de Originalbetriebsanleitung 2
en Original instructions 5
frNotice originale 8
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
itIstruzioni originali 14
es Manual original 17
pt Manual original 20
sv Bruksanvisning i original 23
fiAlkuperäiset ohjeet 25
no Original bruksanvisning 27
da Original brugsanvisning 29
pl Instrukcja oryginalna 32
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 35
hu Eredeti használati utasítás 38
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
www.metabo.com
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Ladegeräte, identifiziert durch Type und
Seriennummer (LC 40: 2706...), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) /
2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
und Normen
Technische Unterlagen bei:
2. Bestimmungsgemäße
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von
Metabo Akku-Packs geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Das LC 40 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-AkkuPacks (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 Zellen).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
EN 60335-1, EN 60335-2-29
Verwendung
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Sicherheitshinweise
.
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
2
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der
Benutzung des
Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr
Ladegerät nur mit diesen
Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz
Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
Packs kann eine leicht
saure, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akku-Pack nicht
erneut laden! Überladen schadet
und verkürzt die Lebensdauer des
Akku-Packs!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (3) und die die Betriebsanzeige
(4) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde.
DEUTSCH de
7. Benutzung
7.1 Akku-Pack laden
Akku-Pack (1) bis zum Anschlag in den
Ladeschacht (2) einstecken.
Die Betriebsanzeige (4) blinkt und der Akku-Pack
wird geladen.
Wenn der Akku-Pack vollgeladen ist, leuchtet die
Betriebsanzeige (4) dauernd.
Der Akku-Pack kann im Ladegerät verbleiben und
ist somit immer betriebsbereit.
8. Störung
8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
• Akku-Pack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des AkkuPacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der
Ladevorgang automatisch.
8.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akku-Pack defekt. Akku-Pack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
• Kurzschluss zwischen den Ladekontakten.
Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die
ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
3
DEUTSCHde
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
11. Technische Daten
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Spannungsbereiche der Akku-Packs ..= 10,8 V
Ladestrom ...........................................= 2,3 A
Ladezeit
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Temperatur des Akku-Packs können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
1)
(Li-Ion-Akku-Pack)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Maschine der Schutzklasse II
~Wechselstrom
4
Original instructions
ENGLISH en
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible: Hereby declare that
these chargers, identified by ty pe and se ria l n um ber
(LC 40: 2706…) comply with all regulations of the
principles
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) /
2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
and standards EN 60335-1,EN 60335-2-29.
Technical documentation at:
The chargers are only suitable for charging Metabo
battery packs.
This tool is not designed for use by persons with
physical, sensory or mental disabilities, or with
insufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for
their safety, or have received instructions on how to
use the tool by this person.
The LC 40 is only suitable for charging Li-ion battery
packs (10.8 V, 1.5 Ah - 5.2 Ah, 3 cells).
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
2. Specified Use
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of
explosion!
3. General Safety Instructions
WARNING – Reading the
operating instructions will
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection
and for the protection of
your charger pay attention
to all parts of the text that
are marked with this
symbol!
Danger - electrical
voltage!
Slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical treatment immediately!
Do not recharge a fully charged
battery pack! Overcharging
damages and shortens the life
span of the battery pack!
Only use the charger
indoors.
Protect the charger from
moisture.
5
ENGLISHen
Never allow children to use the
machine.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
Keep children away from the
battery charger and the working
area! Keep your battery charger
out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match your power
supply.
Devices such as this one, which generate direct
current, may have an effect on basic residualcurrent circuit breakers. Use type F or better, with a
release current of max. 30 mA.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (3) and the operating display
(4) light up in succession for approx. 1 second.
7. Use
7.1 Charging battery pack
Insert battery pack (1) up to the stop in the charging
compartment (2).
The operating display (4) flashes and the battery is
charged.
When the battery pack is fully charged, the
operating display (4) lights up continuously.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
6
8. Fault
8.1 Warning display (3) lights up
continuously
• Battery pack is not charged. Excessive/
Insufficient temperature. When the temperature
of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the
charging process begins automatically.
8.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• Short circuit between the charging contacts.
Check the contacts for foreign bodies.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo chargers requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
10. Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out chargers and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
11. Technical Specifications
Changes due to technological progress reserved.
Voltage ranges of the battery packs ....= 10.8 V
Charging current ................................. = 2.3 A
Charging time
1.5 Ah.................................................. = 40 min
2.0 Ah.................................................. = 53 min
4.0 Ah.................................................. = 105 min
5.2 Ah.................................................. = 138 min
1)
(Li-ion battery pack)
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Machine in protection class II
~Alternating current
ENGLISH en
7
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces chargeurs, identifiés par le type et le
numéro de série (LC 40: 2706...), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) /
2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
EN 60335-1,EN 60335-2-29.
Documents techniques chez :
2. Utilisation conforme à la
destination
Les chargeurs sont exclusivement destinés au
chargement des blocs batteries Metabo.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/
ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de
l'outil.
Le LC 40 convient pour charger des blocs batteries
Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 éléments).
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
et normes
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire
toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité
et des instructions peut être à
l'origine d'un choc électrique, d'un
incendie et/ou de blessures
graves.
8
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et entiè-
rement les consignes de
sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents
ci-joints et veillez à les remettre
obligatoirement avec le chargeur à
tout utilisateur concerné.
4. Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre chargeur,
respectez les passages
de texte marqués de ce
symbole !
Attention: risque de choc
électrique !
Un bloc batterie défaillant
Li-Ion peut causer une
fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide
d'accumulateur et de contact avec
la peau, rincer immédiatement à
grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau
propre et consulter immédiatement
un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé ! Une
surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et
de réduire sa durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à
l'intérieur.
Protéger le chargeur
contre l'humidité.
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous
surveillance pour veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'outil.
Eloigner les enfants du chargeur et
de la zone de travail. Ranger le
chargeur à un endroit inaccessible
aux enfants.
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, débrancher
immédiatement le cordon
d'alimentation.
N'utilisez jamais de bloc batterie
défectueux.
5. Vue d'ensemble
Voir page 1.
1 Bloc batterie *
2 Logement à batteries
3 Témoin de défaut
4Témoin de contrôle
* non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou
mieux, avec un courant de déclenchement max. de
30 mA.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin de défaut (3) et le témoin de contrôle (4)
sont allumés en alternance pendant env. 1
seconde.
FRANÇAIS fr
7. Utilisation
7.1 Chargement du bloc batterie
Introduire le bloc batterie (1)dans le logement à
batteries (2) en le poussant jusqu'au fond.
Le témoin de contrôle (4) clignote et le bloc batterie
est en cours de chargement.
Quand le bloc batterie est complètement chargé, le
témoin de contrôle (4) est allumé en permanence.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment.
8. Dépannage
8.1 Le témoin de défaut (3) est allumé en fixe
• Le bloc batterie ne se recharge pas. Température
trop faible/trop basse. Si la température du bloc
batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération
de charge débute automatiquement.
8.2 Le témoin de défaut (3) clignote
• Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
• Court-circuit entre les contacts de chargement.
Vérifier si le système de contact contient des
corps étrangers.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin
de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi
sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
9
FRANÇAISfr
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
11. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Plages de tension des blocs batteries .= 10,8 V
Courant de charge............................... = 2,3 A
Durée de chargement
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
Outil de la classe de protection II
1)
(bloc batterie Li-Ion)
~ Courant alternatif
10
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd
door type en serienummer (LC 40: 2706...), voldoen
aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) /
2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
EN 60335-1,EN 60335-2-29.
Technische documentatie bij:
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het
laden van Metabo accu-packs.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
De LC 40 is geschikt voor het laden van Li-Ionaccu-packs (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare
batterijen te laden. Risico van explosie!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht
genomen worden.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
en normen
WAARSCHUWING – Lees
ter vermindering van het risico
van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen
niet in acht genomen, dan kan dit
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed
met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en
geef de acculader alleen samen
met deze documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en
die van de acculader op
de met dit symbool
aangegeven passages!
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure,
brandbare vloeistof lopen!
Als er accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in
aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water.
Wanneer er accuvloeistof in uw
ogen komt, was deze dan uit met
schoon water en zoek onmiddellijk
een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet
opnieuw laden! Overladen schaadt
het accu-pack en zorgt voor een
kortere levensduur!
Gebruik de acculader
alleen binnenshuis!
11
NEDERLANDSnl
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plaats!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.
6.1 Automatische controle
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (4)
branden na elkaar gedurende ca. 1 seconde.
7. Gebruik
7.1 Accu-pack laden
Het accu-pack (1) tot de aanslag in de laadschacht
(2) steken.
De bedrijfs-LED (4) knippert en het accu-pack
wordt geladen.
Wanneer het accu-pack volledig geladen is, brandt
de bedrijfs-LED (4) continu.
Het accu-pack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
8. Storing
8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu
• Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert
• Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
• Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten
op verontreiniging controleren.
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur!
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden
vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12
11. Technische gegevens
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Spanningsbereik van de accu-packs ...= 10,8 V
Laadstroom..........................................= 2,3 A
1)
Laadtijd
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
temperatuur van het accu-pack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
(Li-Ion accu-pack)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
NEDERLANDS nl
13
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che i presenti caricabatteria, identificati dai modelli
e numeri di serie (LC 40: 2706...), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->),
2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la
ricarica di batterie Metabo.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale
fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare
l'apparecchio.
Il LC 40 è adatto alla ricarica di batterie al litio
(10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 celle).
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'operatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
riportate nel presente documento.
3. Avvertenze generali di
e delle norme EN 60335-1,EN
disposizioni
Non cercare mai di caricare batterie non
ricaricabili. Pericolo di esplosione!
sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di
ridurre il rischio di lesioni
leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte
le avvertenze sulla sicurezza
e le relative istruzioni. Eventuali
omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
14
2004/
Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per
un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attenta-
mente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di
cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria
persona e per una
migliore cura del carica-
batteria, attenersi alle
parti di testo contrassegnate con
questo simbolo.
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie al litio
difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente
acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una
perdita di liquido della batteria e
questo venga in contatto con la
pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il
liquido della batteria dovesse
venire a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed
affidarsi immediatamente alle cure
di un medico.
Non ricaricare le batterie già
cariche! Una carica eccessiva può
danneggiare le batterie,
riducendone la durata!
Utilizzare il caricabatteria
soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria dall'umidità!
ITALIANO it
7. Utilizzo
7.1 Caricamento della batteria
Inserire la batteria (1) fino alla battuta nel vano di
carica (2).
La spia di funzionamento (4) lampeggia e la batteria
viene caricata.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
di funzionamento (4) si accende in modo continuo.
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non
giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal
caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano
dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione del caricabatteria!
Non utilizzare batterie difettose!
5. Panoramica generale
Vedere pagina 1.
1 Batteria *
2 Vano di carica
3 Spia di avvertimento
4 Spia di funzionamento
* non in dotazione
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibile corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta di
identificazione.
Apparecchi come questo, che generano
corrente continua, potrebbero esercitare influssi su
un circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con
corrente di apertura max. di 30 mA.
6.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (3) e la spia di
funzionamento (4) si accendono in successione per
circa 1 secondo.
La batteria può rimanere all'interno del
caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta
per l'uso.
8. Malfunzionamento
8.1 Spia di avvertimento (3) costantemente
accesa
• La batteria non viene ricaricata. Temperatura
tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della
batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la
procedura di carica inizia automaticamente.
8.2 Spia di avvertimento (3) lampeggiante
• Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
• Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare
che tra i contatti non siano presenti corpi estranei.
9. Riparazione
Le riparazioni al caricabatteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo
dell'alimentazione del caricabatteria è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o
da un'altra persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
10. Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al
100%.
I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
15
ITALIANOit
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
11. Dati tecnici
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
Campi di tensione delle batterie ..........= 10,8 V
Corrente di carica ................................= 2,3 A
Tempo di carica
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
I tempi di carica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Utensile in classe di protezione II
1)
(batteria al litio)
~ Corrente alternata
16
Manual original
ESPAÑOL es
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos cargadores,
identificados por tipo y número de serie (LC 40:
2706...), cumplen todas las disposiciones
pertinentes de las Directivas
(-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/
EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->),
2011/65/EU
Documentación técnica en:
2. Aplicación de acuerdo a la
Los cargadores están diseñados exclusivamente
para cargar acumuladores Metabo.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/
o los conocimientos debidos, a menos que sean
vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones
sobre la utilización de la herramienta.
El LC 40 está diseñado para la carga de
acumuladores de litio (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3
células).
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
3. Instrucciones generales de
y Normas EN 60335-1, EN 60335-2-29.
finalidad
No intente en ningún caso cargar
baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión!
seguridad
2004/108/EC
ADVERTENCIA – Lea el
manual de instrucciones para
reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones de
manejo. La no observancia de las
instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de
uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente
todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones de
manejo incluidas. Conserve todos
los documentos incluidos y no
entregue este cargador sin la
documentación.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Para su propia protección
y la de su cargador,
observe las partes de
texto marcadas con este
símbolo.
Aviso ante una tensión
eléctrica peligrosa.
De los acumuladores de
litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido
ligeramente ácido e
inflamable
En caso de que salga algo de
líquido del acumulador y entre en
contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante
agua. En caso de que el líquido
entre en contacto con los ojos,
lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro
médico.
No recargue de nuevo un
acumulador completamente
cargado. La sobrecarga daña y
acorta la vida útil del acumulador.
17
ESPAÑOLes
Utilice el cargador
7. Manejo
únicamente en lugares
cerrados.
Mantenga el cargador
alejado de la humedad.
7.1 Carga del acumulador
Inserte el acumulador (1) hasta el tope del
compartimento de carga (2) .
El indicador de servicio (4) parpadea y el
acumulador se carga.
Bajo ningún concepto está
permitido que los niños utilicen la
herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse
de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del
alcance del cargador y de su zona
de trabajo. Guarde el cargador
fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de
fuego, desconecte
inmediatamente el cargador de la
red eléctrica.
No utilice baterías defectuosas.
5. Descripción general
Véase la página 1.
1Acumulador *
2Compartimento de carga
3 Indicador de aviso
4 Indicador de servicio
* no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de
identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan
corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el
tipo F o superior con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio
(4) se iluminan sucesivamente durante aprox. 1
segundo.
Cuando el acumulador está totalmente cargado, el
indicador de servicio (4) se ilumina
permanentemente.
La batería puede permanecer en el cargador y
estar, por tanto, siempre lista para su
funcionamiento.
8. Fallo
8.1 El indicador de aviso (3) se ilumina de
forma continua
• El acumulador no se carga. la temperatura es
demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C,
el proceso de carga comenzará
automáticamente.
8.2 El indicador de aviso (3) parpadea
• Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
• Cortocircuito entre los contactos de carga.
Compruebe la existencia de cuerpos extraños en
el sistema de contacto.
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
18
10. Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Los cargadores y accesorios fuera de uso
contienen grandes cantidades de materiales
metálicos y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
Márgenes de tensiones
de los acumuladores............................= 10,8 V
Corriente de carga ...............................= 2,3 A
Tiempo de carga
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de los
datos proporcionados en función de la capacidad
residual así como de la temperatura del
acumulador.
Herramienta con clase de protección II
1)
(acumulador de litio)
~ Corriente alterna
ESPAÑOL es
19
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade: estes carregadores,
identificados por tipo e número de série (LC 40:
2706...), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Directivas
(-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/
EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->),
2011/65/EU
Documentações técnicas no:
2. Utilização autorizada
Os carregadores são adequados exclusivamente
para carregar conjuntos acumuladores da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta
pessoa sobre a utilização do aparelho.
O LC 40 é adequado para carregar conjuntos
acumuladores de Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah,
3células).
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de
e Normas EN 60335-1, EN 60335-2-29.
Jamais tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
segurança
2004/108/EC
AVISO – Ler as Instruções de
Serviço para reduzir um risco
de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indicações de segurança e instru-
ções. A um descuido no cumpri-
mento das indicações de
segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de
segurança e instruções para
futuras consultas.
Favor ler atentamente e por
completo as indicações de
segurança e as Instruções
de Serviço incluídas antes de
utilizar o carregador. Guardar
todos os documentos anexos e só
transferir o carregador acompanhado destes documentos.
4. Notas de segurança especiais
Observar os pontos do
texto assinalados com
este símbolo para a sua
própria protecção e do
seu carregador!
Advertência diante de
tensão
eléctrica perigosa!
A partir de acumuladores
defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido
levemente ácido,
inflamável!
Caso escapar líquido dos
acumuladores e entrar em
contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com muita água.
Se o líquido dos acumuladores
entrar em contacto com os olhos,
lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores
completamente carregados não
devem ser recarregados! Uma
sobrecarga danifica e encurta a
vida útil do conjunto acumulador!
20
Utilizar o carregador
somente em recintos
fechados!
Proteja o seu carregador
diante da humidade!
PORTUGUÊS pt
7. Utilização
7.1 Carregar o conjunto de acumuladores
Inserir o conjunto acumulador (1) até ao batente na
caixa de carregamento (2).
O indicador de funcionamento (4) pisca e o
conjunto acumulador é carregado.
Nunca deverá permitir a utilização
do aparelho a crianças.
Crianças devem ser vigiadas para
certificar-se de que não brinquem
com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do
carregador resp. da área de
trabalho! Guardar o carregador
fora do alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça
ou fogo no carregador, puxar
imediatamente a ficha da rede!
Nunca utilizar um conjunto
acumulador com defeito!
5. Vista geral
Consulte a página 1.
1 Conjunto acumulador *
2 Caixa de carregamento
3 Indicador de aviso
4 Indicador de funcionamento
* não no material de fornecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos
valores inscritos na placa técnica da
ferramenta.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente
contínua, podem influenciar interruptores diferenciais simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma
corrente de activação de no máx. 30 mA.
6.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede.
O indicador de aviso (3) e o indicador de
funcionamento (4) acendem um após outro, por
aprox. 1 segundo.
Depois de plenamente carregado o conjunto
acumulador, o indicador de funcionamento (4)
permanece aceso.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar.
8. Avaria
8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma
contínua
• O conjunto acumulador não está sendo
carregado. Temperatura demasiado alta/baixa.
Se a temperatura do conjunto de acumuladores
fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de
carregamento inicia automaticamente.
8.2 Indicador de aviso (3) pisca
• Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do
carregador.
• Curto-circuito entre os contactos de
carregamento. Verificar se há objectos estranhos
no sistema de contacto.
9. Reparações
As reparações no carregador só devem ser
efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
10. Protecção do meio ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
21
PORTUGUÊSpt
matéria-prima e plásticos que também podem ser
incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
11. Dados técnicos
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
Gamas de tensão dos
conjuntos acumuladores .....................= 10,8 V
Corrente de carga ............................... = 2,3 A
Tempo de carregamento
(conjuntos acumuladores de Li-Ion)
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Os tempos reais de carregamento podem divergir
das indicações em função da capacidade restante
bem como da temperatura do conjunto
acumulador.
Máquina da classe de protecção II
1)
~ Corrente alternada
22
Bruksanvisning i original
SVENSKA sv
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi försäkrar och tar ansvar för att
laddningsenheterna med typ- och serienummer
(LC 40: 2706...) uppfyller kraven i gällande direktiv
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/
EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-29. Teknisk
dokumentation hos:
2. Avsedd användning
Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabobatterier.
Enheten är inte avsedd för användning av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller
kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten.
LC 40 är avsedd för laddning av litiumjonbatterier
(3-cells 10,8 V, 1,5-5,2 Ah).
Försök aldrig ladda batterier som inte är
avsedda för uppladdning.
Explosionsrisk!
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
och standarder
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för
skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvis-
ningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller
svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar
och anvisningar för framtida
bruk.
Läs hela säkerhets- och
bruksanvisningen noga
innan du använder
laddaren. Spara all medföljande
dokumentation och se till så att den
alltid följer med laddaren.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i
textavsnitten med den här
symbolen, så förebygger
du person- och
maskinskador!
Varning för livsfarlig
elspänning!
Trasiga litiumjonbatterier
kan läcka en lätt sur,
brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska
på huden, spola direkt med rikligt
med vatten. Får du batterivätska i
ögonen, skölj med rent vatten och
sök omedelbart läkarvård!
Ladda inte om fulladdade batterier!
Överladdning skadar batteriet och
förkortar livslängden!
Använd bara laddaren
inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Tillåt aldrig att barn använder
enheten.
Håll barnen under uppsikt, så att de
inte leker med enheten.
23
SVENSKAsv
Håll barn borta från laddaren och
arbetsområdet! Förvara laddaren
oåtkomlig för barn!
Dra genast ur kontakten vid
rökutveckling eller brand i
laddaren!
• Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur
laddaren.
• Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det
finns smuts på kontakterna.
9. Reparation
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en
person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Maskiner av den här typen som kan generera
likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare.
Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30
mA.
6.1 Självtest
Sätt i kontakten.
Varnings- (3) och laddindikeringen (4) tänds efter
varandra i ca 1 sekund.
7. Användning
7.1 Ladda batteriet
Tryck ned batteriet (1) i laddöppningen (2) tills det
tar emot.
Laddindikeringen (4) blinkar och batteriet laddas.
När batteriet är fulladdat, så lyser laddindikeringen
(4) med fast sken.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
att använda.
8. Fel
10. Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
11. Tekniska data
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Batteriernas spänningsintervall ...........= 10,8 V
Laddström........................................... = 2,3 A
1)
Laddtid
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
på restladdning och batteritemperatur.
(litiumjonbatteri)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
8.1 Varningsindikeringen (3) lyser konstant
• Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/
låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C
och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
24
Alkuperäiset ohjeet
SUOMI fi
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla
(LC 40: 2706...), vastaavat direktiivien
(-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/
EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->),
2011/65/EU
kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten
asiakirjojen säilytyspaikka:
2. Määräystenmukainen käyttö
Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen
lataukseen.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa
kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö
tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on
neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
ja normien EN 60335-1, EN 60335-2-29
Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka
eivät ole uudelleenladattavia.
Räjähdysvaara!
2004/108/EC
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä
loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/
tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot huolellisesti tulevaa
käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen
käyttöä oheiset turvallisuus-
ohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja
anna latauslaite ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla
merkityt tekstikohdat
suojataksesi itseäsi ja
latauslaitettasi!
Varoitus vaarallisesta
sähköjännitteestä!
Viallisesta Li-Ion-akusta
voi valua ulos lievästi
hapanta, palonarkaa
nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä
joutuu iholle, huuhtele heti
runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese
ne puhtaalla vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua
uudelleen! Ylilataus vahingoittaa
akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta vain
sisätiloissa!
Suojaa latauslaitetta
kosteudelta!
Älä missään tapauksessa anna
lasten käyttää laitetta.
25
SUOMIfi
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteen ja
työskentelyalueen luota! Säilytä
latauslaitettasi siten, että lapset
eivät pääse siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti
verkkopistokkeesta, jos havaitset
savua tai liekkejä!
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon
arvoja.
Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet
voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vikavirtasuojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä parempaa
kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
6.1 Itsetesti
Kytke verkkopistoke paikalleen.
Varoitusvalo (3) ja käytön merkkivalo (4) palavat
toinen toisensa jälkeen n. 1 sekunnin.
7. Käyttö
7.1 Akun lataus
Pistä akku (1) latauskuiluun (2) rajoittimeen asti.
Käytön merkkivalo (4) vilkkuu ja akku lataantuu.
Kun akku on lataantunut kokonaan, käytön
merkkivalo (4) palaa jatkuvasti.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on
aina käyttövalmis.
8. Häiriö
• Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian
matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C
välillä, lataus alkaa automaattisesti.
8.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu
• Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
• Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta,
onko kontakteissa epäpuhtauksia.
9. Korjaus
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai
vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen
vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
10. Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %: sti
kierrätyskelpoisia.
Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria
määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka
voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
11. Tekniset tiedot
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
Akun jännitealue.................................. = 10,8 V
Latausvirta........................................... = 2,3 A
Latausaika
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista
ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja
lämpötilasta.
1)
(Li-Ion-akku)
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
8.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti
26
Original bruksanvisning
NORSK no
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene,
identifisert med type- og serienummer (LC 40:
2706...), overholder alle relevante bestemmelser i
direktivene
EU (20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) /
2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
standardene EN 60335-1, EN 60335-2-29. Teknisk
dokumentasjon ved:
2. Hensiktsmessig bruk
Laderne skal kun brukes til å lade Metabo
batteripakker.
Denne maskinen skal ikke brukes av personer som
har begrensede fysiske eller psykiske evner eller
sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en per son med
ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av
denne i hvordan maskinen skal brukes.
LC 40 er egnet til opplading av Li-Ion-batteripakker
(10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 celler).
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
overholdes.
3. Generelle
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/
og
Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
oppladbare. Eksplosjonsfare!
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL – Les bruksan-
visningen for å minimere
skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og
alle anvisninger. Dersom sikker-
hetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for
fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de
vedlagte sikkerhetsanvis-
ningene og bruksanvisningen før du tar laderen i bruk. Ta
vare på alle vedlagte dokumenter
og overlat laderen alltid sammen
med disse til andre.
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og
for å beskytte laderen, ta
hensyn til tekst som er
merket med dette
symbolet!
Varsel om farlig, elektrisk
spenning!
Det kan lekke en lett sur,
brennbar væske fra
ødelagte Li-Ion-batteripakker!
Hvis batterivæske kommer i
kontakt med huden, må du straks
skylle med rikelig med vann. Hvis
du får batterivæske i øynene, må
du vaske med rent vann og straks
oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på
nytt! Overlading skader og
forkorter levetiden til
batteripakken!
Laderen skal bare brukes
innendørs!
Beskytt laderen mot
fuktighet!
La aldri barn bruke maskinen.
27
NORSKno
Barn skal holdes under oppsyn for
å unngå at de leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller
arbeidsområdet! Oppbevar
laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller
brann i laderen, må du straks
trekke ut nettstøpselet!
Bruk aldri defekte batteripakker!
5. Oversikt
Se side 1.
1Batteri *
2Ladebrønn
3Advarsel
4Driftsindikator
* følger ikke med
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Apparater som dette, som danner likestrøm,
kan påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller
bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA.
6.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten.
Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (4) lyser
etter hverandre i ca. 1 sekund.
7. Bruk
7.1 Lade opp batteripakken
Sett inn batteripakken (1) i ladebrønnen (2) så langt
den går.
Driftsindikatoren (4) blinker, og batteripakken lades.
Hvis batteripakken er fulladet, lyser
driftsindikatoren (4) konstant.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift.
8. Feil
8.1 Varselindikatoren (3) lyser konstant
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
8.2 Varselindikatoren (3) blinker
• Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut
av laderen.
• Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er
smuss på kontaktene.
9. Reparasjon
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
10. Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer
og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom
en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11. Tekniske data
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Spenningsområder for batteripakkene = 10,8 V
Ladestrøm ........................................... = 2,3 A
1)
Ladetid
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det
som er oppgitt her.
(Li-Ion-batteripakke)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
• Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for
høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
28
Original brugsanvisning
DANSK da
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
opladere, identificeret ved angivelse af type og
serienummer (LC 40: 2706...), opfylder alle
relevante bestemmelser i direktiverne
(-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/95/
EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->),
2011/65/EU
EN 60335-2-29. Teknisk dossier ved:
2. Tiltænkt formål
Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo
batteripakker.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne eller af personer med manglende
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan apparatet skal
anvendes.
LC 40 er beregnet til opladning af Li-ionbatteripakker (10,8 V, 1,5 Ah-5,2 Ah, 3 celler).
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse
af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger
skal overholdes.
3. Generelle
og standarderne EN 60335-1,
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier. Eksplosionsfare!
sikkerhedsanvisninger
2004/108/EC
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger. Hvis sikkerhedsan-
visningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der
risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige
personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og
andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled-
ningen godt og grundigt
igennem, før De tager opladeren i
brug. Opbevar alle medfølgende
dokumenter, og lad dem følge
med, når De en gang skulle give
opladeren videre til andre
personer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de
tekststeder i
brugsanvisningen, der er
markeret med dette
symbol, for Deres egen og
opladerens sikkerhed!
Advarsel mod farlig
elektrisk spænding!
Der kan sive let sur,
brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batteri-
pakker!
Hvis der kommer batterivæske ud,
og væsken kommer i berøring med
huden, skal huden omgående
skylles med rigeligt vand. Skyl
øjnene med rent vand og søg
straks læge, hvis batterivæsken
kommer i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede
batteripakker yderligere!
Overopladning er skadelig og
forkorter batteripakkens levetid!
29
DANSKda
Brug kun opladeren
indendøre!
Beskyt opladeren mod
fugtighed!
Når batteripakken er helt opladet, lyser driftslampen
(4) konstant.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
driftsklar.
8. Fejl
8.1 Advarselslampen (3) lyser konstant
Lad aldrig børn bruge maskinen.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller
arbejdsområdet! Opbevar
opladeren utilgængeligt for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren,
skal netstikket straks trækkes ud!
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
Apparater som dette, der genererer jævnstrøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere.
Anvend type F eller bedre, med en udløsningsstrøm
på maks. 30 mA.
6.1 Selvtest
Sæt netstikket i.
Advarselslampen (3) og driftslampen (4) lyser i ca.
1 sekund efter hinanden.
7. Anvendelse
• Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/
for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem
0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen
automatisk.
8.2 Advarselslampen (3) blinker
• Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af
opladeren med det samme.
• Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller
kontaktsystemet for fremmedlegemer.
9. Reparation
Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
forebygge farer.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
10. Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100%
genanvendelig.
Brugte opladere og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
7.1 Opladning af batteripakke
Stik batteripakken (1) i laderummet (2) indtil anslag.
Driftslampen (4) blinker, og batteripakken oplades.
30
11. Tekniske Data
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
Batteripakkens spændingsområder.....= 10,8 V
Ladestrøm............................................= 2,3 A
1)
Ladetid
1,5 Ah ..................................................= 40 min
2,0 Ah ..................................................= 53 min
4,0 Ah ..................................................= 105 min
5,2 Ah ..................................................= 138 min
1)
temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra
angivelserne.
(Li-ion-batteripakke)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
DANSK da
31
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
ładowarki oznaczone typem i numerem seryjnym
19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
i normy EN 60335-1, EN 60335-2-29.
Dokumentacja techniczna:
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
akumulatorów firmy Metabo.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
LC 40 nadaje się do ładowania akumulatorów
litowo-jonowych (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 ogniwa).
W żadnym wypadku nie wolno próbować
ładować baterii, które nie są
przewidziane do ładowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowią
przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
2004/108/EC (-> 19.04.2016) /
zujących
OSTRZEŻENIE – W celu
zmniejszenia ryzyka
odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy
przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie
następujących zaleceń
bezpieczeństwa i instrukcji może
Wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa i instrukcje
należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem ładowarki
należy uważnie przeczytać
wszystkie załączone
wskazówki BHP oraz instrukcję
obsługi. Dokumentów tych nie
należy wyrzucać, a ł
adowarkę
należy przekazywać wyłącznie
wraz z całą dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Należy zwracać uwagę
na miejsca w tekście
oznaczone tym
symbolem i służące
bezpieczeństwu osób
obsługujących, jak i
bezpieczeństwu ładowarki!
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym
napięciem elektrycznym!
Z uszkodzonych
akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec
lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się
cieczy z akumulatora i
przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to
miejsce dużą ilością wody. W
przypadku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu należy
przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać
się do lekarza!
Całkowicie naładowanego
akumulatora nie wolno ponownie
ładować! Nadmierne ładowanie
uszkadza akumulator i skraca
długość okresu użytkowania
akumulatora!
Ładowarkę należy
stosować wyłącznie w
pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę
przed wilgocią!
POLSKI pl
różnicowo-prądowe. Należy używać typu F lub
lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA.
6.1 Autotest
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w
gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (3) oraz wskaźnik pracy (4)
zapalają się kolejno na ok. 1 sekundę.
7. Użytkowanie
7.1 Ładowanie akumulatora
Wsunąć akumulator (1) do oporu w komorę
ładowania (2).
Wskaźnik pracy (4) miga i akumulator jest
ładowany.
Nie zezwalać dzieciom na
korzystanie z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, aby zagwarantować, że
nie będą bawiły się tym
urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w
pobliżu ładowarki względnie strefy
roboczej! Ładowarkę należy
przechowywać w taki sposób, aby
nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu
lub ognia w ładowarce należy
natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę
sieciową!
Nie wolno używać żadnych
uszkodzonych akumulatorów!
5. Przegląd
Patrz strona 1.
1Akumulator *
2 Komora ładowania
3Wskaźnik ostrzegawczy
4Wskaźnik pracy
* nie objęte dostawą
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są
z cechami napięcia sieciowego w miejscu
pracy .
Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają
prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki
Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany,
wskaźnik pracy (4) świeci się w sposób ciągły.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy.
8. Usterka
8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) pali się przez
cały czas
• Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt
niska temperatura. Przy temperaturze
akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C
ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga
• Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
•Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi.
Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być
dokonywane wyłącznie przez odpowiedni
przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzę
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
dzia należy się
33
POLSKIpl
10. Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość
cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też
mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
11. Dane techniczne
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
Zakresy napięć akumulatora ............... = 10,8 V
Prąd ładowania.................................... = 2,3 A
Czas ładowania
(akumulator litowo-jonowy)
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Urządzenie w klasie ochrony II
1)
~ Prąd przemienny
34
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
1. Δήλωσηπιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι φορτιστές,
που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού
σειράς (LC 40: 2706...), ανταποκρίνονται σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για
τη φόρτιση των μπαταριών Metabo.
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν
επιτηρούνται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους
τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται
το εργαλείο.
Ο φορτιστής LC 40 είναι κατάλληλος για τη
φόρτιση των μπαταριών Li-Ion (μπαταρίες ιόντων
λιθίου) (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 στοιχεία Mignon).
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
και των προτύπων EN 60335-1,
προορισμού
άτομοήέχουνλάβειαπόαυτόοδηγίες, για
Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Κίνδυνος έκρηξης!
2004/108/EC (-
ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική
χρήση.
Πριν τη χρήση του
φορτιστή διαβάστε με
προσοχή όλες τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσης. Φυλάξτε όλα τα
συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους το
φορτιστή σας μόνο μαζί με αυτά
τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας
προστασία καθώς και για
την προστασία του
φορτιστή σας
εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που
χαρακτηρίζονται με αυτό το
σύμβολο!
Προειδοποίηση από
επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Γιατη
μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε
όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω υποδείξεων
Από τις ελαττωματικές
μπαταρίες ιόντων λιθίου
(Li-Ion) μπορεί να εξέλθει
ένα καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό
της μπαταρίας και έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το
δέρμα σας αμέσως
με πολύ νερό.
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας,
πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό
35
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
νερό και πηγαίνετε χωρίς
καθυστέρηση στο γιατρό!
Μη φορτίζετε εκ νέου μια
εντελώς φορτισμένη μπαταρία! Η
υπερφόρτιση προκαλεί ζημιά και
μειώνει τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας!
Χρησιμοποιείτε το
φορτιστή μόνο σε
καλυμμένους χώρους!
Προστατεύετε το
φορτιστή σας από την
υγρασία!
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση
της συσκευής σε παιδιά.
Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται,
για να εξασφαλίζεται, ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το
φορτιστή και από την περιοχή
εργασίας! Φυλάγετε το φορτιστή
σας έτσι, ώστε να είναι απρόσιτος
για τα παιδιά!
Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού
ή φωτιάς στο φορτιστή τραβήξτε
αμέσως το φις από την
πρίζα!
Μη χρησιμοποιείτε καμία
ελαττωματική μπαταρία!
Χρησιμοποιείτε τον τύπο F ή καλύτερο, με ένα
ρεύμα ενεργοποίησης το πολύ 30 mA.
6.1 Αυτοέλεγχος
Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην πρίζα.
Η προειδοποιητική ένδειξη (3) και η ένδειξη
λειτουργίας (4) ανάβουν διαδοχικά περίπου για 1
δευτερόλεπτο.
7. Χρήση
7.1 Φόρτισητηςμπαταρίας
Σπρώξτε την μπαταρία (1) μέχρι τέρμα μέσα στην
υποδοχή φόρτισης (2).
Η ένδειξη λειτουργίας (4)
μπαταρία φορτίζεται.
Όταν η μπαταρία γεμίσει εντελώς, ανάβει η
ένδειξη λειτουργίας (4) συνεχώς.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο φορτιστή
και βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμότητα
λειτουργίας.
αναβοσβήνει και η
8. Βλάβη
8.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (3) ανάβει
συνεχώς
• Η μπαταρία δε φορτίζεται. Η θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή/πολύ χαμηλή. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας
°C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία της φόρτισης
αυτόματα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συσκευές όπως αυτή, οι οποίες παράγουν
συνεχές ρεύμα, μπορούν να επηρεάσουν
απλούς μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας.
Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
αποφυγή κινδύνων,πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με
τα αντίστοιχα προσόντα.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην
στο δίκτυο του
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
10. Προστασίαπεριβάλλοντος
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιμες.
Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν
μεγάλες ποσότητες πολύτιμων πρώτων υλών και
συνθετικών υλών, που μπορούν να υποβληθούν
επίσης σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
: Μην πετάτε τα
11. Τεχνικά στοιχεία
Διατηρούμε το δικαίωμα για
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
καθώς και τη θερμοκρασία της μπαταρίας
μπορούν να αποκλίνουν οι πραγματικοί χρόνοι
φόρτισης από τα πιο πάνω στοιχεία.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
)
(μπαταρία Li-Ion)
αλλαγές, που
~ Εναλλασσόμενορεύμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
37
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő
azonosítással (LC 40: 2706...) – megfelelnek az
2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU
(20.04.2016 ->), 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/
EU (20.04.2016 ->), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-29 szabvány összes
idevonatkozó rendelkezéseinek. A műszaki
dokumentáció megtalálható:
2. Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység
töltésére alkalmas.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális
vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve,
ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős
személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak
ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként
kell a készüléket használni.
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
irányelvek és a
FIGYELMEZTETÉS – A
sérülésveszély csökkentése
érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa
át az összes biztonsági
utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások betartásának
elmulasztása elektromos
áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
38
Kérjük, gondosan őrizzen meg
valamennyi biztonsági utasítást
és előírást a jövőben.
A töltőberendezés
használata előtt
figyelmesen és teljes
egészében olvassa el a mellékelt
biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki
leírásokat, és csak ezekkel együtt
adja tovább másnak a
töltőkészüléket.
4. Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a
töltőkészülék védelme
érdekében tartsa be az
adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben
foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes
elektromos feszültség!
A hibás Li-ionos
akkuegységből enyhén
savas, tűzveszélyes
folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik
és érintkezésbe kerül a bőrével,
azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az
akkumulátorfolyadék a szemébe
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát
orvosi kezelésnek!
A teljesen feltöltött akkuegységet
ne töltse újból! A túltöltés károsítja
az akkuegységet és lerövidíti
élettartamát!
Csak beltérben használja
a töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket
a nedvességtől!
MAGYAR hu
7. Használat
7.1 Akkuegység töltése
Tolja be az akkuegységet (1) ütközésig a
töltőüregbe (2).
A működésjelző (4) villog és az akkuegység
töltődik.
Ne engedje meg, hogy gyerekek
használják a készüléket.
Mindig figyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a
töltőberendezéstől ill. a
munkaterülettől! Tárolja a
töltőberendezést gyerekek
számára nem hozzáférhető
helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor
azonnal húzza ki a töltőberen-
dezés hálózati csatlakozódugóját!
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön
által használt hálózat adatainak.
Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú
védőkapcsolók működését. Használjon „F” vagy
jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal.
6.1 Önteszt
Dugja be a csatlakozódugót.
A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (4)
egymást követően kb. 1 másodpercig világítanak.
Ha az akkuegység teljesen fel van töltve, akkor a
működésjelző (4) folyamatosan világít.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész.
8. Zavar
8.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan
világít
• Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység
hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
folyamat automatikusan elkezdődik.
8.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog
• Az akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből.
• Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön.
9. Javítás
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a
gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett
személlyel ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
10. Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra
hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett töltőberendezések és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
39
MAGYARhu
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
11. Műszaki adatok
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
Az akkuegységek
feszültségtartománya ...................= 10,8 V
Töltőáram ......................................= 2,3 A
Töltésidő
1,5 Ah.................................................. = 40 perc
2,0 Ah.................................................. = 53 perc
4,0 Ah.................................................. = 105 perc
5,2 Ah.................................................. = 138 perc
1)
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
1)
(Li-ionos akkuegység esetén)
Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
40
РУССКИЙ ru
Оригинальноеруководствопоэксплуатации
1. Декларациясоответствия
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Настоящие зарядные
устройства с идентификацией по типу и
серийному номеру (LC 40: 2706...) отвечают
всем действующим требованиям директив
Зарядные устройства предназначены
исключительно для зарядки аккумуляторных
блоков Metabo.
Данный прибор не должен использоваться
лицами, которые не состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или сенсорных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта.
Это возможно, только если эти лица
под наблюдением человека, ответственного за
их безопасность, или получили
соответствующие указания по использованию
прибора.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
применением инструмента по
непредусмотренному назначению, целиком
ложится на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
3. Общиеуказанияпотехнике
инорм EN 60335-1, EN 60335-2-
назначению
Категорически запрещается
выполнять зарядку
неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва!
безопасности
2004/
находятся
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для
снижения риска
травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочтите все указания по
технике безопасности и
соответствующие
инструкции. Невыполнение
инструкций и указаний по
технике безопасности может
привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или к
получению тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и
указания по технике
безопасности для будущего
владельца
электроинструмента.
Перед использованием
зарядного устройства
внимательно полностью
прочитайте прилагаемые
указания по технике
безопасности и инструкцию по
использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и
передавайте зарядное
устройство другим лицам только
вместе с ними.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Для Вашей собственной
безопасности и
безопасности
использования
зарядного устройства обратите
внимание на места в тексте,
обозначенные этим символом!
Предупреждение
об
опасном электрическом
напряжении!
Из дефектного
литий-ионного
аккумуляторного
блока может
41
РУССКИЙru
вытекать слабокислая горючая
жидкость!
Если электролит пролился и
попал на кожу, немедленно
промойте этот участок большим
количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза
промойте их чистой водой и
срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку
полностью заряженный
аккумуляторный блок!
Перезарядка повреждает
аккумуляторный блок и
сокращает срок его службы!
Используйте
зарядное
устройство только в
помещениях!
Примите меры по
защите зарядного
устройства от
попадания влаги!
Не допускать детей к
использованию инструмента.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением,
чтобы они не использовали
прибор в качестве игрушки.
Не допускайте детей к
зарядному устройству/в
рабочую зону! Храните
зарядное устройство в
недоступном для детей
месте!
При появлении дыма в зарядном
устройстве или его возгорании
немедленно выньте вилку из
розетки!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты
сети, указанных на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
Инструменты, подобные этому, которые
генерируют постоянный ток, могут влиять на
работу обычных автоматов защиты от тока
утечки.
Используйте автоматы защиты от тока
утечки типа F или выше с током отключения
макс. 30 мА.
6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (3) и индикатор
режима работы (4) загораются друг за другом
примерно в течение 1 секунды.
7. Эксплуатация
7.1 Зарядкааккумуляторногоблока
Вставьте аккумуляторный (1) блок до упора в
зарядное (2) гнездо.
Индикатор режима зарядки (4) мигает, и
аккумуляторный
Когда аккумуляторный блок полностью
заряжен, индикатор режима зарядки (4) горит
постоянно.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
блок заряжается.
8. Неисправности
8.1 Предупреждающийиндикатор (3)
горитпостоянно
• Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком
низкая. Когда температура аккумуляторного
блока составляет от 0 до 50 °C, процесс
зарядки начинается
8.2 Предупреждающий индикатор (3)
мигает
автоматически.
42
• Аккумуляторныйблокнеисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок из
зарядного устройства.
• Короткое замыкание контактов зарядного
устройства. Проверьте контакты на
отсутствие посторонних предметов.
9. Ремонт
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалистыэлектрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного
прибора в целях безопасности необходимо
обеспечить его замену изготовителем или
специалистом сервисной службы, либо
лицом соответствующей квалификации.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
другим
10. Защитаокружающейсреды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок зарядные устройства и
принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»;
Республика Беларусь, 220053, г. Минск,
Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
Евразия"
продажи
11. Технические
характеристики
Оставляем за
изменения.
Диапазоны напряжения аккумуляторных
блоков.................................................= 10,8 В
Зарядный ток .....................................= 2,3 A
Время зарядки
аккумуляторный блок)
1,5 А·ч .................................................= 40 мин
2,0 А·ч .................................................= 53 мин
4,0 А·ч .................................................= 105 мин
5,2 А·ч .................................................= 138 мин
1)
Взависимостиотостаточнойемкости, а
также температуры аккумуляторного блока
реальное время зарядки может не совпадать с
указанными значениями.