen.
6.Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
Abdichten
AKartuschenpistole KP 910
für handelsübliche Kartuschen.
Art.-Nr. 090 101 0030
Blechbearbeiten
BBlechnippler BN 540
besonders enger Schnittradius;
trennt Stahlblech bis 1,0 mm
Stärke.
Art.-Nr. 090 100 6784
• Ölstand (26) des Verdichters prüfen,
ggf. Öl nachfüllen (27).
26
28
27
• Kondenswasser des Druckbehälters ablassen (29).
6
Alle 250 Betriebsstunden
• Luftfilter am Verdichter erneuern.
• Luftfilter am Filterdruckminderer
erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
• Öl des Verdichters an der ÖlablassSchraube (28) ablassen und erneuern.
A
Entsorgen Sie das Altöl
umweltgerecht über entsprechende
Sammelstellen!
Nach 1000 Betriebsstunden
• Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
Bohren
CBohrmaschine BM 310
sehr handliches Gerät für ermüdungsfreies Arbeiten; Rechtslauf.
Art.-Nr. 090 100 6725
• Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.)
mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und
Rechts-/Linkslauf mit Schnellumschaltung.
Art.-Nr. 090 105 4533
Heften / Nageln
DKombinagler Kombi 40/50
für Heftklammern (Typ 90) von
20 mm bis 40 mm und Stauchkopfnägel (Typ SKN) von 20 mm bis
50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4720
• Kombinagler Kombi 32
(ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 15 mm bis 32 mm und
Stauchkopfnägel (Typ SKN) von
16 mm bis 32 mm.
Art.-Nr. 090 105 4711
• Klammergerät KG 80/16
(ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
80) von 6 mm bis 16 mm.
Art.-Nr. 090 105 4681
• Klammergerät KG 90/25
(ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 15 mm bis 25 mm.
Art.-Nr. 090 105 4690
DEUTSCH
• Klammergerät KG 90/40
(ohne Abb.) für Heftklammern (Typ
90) von 20 mm bis 40 mm.
Art.-Nr. 090 105 4703
• Stauchkopfnagler SKN 50
(ohne Abb.) für Stauchkopfnägel
(Typ SKN) von 20 mm bis 50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4738
Lackieren
EFarbspritzpistole FB 2200 HVLP
High-Volume-Low-Pressure-Ausstattung vermindert den Rückprall
des Farbnebels und sorgt für mehr
Materialauftrag bei geringerem
Lackverbrauch.
Art.-Nr. 090 105 4460
• Farbspritzpistole FB 2200
(ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher;
professionelle Farbspritzpistole; stufenlos einstellbar für Rund- und
Breitstrahl.
Art.-Nr. 090 105 4452
robuste Ausführung für Anwendungen im Heimwerker- und KFZBereich geeignet.
Art.-Nr. 090 105 6170
• Schlagschrauber SR 340-Set
(ohne Abb.) professionelle Ausführung mit umfangreichem Zubehör.
Art.-Nr. 090 105 6137
• Schlagschrauber SR 140-Set
(ohne Abb.) für vielfältigen Einsatz
im Hobby- und KFZ-Bereich geeignet; mit umfangreichem Zubehör.
Art.-Nr. 090 100 8582
• Schlagschrauber SR 120-Set
(ohne Abb.) geringer Luftbedarf,
dadurch auch für kleinere Kompressoren geeignet; mit umfangreichem
Zubehör.
Art.-Nr. 090 100 6750
• Ratschenschrauber RS 320
(ohne Abb.) durch schmale Bauform
und gummierten Ratschenkopf für
Anwendungen im KFZ-Bereich bestens geeignet.
Art.-Nr. 090 105 4541
360°-drehbar; mit 30 m PU-Druckluftschlauch.
Art.-Nr. 090 105 4568
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknippel; 5 m Länge;
12 mm Außendurchmesser; 6 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4908
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge;
12 mm Außendurchmesser; 6 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4916
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecknippel; 10 m Länge;
15 mm Außendurchmesser; 9 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4924
• Druckluftschlauch mit Gewebeeinlage (ohne Abb.) 50 m Länge;
15 mm Außendurchmesser; 9 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4932
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4940
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außendurchmesser; 6 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4959
• Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außendurchmesser; 8 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4967
• Schlauchaufroller SA 100
(ohne Abb.) mit Gewebeschlauch
20,0 m Länge; 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4975
• Schlauchaufroller SA 200
(ohne Abb.) Geeignet für Wand und
Deckenbefestigung; automatisches
Aufrollen durch einfaches Ziehen;
mit 8 m PU-Druckluftschlauch;
13 mm Außendurchmesser; 8 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4550
• Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
− Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wieder einschalten.
• Motorschutzschalter ausgelöst, z.B.
durch mangelnde Kühlung (Kühlrippen verdeckt).
− Kompressor am Ein/Aus-Schalter
ausschalten; Ursache der Überhitzung beseitigen; etwa zehn
Minuten abkühlen lassen; Motor-
schutzschalter drücken; Kompressor am Ein/Aus-Schalter
erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
• Kondenswasser-Ablass am Druckbehälter undicht.
− Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
− Ablass-Schraube(n) handfest
anziehen.
• Rückschlagventil undicht.
− Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend Druck.
• Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
− Druckregler weiter aufdrehen.
• Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
− Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
8.Reparatur
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
9.Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
8
DEUTSCH
10. Technische Daten
Ansaugleistung l/min290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min165
Füll-Leistung l/min195
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar10
Druckbehältervolumen l50
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp B 2800
Zylinderzahl 2
Drehzahl (Verdichter)min
Motorleistung kW2,0
Anschluss-Spannung (50 Hz) V400
Nennstrom A3,7
Absicherung min. A10 träge
-1
1300
Schutzart IP 44
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,5 mm
– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
• Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
• If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
device!
• Dispose of the packing in an environmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
• Keep these instructions for reference on any issues you may be
uncertain about. Also keep the test
certificates of all compressed air
components.
• If you lend or sell this device be sure
to have the instructions to go with it.
3.Safety
3.1Specified conditions of
use
This device is intended to generate compressed air required for the operation of
air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be compressed. Operation in hazardous locations is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the device
or use of parts not approved by the
equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not having been instructed in its usage are not
permitted to operate this device and any
air tools connected to it.
3.2General safety information
When using this electric tool observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters.
Keep all documents, supplied with the
device, for future reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of air compressors and air
tools, where applicable.
A
General hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
the electric tool while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly children,
out of the work area. Do not permit other
persons to touch the tool or power cable
while the electric tool is running.
Do not overload the electric tool – use it
only within the performance range it was
designed for (see "Technical specifications").
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose the electric tool to rain.
Do not operate the electric tool in damp
or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves or refrigerators when operating
this electric tool.
Do not use the power cable for any purpose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pressure or are supplied via a pressure regulator.
Please note that, when disconnecting
the quick coupler, the compressed air
contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should
therefore hold the air hose firmly when
disconnecting it.
Ensure all screwed connections are fully
tightened at all times.
Do not attempt to repair the device yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair compressors,
pressure vessels and air tools.
Hazard generated by oil-satu-
A
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only
for air tools requiring such supply. Do
not use an air hose used to supply compressed air containing oil to supply air
tools not designed for operation on compressed air containing oil. Do not fill tires
with compressed air containing oil.
A
Risk of burns from the surfaces of parts carrying compressed
air!
Let tool cool off before servicing.
Risk of personal injury and
A
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure
falls off to minimum! – disconnect from
power supply prior to any servicing.
Ensure that when turning ON (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are in
the electric tool.
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work generates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes. When working outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
Hazard generated by electric
A
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Priot to any use check the electric tool
for possible damage: before using the
electric tool carefully check safety
devices, protection devices or slightly
damaged parts for proper function as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by an qualified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate electric tool if the switch can not
be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
11
ENGLISH
3.3Safety devices
Safety valve
O OFF
AUTO
18
The spring-loaded safety valve (18) is
incorporated into the pressure switch.
The safety valve opens if the max. permissible pressure is exceeded.
4.Operation
4.1Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install the wheels as illustrated.
4.2Mains connection
Danger! High voltage
B
Operate device in dry environment only.
Operate device only on a power
source complying with the following
requirements:
− outlets properly installed, earthed
and tested;
− fuse protection in accordance
with the technical specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the device is
switched OFF before plugging in.
Check direction of rotation!
B
Depending on the phase
sequence, the motor could turn in the
wrong direction. This can damage the
machine. Therefore the direction of
rotation must be checked after any
reconnection to the power mains: the
belt pulley of the compressor pump
must turn in the direction indicated
by the arrow on the belt guard.
If it turns in the wrong direction, two
phases must be interchanged in the
power cable plug:
1. Unplug.
2. Interchange phases with a screwdriver as illustrated:
− Push switch(19)in slightly.
− Turn switch by 180°.
19
3. Plug power cable in again.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with sufficient lead cross section (see "Technical Specifications").
Do not stop the machine by unplugging, but switch OFF using the ON/
OFF switch.
Unplug after use.
4.3Generating compressed
air
1. Start device (22) and wait until the
max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (23).
22
21
20
24
23
2. Set pressure regulator (20) to
required working pressure. The current working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(21).
Caution!
A
The regulated pressure may
not be set higher than the max. working pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (24).
AUTO
O OFF
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
5.Care and maintenance
Danger!
A
Prior to all servicing:
− Switch Off.
− Unplug.
− Wait until the device has come to
a complete stop.
− Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
− Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
After all servicing:
− Check to see that all safety
devices are operational.
− Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified specialists.
5.1Periodic maintenance
Prior to each use
• Check air hoses for damage,
replace if necessary.
• Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
• Check power supply cable for damage, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
• Check air filter element (25) of com-
pressor pump, clean if necessary.
25
• Check oil level (26) of compressor
pump, top up if necessary (27).
12
26
28
27
• Drain condensate from pressure
vessel (29).
29
Caution!
A
The condensate contains oil
and must be disposed at a proper collecting point.
• Check V-belt:
− Remove belt guard (30).
− Retension V-belt or replace, if
necessary.
− To adjust the V-belt tension,
loosen the four screws at the
motor base and shift the motor.
− Tighten the screws at the motor
base again.
− Replace the belt guard.
30
O OFF
AUTO
Every 500 operating hours
• Drain oil from compressor pump
through the drain plug (28) and fill
with fresh oil.
A
Dispose of the waste oil environmentally safe by taking it to a
proper collecting point!
Every 1000 operating hours
• Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the
compressor's service life considerably.
5.2Device storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store device in such way that it cannot be started by unauthorized persons.
Caution!
A
Do not store device unprotected outdoors or in damp environment.
Do not lay device on its side for transportation or storing.
6.Available Accessories
For special applications the following
accessories are available at your specialist dealer – see back cover for illustrations:
Sealing
AAir Caulking Gun KP 910
for commercially available cartridges.
Stock-no. 090 101 0030
Sheet metal cutting
BAir Nibbler BN 540
extra small cutting radius; cuts steel
sheet up to 1.0 mm thickness.
Stock-no. 090 100 6784
Drilling
CAir Drill BM 310
especially handy tool for low-fatigue
working; right-hand rotation only.
Stock-no. 090 100 6725
• Air Drill BM 500
(not illustrated) with 3/8" keyless
chuck, fully reversible with quick
reverse feature.
Stock-no. 090 105 4533
ENGLISH
for staples (type 90) from 15 mm to
32 mm and finishing nails (type
SKN) from 16 mm to 32.
Stock-no. 090 105 4711mm.
• Air Stapler KG 80/16
(not illustrated) for staples (type 80)
from 6 mm to 16 mm.
Stock-no. 090 105 4681
• Air Stapler KG 90/25
(not illustrated) for staples (type 90)
from 15 mm to 25 mm.
Stock-no. 090 105 4690
• Air Stapler KG 90/40
(not illustrated) for staples (type 90)
from 20 mm to 40 mm.
Stock-no. 090 105 4703
• Air Finish Nailer SKN 50
(not illustrated) for finishing nails
(type SKN) from 20 mm to 50 mm.
Stock-no. 090 105 4738
Spray painting
ESpray Gun FB 2200 HVLP
high-volume low-pressure feature
reduces paint mist bounce-back
and provides thicker coating at less
paint consumption.
Stock-no. 090 105 4460
• Paint Spray Gun FB 2200
(not illustrated) with 0.5 l flow cup;
professional spray gun; steplessly
adjustable round, horizontal and
vertical spray pattern.
Stock-no. 090 105 4452
• Paint Spray Gun SB 200
(not illustrated) with 1.0 l siphon cup.
Stock-no. 090 100 3882
• Paint Spray Gun FB 150
(not illustrated) with 0.5 l flow cup;
for spraying primers and paints of
varying viskosity.
Stock-no. 090 100 3874
• Paint Spray Gun FB 90
(not illustrated) with 0.75 l flow cup;
for spraying primers and paints of
varying viskosity.
Stock-no. 090 105 6064
Chiselling
FAir Hammer Set MHS 450
for construction and auto body work
Stock-no. 090 100 9210
• Air Hammer Set MHS 315
(not illustrated) to take off plaster
and tiles and for light chiselling
work.
Stock-no. 090 100 6911
Every 250 operating hours
• Replace air intake filter element of
compressor pump.
• Replace air filter element of filter/
regulator unit.
Stapling / nailing
DCombination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50
for staples (type 90) from 20 mm to
40 mm and finishing nails (type
SKN) from 20 mm to 50.
Stock-no. 090 105 4720mm.
• Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50
Tyre inflating / checking
GTyre Inflator Gauge RF 480
professional version (calibrated).
Stock-no. 090 105 4630
• Tyre Inflator Gauge RF 363
(not illustrated) same as RF 480, but
not calibrated.
Stock-no. 090 105 4622
13
ENGLISH
• Tyre Inflator Gauge RF 200
(not illustrated) for inflating tyres and
balls (calibrated).
Stock-no. 090 105 6188
• Tyre Inflator Gauge RF 100
(not illustrated) same as RF 200, but
not calibrated.
Stock-no. 090 102 6724
Cleaning
HBlow Gun BP 200
all plastic body.
Stock-no. 090 105 4606
• Blow Gun BP 300
(not illustrated) all plastic body; venturi nozzle provides extra high air
volume.
Stock-no. 090 105 4614
• Blow Gun BP 70
(not illustrated) light metal body
(with 100 mm extension nozzle).
Stock-no. 090 102 6726
• Blow Gun BP 60
(not illustrated) light metal body
(short).
Stock-no. 090 102 6718
Driving screws
IImpact Wrench SR 230
rugged impact wrench for DIY and
automotive applications.
Stock-no. 090 105 6170
• Impact Wrench SR 340 Set
(not illustrated) professional version;
many accessories included.
Stock-no. 090 105 6137
• Impact Wrench SR 140 Set
(not illustrated) for multiple DIY and
automotive applications; complete
with many accessories.
Stock-no. 090 100 8582
• Impact Wrench SR 120 Set
(not illustrated) requires only minimal amount of air, thus can be run
on small compressors; complete
with many accessories.
Stock-no. 090 100 6750
• Ratchet Wrench RS 320
(not illustrated) due to narrow
design and rubber-covered ratchet
head it is well suited for automotive
applications and work in confined
areas.
Stock-no. 090 105 4541
• Ratchet Wrench RS 220 Set
(not illustrated) this set comes complete with many accessories.
Stock-no. 090 100 6717
• Air Screwdriver DS 1610
(not illustrated) reversible with quick
reversing action.
Stock-no. 090 101 2440
Spraying
JSpray Gun SPP 161
for spraying degreaser, oil, liquid
wax, etc.
Stock-no. 090 105 4525
• Combination Spray Gun UBS 820
(not illustrated) for commercially
available 1.0 l screw-top cartridges.
Stock-no. 090 105 4479
Air hoses
KHose Reel ST 200
swivels through 360°; with 30 m PU
air hose.
Stock-no. 090 105 4568
• Braided Air Hose
(not illustrated) c/w quick coupler
and male plug; length 5 m; outer
diameter 12 mm; inner diameter
6mm.
Stock-no. 090 105 4908
• Braided Air Hose
(not illustrated) c/w quick coupler
and male plug; length 10 m; outer
diameter 12 mm; inner diameter
6mm.
Stock-no. 090 105 4916
• Braided Air Hose
(not illustrated) c/w quick coupler
and male plug; length 10 m; outer
diameter 15 mm; inner diameter
9mm.
Stock-no. 090 105 4924
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated) c/w quick coupler
and male plug; 2.5 m working
length; outer diameter 8 mm; inner
diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4940
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated) c/w quick coupler
and male plug; 7.5 m working
length; outer diameter 8 mm; inner
diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4959
• Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
10.0 m working length; outer diameter 10 mm; inner diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4967
• Hand-crank Hose Reel SA 100
(not illustrated) c/w 20.0 m braided
air hose; outer diameter 15 mm;
inner diameter 9 mm.
Stock-no. 090 105 4975
• Automatic Retractable Hose Reel
SA 200
(not illustrated) suitable for wall and
ceiling mounting; retracts automatically by simply pulling on hose; with
8 m PU air hose; outer diameter
13 mm; inner diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4550
Accessory kits
LAccessory Kit LPZ 7-S
comprising: blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve adaptor, ball
valve needle, paint spray gun,
spray gun, self-storing coil air hose.
Stock-no. 090 100 3858
• Accessory Kit LPZ 7-P
(not illustrated) comprising: blow
gun, tyre inflator gauge, tyre valve
adaptor, ball valve needle, paint
spray gun, spray gun, 10 m braided
air hose.
Stock-no. 090 100 3890
• Accessory Kit LPZ 6-P
(not illustrated) comprising: blow
gun, tyre inflator gauge, tyre valve
adaptor, ball valve needle, paint
spray gun, 5 m braided air hose.
Stock-no. 090 104 4487
• Accessory Kit LPZ 2
(not illustrated) comprising change
handle with blow gun, tyre inflator
gauge, paint spray gun, self-storing
coil air hose.
Stock-no. 090 105 5971
7.Trouble shooting
Danger!
A
Prior to all servicing:
− Switch Off.
− Unplug.
− Wait until the device has come to
a complete stop.
− Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
− Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
After all servicing:
− Check to see that all safety
devices are operational.
− Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Compressor does not run:
• No mains voltage.
− Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
• Mains voltage too low.
− Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical specifications"). Avoid
using extension cable when
device is cold.
• Compressor was stopped by
unplugging.
− Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
14
ENGLISH
• Motor protection tripped, e.g. by
insufficient cooling (cooling fins covered).
− Switch compressor OFF at the
On/Off switch; remove cause for
overheating; let cool off for
approx. 10 minutes; reset the
motor protection switch; switch
compressor ON again at the On/
Off switch.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
• Condensate drain of pressure vessel leaky.
− Check gasket of drain cock(s);
replace if necessary.
− Tighten drain cock(s) fingertight.
• Check valve leaky.
− Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
• Pressure regulator not opened wide
enough.
− Open pressure regulator more.
• Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
− Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
8.Repairs
Danger!
A
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Electric tools in need of repair can be
send to the service centre in your country. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
9.Environmental protection
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out devices and accessories contain considerable amounts of valuable
raw and plastic materials, which can be
recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
10. Technical specifications
Suction capacity l/min290
Free air delivery (volume flow rate) l/min165
Filling rate l/min195
Working pressure (compression end pressure) bar10
Pressure vessel volume l50
No. of air outlets 2
Compressor pump model B 2800
No. of cylinders 2
-1
Speed (compressor pump)min
Motor capacity kW2.0
Supply voltage (50 Hz) V400
Rated current A3.7
Fuse protection min. A10 (time-lag)
Degree of protection IP 44
Maximum overall length when using extension cables with:
– 3 x 1.5 mm
– 3 x 2.5 mm2 lead cross-section
Oil grade 10 W 40
Oil qantity for oil change l0.21
Dimensions: length x width x height cm88 x 49 x 77
• Avant la mise en marche, lire attentivement ces instructions d'utilisation. Observer en particulier les instructions de sécurité.
• Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en informer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
• Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
• Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
instant en cas d'incertitude. Conserver également les certificats de contrôle des composants pneumatiques.
• En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agroalimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appareil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utiliser le compresseur ni les outils à actionnement pneumatique qui lui sont raccordés.
3.2Consignes générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la documentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en matière
de prévention des accidents relatives au
maniement des compresseurs et des
machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil électrique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environnement en considération. Veiller à un éclairage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à adopter une position stable et à garder constamment
votre équilibre.
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune
tierce personne toucher la machine ni le
câble d'alimentation pendant l'utilisation
de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en présence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble de réseau pour
d'autres fins que celle pour laquelle il a
été conçu.
A
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des
personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air comprimé utilisés ainsi que leurs accessoires
sont adaptés à la pression de service ou
sont raccordés à un détendeur.
Faire attention, en desserrant le raccord
rapide du compresseur, au souffle d'air
comprimé qui sort subitement du flexible. Maintenir fermement l'extrémité du
flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages par
vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les
travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que
par des professionnels.
Danger dû l'air comprimé
A
lubrifié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques
adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour
air comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à l'air
comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de
roues de voiture ou autres avec de l'air
lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air comprimé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pincement au niveau des pièces
mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service avec
le dispositif de protection démonté.
Faire attention au démarrage automatique de l'appareil lorsque le seuil de
pression minimal est atteint ! – Vérifier
que l'appareil n'est pas relié au secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance. Vérifier avant la mise en marche
(par exemple après des travaux de
maintenance) qu'aucun outil de montage
ni de pièce détachée ne se trouvent
dans l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière pour
les travaux produisant de la poussière
ou lorsque se crée un brouillard toxique.
17
FRANÇAIS
Porter un vêtement de travail adapté.
Le port de chaussures anti-dérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance. Examiner, avant chaque
service, l'appareil électrique pour s'assurer qu'il n'est pas éventuellement
endommagé. Avant de continuer à utiliser l'appareil électrique, il faut examiner
soigneusement les dispositifs de sécurité, les dispositifs de protection ou les
pièces légèrement endommagées pour
s'assurer de leur fonctionnement parfait
et conforme à la destination. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement parfait
de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces détériorés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
un atelier de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
O OFF
AUTO
18
La valve de sécurité à ressort (18) se
trouve au niveau de l'interrupteur marche/arrêt. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est
dépassée.
4.Fonctionnement
4.1Avant la première utilisation
4.2Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
B
Ne mettez la machine en service que dans un entourage sec. Pour
travailler avec la machine, utiliser une
source de courant qui possède les
caractéristiques suivantes
− Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes.
− suivant les spécifications techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Contrôler le sens de rotation !
B
Selon la répartition des phases, il est possible que le moteur
tourne en sens inverse. Ceci peut
endommager la machine. Il est donc
nécessaire de vérifier le sens de rotation après chaque nouveau branchement
la poulie de la courroie du compresseur doit tourner dans le sens de la
flèche (sur la grille de protection de la
courroie).
Si le sens de rotation est inversé, les
phases sont à intervertir au niveau de
la fiche de contact :
1. Retirer la fiche de contact.
2. A l'aide d'un tournevis, intervertir
les phases tel que représenté sur
la figure :
− Enfoncer légèrement le com-
mutateur (19).
− Le tourner de 180°.
19
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur "marche-arrêt".
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil (22) et attendre
que la pression de chaudière maximale soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chaudière (23).
22
21
20
24
23
2. Régler la pression de régulation au
manostat (20). La pression de régulation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(21).
Attention !
A
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(24).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
AUTO
O OFF
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
18
3. Rebrancher la fiche de contact à
la prise de courant.
5.Maintenance et entretien
Danger !
A
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
− Eteindre la machine.
− Retirer la fiche de contact.
− Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
− S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
− Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appareil :
− Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrôler.
− S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne compétente.
5.1Maintenance régulière
Avant toute manipulation
• Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
• Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
• Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
• Contrôler le filtre à air (25) du com-
presseur, le nettoyer éventuellement.
25
26
28
27
• Evacuer l'eau de condensation du
ballon (29).
29
Attention !
A
L'eau de condensation contient de l'huile et les déchets doivent
être déposés dans un dépôt de matières problématiques.
• Contrôler la courroie trapézoïdale :
− Dévisser la grille de protection de
la courroie (30).
− Remplacer la courroie ou la
retendre en cas de besoin.
− Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer
les quatre vis au pied du moteur
et faire glisser le moteur.
− Resserrer les vis au pied du
moteur.
− Remonter la grille de protection
de la courroie.
30
FRANÇAIS
Toutes les 250 heures de fonctionnement
• Remplacer le filtre à air du compresseur.
• Remplacer le filtre à air du détendeur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionnement
• Evacuer l'huile du compresseur au
niveau de la vis de purge (28) et
remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans
le respect de l'environnement par
l'intermédiaire des déchetteries ou
tout autre point de collecte !
Après 1000 heures de fonctionnement
• Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. La longévité du
compresseur en sera ainsi considérablement augmentée.
5.2Rangement de la
machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
Attention !
A
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide. Ne pas poser la
machine sur le flanc pour sa conservation ou son transport.
6.Accessoires livrables
Pour des travaux particuliers, vous trouverez chez votre revendeur les accessoires suivants – illustrés en quatrième
de couverture :
Jointoiement
APistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes.
Code art. 090 101 0030
• (26)Contrôler le niveau d'huile du
compresseur, faire le plein d'huile
en cas de besoin (27).
O OFF
AUTO
Travail de la tôle
BGrignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tronçonne les tôles d'acier jusqu'à
1,0 mm d'épaisseur.
Code art. 090 100 6784
Perçage
CPerceuse BM 310
machine très maniable pour un travail pratiquement sans fatigue ;
rotation à droite.
Code art. 090 100 6725
19
FRANÇAIS
• Perceuse BM 500
(sans illustration) avec mandrin
autoserrant 3/8" et dispositif rapide
d'inversion du sens de rotation.
Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage
DCloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (type 90) de 20 mm à
40 mm et clous (type SKN) de
20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4720
• Cloueuse combinée Kombi /32
pour agrafes (type 90) de 15 mm à
32 mm et clous (type SKN) de 16
mm à 32 mm.
Code art. 090 105 4711
• Agrafeuse KG 80/16
(sans illustration) pour agrafes (type
80) de 6 mm à 16 mm.
Code art. 090 105 4681
• Agrafeuse KG 90/25
(sans illustration) pour agrafes (type
90) de 15 mm à 25 mm.
Code art. 090 105 4690
• Agrafeuse KG 90/40
(sans illustration) pour agrafes (type
90) de 20 mm à 40 mm.
Code art. 090 105 4703
• Cloueuse à tête de refoulement
KG /50
(sans illustration) pour clous à refouler (type SKN) de 20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4738
Peinture
EPistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low
Pressure réduit le nuage de peinture, d'où une meilleure application
sur le substrat et une moindre consommation de peinture.
Code art. 090 105 4460
• Pistolet à peinture FB 2200
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pistolet à peinture professionnel ; jet
de forme ronde ou plate, réglable en
continu.
Code art. 090 105 4452
• Pistolet à peinture SB 200
(sans illustration) avec réservoir
d'aspiration de 1,0 l.
Code art. 090 100 3882
• Pistolet à peinture FB 150
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pour l'application d'apprêts et de
peintures de différentes viscosités.
Code art. 090 100 3874
• Pistolet à peinture FB 90
(sans illustration) avec bac de
0,75 l ; pour l'application d'apprêts
et de peintures de différentes viscosités. Code art. 090 105 6064
Burinage
FSet de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les
travaux de carrosserie.
Code art. 090 100 9210
• Set de marteau burineur MHS 315
(sans illustration) pour l'élimination
d'enduit et de carrelages ainsi que
pour les travaux de burinage léger.
Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus
GGonfleur de pneus à manomètre
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 363
(sans illustration) comme RF 480,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 105 4622
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 200
(sans illustration) pour le gonflage
de pneus et de ballons (étalonné).
Code art. 090 105 6188
• Gonfleur de pneus à manomètre
RF 100
(sans illustration) comme RF 200,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 102 6724
Nettoyage
HSoufflette BP 200
Modèle entièrement en matière
plastique.
Code art. 090 105 4606
• Soufflette BP 300
(sans illustration) Modèle entièrement en matière plastique ; débit
particulièrement élevé grâce à la
buse Venturi.
Code art. 090 105 4614
• Soufflette BP 70
(sans illustration) Modèle en alliage
léger (avec rallonge de 100 mm).
Code art. 090 102 6726
• Soufflette BP 60
(sans illustration) Modèle en alliage
léger (sans rallonge).
Code art. 090 102 6718
Vissage
IVisseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et
le secteur automobile.
Code art. 090 105 6170
• Set de visseuse à percussion
SR 340
(sans illustration) Modèle professionnel avec de nombreux accessoires.
Code art. 090 105 6137
• Set de visseuse à percussion
SR 140
(sans illustration) pour diverses
applications de loisirs et du secteur
automobile ; avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 8582
• Set de visseuse à percussion
SR 120
(sans illustration) faible consommation d'air, d'où une adaptation aux
compresseurs plus petits ; avec de
nombreux accessoires.
Code art. 090 100 6750
• Visseuse à cliquet RS 320
(sans illustration) Idéale pour une
utilisation dans le secteur automobile grâce à la forme compacte et à
la tête à cliquet à revêtement caoutchouté.
Code art. 090 105 4541
• Set de visseuse à cliquet RS 220
(sans illustration) Set complet avec
de nombreux accessoires.
Code art. 090 100 6717
• Visseuse DS 1610
(sans illustration) à rotation réversible droite-gauche avec dispositif
rapide d'inversion du sens de rotation.
Code art. 090 101 2440
Pulvérisation
JPistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à
froid, d'huile, de cire liquide, etc.
Code art. 090 105 4525
• Pistolet pulvérisateur combiné
UBS 820
(sans illustration) pour cartouches à
visser, courantes dans le commerce, d'une contenance de 1,0 l.
Code art. 090 105 4479
Flexibles
KTambour de câble ST 200
orientable sur 360° ; avec flexible
pour air comprimé de 30 m en polyuréthane.
Code art. 090 105 4568
• Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouplement rapide et embout ; long de
5 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4908
• Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouplement rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4916
• Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouplement rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 15 mm ;
diamètre intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4924
• Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) long de 50 m ; diamètre extérieur 15 mm ; diamètre
intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4932
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.