Metabo LC 40 user Manual

1
2
3
4
LC 40
de Originalbetriebsanleitung 2 en Original instructions 5 fr Notice originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 it Istruzioni originali 14 es Manual original 17 pt Manual original 20 sv Bruksanvisning i original 23
fi Alkuperäiset ohjeet 25 no Original bruksanvisning 27 da Original brugsanvisning 29 pl Instrukcja oryginalna 32 el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 35 hu Eredeti használati utasítás 38 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
www.metabo.com
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer (LC 40: 2706...), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU und Normen Technische Unterlagen bei:
2. Bestimmungsgemäße
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akku-Packs geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Das LC 40 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-Akku­Packs (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 Zellen).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Verwendung
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Sicherheitshinweise
.
WARNUNG – Zur Verringe­rung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
Packs kann eine leicht
saure, brennbare
Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akku-Pack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer des Akku-Packs!
Verwenden Sie das Lade­gerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Lade­gerät vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Verwenden Sie keine defekten Akku-Packs!
5. Überblick
Siehe Seite 1.
1Akku-Pack * 2 Ladeschacht 3 Warnanzeige 4 Betriebsanzeige
* nicht im Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken. Die Warnanzeige (3) und die die Betriebsanzeige
(4) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde.
DEUTSCH de
7. Benutzung
7.1 Akku-Pack laden
Akku-Pack (1) bis zum Anschlag in den Ladeschacht (2) einstecken.
Die Betriebsanzeige (4) blinkt und der Akku-Pack wird geladen.
Wenn der Akku-Pack vollgeladen ist, leuchtet die Betriebsanzeige (4) dauernd.
Der Akku-Pack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
8. Störung
8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
• Akku-Pack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akku­Packs zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
8.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akku-Pack defekt. Akku-Pack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro­werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
3
DEUTSCHde
nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Spannungsbereiche der Akku-Packs ..= 10,8 V
Ladestrom ...........................................= 2,3 A
Ladezeit
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Temperatur des Akku-Packs können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen.
1)
(Li-Ion-Akku-Pack)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Maschine der Schutzklasse II
~Wechselstrom
4
Original instructions
ENGLISH en
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by ty pe and se ria l n um ber (LC 40: 2706…) comply with all regulations of the principles (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU and standards EN 60335-1,EN 60335-2-29. Technical documentation at:
The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs.
This tool is not designed for use by persons with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
The LC 40 is only suitable for charging Li-ion battery packs (10.8 V, 1.5 Ah - 5.2 Ah, 3 cells).
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
2. Specified Use
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
3. General Safety Instructions
WARNING – Reading the
operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your charger pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack! Overcharging damages and shortens the life span of the battery pack!
Only use the charger indoors.
Protect the charger from moisture.
5
ENGLISHen
Never allow children to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
Do not use faulty battery packs.
5. Overview
See page 1.
1Battery pack * 2Charging compartment 3Warning display 4Operation display
* not in scope of delivery
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power
supply. Devices such as this one, which generate direct current, may have an effect on basic residual­current circuit breakers. Use type F or better, with a release current of max. 30 mA.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug. The warning display (3) and the operating display
(4) light up in succession for approx. 1 second.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Insert battery pack (1) up to the stop in the charging compartment (2).
The operating display (4) flashes and the battery is charged.
When the battery pack is fully charged, the operating display (4) lights up continuously.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
6
8. Fault
8.1 Warning display (3) lights up continuously
• Battery pack is not charged. Excessive/
Insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
8.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts.
Check the contacts for foreign bodies.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you have Metabo chargers requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
11. Technical Specifications
Changes due to technological progress reserved.
Voltage ranges of the battery packs ....= 10.8 V
Charging current ................................. = 2.3 A
Charging time
1.5 Ah.................................................. = 40 min
2.0 Ah.................................................. = 53 min
4.0 Ah.................................................. = 105 min
5.2 Ah.................................................. = 138 min
1)
(Li-ion battery pack)
1)
Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications.
Machine in protection class II
~Alternating current
ENGLISH en
7
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le numéro de série (LC 40: 2706...), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-1,EN 60335-2-29. Documents techniques chez :
2. Utilisation conforme à la destination
Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
Le LC 40 convient pour charger des blocs batteries Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
et normes
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
8
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entiè-
rement les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.
4. Consignes de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre chargeur, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Attention: risque de choc électrique !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légère­ment acide et inflam­mable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa durée de vie !
Ce chargeur doit exclusi­vement être utilisé à l'intérieur.
Protéger le chargeur contre l'humidité.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher immédiatement le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
5. Vue d'ensemble
Voir page 1.
1 Bloc batterie * 2 Logement à batteries 3 Témoin de défaut 4Témoin de contrôle
* non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des disjonc­teurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation. Le témoin de défaut (3) et le témoin de contrôle (4)
sont allumés en alternance pendant env. 1 seconde.
FRANÇAIS fr
7. Utilisation
7.1 Chargement du bloc batterie
Introduire le bloc batterie (1)dans le logement à batteries (2) en le poussant jusqu'au fond.
Le témoin de contrôle (4) clignote et le bloc batterie est en cours de chargement.
Quand le bloc batterie est complètement chargé, le témoin de contrôle (4) est allumé en permanence.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et sera ainsi disponible à tout moment.
8. Dépannage
8.1 Le témoin de défaut (3) est allumé en fixe
• Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement.
8.2 Le témoin de défaut (3) clignote
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur.
• Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des corps étrangers.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin
de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
9
FRANÇAISfr
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
Plages de tension des blocs batteries .= 10,8 V
Courant de charge............................... = 2,3 A
Durée de chargement
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées.
Outil de la classe de protection II
1)
(bloc batterie Li-Ion)
~ Courant alternatif
10
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd door type en serienummer (LC 40: 2706...), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-1,EN 60335-2-29. Technische documentatie bij:
2. Gebruik volgens de voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accu-packs.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
De LC 40 is geschikt voor het laden van Li-Ion­accu-packs (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden.
3. Algemene veiligheidsinstructies
en normen
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de
bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbeho­rende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de acculader op de met dit symbool aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
Uit defecte Li-Ion-accu­packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor een kortere levensduur!
Gebruik de acculader alleen binnenshuis!
11
NEDERLANDSnl
Bescherm de acculader tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkbereik! Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plaats!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Gebruik geen defecte accu-packs!
5. Overzicht
Zie bladzijde 1.
1Accu-pack * 2 Laadschacht 3 Waarschuwings-LED 4 Bedrijfs-LED
* niet bij de levering inbegrepen
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïn­vloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitscha­kelstroom van max. 30 mA.
6.1 Automatische controle
Netstekker insteken. De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (4)
branden na elkaar gedurende ca. 1 seconde.
7. Gebruik
7.1 Accu-pack laden
Het accu-pack (1) tot de aanslag in de laadschacht (2) steken.
De bedrijfs-LED (4) knippert en het accu-pack wordt geladen.
Wanneer het accu-pack volledig geladen is, brandt de bedrijfs-LED (4) continu.
Het accu-pack kan in de acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
8. Storing
8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu
• Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu­pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten op verontreiniging controleren.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur!
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12
11. Technische gegevens
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
Spanningsbereik van de accu-packs ...= 10,8 V
Laadstroom..........................................= 2,3 A
1)
Laadtijd
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden.
(Li-Ion accu-pack)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
NEDERLANDS nl
13
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti caricabatteria, identificati dai modelli e numeri di serie (LC 40: 2706...), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016
->), 2011/65/EU 60335-2-29. Documentazione tecnica presso:
2. Utilizzo conforme alle
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale respon­sabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
Il LC 40 è adatto alla ricarica di batterie al litio (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 celle).
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di
e delle norme EN 60335-1,EN
disposizioni
Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di
ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza
e le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
14
2004/
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il carica­batteria, leggere attenta-
mente e per intero le avver­tenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documenta­zione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, conse­gnare con esso anche la documen­tazione.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura del carica-
batteria, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie al litio
difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente
acido e infiammabile! Nel caso in cui si verifichi una
perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica eccessiva può
danneggiare le batterie, riducendone la durata!
Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il carica­batteria dall'umidità!
ITALIANO it
7. Utilizzo
7.1 Caricamento della batteria
Inserire la batteria (1) fino alla battuta nel vano di carica (2).
La spia di funzionamento (4) lampeggia e la batteria viene caricata.
Quando la batteria è completamente carica, la spia di funzionamento (4) si accende in modo continuo.
Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorve­gliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione del caricabatteria!
Non utilizzare batterie difettose!
5. Panoramica generale
Vedere pagina 1.
1 Batteria * 2 Vano di carica 3 Spia di avvertimento 4 Spia di funzionamento
* non in dotazione
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utiliz­zare un apparecchio di tipo F o superiore, con corrente di apertura max. di 30 mA.
6.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione. La spia di avvertimento (3) e la spia di
funzionamento (4) si accendono in successione per circa 1 secondo.
La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso.
8. Malfunzionamento
8.1 Spia di avvertimento (3) costantemente accesa
• La batteria non viene ricaricata. Temperatura
tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente.
8.2 Spia di avvertimento (3) lampeggiante
• Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
• Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare
che tra i contatti non siano presenti corpi estranei.
9. Riparazione
Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del caricabatteria è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
10. Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%.
I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
15
ITALIANOit
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
11. Dati tecnici
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico.
Campi di tensione delle batterie ..........= 10,8 V
Corrente di carica ................................= 2,3 A
Tempo di carica
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
I tempi di carica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché della temperatura della batteria.
Utensile in classe di protezione II
1)
(batteria al litio)
~ Corrente alternata
16
Manual original
ESPAÑOL es
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos cargadores, identificados por tipo y número de serie (LC 40:
2706...), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las Directivas (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/ EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU Documentación técnica en:
2. Aplicación de acuerdo a la
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser utili­zada por personas con limitaciones físicas, senso­riales o mentales o que no tengan la experiencia y/ o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su segu­ridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
El LC 40 está diseñado para la carga de acumuladores de litio (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 células).
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación.
3. Instrucciones generales de
y Normas EN 60335-1, EN 60335-2-29.
finalidad
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
seguridad
2004/108/EC
ADVERTENCIA – Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de acci­dentes.
ADVERTENCIA Lea todas
las indicaciones de segu­ridad e instrucciones de manejo. La no observancia de las
instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/ o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumu­lador, lea detenidamente
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los documentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación.
4. Instrucciones especiales de seguridad
Para su propia protección y la de su cargador, observe las partes de texto marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga algo de líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador completamente cargado. La sobrecarga daña y acorta la vida útil del acumulador.
17
ESPAÑOLes
Utilice el cargador
7. Manejo
únicamente en lugares cerrados.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
7.1 Carga del acumulador
Inserte el acumulador (1) hasta el tope del compartimento de carga (2) .
El indicador de servicio (4) parpadea y el acumulador se carga.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herra­mienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica.
No utilice baterías defectuosas.
5. Descripción general
Véase la página 1.
1Acumulador * 2Compartimento de carga 3 Indicador de aviso 4 Indicador de servicio
* no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interrup­tores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio
(4) se iluminan sucesivamente durante aprox. 1 segundo.
Cuando el acumulador está totalmente cargado, el indicador de servicio (4) se ilumina permanentemente.
La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su funcionamiento.
8. Fallo
8.1 El indicador de aviso (3) se ilumina de forma continua
• El acumulador no se carga. la temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente.
8.2 El indicador de aviso (3) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños en el sistema de contacto.
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
18
10. Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso
contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
Márgenes de tensiones
de los acumuladores............................= 10,8 V
Corriente de carga ...............................= 2,3 A
Tiempo de carga
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador.
Herramienta con clase de protección II
1)
(acumulador de litio)
~ Corriente alterna
ESPAÑOL es
19
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade: estes carregadores, identificados por tipo e número de série (LC 40:
2706...), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/ EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU Documentações técnicas no:
2. Utilização autorizada
Os carregadores são adequados exclusivamente para carregar conjuntos acumuladores da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhe­cimentos insuficientes, a não ser que sejam contro­ladas por uma pessoa responsável por sua segu­rança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho.
O LC 40 é adequado para carregar conjuntos acumuladores de Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3células).
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
e Normas EN 60335-1, EN 60335-2-29.
Jamais tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão!
segurança
2004/108/EC
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indica­ções de segurança e instru-
ções. A um descuido no cumpri-
mento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de
segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar o carregador. Guardar todos os documentos anexos e só transferir o carregador acompa­nhado destes documentos.
4. Notas de segurança especiais
Observar os pontos do texto assinalados com este símbolo para a sua própria protecção e do seu carregador!
Advertência diante de tensão eléctrica perigosa!
A partir de acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores completamente carregados não devem ser recarregados! Uma sobrecarga danifica e encurta a vida útil do conjunto acumulador!
20
Utilizar o carregador somente em recintos fechados!
Proteja o seu carregador diante da humidade!
PORTUGUÊS pt
7. Utilização
7.1 Carregar o conjunto de acumuladores
Inserir o conjunto acumulador (1) até ao batente na caixa de carregamento (2).
O indicador de funcionamento (4) pisca e o conjunto acumulador é carregado.
Nunca deverá permitir a utilização do aparelho a crianças.
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho! Guardar o carregador fora do alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça ou fogo no carregador, puxar imediatamente a ficha da rede!
Nunca utilizar um conjunto acumulador com defeito!
5. Vista geral
Consulte a página 1.
1 Conjunto acumulador * 2 Caixa de carregamento 3 Indicador de aviso 4 Indicador de funcionamento
* não no material de fornecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua, podem influenciar interruptores diferen­ciais simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma corrente de activação de no máx. 30 mA.
6.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede. O indicador de aviso (3) e o indicador de
funcionamento (4) acendem um após outro, por aprox. 1 segundo.
Depois de plenamente carregado o conjunto acumulador, o indicador de funcionamento (4) permanece aceso.
O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para funcionar.
8. Avaria
8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma contínua
• O conjunto acumulador não está sendo
carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se a temperatura do conjunto de acumuladores fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamente.
8.2 Indicador de aviso (3) pisca
• Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de
carregamento. Verificar se há objectos estranhos no sistema de contacto.
9. Reparações
As reparações no carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoal com qualificação semelhante, para evitar-se perigos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
10. Protecção do meio ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
21
PORTUGUÊSpt
matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
11. Dados técnicos
Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.
Gamas de tensão dos
conjuntos acumuladores .....................= 10,8 V
Corrente de carga ............................... = 2,3 A
Tempo de carregamento (conjuntos acumuladores de Li-Ion)
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Os tempos reais de carregamento podem divergir das indicações em função da capacidade restante bem como da temperatura do conjunto acumulador.
Máquina da classe de protecção II
1)
~ Corrente alternada
22
Bruksanvisning i original
SVENSKA sv
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi försäkrar och tar ansvar för att laddningsenheterna med typ- och serienummer (LC 40: 2706...) uppfyller kraven i gällande direktiv 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/ EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-1, EN 60335-2-29. Teknisk dokumentation hos:
2. Avsedd användning
Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo­batterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvis­ningar för att använda enheten eller står under över­inseende av någon som ansvarar för säkerheten.
LC 40 är avsedd för laddning av litiumjonbatterier (3-cells 10,8 V, 1,5-5,2 Ah).
Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk!
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
och standarder
VARNING! – Läs bruksanvis­ningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säker­hetsanvisningar och anvis-
ningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs hela säkerhets- och bruksanvisningen noga
innan du använder laddaren. Spara all medföljande dokumentation och se till så att den alltid följer med laddaren.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du person- och
maskinskador!
Varning för livsfarlig elspänning!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en lätt sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning skadar batteriet och förkortar livslängden!
Använd bara laddaren inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Tillåt aldrig att barn använder enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten.
23
SVENSKAsv
Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! Förvara laddaren oåtkomlig för barn!
Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren!
Använd aldrig trasiga batterier!
5. Översikt
Se sid. 1.
1Batteri * 2 Laddöppning 3Varning 4 Laddindikering
* ingår inte
8.2 Varningsindikeringen (3) blinkar
• Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur laddaren.
• Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det finns smuts på kontakterna.
9. Reparation
Laddaren får bara repareras av elektriker! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikationer för att undvika faror.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen. Maskiner av den här typen som kan generera likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare. Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30 mA.
6.1 Självtest
Sätt i kontakten. Varnings- (3) och laddindikeringen (4) tänds efter
varandra i ca 1 sekund.
7. Användning
7.1 Ladda batteriet
Tryck ned batteriet (1) i laddöppningen (2) tills det tar emot.
Laddindikeringen (4) blinkar och batteriet laddas.
När batteriet är fulladdat, så lyser laddindikeringen (4) med fast sken.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att använda.
8. Fel
10. Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas omhand genom återvinning.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
11. Tekniska data
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Batteriernas spänningsintervall ...........= 10,8 V
Laddström........................................... = 2,3 A
1)
Laddtid
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
på restladdning och batteritemperatur.
(litiumjonbatteri)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
8.1 Varningsindikeringen (3) lyser konstant
• Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/ låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
24
Alkuperäiset ohjeet
SUOMI fi
1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla (LC 40: 2706...), vastaavat direktiivien (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/ EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka:
2. Määräystenmukainen käyttö
Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen lataukseen.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
LC 40 sopii Li-Ion-akkujen lataamiseen (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 kennoa).
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
ja normien EN 60335-1, EN 60335-2-29
Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdysvaara!
2004/108/EC
VAROITUS – lue käyttöoh­jeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turval­lisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/ tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen käyttöä oheiset turvallisuus-
ohjeet ja käyttöopas huolel­lisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi!
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää laitetta.
25
SUOMIfi
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteen ja työskentelyalueen luota! Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos havaitset savua tai liekkejä!
Älä käytä viallisia akkuja!
5. Yleiskuva
Katso sivu 1.
1Akku * 2 Latauskuilu 3 Varoitusvalo 4Käytön merkkivalo
* ei sisälly toimitukseen
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon
arvoja. Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vikavirta­suojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä parempaa kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
6.1 Itsetesti
Kytke verkkopistoke paikalleen. Varoitusvalo (3) ja käytön merkkivalo (4) palavat
toinen toisensa jälkeen n. 1 sekunnin.
7. Käyttö
7.1 Akun lataus
Pistä akku (1) latauskuiluun (2) rajoittimeen asti. Käytön merkkivalo (4) vilkkuu ja akku lataantuu.
Kun akku on lataantunut kokonaan, käytön merkkivalo (4) palaa jatkuvasti.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on aina käyttövalmis.
8. Häiriö
• Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä, lataus alkaa automaattisesti.
8.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu
• Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
• Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, onko kontakteissa epäpuhtauksia.
9. Korjaus
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %: sti kierrätyskelpoisia.
Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
11. Tekniset tiedot
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
Akun jännitealue.................................. = 10,8 V
Latausvirta........................................... = 2,3 A
Latausaika
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja lämpötilasta.
1)
(Li-Ion-akku)
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
8.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
26
Original bruksanvisning
NORSK no
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene, identifisert med type- og serienummer (LC 40:
2706...), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU standardene EN 60335-1, EN 60335-2-29. Teknisk dokumentasjon ved:
2. Hensiktsmessig bruk
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunn­skap, uten at de er under oppsyn av en per son med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes.
LC 40 er egnet til opplading av Li-Ion-batteripakker (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 celler).
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes.
3. Generelle
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/
og
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare!
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL – Les bruksan-
visningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og
alle anvisninger. Dersom sikker-
hetsinformasjonen og anvisnin­gene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinfor­masjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvis-
ningene og bruksanvis­ningen før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat laderen alltid sammen med disse til andre.
4. Spesielle sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte laderen, ta hensyn til tekst som er merket med dette
symbolet!
Varsel om farlig, elektrisk spenning!
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte Li-Ion-batteri­pakker!
Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overlading skader og forkorter levetiden til batteripakken!
Laderen skal bare brukes innendørs!
Beskytt laderen mot fuktighet!
La aldri barn bruke maskinen.
27
NORSKno
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må du straks trekke ut nettstøpselet!
Bruk aldri defekte batteripakker!
5. Oversikt
Se side 1.
1Batteri * 2Ladebrønn 3Advarsel 4Driftsindikator
* følger ikke med
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner.
Apparater som dette, som danner likestrøm, kan påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA.
6.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (4) lyser
etter hverandre i ca. 1 sekund.
7. Bruk
7.1 Lade opp batteripakken
Sett inn batteripakken (1) i ladebrønnen (2) så langt den går.
Driftsindikatoren (4) blinker, og batteripakken lades.
Hvis batteripakken er fulladet, lyser driftsindikatoren (4) konstant.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift.
8. Feil
8.1 Varselindikatoren (3) lyser konstant
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen automatisk.
8.2 Varselindikatoren (3) blinker
• Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut av laderen.
• Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er smuss på kontaktene.
9. Reparasjon
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
10. Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer
og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11. Tekniske data
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring.
Spenningsområder for batteripakkene = 10,8 V
Ladestrøm ........................................... = 2,3 A
1)
Ladetid
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her.
(Li-Ion-batteripakke)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
• Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
28
Original brugsanvisning
DANSK da
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse opladere, identificeret ved angivelse af type og serienummer (LC 40: 2706...), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/ EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-2-29. Teknisk dossier ved:
2. Tiltænkt formål
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes.
LC 40 er beregnet til opladning af Li-ion­batteripakker (10,8 V, 1,5 Ah-5,2 Ah, 3 celler).
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle
og standarderne EN 60335-1,
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare!
sikkerhedsanvisninger
2004/108/EC
ADVARSEL – Læs betje­ningsvejledningen for at redu­cere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikker­hedsanvisninger og andre
anvisninger. Hvis sikkerhedsan-
visningerne og de andre anvis­ninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brand­fare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbe­vares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisnin­gerne og betjeningsvejled-
ningen godt og grundigt igennem, før De tager opladeren i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De en gang skulle give opladeren videre til andre personer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er
markeret med dette symbol, for Deres egen og opladerens sikkerhed!
Advarsel mod farlig
elektrisk spænding!
Der kan sive let sur,
brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batteri-
pakker! Hvis der kommer batterivæske ud,
og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Overopladning er skadelig og forkorter batteripakkens levetid!
29
DANSKda
Brug kun opladeren indendøre!
Beskyt opladeren mod fugtighed!
Når batteripakken er helt opladet, lyser driftslampen (4) konstant.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar.
8. Fejl
8.1 Advarselslampen (3) lyser konstant
Lad aldrig børn bruge maskinen. Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med appa­ratet.
Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket straks trækkes ud!
Brug ingen defekte batteripakker!
5. Oversigt
Se side 1.
1Batteripakke * 2Laderum 3 Advarselslampe 4Driftslampe
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
Apparater som dette, der genererer jævn­strøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. Anvend type F eller bedre, med en udløsningsstrøm på maks. 30 mA.
6.1 Selvtest
Sæt netstikket i. Advarselslampen (3) og driftslampen (4) lyser i ca.
1 sekund efter hinanden.
7. Anvendelse
• Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/ for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk.
8.2 Advarselslampen (3) blinker
• Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af opladeren med det samme.
• Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller kontaktsystemet for fremmedlegemer.
9. Reparation
Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
10. Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugte opladere og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
7.1 Opladning af batteripakke
Stik batteripakken (1) i laderummet (2) indtil anslag. Driftslampen (4) blinker, og batteripakken oplades.
30
11. Tekniske Data
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.
Batteripakkens spændingsområder.....= 10,8 V
Ladestrøm............................................= 2,3 A
1)
Ladetid
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra angivelserne.
(Li-ion-batteripakke)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
DANSK da
31
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ładowarki oznaczone typem i numerem seryjnym
(LC 40: 2706...) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (->
19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU i normy EN 60335-1, EN 60335-2-29. Dokumentacja techniczna:
2. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy Metabo.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie.
LC 40 nadaje się do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 ogniwa).
W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są
przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowią przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
2004/108/EC (-> 19.04.2016) /
zujących
OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy
przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie
następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
32
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać
wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Dokumentów tych nie należy wyrzucać, a ł
adowarkę należy przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym
symbolem i służące bezpieczeństwu osób obsługujących, jak i bezpieczeństwu ładowarki!
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym
napięciem elektrycznym!
Z uszkodzonych
akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec
lekko kwasowa ciecz palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać
się do lekarza!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowanie uszkadza akumulator i skraca długość okresu użytkowania akumulatora!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed wilgocią!
POLSKI pl
żnicowo-prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA.
6.1 Autotest
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (3) oraz wskaźnik pracy (4) zapalają się kolejno na ok. 1 sekundę.
7. Użytkowanie
7.1 Ładowanie akumulatora
Wsunąć akumulator (1) do oporu w komorę ładowania (2).
Wskaźnik pracy (4) miga i akumulator jest ładowany.
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych akumulatorów!
5. Przegląd
Patrz strona 1.
1Akumulator * 2 Komora ładowania 3Wskaźnik ostrzegawczy 4Wskaźnik pracy
* nie objęte dostawą
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają
prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki
Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik pracy (4) świeci się w sposób ciągły.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy.
8. Usterka
8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) pali się przez cały czas
• Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt
niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
•Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi.
Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzę zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
dzia należy się
33
POLSKIpl
10. Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu.
Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
11. Dane techniczne
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
Zakresy napięć akumulatora ............... = 10,8 V
Prąd ładowania.................................... = 2,3 A
Czas ładowania (akumulator litowo-jonowy)
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak również temperatury akumulatora rzeczywiste czasy ładowania mogążnić się od podanych.
Urządzenie w klasie ochrony II
1)
~ Prąd przemienny
34
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι φορτιστές, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς (LC 40: 2706...), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/ EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-2-29. Τεχνικά έγγραφα βλέπε:
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φόρτιση των μπαταριών Metabo.
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Ο φορτιστής LC 40 είναι κατάλληλος για τη φόρτιση των μπαταριών Li-Ion (μπαταρίες ιόντων λιθίου) (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 στοιχεία Mignon).
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
και των προτύπων EN 60335-1,
προορισμού
άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για
Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κίνδυνος έκρηξης!
2004/108/EC (-
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε με
προσοχή όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε όλα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το φορτιστή σας μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του φορτιστή σας
εκείνα τα σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
Προειδοποίηση από επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη
μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε
όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω υποδείξεων
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως
με πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό
35
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρό!
Μη φορτίζετε εκ νέου μια εντελώς φορτισμένη μπαταρία! Η υπερφόρτιση προκαλεί ζημιά και μειώνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας!
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε καλυμμένους χώρους!
Προστατεύετε το φορτιστή σας από την υγρασία!
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση της συσκευής σε παιδιά.
Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται, για να εξασφαλίζεται, ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το φορτιστή και από την περιοχή εργασίας! Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι απρόσιτος για τα παιδιά!
Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού ή φωτιάς στο φορτιστή τραβήξτε αμέσως το φις από την
πρίζα!
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική μπαταρία!
Χρησιμοποιείτε τον τύπο F ή καλύτερο, με ένα ρεύμα ενεργοποίησης το πολύ 30 mA.
6.1 Αυτοέλεγχος
Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην πρίζα. Η προειδοποιητική ένδειξη (3) και η ένδειξη
λειτουργίας (4) ανάβουν διαδοχικά περίπου για 1 δευτερόλεπτο.
7. Χρήση
7.1 Φόρτιση της μπαταρίας
Σπρώξτε την μπαταρία (1) μέχρι τέρμα μέσα στην υποδοχή φόρτισης (2).
Η ένδειξη λειτουργίας (4) μπαταρία φορτίζεται.
Όταν η μπαταρία γεμίσει εντελώς, ανάβει η ένδειξη λειτουργίας (4) συνεχώς.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο φορτιστή και βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμότητα λειτουργίας.
αναβοσβήνει και η
8. Βλάβη
8.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) ανάβει
συνεχώς
• Η μπαταρία δε φορτίζεται. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή/πολύ χαμηλή. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας °C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φόρτισης αυτόματα.
8.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (3)
αναβοσβήνει
βρίσκεται μεταξύ 0
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 1.
1 Μπαταρία * 2 Υποδοχή φόρτισης 3 Προειδοποιητική ένδειξη 4 Ένδειξη λειτουργίας
* δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συσκευές όπως αυτή, οι οποίες παράγουν συνεχές ρεύμα, μπορούν να επηρεάσουν απλούς μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας.
36
τους
Ελαττωματική μπαταρία. Αφαιρέστε την μπαταρία αμέσως από το φορτιστή.
Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών φόρτισης.
Ελέγξτε το σύστημα επαφών για τυχόν ξένα σώματα.
9. Επισκευή
Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων,πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσόντα.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
στο δίκτυο του
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
10. Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες.
Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν μεγάλες ποσότητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
: Μην πετάτε τα
11. Τεχνικά στοιχεία
Διατηρούμε το δικαίωμα για εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
Περιοχές τάσης της μπαταρίας .= 10,8 V
Ρεύμα φόρτισης.........................= 2,3 A
Χρόνος φόρτισης1
1,5 Ah ..............................................= 40 λεπτά
2,0 Ah ..............................................= 53 λεπτά
4,0 Ah ..............................................= 105 λεπτά
5,2 Ah ..............................................= 138 λεπτά
1)
Ανάλογα με την παραμένουσα χωρητικότητα
καθώς και τη θερμοκρασία της μπαταρίας μπορούν να αποκλίνουν οι πραγματικοί χρόνοι φόρτισης από τα πιο πάνω στοιχεία.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
)
(μπαταρία Li-Ion)
αλλαγές, που
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
37
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással (LC 40: 2706...) – megfelelnek az 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/ EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU EN 60335-1, EN 60335-2-29 szabvány összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki dokumentáció megtalálható:
2. Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység töltésére alkalmas.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként kell a készüléket használni.
Az LC 40 készülék Li-ionos akkuegység (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 cella) töltésére alkalmas.
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági szabályok
irányelvek és a
FIGYELMEZTETÉS – A
sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át az üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági
utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
38
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
A töltőberendezés használata előtt
figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket.
4. Különleges biztonsági szabályok
Saját testi épsége és a töltőkészülék védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség!
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet és lerövidíti élettartamát!
Csak beltérben használja a töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől!
MAGYAR hu
7. Használat
7.1 Akkuegység töltése
Tolja be az akkuegységet (1) ütközésig a töltőüregbe (2).
A működésjelző (4) villog és az akkuegység töltődik.
Ne engedje meg, hogy gyerekek használják a készüléket.
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől ill. a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberen- dezés hálózati csatlakozódugóját!
Sérült akkuegységet ne használjon!
5. Áttekintés
Lásd az 1. oldalt.
1 Akkuegység * 2Töltőüreg 3Figyelmeztető kijelző 4Működésjelző
* nem része a szállítási terjedelemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön
által használt hálózat adatainak. Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készü­lékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú védőkapcsolók működését. Használjon „F” vagy jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal.
6.1 Önteszt
Dugja be a csatlakozódugót. A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (4)
egymást követően kb. 1 másodpercig világítanak.
Ha az akkuegység teljesen fel van töltve, akkor a működésjelző (4) folyamatosan világít.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész.
8. Zavar
8.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan világít
• Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik.
8.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog
• Az akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből.
• Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön.
9. Javítás
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
10. Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett töltőberendezések és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
39
MAGYARhu
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
11. Műszaki adatok
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
Az akkuegységek
feszültségtartománya ...................= 10,8 V
Töltőáram ......................................= 2,3 A
Töltésidő
1,5 Ah.................................................. = 40 perc
2,0 Ah.................................................. = 53 perc
4,0 Ah.................................................. = 105 perc
5,2 Ah.................................................. = 138 perc
1)
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők eltérhetnek a megadottaktól.
1)
(Li-ionos akkuegység esetén)
Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
40
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Настоящие зарядные устройства с идентификацией по типу и серийному номеру (LC 40: 2706...) отвечают всем действующим требованиям директив
108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016
->), 2011/65/EU
29. Техническую документацию см. здесь:
2. Использование по
Зарядные устройства предназначены исключительно для зарядки аккумуляторных блоков Metabo.
Данный прибор не должен использоваться лицами, которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или получили соответствующие указания по использованию прибора.
LC 40 подходит для зарядки литий-ионных (Li­Ion) аккумуляторных блоков (10,8 В, 1,5—5,2
А·ч, 3-элементные).
Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции.
3. Общие указания по технике
и норм EN 60335-1, EN 60335-2-
назначению
Категорически запрещается выполнять зарядку неподзаряжаемых батарей. Опасность взрыва!
безопасности
2004/
находятся
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для
снижения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и соответствующие инструкции. Невыполнение
инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента.
Перед использованием зарядного устройства
внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте зарядное устройство другим лицам только вместе с ними.
4. Специальные указания по технике безопасности
Для Вашей собственной безопасности и безопасности
использования зарядного устройства обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом!
Предупреждение
об опасном электрическом напряжении!
Из дефектного литий-ионного аккумуляторного блока может
41
РУССКИЙru
вытекать слабокислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный аккумуляторный блок! Перезарядка повреждает аккумуляторный блок и сокращает срок его службы!
Используйте
зарядное устройство только в помещениях!
Примите меры по защите зарядного устройства от попадания влаги!
Не допускать детей к использованию инструмента.
Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали прибор в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в рабочую зону! Храните зарядное устройство в недоступном для детей
месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве или его возгорании немедленно выньте вилку из розетки!
Не пользуйтесь неисправными аккумуляторными блоками!
5. Обзор
См. с. 1.
1 Аккумуляторный блок * 2 Зарядное гнездо 3 Предупреждающий индикатор 4 Индикатор режима зарядки
* не входит в комплект поставки
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Инструменты, подобные этому, которые генерируют постоянный ток, могут влиять на работу обычных автоматов защиты от тока утечки.
Используйте автоматы защиты от тока утечки типа F или выше с током отключения макс. 30 мА.
6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку. Предупреждающий индикатор (3) и индикатор
режима работы (4) загораются друг за другом примерно в течение 1 секунды.
7. Эксплуатация
7.1 Зарядка аккумуляторного блока
Вставьте аккумуляторный (1) блок до упора в зарядное (2) гнездо.
Индикатор режима зарядки (4) мигает, и аккумуляторный
Когда аккумуляторный блок полностью заряжен, индикатор режима зарядки (4) горит постоянно.
Аккумуляторный блок может оставаться в зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе.
блок заряжается.
8. Неисправности
8.1 Предупреждающий индикатор (3)
горит постоянно
• Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком низкая. Когда температура аккумуляторного блока составляет от 0 до 50 °C, процесс зарядки начинается
8.2 Предупреждающий индикатор (3)
мигает
автоматически.
42
Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства.
• Короткое замыкание контактов зарядного устройства. Проверьте контакты на отсутствие посторонних предметов.
9. Ремонт
К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты­электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо лицом соответствующей квалификации.
Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com.
другим
10. Защита окружающей среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок зарядные устройства и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку.
Инструкция по бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
использованию напечатана на
РУССКИЙ ru
Электроинструмент класса защиты II
~Переменный ток
EAC-Text
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01.
003 04837, срок действия с 19.06.2014 по
20.01.2019 г., выдан республиканским
унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России: ООО "Метабо Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
Евразия"
продажи
11. Технические
характеристики
Оставляем за изменения.
Диапазоны напряжения аккумуляторных
блоков.................................................= 10,8 В
Зарядный ток .....................................= 2,3 A
Время зарядки аккумуляторный блок)
1,5 А·ч .................................................= 40 мин
2,0 А·ч .................................................= 53 мин
4,0 А·ч .................................................= 105 мин
5,2 А·ч .................................................= 138 мин
1)
В зависимости от остаточной емкости, а
также температуры аккумуляторного блока реальное время зарядки может не совпадать с указанными значениями.
собой право на технические
1)
(литий-ионный
43
170 26 9610 - 0116
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...