17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 3 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
12
11
10
1
9
23
4
5
678
3
2
1
3
Page 4
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 4 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
A
B
C
CODE! Key
6.22500
6.31800
4
Page 5
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 5 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet für Bohr- und Meißelarbeiten, sowie für
leichte Abbrucharbeiten in Beton, Ziegelstein,
Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des
Elektrowerkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten
mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
Der Verlust der Kontrolle kann
Die Einwirkung von
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5
Page 6
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 6 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die
metallischen Gehäuseteile unter Spannung und
kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag
versetzen.
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist es erforderlich, dass sich das
Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie
sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das
Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des
Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein
können und Hautverbrennungen verursachen
können.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Der Kontakt
5Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1Werkzeugverriegelung
2Schaltknopf
3Sperre
4Hinterer Handgriff
5Schalterdrücker
6Elektronik-Signal-Anzeige
7Empfangsteil des
Metabo CODE! Systems
(zu Verwenden mit
Metabo CODE! Key * )
8Stellrad zum Einstellen von
Schlagstärke und Drehzahl
9Zusatzhandgriff
Sechskantring
10
11
Flügelschraube
12Bohrtiefenanschlag
* nicht im Lieferumfang enthalten
einem
6Besondere
Produkteigenschaften
Elektronischer Schlagstärke- und
Drehzahlregler
Drehzahl und Schlagzahl lassen sich an
Einsatzwerkzeug und Anwendungsfall anpassen.
Zur Verminderung des Ausbrechens beim Meißeln
und Bohren in weichen und spröden Materialien.
Zur optimalen Maschineneinstellung für äußerst
genaues Meißeln und Bohren.
Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
Nur KHE 75: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die
Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Metabo CODE! System
Elektronischer Diebstahlschutz per Knopfdruck.
Mit dem separat erhältlichen CODE! Key sperren
Sie ihr Elektrowerkzeug ab und schützen es so vor
Missbrauch und Diebstahl.
Überlastkupplung
Die Überlastkupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte das Einsatzwerkzeug beim
Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch
Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt.
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Nur Verlängerungskabel mit einem
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
Verlängerungskabel müssen für die
Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein
(vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (9)
verwenden.
Zusatzhandgriff durch Linksdrehen des
Sechskantrings (10) lösen. Der Zusatzhandgriff
kann im gewünschtem Winkel angebracht werden.
Den Sechskantring (10) kräftig festziehen.
Der Zusatzhandgriff (9) muss kräftig in die
Zusatzhandgriff-Halterung eingeschraubt sein.
2
verwenden.
Sanftanlauf
Die Elektronik steigert die Schlaggeschwindigkeit
nach dem Einschalten nur langsam, damit der
Meißel oder der Bohrer die gewünschte Position
auf dem Mauerwerk beibehält. Beim Einsetzen des
Bohrers in ein bestehendes Loch erfolgt kein
ruckartiges Anlaufen.
6
8Benutzung
8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Flügelschraube (11) lösen. Bohrtiefenanschlag (12)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Flügelschraube wieder festziehen.
Page 7
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 7 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2Werkzeug anbringen, entnehmen
Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem
Spezialfett fetten (als Zubehör:
Best.-Nr. 6.31800)!
Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen
korrekten Sitz prüfen.
erforderlich, dass sich das Werkzeug einige
Zentimeter in axialer Richtung bewegen
lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (1) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.3Betriebsart einstellen
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten. Die
gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des
Schaltknopfs (2) wählen. (Schaltknopf muss
waagerecht stehen). Sperre loslassen und
kontrollieren, ob der Schaltknopf eingerastet ist.
Hammerbohren
Meißeln
(Es ist es
DEUTSCH
8.5Schlagstärke und Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad (8) auf den gewünschten
Wert.
Je größer die Zahl, umso größer ist die Drehzahl
und umso höher ist die Schlagenergie.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache.
Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien
gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie das
Stellrad auf „1“ bis „2“ (geringe Schlagenergie).
Für den Abbruch oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie das Stellrad auf die größte
Zahl (Höchstleistung).
8.6Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ausschalten:
Schalterdrücker (5) drücken.
Schalterdrücker (5) loslassen.
D
9Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit dem Meißelhammer ist nur ein
mäßiger Andruck notwendig (ca. 20 kg). Hoher
Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung
und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer der
Maschine.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl zu
entfernen.
8.4Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 8 verschiedenen Positionen
arretiert werden.
Den Meißel einsetzen.
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten.
Den Schaltknopf (2) drehen, bis er nach oben zeigt
(zwischen Stellung und ). Sperre
loslassen.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er sich in
der gewünschten Stellung befindet.
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten.
Den Schaltknopf (2) in Stellung drehen.
Sperre (3) loslassen und kontrollieren, ob der
Schaltknopf (2) eingerastet ist.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
10 Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und
gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft
ausblasen.
11 Störungsbeseitigung
Elektronik-Signal-Anzeige (6):
Schnelles Blinken - CODE! System
Die Maschine wurde mit einem CODE! Key
abgeschlossen. Der elektronischer
Diebstahlschutz, ist aktiv. Die Maschine kann mit
dem CODE! Key wieder aufgeschlossen werden.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt (nur
KHE 75)
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Service-Aufruf
Die Maschine hat automatisch abgeschaltet.
Bringen Sie die Maschine zu einer MetaboServicestelle.
7
Page 8
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 8 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
Drehzahlschwankungen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen bis zur maximalen
Leerlaufdrehzahl hervorrufen. Diese verschwinden
wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4:
A Umfangreiches Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
C CODE! Key
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Netzspannung
I=Stromstärke
P
=Nennaufnahmeleistung
1
=Abgabeleistung
P
2
=Leerlaufdrehzahl
n
1
=Bohrdurchmesser in Beton mit
D
1
D
2
s=Schlagzahl
W=Einzelschlagenergie
C=Anzahl der Meißelpositionen
m=Gewicht ohne Netzkabel
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 9 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The tool, with suitable accessories, is suitable for
drilling and chiselling work as well as light demolition work in concrete, brick, stone and similar
materials.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3General Safety Instructions
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information (red booklet) and the
instructions. Keep all enclosed documentation for
future reference, and pass on your power tool only
together with this documentation.
4Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Use the additional handles supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Work only with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands at the
intended handles, take a secure stance and
concentrate on the work.
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
Wear ear muffs.
of hearing.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
Contact with live wires energises the metal
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Work only with a correctly positioned tool. Pull on
the tool to check that it is correctly seated. (The tool
must move a few centimetres in axial direction.)
When working above ground level, ensure that the
area below you is clear.
Never touch the tool or parts near the tool directly
after work because they may be extremely hot and
can cause burns to the skin,
Exposure to noise can cause loss
(e.g.
9
Page 10
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 10 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Always route the connecting cable away from the
tool towards the rear.
7Commissioning
5Overview
See page 3 (please unfold).
1Tool lock
2Switch button
3Lock
4Rear handle
5Trigger
6Electronic signal indicator
7Receiver of
Metabo CODE! Systems
(for use with
Metabo CODE! Key * )
8Adjusting wheel for setting
impact force and speed
9Additional handle
10
Hexagon ring
11
Wing nut
12Depth stop
* not in scope of delivery
a
6Special Product Features
Smooth start:
The electronics system only increases impact
speeds slowly after switching on so that the chisel
or the drill retains the desired position on the
masonry. When the drill is inserted in an existing
hole, there are no jerks and jolts during start-up.
Electronic impact force and speed controller
Speed and impact frequency per minute can be
adjusted on the tool to match the application.
To reduce cracking when chiselling and drilling in
soft and brittle materials.
To produce an optimised tool setting for extremely
precise chiselling and drilling.
Turn-off carbon brushes
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically.
Only KHE 75: An LED warns before the brushes
are completely worn.
Metabo CODE! System
Electronic anti-theft device at the push of a button.
With the CODE! key, which is available separately,
you can lock up your power tool and thus protect
it against misuse or theft.
Overload clutch
The overload clutch limits the maximum torque if
the tool should happen to block during operation.
This protects the gear unit and motor from overloading.
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains
frequency, as stated on the rating label,
match with your power supply.
Use only extension cables with a min. crosssection of 1.5 mm
spond to the power consumption of the machine
(cf Technical Specifications). If a cable roller is
used, always roll up the cable completely.
7.1Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the addi-
tional handle (9) supplied.
Release the additional handle by turning the
hexagon ring (10) counterclockwise. The additional handle can be moved to desired angle.
Tighten the hexagon ring (10) firmly.
The additional handle (9) must be firmly screwed
into the additional handle mount.
2
. Extension cables must corre-
8Use
8.1Depth Stop Setting
Release the wing nut (11). Set depth stop (12) to
the desired drilling depth and retighten wing nut.
8.2Positioning, removing tool
Before inserting, clean tool shank and
apply supplied special grease (accessories: Order no. 6.31800)!
Use only SDS-max tools.
Positioning tool:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
locked automatically.
Pull on the tool to check that it is
correctly seated.
few centimetres in axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (1) to the rear (a) in direction of arrow
and remove tool (b).
8.3Setting operating mode
Press the lock (3) and hold in. Select the desired
operating mode by turning the switch button (2).
(Switch button must be horizontal). Release the
lock and check that the switch button has engaged.
Hammer drilling
Chiselling
(The tool must move a
10
Page 11
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 11 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.4Setting chisel position
The Chisel can be locked in 8 different positions.
Insert the chisel.
Press the lock (3) and hold in.
Turn the switch button (2) until it points upwards
(between position and ). Let go of the
lock.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it
is in the desired position.
Press the lock (3) and hold in.
Turn the switch button (2) to position .
Release the lock (3) and check that the switch
button (2) has engaged.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it
engages.
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
mode.
8.5Setting impact force and speed
Turn the adjusting wheel (8) to the desired value.
The higher the number, the greater the speed and
the higher the impact force.
The correct setting is found by trial and error.
Example: if soft, brittle materials are being
chiselled, or cracking is to be kept to a minimum,
set the adjusting wheel to "1“ to "2“ (low impact
force).
For demolition or for drilling into harder materials,
set the adjusting wheel to the highest number
(max.power).
8.6Switching On and Off
To switch on:
To switch off:
press the trigger switch (5).
release the trigger switch (5).
9Tips and Tricks
When working with the chisel hammer, only a
moderate amount of press-on pressure (approx.
20 kg) is required. High press-on pressure does
not increase work capacity and can possibly
shorten the service life of your tool.
In the case of deep bores, pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the stone
dust.
10 Maintenance
Motor cleaning: blow out the machine regularly
and thoroughly through the air slots with
compressed air.
ENGLISH
ENG
11 Troubleshooting
Electronic signal indicator (6):
Rapid flashing - CODE! System
The tool was locked with a CODE! Key. The electronic anti-theft device is active. The tool can be
unlocked again with a CODE! key.
Slow flashing - carbon brushes worn (only KHE 75)
The carbon brushes are almost completely worn. If
the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorised service centre.
Continuous light - Service call-up
The tool cut out automatically. Bring the tool to a
Metabo Service Centre.
Rotational speed fluctuations:
High-energy, high-frequency interference can
cause rotational speed fluctuations up to the
maximum idling speed. The fluctuations disappear
again as soon as the interference fades away.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4:
A Extensive range of chisels for a wide variety of
applications.
B Special grease (for lubricating the tool shanks)
CCODE! key
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
11
Page 12
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 12 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage
I=Current
P
=Nominal power input
1
=Power output
P
2
=No load speed
n
1
=Drill diameter in concrete with
D
1
D
2
s=Impact frequency
W=Single impact force
C=Number of chisel positions
m=Weight without mains cable
hammer drill bits
=Drill diameter in concrete with core
cutters
Typical A-effective perceived sound levels:
=Sound pressure level
L
pA
=Acoustic power level
L
WA
=Uncertainty
K
pA,KWA
Wear ear muffs!
a
=Typical estimated acceleration in the
hw
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
hand/arm area
12
Page 13
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 13 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire
7.1
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Pose et dépose de l'outil
8.3 Réglage du mode de travail
8.4 Réglage de la position du burin
8.5 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
8.6 Marche/arrêt
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Ensemble avec les accessoires adéquats, cette
machine est l'outil désigné pour des travaux de
perçage, burinage et de petite démolition sur
béton, brique, pierre et matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement les instructions de sécurité cijointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi.
Conservez les documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec l'appareil à tout
utilisateur concerné.
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Utiliser les poignées complémentaires fournies
avec l'outil.
risque de blessures.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lorsque vous travaillez
avec votre outil électrique !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
de gaz
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionnement.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le contact avec des câbles électriques met
13
Page 14
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 14 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
les parties métalliques du boîtier sous tension et
peut provoquer une décharge électrique qui sera
ressentie par l'opérateur.
Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quelques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : vérifiez que la zone située au-dessous est bien
dégagée.
Ne touchez pas l'outil dans le mandrin ou des
pièces situées à proximité de cet outil aussitôt
après le travail ; en effet, ils peuvent être extrêmement chauds et occasionner des brûlures cutanées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers
l'arrière de l'outil électrique.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1Douille de l'outil
2Bouton de commande
3Sécurité
4Poignée arrière
5Gâchette
6Témoin électronique
7Récepteur du
système Metabo CODE!
(s'utilise ensemble
Metabo CODE! Key * )
8Molette de réglage de la
puissance de frappe et de la vitesse
9Poignée supplémentaire
10
Bague hexagonale
11
Vis à oreilles
12Butée de profondeur
* Non compris dans la fourniture
avec un
6Particularités du produit
Démarrage progressif :
Le dispositif électronique assure une progression
de la vitesse de frappe en douceur après la mise
en route ; ainsi, le burin respectivement le foret
restera en place à l'endroit voulu de la maçonnerie.
Lors de l'introduction du foret dans un perçage
existant, on évite ainsi les à-coups au démarrage.
Régulation électronique de la puissance de
frappe et de la vitesse
La vitesse et la fréquence de frappe peuvent être
adaptées en fonction de l'outil dans le mandrin et
du travail à effectuer.
14
Afin d'éviter que les matériaux peu résistants et
cassants ne soient ébréchés par le burinage ou le
perçage.
Pour le réglage optimal de l'outil électrique en vue
d'un burinage ou perçage particulièrement précis.
Charbons de sécurité
Dès l'usure complète des charbons de contact, la
machine s'arrête automatiquement.
KHE 75 uniquement : Une diode lumineuse est
activée avant que les charbons ne soient
complètement usés.
Système Metabo CODE!
tronique par simple pression sur un bouton. Grâce
à l'accessoire CODE! Key, vendu séparément,
vous verrouillerez votre outil électrique pour le
protéger contre les utilisations non autorisées et le
vol.
Embrayage de sécurité
L'embrayage de sécurité limite le couple maximum
au cas où l'outil dans le mandrin se bloquerait en
cours d'opération. La transmission et le moteur
sont également protégés d'une surcharge grâce à
cette sécurité.
Protection antivol élec-
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de
votre réseau de courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs
d'une section minimale de 1,5 mm
prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption
de puissance de l'outil électrique (voir caractéristiques techniques). Si vous utilisez un tambour
porte-câble, toujours dérouler le câble entièrement.
7.1Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, employer
toujours la poignée supplémentaire (9)
fournie.
Desserrer la poignée supplémentaire en tournant
la bague hexagonale (10) vers la gauche. La
poignée supplémentaire peut être fixée avec
l'angle souhaité. Resserrer vigoureusement la
bague hexagonale (10).
Visser la poignée supplémentaire (9) sur le support
de la poignée supplémentaire avec un effort suffisant.
2
. Les câbles
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la vis à oreilles (11). Régler la butée de
profondeur (12) à la profondeur de perçage voulue
et resserrer la vis à oreilles.
Page 15
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 15 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2Pose et dépose de l'outil
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme
accessoire, réf. de cde 6.31800).
Utiliser exclusivement des outils SDSmax !
Installation de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné.
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'outil :
Tirer la douille de l'outil (1) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.3Réglage du mode de travail
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans
cette position. Sélectionner le mode de travail
voulu en tournant le bouton de commande (2). (Le
bouton de commande doit être en position horizontale.) Relâcher la sécurité et contrôler si le
bouton de commande est bien verrouillé sur son
cran.
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
Perforation
Burinage
FRANÇAIS
8.5Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
Tourner la molette de réglage (8) jusqu'à la valeur
souhaitée.
La vitesse et l'énergie de percussion augmentent
avec le chiffre du réglage.
Pour trouver le réglage juste, référez-vous à votre
expérience. Exemple : lorsque l'on burine des
matériaux peu résistants et cassants, ou pour
minimiser l'ébréchage, positionner la molette de
réglage sur "1" à "2" (énergie de frappe faible).
Pour les travaux de démolition ou de perçage de
matériaux plus résistants, positionner la molette
de réglage sur le chiffre le plus élevé (puissance
maximale).
8.6Marche/arrêt
Mise en route :
Arrêt :
appuyer sur la gâchette (5).
relâcher la gâchette (5).
F
9Conseils et astuces
Pour travailler avec le marteau burineur, une pression d'application modérée (env. 20 kg) est suffisante. Un effort de poussée élevé n'augmente
nullement le rendement mais risque au contraire
de diminuer la longévité de l'outil électrique.
Pour les perçages profonds, retirer périodiquement le foret du trou pratiqué afin d'éliminer les
poussières de perçage.
8.4Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 8 positions
différentes.
Insérer le burin.
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans
cette position.
Tourner le bouton de commande (2) jusqu'à ce
qu'il pointe vers le haut (entre les positions
et ). Relâcher la sécurité.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il se trouve dans la position voulue.
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans
cette position.
Tourner le bouton de commande (2) sur la position
. Relâcher la sécurité (3) et contrôler si le
bouton de commande (2) est bien verrouillé sur
son cran.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine uniquement en mode Burinage.
10 Maintenance
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régulièrement et soigneusement en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération.
11 Dépannage
Témoin électronique (6) :
Clignotement rapide - Système CODE!
La machine a été verrouillée à l'aide d'un CODE!
Key. La protection antivol électronique est active.
La machine pourra être déverrouillée à l'aide du
CODE! Key.
Clignotement lent - Charbons usés (KHE 75
uniquement)
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement.
Faire remplacer les charbons par le service aprèsvente.
Allumage fixe - Appel du SAV
L'outil s'est arrêté en sécurité automatique.
Veuillez emmener votre outil chez un réparateur
agréé Metabo.
15
Page 16
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 16 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
Variations de régime :
Des perturbations à haute fréquence et haute
énergie sont susceptibles de provoquer des variations du régime moteur allant jusqu'à la vitesse à
vide maximale. Ces variations cessent toutefois
dès la disparition des perturbations.
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4 :
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
C CODE! Key
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=Tension
I=Courant
=Puissance absorbée
P
1
=Puissance débitée
P
2
=Vitesse à vide
n
1
=Diamètre de perçage avec forets
D
1
D
1
s=Fréquence de frappe
W= Energie par coup
C= Nombre de positions du burin
m=Poids sans cordon d'alimentation
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
marteaux
=Diamètre de perçage avec trépan
= Niveau de pression acoustique
=Niveau de puissance sonore
=Uncertitude
Porter un casque antibruit !
=Accélération type évaluée au niveau
du bras et de la main
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
16
Page 17
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 17 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap
van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is met de juiste toebehoren zowel
geschikt voor boor en beitelwerkzaamheden, als
voor licht hakwerk in beton, baksteen, steen en
gelijksoortige materialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
Lees voor het in gebruik nemen van de machine de
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood boekje) aandachtig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij
de machine horen en geef de machine alleen
samen met deze documenten door.
4Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het
werken met elektrisch gereedschap!
Draag oordoppen.
verlies.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
geen stroom-, water- of gasleidingen
worden,
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen
van de behuizing vast, als de kans bestaat dat
er tijdens de werkzaamheden een verborgen
leiding of de elektriciteitsleiding kan worden
geraakt.
Bij contact met stroomvoerende
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
17
Page 18
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 18 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NL
NEDERLANDS
leidingen worden de metalen delen van de behuizing onder spanning gezet, en loopt de gebruiker
het risico van een schok.
Werk alleen met gereedschap dat op de juiste
manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap
goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het is
noodzakelijk dat het gereedschap enige centimeters in axiale richting kan worden bewogen.)
Zorg er bij werkzaamheden boven het vloerniveau
voor dat de ruimte daaronder vrij is.
Raak niet direct na het werk het inzetgereedschap
of onderdelen in de buurt van het inzetgereedschap aan, omdat deze zeer heet kunnen zijn en
kunnen leiden tot huidverbrandingen.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te
worden weggeleid.
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1Gereedschapvergrendeling
2Schakelknop
3Blokkering
4Achterste handgreep
5Drukschakelaar
6Elektronica-signaalindicatie
7Ontvangstdeel van het
De elektronica voert na het inschakelen de slagsnelheid geleidelijk op, zodat de beitel of de boor de
gewenste stand op het metselwerk aanhoudt.
Wanneer in een bestaand gat wordt geboord, is de
aanloop niet stootsgewijs.
Elektronische slagkracht- en toerentalregelaar
De toerental en de slagfrequentie kunnen aan het
inzetgereedschap en de toepassing worden
aangepast.
Om het wegbreken tegen te gaan bij het beitelen
en boren in zacht en bros materiaal.
18
Voor een optimale afstelling van de machine ten
behoeve van uiterst precies beitelen en boren.
Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels stopt de
machine automatisch.
Alleen KHE 75: Een lichtdiode waarschuwt,
wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Metabo CODE! systeem
Elektronische diefstalbeveiliging door een druk op
de knop. Met de separaat te verkrijgen CODE! Key
vergrendelt u uw elektrisch gereedschap, waardoor het beveiligd wordt tegen misbruik en diefstal.
Overbelastingskoppeling
De overbelastingskoppeling begrenst het maximale draaimoment, indien het inzetgereedschap
bij het werken blokkeert. Daardoor worden ook het
aandrijfmechanisme en de motor tegen overbelasting beveiligd.
7Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in
gebruik wordt genomen, of de op het
typeplaatje aangegeven spanning met
de netspanning overeen komt.
Alleen verlengsnoeren met een minimale doorsnede van 1,5 mm
dienen voor het op te nemen vermogen van de
machine geschikt te zijn (vgl. de technische gegevens). Bij gebruik van een kabelhaspel moet de
kabel altijd geheel zijn afgerold.
7.1Montage van de extra handgreep
Gebruik uit veiligheidsoverwegingen
altijd de meegeleverde extra
handgreep (9).
Maak de extra handgreep los door de zeskantring
(10) naar links te draaien. De extra handgreep kan
in de gewenste hoek worden geplaatst. De zeskantring (10) stevig aantrekken.
De extra handgreep (9) dient stevig in de daarvoor
bestemde houder te worden geschroefd.
2
gebruiken. Verlengsnoeren
8Gebruik
8.1Instellen van de boordiepteaanslag
Draai de vleugelschroef (11) los. Stel de boordiepteaanslag (12) in op de gewenste boordiepte en
draai de vleugelschroef weer vast.
8.2Gereedschap plaatsen, uitnemen
Gereedschap-insteekeinde voor het
inzetten reinigen en met het bijgevoegde
speciale vet invetten (toebehoren:
best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-max
gereedschappen gebruiken!
Page 19
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 19 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Gereedschap plaatsen:
Gereedschap draaien en insteken tot het inklikt.
Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed is
bevestigd door er aan te trekken.
noodzakelijk dat het gereedschap enige
centimeters in axiale richting kan worden
bewogen.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (1) in de richting van
de pijl naar achteren trekken (a) en het gereedschap uitnemen (b).
8.3Functie instellen
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden.
De gewenste functie selecteren door aan de schakelknop (2) te draaien. (De schakelknop dient horizontaal te staan). Laat de blokkering los en controleer of de schakelknop is vergrendeld.
Hamerboren
Beitelen
8.4Beitelstand instellen
De beitel kan in 8 verschillende standen worden
vastgezet.
De beitel inbrengen.
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden.
Aan de schakelknop (2) draaien, totdat deze naar
boven wijst (tussen stand en ). De
blokkering loslaten.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat
deze in de gewenste stand staat.
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden.
De schakelknop (2) in stand draaien. De blokkering (3) loslaten en controleren of de schakelknop (2) vergrendeld is.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat
deze inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht hebt, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen.
8.5Slagkracht en toerental instellen
Draai de stelknop (8) op de gewenste waarde.
Hoe groter het getal is, des te hoger is het toerental
en daarmee de slagenergie.
De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: wanneer in zacht en bros materiaal
moet worden gebeiteld of wanneer slechts heel
weinig mag worden weggehakt, stelt u de stelknop
in op „1“ tot „2“ (geringe slagenergie).
(Het is
NEDERLANDS
Voor het hakken of boren in hardere materialen
stelt u de stelknop in op het hoogste getal (maximaal vermogen).
8.6In-/uitschakelen
Inschakelen:
Uitschakelen:
drukschakelaar (5) indrukken.
drukschakelaar (5) loslaten.
NL
9Handige tips
Bij het werken met de beitelhamer is slechts een
relatief geringe aandrukkracht vereist (ca. 20 kg).
Een grote aandrukkracht verhoogt niet de
arbeidsprestatie en verkort mogelijkerwijs de
levensduur van de machine.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het steengruis te verwijderen.
10 Onderhoud
Motorreiniging: de machine regelmatig en grondig
met perslucht door de ventilatiesleuven doorblazen.
11 Storingen verhelpen
Elektronica-signaalindicatie (6):
Snel knipperen - CODE! systeem
De machine is met een CODE! Key afgesloten. De
elektronische diefstalbeveiliging is actief. De
machine kan met de CODE! Key weer worden
ontsloten.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn
versleten (alleen KHE 75)
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de
machine automatisch. De koolborstels kunt u laten
vervangen door een erkende vakman of de
Metabo service dienst.
Branden - service-oproep
De machine is automatisch uitgeschakeld. Breng
de machine naar een Metabo servicestation.
Toerentalschommelingen:
Door energierijke hoogfrequente storingen kunnen
toerentalschommelingen tot het maximaal onbelast toerental ontstaan. Deze verdwijnen weer
zodra de storingen verholpen zijn.
19
Page 20
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 20 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NL
NEDERLANDS
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste toebehoren te krijgen.
Zie pag. 4:
A Omvangrijk assortiment beitels voor verschil-
lende toepassingen.
B Speciaal vet (voor het smeren van het gereed-
schap-insteekeinde)
C CODE! Key
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U=spanning
I= stroomsterkte
P
= nominaal vermogen
1
=afgegeven vermogen
P
2
=nullasttoerental
n
1
= boordiameter in beton met hamer-
D
1
D
2
s= slagfrequentie
W= energie per slag
C=aantal beitelstanden
m= gewicht zonder netsnoer
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Meetgegevens volgens norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 21 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si
deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel
presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro utensile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della battuta della pro-
fondità di foratura
8.2 Applicazione e rimozione dell'utensile
8.3 Regolazione del modo operativo
8.4 Regolazione posizione scalpello
8.5 Regolazione potenza dei colpi e nu-
mero di giri
8.6 Attivazione/disattivatione
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
1Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo regolamentare
La macchina, con gli accessori corrispondenti, è
adatta per lavori di foratura e scalpellatura, oltre
che per lavori di demolizione in calcestruzzo,
mattone, pietra e materiali simili.
sile è responsabile esclusivamente l'utente.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3Avvertenze generali di
sicurezza
Prima di mettere in funzione il trapano, leggere
attentamente le istruzioni sulla sicurezza allegate
(libretto rosso) e le istruzioni d'uso. Conservare
tutta la documentazione allegata e, nel caso di
cessione del trapano, consegnare la documentazione assieme ad esso.
4Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e
per una migliore cura dell'utensile
elettrico stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
con l'apparecchio.
provocare infortuni.
Lavorare esclusivamente con l'impugnatura
supplementare.
Afferrare sempre saldamente la macchina per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
lavoro, mascherina antipolvere e calzature antinfortunistiche rigide!
Indossare le cuffie.
perdita dell'udito.
Sul punto che deve essere lavorato
esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas
(ad esempio uitilizzare un metal detector).
Perdere il controllo può
Il rumore può provocare la
non devono
21
Page 22
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 22 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
IT
ITALIANO
Afferrare il trapano solo per le parti isolate,
qualora vi sia la probabilità di toccare, durante
la foratura, cavi elettrici nascosti o il cavo di
alimentazione.
elettrici sotto tensione trasmette la correte alle
parti metalliche del trapano: l'utilizzatore può ricevere uno shock elettrico.
Lavorare esclusivamente con gli utensili applicati.
Verificare se l'utensile è posizionato correttamente
nella sua sede, tirandolo. (E' necessario che l'utensile possa muoversi alcuni centimetri in direzione
assiale.)
Lavorando sopra il livello del suolo: assicurarsi che
la zona sottostante sia libera.
Dopo avere compiuto il lavoro non toccare direttamente l'utensile da innesto o parti nelle vicinanze
dell'utensile da innesto, poiché queste potrebbero
essere molto calde e provocare ustioni alla pelle,
Allontanare il cavo dalla macchina sempre
all'indietro.
Un eventuale contatto con cavi
5Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1Bloccaggio utensile
2Interruttore a manopola
3Blocco
4Impugnatura posteriore
5Pulsante interruttore
6Visualizzazione elettronica del segnale
7Elemento ricevente del
sistema Metabo CODE!
un Metabo CODE! Key * )
con
8Rotellina di regolazione per
potenza dei colpi e numero di giri
9Impugnatura supplementare
10
Anello esagonale
11
Vite ad alette
12Profondità di foratura
* non compreso nel volume di fornitura
(da impiegare
6Caratteristiche specifiche
del prodotto
Avviamento dolce:
Dopo l'accensione l'elettronica aumenta lentamente la velocità di percussione, affinché lo scalpello o la punta mantenga la posizione desiderata
sull'opera in muratura. Inserendo la punta in un
foro preesistente si evitano i contraccolpi.
Regolatore elettronico della potenza dei colpi e
del numero di giri
Il numero di giri e la potenza dei colpi si possono
regolare a seconda dell'utensile da innesto e
dell'applicazione.
Per ridurre le scheggiature quando si effettua la
scalpellatura e la foratura su materiali morbidi e
fragili.
Per la regolazione ottimale della macchina per la
scalpellatura e la foratura di estrema precisione.
Spegnimento automatico per spazzole di
carbone consumate
Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente.
Solo per KHE 75: un diodo luminoso avverte prima
che le spazzole di carbone siano completamente
usurate.
Sistema Metabo CODE! Antifurto
pulsante. Con il CODE! Key ottenibile separatamente è possibile bloccare l'utensile elettrico e
proteggerlo dall'uso improprio e dal furto.
Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia limita la coppia massima nel
caso in cui l'utensile da innesto si blocchi durante
il lavoro. In questo modo vengono protetti da
sovraccarico anche gli ingranaggi e il motore.
elettronico con
7Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici
riportati sulla targhetta del modello.
Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima
di 1,5 mm
per l'assorbimento di potenza della macchina
(confrontare i dati tecnici). Se si impiega un rotolo
di cavo srotolarlo sempre completamente.
7.1Montaggio dell'impugnatura supple-
Allentare l'impugnatura supplementare ruotando
l'anello esagonale (10) verso sinistra. L'impugnatura supplementare può essere regolata secondo
l'angolazione desiderata. Stringere con forza
l'anello esagonale (10).
L'impugnatura supplementare (9) deve essere
avvitata con forza nell'apposito supporto.
2
. Le prolunghe devono essere adatte
mentare
Per motivi di sicurezza impiegare
sempre l'impugnatura supplementare in
dotazione (9).
8Utilizzo
8.1Impostazione della battuta della profondità di foratura
Allentare la vite ad alette (11). Impostare l'asta di
battuta (12) alla profondità di foratura desiderata e
serrare la vite ad alette.
22
Page 23
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 23 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2Applicazione e rimozione dell'utensile
Prima dell'inserimento pulire l'estremità
ad innesto dell'utensile e lubrificarla con
il grasso speciale accluso (come accessorio: n. di ordinazione 6.31800)!
Inserire solo utensili SDS-max!
Applicazione dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserire fino all'incastro.
L'utensile viene bloccato automaticamente.
Verificare se l'utensile è posizionato
correttamente nella sua sede, tirandolo.
(E' necessario che l'utensile possa
muoversi alcuni centimetri in direzione
assiale.)
Estrazione dell'utensile:
Tirare il bloccaggio utensile (1) all'indietro nella
direzione della freccia (a) e rimuovere l'utensile (b).
8.3Regolazione del modo operativo
Tenere premuto il blocco (3). Selezionare il modo
operativo desiderato ruotando l'interruttore a
manopola (2). (l'interruttore a manopola deve
essere orizzontale). Lasciare il blocco e controllare
che l'interruttore sia incastrato.
Foratura a percussione
Scalpellatura
8.4Regolazione posizione scalpello
Lo scalpello può essere arrestato in 8 diverse posizioni.
Inserire lo scalpello.
Tenere premuto il blocco (3).
Ruotare l'interruttore a manopola (2) fino ad orientarlo verso l'alto (tra le posizioni e ).
Lasciare il blocco.
Ruotare lo scalpello in direzione delle frecce fino a
portarlo nella posizione desiderata.
Tenere premuto il blocco (3).
Ruotare l'interruttore a manopola (2) in posizione
. Lasciare il blocco (3) e controllare che l'inter-
ruttore (2) sia incastrato.
Ruotare lo scalpello in direzione delle frecce fino
all'incastro.
A scalpello inserito utilizzare il trapano
esclusivamente nella modalità Scalpellatura .
ITALIANO
8.5Regolazione potenza dei colpi e
numero di giri
Ruotare la rotellina di regolazione (8) sul valore
desiderato.
Maggiore è il valore, maggiore sarà il numero di
giri, quindi l'energia del colpo.
La regolazione corretta è dettata dall'esperienza.
Esempio: se si effettua la scalpellatura di materiali
morbidi e fragili o se la scheggiatura deve essere
mantenuta ridotta, posizionare la rotellina di regolazione su un valore compreso tra „1“ e „2“ (bassa
energia di percussione).
Per la demolizione o la foratura in materiali duri,
impostare la rotellina di regolazione sul valore
maggiore (elevate prestazioni).
8.6Attivazione/disattivazione
Attivazione:
Disattivazione:
premere il pulsante interruttore (5).
lasciare il pulsante interruttore (5).
IT
9Suggerimenti pratici
Lavorando con il martello scalpellatore è necessario esercitare solo una pressione moderata (ca.
20 kg). Esercitando una pressione maggiore non
aumenta la resa e probabilmente si riduce la
durata della macchina.
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la pietra
polverizzata.
10 Manutenzione
Pulizia del motore: sofffiare la macchina regolarmente e a fondo con aria compressa attraverso le
feritoie di ventilazione.
11 Eliminazione dei guasti
Visualizzazione elettronica del segnale (6):
Lampeggiamento rapido - sistema CODE! La
macchina è stata chiusa con un CODE! Key L'antifurto elettronico è attivo. La macchina può essere
riaperta con il CODE! Key
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
usurate (solo KHE 75)
Le spazzole di carbone sono quasi completamente consumate. Con spazzole di carbone
completamente consumate, il trapano si spegne
automaticamente. Fare sostituire le spazzole di
carbone presso un centro assistenza.
Luci continue - Chiamata assistenza
La macchina si è disinserita automaticamente.
Portare la macchina a un centro assistenza clienti
Metabo.
23
Page 24
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 24 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
IT
ITALIANO
Oscillazioni del numero di giri:
I disturbi ad alta frequenza ad alto potere energetico possono causare oscillazioni del numero di
giri, fino al numero di giri a vuoto massimo. Queste
oscillazioni scompaiono non appena si neutralizza
il disturbo.
12 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi
originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedi pag. 4:
A Vasto assortimento di scalpelli per i casi di
impiego più diversi.
B Grasso speciale (per lubrificare le estremità a
innesto dell'utensile)
C CODE! Key
13 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da tecnici /
elettricisti specializzati!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
15 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
U=Tensione
I= Corrente
=Assorbimento nominale di potenza
P
1
=Potenza erogata
P
2
=Numero di giri a vuoto
n
1
=Diametro foro nel calcestruzzo con
D
1
D
1
s=Percussioni
W= Energia percussione singola
C= Numero posizioni scalpello
m=Peso senza cavo di rete
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle toller-
anze (corrispondono ai rispettivi standard validi).
punte per martello
=Diametro foro nel calcestruzzo con
corone a forare
=Livello di pressione acustica
=Livello di potenza acustica
= Incertezza
Indossare le cuffie.
=Accelerazione tipica valutata ne ll'area
mano-braccio
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su
carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2002/96/CE sugli
utensili elettrici ed elettronici usati e
l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio
ecologico.
24
Page 25
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 25 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier
Contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
8 Manejo
8.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladro
8.2 Montar y desmontar la herramienta
8.3 Ajustar el modo de funcionamiento
8.4 Ajustar la posición del cincel
8.5 Ajustar la intensidad de percusión y el
número de revoluciones
8.6 Conexión y desconexión
9 Consejos y trucos
10 Mantenimiento
11 Localización de averías
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
1Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y
las directrices mencionadas en la página 2.
2Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La herramienta es adecuada con el accesorio
apropiado para trabajos de perforación y cincelado, así como para trabajos ligeros de demolición
en hormigón, ladrillo, piedra y materiales similares.
daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3Instrucciones generales de
seguridad
Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda
completamente las instrucciones y la información
de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos
los documentos para referencia en el futuro, y
solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
4Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Utilice las empuñaduras complementarias
suministradas con la herramienta.
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras existentes con ambas manos, adopte una
postura segura y trabaje concentrado.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo, mascarilla de protección y calzado
firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Lleve puestos cascos protectores.
ruido puede provocar pérdida auditiva.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos o con el cable de
alimentación, sujete la herramienta solamente
El usuario
El efecto del
(por ejemplo, con
25
Page 26
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 26 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ES
ESPAÑOL
por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables electriza las partes metálicas
de la carcasa y puede producir una descarga eléctrica al usuario.
Trabaje sólo con herramientas montadas correctamente. Compruebe el ajuste correcto de la herramienta tirando de ella. (Es necesario que la herramienta pueda moverse algunos centímetros en
dirección axial.)
Al trabajar por encima del nivel del suelo: asegúrese de que la zona inferior esté libre.
No toque directamente la herramienta de inserción
o las piezas que se encuentren alrededor de la
herramienta después de realizar un trabajo, ya que
pueden estar excesivamente calientes y provocar
quemaduras.
Desplace siempre el cable de conexión hacia la
parte posterior de la herramienta.
El
5Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1Enganche de la herramienta
2Interruptor
3Bloqueo
4Empuñadura trasera
5Interruptor
6Indicación de la señal electrónica
7Pieza receptora del
sistema CODE! de Metabo
on un CODE! Key * de Metabo)
c
8Ruedecilla para el ajuste de
la intensidad de percusión y el
número de revoluciones
9Empuñadura complementaria
Anillo hexagonal
10
11
Tornillo de mariposa
12Tope de profundidad de taladro
* no incluido en el volumen de suministro
(a utilizarse
6Características especiales
del producto
Arranque suave
El sistema electrónico incrementa lentamente la
velocidad de percusión tras conectar la herramienta para que el cincel o la broca mantenga la
posición deseada en la mampostería. Al insertar la
broca en un orificio existente no se produce
ningún tipo de retroceso.
Intensidad de percusión y regulador del
número de revoluciones electrónicos.
El número de revoluciones y percusiones se
pueden adaptar a cada herramienta de inserción y
aplicación.
Para reducir la rotura en materiales blandos y
frágiles al cincelar y perforar.
Para ajustar la herramienta de forma óptima y
obtener un cincelado y una perforación precisos.
Escobillas autodesconectables
Si las escobillas están completamente gastadas,
la herramienta se desconecta automáticamente.
Exclusivo del KHE 75: un LED avisa antes de que
las escobillas estén totalmente gastadas.
Sistema CODE! de Metabo
Protección electrónica antirrobo mediante botón.
Con el CODE! Key que se recibe por separado
bloquee su herramienta eléctrica y protéjala así de
usos indebidos y robos.
Embrague de sobrecarga
El embrague de sobrecarga limita el par de giro
máximo para que la herramienta de inserción no
se bloquee mientras se trabaje con ella. De este
modo, se protege el mecanismo y el motor frente
a posibles sobrecargas.
7Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación,
corresponden a las de la fuente de
energía.
Utilice sólo cables de prolongación con un
diámetro mínimo de 1,5 mm
prolongación tienen que ser adecuados para el
consumo de potencia de la herramienta (ver datos
técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de
cable, desenróllelo siempre por completo.
7.1Montaje de la empuñadura complementaria
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura complementaria
(9) suministrada.
Afloje la empuñadura complementaria girando a la
izquierda el anillo hexagonal (10). La empuñadura
complementaria se puede colocar en el ángulo
deseado. Apriete con fuerza el anillo hexagonal
(10).
La empuñadura complementaria (9) tiene que
enroscarse con fuerza en el soporte de la empuñadura.
2
. Los cables de
26
Page 27
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 27 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8Manejo
8.1Ajuste del tope de profundidad
Afloje el tornillo de mariposa (11). Ajuste el tope de
profundidad de perforación (12) a la profundidad
deseada y apriete de nuevo el tornillo de mariposa.
8.2Montar y desmontar la herramienta
Limpie el gorrón empotrable de la herra-
mienta antes de insertarlo y engráselo
con grasa especial incluida (como
sorio: nº de pedido 6.31800)
Inserte sólo herramientas SDS-max
Montar la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
Compruebe el ajuste correcto de la
herramienta tirando de ella.
que la herramienta pueda moverse algunos
centímetros en dirección axial.)
Extraer la herramienta:
Tire en el sentido de la flecha (a) del enclavamiento
de la herramienta (1) y extraiga la herramienta (b).
8.3Ajustar el modo de funcionamiento
Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado. Seleccione el modo de funcionamiento deseado
conmutando el interruptor (2). (El interruptor tiene
que estar en posición horizontal). Suelte el
bloqueo y compruebe que el interruptor esté encajado.
Taladrar con martillo perforador
Cincelar
acce-
(Es necesario
ESPAÑOL
Gire el cincel en el sentido de la flecha hasta que
encaje.
Con el cincel insertado, utilizar la herramienta únicamente en el modo de
funcionamiento Cincelar.
8.5Ajustar la intensidad de percusión y el
número de revoluciones
Gire la ruedecilla (8) hasta ajustarla en el valor
deseado.
Cuanto mayor sea el valor, más aumentará el
número de revoluciones y tanto mayor será la
potencia de percusión.
El ajuste correcto es una cuestión de experiencia.
Ejemplo: cuando se cincelen materiales blandos y
frágiles o el nivel de ruptura se deba mantener al
mínimo, coloque la ruedecilla a "1" ó "2" (potencia
de percusión reducida).
Para romper o perforar materiales de mayor
dureza, coloque la ruedecilla al máximo (potencia
máxima).
8.6Conexión y desconexión
Conexión:
Desconexión:
pulse el interruptor (5).
suelte el interruptor (5).
ES
9Consejos y trucos
Al trabajar con el martillo cincelador sólo es necesario ejercer una presión moderada (aprox. 20 kg).
Una presión de apriete mayor no aumenta la
potencia de trabajo y reduce probablemente la
vida útil de la herramienta.
En el caso de realizar perforaciones profundas,
extraiga la broca de vez en cuando para retirar el
polvo de roca.
8.4Ajustar la posición del cincel
El cincel se puede bloquear en 8 posiciones diferentes.
Inserte el cincel.
Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado.
Gire el interruptor (2) hasta que esté en posición
vertical (entre la posición y la ). Suelte
el bloqueo.
Gire el cincel en el sentido de la flecha hasta
situarlo en la posición deseada.
Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado.
Gire el interruptor (2) a la posición . Suelte el
bloqueo (3) y compruebe que el interruptor (2) esté
encajado.
10 Mantenimiento
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire
comprimido por las rendijas de ventilación regularmente y a fondo.
11 Localización de averías
Indicador de señal del sistema electrónico (6):
Parpadeo rápido - Sistema CODE!
La herramienta se ha bloqueado con el CODE! Key
La protección electrónica antirrobo está activada.
La herramienta se puede desbloquear de nuevo
con un CODE! Key.
27
Page 28
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 28 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ES
ESPAÑOL
Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas
(exclusivo del modelo KHE 75)
Las escobillas de carbón están desgastadas casi
por completo. Si las escobillas están gastadas del
todo, la herramienta se desconecta automáticamente. Encargue que cambien las escobillas en un
centro de servicio autorizado.
Encendido permanente - llamada al servicio de
atención al cliente
La herramienta se ha desconectado automáticamente. Lleve la herramienta a un punto de servicio
de Metabo.
Variaciones en el número de revoluciones:
Las interferencias de alta frecuencia y alta energía
pueden provocar variaciones en el número de
revoluciones hasta el número máximo de revoluciones en marcha en vacío. Tales variaciones
desaparecen tan pronto como disminuyan las
interferencias.
12 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su concesionario.
Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4:
A Amplia gama de cinceles para las aplica-
ciones más diversas.
B Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
C CODE! Key
13 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura.
Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y aplicable por ley en cada país, las
herramientas eléctricas usadas se deben recoger
por separado y posteriormente llevar a cabo un
reciclaje acorde con el medio ambiente.
15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
U=Voltaje
I= Corriente
P
=Potencia de entrada nominal
1
=Potencia suministrada
P
2
= Número de revoluciones en marcha
n
1
D
1
D
2
s=Número de percusiones
W= Potencia de percusión individual
C=Número de posiciones del cincel
m=Peso sin cable a la red
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
en vacío
=diámetro de perforación en hormigón
con brocas de martillos perforadores
=diámetro de perforación en hormigón
con corona perforadora
= Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
= Inseguridad
¡Lleve auriculares protectores!
=Aceleración compensada en el sector
mano y brazo
14 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
28
Page 29
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 29 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho auxiliar
8 Utilização
8.1 Ajuste do batente de profundidade de
perfuração
8.2 Montar, retirar a ferramenta
8.3 Ajustar o modo de funcionamento
8.4 Ajustar a posição de cinzelamento
8.5 Ajustar a intensidade de impacto e as
rotações
8.6 Ligar/desligar
9 Conselhos úteis
10 Manutenção
11 Detecção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção ao meio-ambiente
15 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
2Utilização autorizada
A ferramenta, com os respectivos acessórios, é
adequada para trabalhos de perfuração e de
cinzelagem, bem como para trabalhos de demolição ligeiros em betão, tijolo normal, pedra e
materiais semelhantes.
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3Recomendações gerais de
segurança
Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia
atentamente toda a informação de segurança que
se incluí (panfleto vermelho) assim como as instruções de serviço. Mantenha todos os manuais e
folhetos para futura consulta e, se emprestar ou
vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar
dessa documentação.
4Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Utilize os punhos adicionais fornecidos juntos
com a ferramenta.
levar a ferimentos.
Trabalhe somente com punho adicional devida-
mente montado.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho,
máscara contra pó e sapatos firmes aquando usar
a sua ferramenta eléctrica!
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Segure a ferramenta apenas pelas pegas
isolantes sempre que haja alguma possibilidade de, com a sua operação, ferir cabos eléc-
A perda de controlo pode
As influências do
não
29
Page 30
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 30 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PT
PORTUGUÊS
tricos.
Qualquer contacto com cabos com
corrente coloca as partes metálicas da carcaça
sob tensão, o que pode provocar choques no
operador.
Trabalhe somente com ferramentas devidamente
montadas. Puxe na ferramenta para verificar o seu
assento correcto. (É necessário de que a ferramenta possa ser movimentada por alguns centímetros no sentido axial.)
Para os trabalhos acima do nível do piso: certifique-se de que a área por baixo está livre.
Não toque na ferramenta utilizada ou em componentes próximos à ferramenta utilizada logo após
os trabalhos, dado que possam estar superquentes a ponto de causar ferimentos.
Conduza o cabo de conexão sempre por trás da
máquina.
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1Travamento da ferramenta
2Botão comutador
3Bloqueio
4Punho posterior
5Gatilho
6Indicador de sinal electrónico
7Parte de recepção do
Metabo CODE! System
(para utilização com
Metabo CODE! Key * )
8Roda recartilhada para ajuste da
intensidade de impacto e das rotações
9Punho adicional
10
Anel sextavado
11
Parafuso de orelhas
12Limitador de profundidade
* não incluído no material de fornecimento
um
6Características especiais
do produto
Arranque suave:
Após a ligação, a electrónica só aumenta lentamente a velocidade de percussão, a fim do cinzel
ou da broca manter a posição desejada sobre a
alvenaria. Aplicando a broca num furo já existente,
não ocorre o arranque de impulso forte.
Regulador de intensidade de impacto e das
rotações
O número de rotações e de impactos pode ser
ajustado à ferramenta utilizada e para cada caso
de aplicação.
Para reduzir o escapar do cinzel e da broca sobre
materiais macios e frágeis.
Para ajuste optimizado da ferramenta com
cinzelamento e perfuração extremamente
exactos.
Escovas de carvão auto-stop
Se as escovas ficarem completamente gastas a
máquina é automaticamente desligada.
Só KHE 75: um díodo luminoso avisa antes das
escovas de carvão estarem completamente
gastas.
Metabo CODE! System
Protecção electrónica contra roubo por simples
pressão de botão. Com o CODE! Key, de aquisição separada, pode bloquear a sua ferramenta
eléctrica protegendo-a contra uso indevido e
roubo.
Embraiagem de segurança contra sobrecarga
A embraiagem de segurança contra sobrecarga
limita o binário máximo, no caso da ferramenta
utilizada bloquear durante o trabalho. Com isso
tanto o redutor como o motor são igualmente
protegidos contra sobrecarga.
7Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos
valores inscritos na placa técnica da
ferramenta.
Só use cabos adaptadores com secção transversal mínima de 1,5 mm
devem ser adequados para a absorção de
potência da ferramenta (conferir com os dados
técnicos). Aquando usar um rolo de cabos, desenrole completamente o cabo.
7.1Montagem do punho auxiliar
Por motivos de segurança, utilize
sempre o punho adicional (9) fornecido.
Solte o punho adicional rodando o anel sextavado
(10) para a esquerda. O punho adicional pode ser
montado no ângulo desejado. Aperte muito bem o
anel sextavado (10).
O punho adicional (9) deve estar muito bem enroscado no suporte do punho.
2
. Os cabos adaptadores
8Utilização
8.1Regulação do limitador de profundidade
Solte o parafuso de orelhas (11). Ajuste o limitador
da profundidade (12) à profundidade do furo desejada e volte a apertar o parafuso de orelhas.
30
Page 31
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 31 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2Montar, retirar a ferramenta
Limpar a haste de encaixe da ferramenta
antes da sua montagem e passar a
massa consistente especial incluída
(como acessório:
n.º de encom. 6.31800)!
Só montar ferramentas SDS-max!
Montar a ferramenta:
Rode a ferramenta e insira-a até seu engate. A
ferramenta é travada automaticamente.
Puxe na ferramenta para verificar o seu
assento correcto.
ferramenta possa ser movimentada por
alguns centímetros no sentido axial.)
Retirar a ferramenta:
Puxe o travamento da ferramenta (1) no sentido da
seta para trás (a) e retire a ferramenta (b).
8.3Ajustar o modo de funcionamento
Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido.
Seleccione o modo de funcionamento rodando no
botão comutador (2). (o botão comutador deve
estar na horizontal). Solte o bloqueio e verifique se
o botão comutador engatou.
Furar com martelo
Cinzelar
(É necessário de que a
PORTUGUÊS
O ajuste correcto é uma questão de prática.
Exemplo: para cinzelar materiais macios e frágeis
ou para reduzir a chance do escapar do cinzel,
ajuste a roda recartilhada em „1“ até „2“ (baixa
energia de impacto).
Para demolições ou furações em materiais duros,
ajuste a roda recartilhada a um número maior
(potência máxima).
8.6Ligar/desligar
Ligar:
premir o gatilho (5).
Desligar:
soltar o gatilho (5).
PT
9Conselhos úteis
Aquando trabalhar com o martelo de cinzelar só
necessita de uma força de pressão moderada
(cerca de 20 kg). Uma alta força de pressão não
aumenta o rendimento de trabalho e possivelmente só reduz a duração da ferramenta.
Nas perfurações profundas, tire a broca de tempo
em tempo, para remover o pó de pedra.
10 Manutenção
Limpeza do motor: aspirar a ferramenta regularmente e com cuidado com ar comprimido pelas
aberturas de ventilação.
8.4Ajustar a posição de cinzelamento
O cinzel pode ser retido em 8 posições diferentes.
Montar o cinzel.
Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido.
Rode o botão comutador (2) até indicar para cima
(entra a posição e ). Solte o bloqueio.
Rode o cinzel no sentido da seta até se encontrar
na posição desejada.
Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido.
Rode o botão comutador (2) à posição . Solte
o bloqueio (3) e verifique se o botão comutador (2)
engatou.
Rode o cinzel no sentido da seta até engatar.
Operar a máquina com o cinzelo aplicado só no tipo de serviço martelo
rotativo.
8.5Ajustar a intensidade de impacto e as
rotações
Rode a roda recartilhada (8) ao valor desejado.
Quanto maior o número tanto maior a rotação e
tanto maior a energia de impacto.
11 Detecção de avarias
Indicador de sinal electrónico (6):
Piscar rápido - CODE! System
A ferramenta foi travada com um CODE! Key. A
protecção electrónica contra roubo está activa. A
ferramenta pode ser destravada novamente com o
CODE! Key.
Piscar lento - escovas de carvão desgastadas
(só KHE 75)
As escovas estão quase completamente desgastadas. Se as escovas ficarem completamente
gastas a máquina é automaticamente desligada.
Proceda à substituição das escovas recorrendo a
um distribuidor autorizado.
Acender contínuo - chamada de assistência
A ferramenta desligou automaticamente. Leva a
sua ferramenta a um Serviço de Assistência
Metabo.
Oscilações de rotações:
Falhas de altas frequências de energia podem
causar oscilações de rotações de até o máximo
de rotações em vazio. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem.
31
Page 32
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 32 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PT
PORTUGUÊS
12 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Uma ampla gama de sortimento de cinzéis
para as mais variadas aplicações.
B Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
C CODE! Key
13 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
14 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a
100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e
electrónicos usados e na conversão ao direito
nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
15 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
U=Voltagem
I= Corrente
P
=Potência de absorção nominal
1
=Potência liberada
P
2
=Rotação em vazio
n
1
=Diâmetro da broca em betão com
D
1
D
2
s=Número de impactos
W= Energia de impacto simples
C=Número de posições de cinzela-
m=Peso sem cabo de rede
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
brocas para martelo
=Diâmetro da broca em betão com
brocas de coroa oca
mento
= Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
= Insegurança
Utilizar protecções auriculares.
=Acelerações típicas avaliadas na área
da mão/braço
32
Page 33
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 33 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Bästa kund!
Tack för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera
Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
9Råd och tips
10 Underhåll
11 Åtgärd vid fel
12 Tillbehör
13 Reparationer
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
1Försäkran om
överensstämmelse
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer
alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på
sidan 2.
2Avsedd användning
Med lämpliga tillbehör är maskinen avsedd för
borrning och mejslingsarbeten samt för lättare
rivningsarbeten i betong, tegelsten, sten och
liknande material.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
Läs igenom de bifogade säkerhetsanvisningarna
(det röda häftet) och bruksanvisningen. Det är
viktigt att ta del av all information innan elverktyget
används. Alla dokument måste sparas, och om
elverktyget säljs vidare, måste alla dokument följa
med.
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta de ställen i texten som
markerats med denna symbol för din
egen säkerhet och för att skydda
elverktyget!
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form
av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Använd de extra handtag som levereras med
maskinen.
kontrollen över maskinen.
Arbeta enbart med rätt monterat extrahandtag.
Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar,
andningsskydd och kraftiga skor när du arbetar
med elverktyget!
Använd hörselskydd.
hörselskador.
Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
betas (använd t.ex. en metalldetektor).
Ta endast i elverktyget på isolerade ställen om
det finns risk att komma i beröring med
ledningar som annars ligger dolda.
med strömförande ledningar blir även de metalldelarna i maskinhuset strömförande och kan ge
elektriska stötar.
Arbeta endast med korrekt anbringade verktyg.
Kontrollera att verktyget är rätt insatt genom att
dra i det. (Verktyget skall kunna röra sig några
centimeter i axiell riktning.)
Vid arbeten ovanför marknivå: Kontrollera att
området under är fritt.
Du kan skada dig om du förlorar
Bullret kan medföra
el-, vatten-,
på det ställe som ska bear-
Vid kontakt
33
Page 34
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 34 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SV
SVENSKA
Rör aldrig insatsverktyget eller några delar i dess
närhet omedelbart efter ett arbete eftersom de kan
vara mycket varma och ge brännskador.
Dra alltid bort anslutningsledningen bakåt från
maskinen.
5Översikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1Verktygslåsning
2Omställningsknapp
3Spärr
4Bakre handtag
5Strömställarspärr
6Elektronik-signal-indikering
7Mottagningsdel för
Elektroniken ökar slaghastigheten långsamt efter
start så att mejseln eller borret kan hållas kvar i
önskat läge mot murverket. När borret sätts in i ett
befintligt hål uppstår inga kast vid start.
Elektronisk reglering av slagstyrka och varvtal
Varvtal och slaghastighet kan anpassas till insatsverktyget och arbetsförhållanden.
För att undvika att material bryts loss vid mejsling
och borrning i mjuka och spröda material.
För att få optimal inställning på maskinen vid mejsling och borrning som kräver stor noggrannhet.
Avstängande motorkol
När ett motorkol är helt utslitet stängs maskinen
automatiskt av.
Endast KHE 75: En lysdiod varnar innan motorkolen är helt nedslitna.
Metabo CODE! System
Elektroniskt stöldskydd med en knapptryckning.
Med den CODE! Key som erhålls separat låser du
ditt elverktyg och skyddar det mot missbruk och
stöld.
Överlastkoppling
Överlastkopplingen begränsar maximalt vridmoment om insatsverktyget kläms fast under arbetet.
Därigenom skyddas även drivning och motor mot
överlast.
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen
och nätfrekvensen.
Om en förlängningskabel används måste den ha
en tvärsnittsarea på minst 1,5 mm
kabeln måste vara anpassad till maskinens effektförbrukning (se tekniska data). Rulla av hela
sladden om du använder sladdvinda.
7.1Montering av extra handtag
Använd av säkerhetsskäl alltid det extra
handtag (9) som ingår i leveransen.
Lossa extrahandtaget genom att vrida sexkantringen (10) åt vänster. Extrahandtaget kan ställas
in i önskad vinkel. Dra sedan fast sexkantringen
(10) hårt.
Extrahandtaget (9) måste skruvas in hårt i sin
hållare.
2
. Förlängnings-
8Användning
8.1Justering av anslagsstopp
Lossa vingskruven (11). Ställ in borrdjupsanslaget
(12) på önskat borrdjup och dra sedan åter fast
vingskruven.
8.2Anbringa, ta bort verktyg
Rengör verktygets insticksände innan du
använder verktyget och smörj in änden
med det specialfett som ingår i leveransen (som tillbehör: Beställningsnr.
6.31800)!
Använd endast verktyg av typen SDSmax!
Sätta in ett verktyg:
Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast.
Verktyget låses automatiskt.
Kontrollera att verktyget är rätt insatt
genom att dra i det.
röra sig några centimeter i axiell riktning.)
Borttagning av verktyget:
Dra verktygslåsningen (1) bakåt i pilens riktning (a)
och ta ut verktyget (b).
(Verktyget skall kunna
34
Page 35
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 35 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.3Inställning av driftsätt
Tryck och håll in spärren (3). Välj önskat driftssätt
genom att vrida omställningsknappen (2).
(Omställningsknappen måste stå i vågrätt läge).
Släpp spärren och kontrollera att omställningsknappen snäppt in i sitt läge.
Borrhammare
Mejsling
8.4Ställa in mejselposition
Mejseln kan låsas i 8 olika positioner.
Sätt in mejseln.
Tryck och håll in spärren (3).
Vrid omställningsknappen (2) tills den pekar uppåt
(mellan läge och ). Släpp spärren.
Vrid mejseln i pilens riktning tills den kommit i
önskat läge.
Tryck och håll in spärren (3).
Vrid omställningsknappen (2) till läget . Släpp
spärren (3) och kontrollera att omställningsknappen (2) snäppt in i sitt läge.
Vrid mejseln i pilens riktning tills den snäppt in i sitt
läge.
Med mejsel insatt i maskinen får den
uteslutande användas i driftssätt Mejsling.
8.5Inställning av slagstyrka och varvtal
Vrid inställningshjulet (8) till önskat värde.
Ju högre värde desto högre varvtal och större
slagenergi.
Den rätta inställningen är en fråga om erfarenhet.
Exempel: Vid mejsling av mjuka, spröda material
och när små materialmängder skall avverkas skall
inställningshjulet ställas mellan "1" och "2" (låg
slagenergi).
För rivning och borrning i hårda material skall
inställningshjulet ställas på det högsta värdet
(max-effekt).
8.6Start/stopp
Starta maskinen:
Stoppa maskinen:
Tryck in strömbrytaren (5).
Släpp ut strömbrytaren (5).
SVENSKA
SV
9Råd och tips
Vid arbete med mejselhammaren krävs bara ett
måttligt tryck (ca. 20 kg). Ett högre
påpressningstryck ökar inte arbetsprestationen,
och kan möjligen förkorta maskinens livslängd.
Vid borrning av djupa hål skall borren då och då
lyftas upp ur hålet så att borrmjölet kan avlägsnas.
10 Underhåll
Motorrengöring Blås regelbundet och noggrant ur
maskinen med tryckluft genom luftslitsen.
11 Åtgärder vid fel
Elektronik-signal-indikering (6):
Snabba blinkningar - CODE! System
Maskinen låstes med en CODE! Key. Det elektroniska stöldskyddet är aktivt. Maskinen kan låsas
upp igen med CODE! Key.
Långsamt blinkande - motorkolen utslitna (endast
KHE 75)
Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt
nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt.
Låt byta motorkol på närmaste serviceverkstad.
Stadigt sken - service-anrop
Maskinen har slagits av automatiskt. Ta med
maskinen till ett Metabo-serviceställe.
Varvtalsvariationer:
Strömspikar kan ge varvtalsvariationer upp till
maximalt obelastat varvtal. De försvinner när
störningen klingat av.
12 Tillbehör
Använd endast Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sidan 4:
A Ett omfattande sortiment av mejslar för olika
förhållanden.
B Specialfett (för smörjning av verktygens
insticksändar)
CCODE! Key
35
Page 36
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 36 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SV
SVENSKA
13 Reparationer
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget
skickas in för reparation.
14 Miljöskydd
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till
100 %.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt
harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg
källsorteras för miljövänlig återvinning.
15 Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
U=Spänning
I=Ström
P
= Nominell effektförbrukning
1
= Avgiven effekt
P
2
=Varvtal vid tomgång
n
1
=Borrdiameter för betong med hamm-
D
1
D
2
s=Slagantal
W= Energi vid enskilt slag
C= Antal mejselpositioner
m= Vikt utan nätsladd
Typisk A-värderad ljudnivå:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Mätvärden fastställda enligt EN 60745.
Angivna tekniska data tar även hänsyn till toler-
anser (motsvarande respektive gällande standard).
arborr
=Borrdiameter för betong med borr-
krona
= Ljudtrycksnivå
=Ljudeffektsnivå
= Onoggrannhet
Använd hörselskydd!
=Typisk värderad acceleration i hand-
arm-området
36
Page 37
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 37 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua,
sitä pidempään voit sitä käyttää.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
8.2 Työkalun asettaminen, poistaminen
8.3 Käyttötavan säätö
8.4 Piikkausasennon säätö
8.5 Iskunvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätö
8.6 Päälle-/poiskytkentä
9 Neuvot ja ohjeet
10 Huolto
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
1Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
2Määräystenmukainen
käyttö
Kone vastaavine tarvikkeineen sopii poraus- ja
piikkaustöihin, sekä kevyisiin poraustöihin betonissa, tiilissä, kivessä ja vastaavissa materiaaleissa.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
Ennen sähkötyökalun käyttöä on mukana toimitetut turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyttöopas luettava huolellisesti ja kokonaisuudessaan.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
4Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Kontrollin menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla.
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, hengityssuojainta ja umpinaisia kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
Käytä kuulosuojaimia.
vammoja.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja
ole
linpaljastimen avulla).
Koske ainoastaan sähkötyökalun rungon
eristettyihin kohtiin, kun on olemassa mahdollisuus, että työn aikana kosketetaan piilossa
olevia johtoja tai verkkokaapeleita.
johtaviin johtoihin koskettaminen asettaa rungon
metalliset osat jännitteen alaiseksi ja tästä voi käyttäjälle aiheutua sähköisku.
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä työkalulla.
Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea asento.
(Työkalun täytyy pystyä liikkumaan muutama
sentti akselinsuunnassa.)
Melu voi aiheuttaa kuulo-
(esim. metal-
Sähköä
37
Page 38
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 38 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FIN
SUOMI
Lattiatason yläpuolella työskenneltäessä:
Varmista, että alapuolinen alue on vapaa.
Älä kosketa heti työn jälkeen työkalua tai sen
lähellä olevia osia, koske ne voivat olla erittäin
kuumia ja aiheuttaa palovammoja iholla.
Metabo CODE! järjestelmä
(käytetään
Metabo CODE! keyn kanssa * )
8Säätöpyörä iskunvoimakkuuden
ja kierrosluvun säätöön
9Lisäkahva
10
Kuusikulmarengas
11
Siipiruuvi
12Poraussyvyyden rajoitin
* ei kuulu toimituslaajuuteen
6Tuotteen
erityisominaisuudet
Pehmeä käynnistyminen
Elektroniikka kiihdyttää iskunopeutta päällekytkennän jälkeen hitaasti, jotta terä tai poranterä
pysyy halutussa kohdassa muurissa. Poranterää
käytettäessä jo olemassa olevassa reiässä ei
tapahdu nykäyksellistä käynnistymistä.
Elektroninen iskunvoimakkuuden- ja kierrosluvunsäädin
Kierrosluku ja iskunmäärä voidaan asettaa
työkalua ja käyttötarkoitusta vastaavaksi.
Murtumisen vähentämiseksi piikattaessa ja porattaessa pehmeitä ja hauraita materiaaleja.
Optimaalisia koneasetuksia varten erittäin
tarkassa piikkauksessa ja porauksessa.
Itselaukeavat hiiliharjat
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Vain KHE 75: Valodiodi antaa varoituksen ennen
kuin hiiliharjat ovat kuluneet täydellisesti loppuun.
ökalusi ja suojaat sitä siten väärinkäytöltä ja
varkailta.
Ylikuormituskytkin
Ylikuormituskytkin rajoittaa maksimi vääntömomentin, työkalun tulisi lukkiutua työskentelyn
yhteydessä. Siten sekä vaihteistoa että moottoria
suojataan ylikuormitukselta.
7Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
Käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka vähimmäishalkaisija on 1,5 mm
koneen tehonottoa (vrt. tekniset tiedot). Johtovyyhtiä käytettäessä, kelaa johto aina kokonaan auki.
7.1Lisäkahvan asennus
Käytä turvallisuussyistä aina mukana-
toimitettua lisäkahvaa (9).
Irrota lisäkahva kiertämällä kuusikulmarengasta
(10) vasemmalle. Lisäkahva voidaan kiinnittää
haluttuun kulmaan. Kiristä kuusikulmarengas (10)
voimakkaasti.
Lisäkahva (9) täytyy kiertää kunnolla lisäkahvan
kiinnikkeeseen kiinni.
2
. Jatkojohdon täytyy vastata
8Käyttö
8.1Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Irrota siipiruuvi (11). Säädä poraussyvyyden
rajoitin (12) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä
taas siipiruuvi.
8.2Työkalun asettaminen, poistaminen
Puhdista työkalun kiinnityspää ennen
käyttöä ja voitele se mukanaolevalla
erikoisrasvalla (lisätarvikkeena:
tilausnro. 6.31800)!
Käytä vain SDS-max työkaluja!
Työkalun asettaminen:
Käännä työkalua ja pistä se paikalleen kunnes se
lukkiutuu. Työkalu lukkiutuu automaattisesti.
Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea
asento.
(Työkalun täytyy pystyä liikkumaan
muutama sentti akselinsuunnassa.)
Työkalun poisto:
Vedä työkalun lukosta (1) nuolen suuntaan taakse
päin (a) ja ota työkalu pois (b).
38
Page 39
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 39 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.3Käyttötavan säätö
Paina lukosta (3) ja pidä se painettuna. Valitse
haluttu käyttötapa kiertämällä kytkentänupista (2).
(Kytkentänupin täytyy olla vaakasuorassa). Päästä
lukosta ja tarkasta, onko kytkentänuppi lukkiutunut.
Iskuporaus
Piikkaus
8.4Piikkausasennon säätö
Terä voidaan kiinnittää 8 eri asentoon.
Laita terä paikalleen.
Paina lukosta (3) pidä se painettuna.
Käännä kytkentänupista (2) kunnes se näyttää
ylöspäin (asennon ja välissä). Päästä
lukosta irti.
Käännä piikkausterää nuolen suuntaan kunnes se
on halutussa asennossa.
Paina lukosta (3) pidä se painettuna.
Käännä kytkentänuppi (2) asentoon . Päästä
lukosta (3) ja tarkasta, onko kytkentänuppi (2)
lukkiutunut.
Käännä piikkausterää nuolen suuntaan, kunnes se
lukkiutuu.
Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, konetta saa käyttää vain piikkaukseen.
8.5Iskunvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätö
Käännä säätöpyörä (8) halutulle arvolle.
Mitä suurempi arvo, sitä suurempi kierrosluku ja
sitä korkeampi iskunvoima.
Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: jos
piikataan pehmeitä, hauraita materiaaleja tai jos
murtuminen halutaan pitää pienenä, aseta säätöpyörä kohtaan „1“ - „2“ (pieni iskunvoima).
Kovien materiaalien murtamiseen tai poraamiseen
aseta säätöpyörä suurimmalle luvulle (huipputeho).
8.6Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkeminen:
Päältäkytkeminen:
Paina painokytkimestä (5).
Päästä painokytkin (5) irti.
SUOMI
FIN
9Neuvot ja ohjeet
Piikkausvasaralla työskenneltäessä kohtuullinen
paine on tarpeellista (n. 20 kg). Korkeampi puristusvoima kasvattaa työtehoa ja lyhentää mahdollisesti koneen käyttöikää.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos
reiästä.
10 Huolto
Moottorin puhdistus: Puhalla koneen tuuletusaukkojen läpi säännöllisesti paineilmalla.
11 Häiriöiden poisto
Elektroniikan signaalinäyttö (6):
Nopea vilkkuminen - CODE! järjestelmä
Kone lukittiin CODE! keyllä. Elektroninen varkaussuoja on aktiivinen. Kone voidaan avata uudelleen
CODE! keyllä.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet
(vain KHE 75)
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti
loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat.
Jatkuva valo - huoltokutsu
Kone on sammunut automaattisesti. Vie kone
Metabo-huoltoon.
Kierroslukuvaihtelut:
Voimakkaat korkeataajuiset häiriöt voivat
aiheuttaa kierroslukuvaihteluita jopa maks.
kuormittamattomaan kierroslukuun asti. Nämä
häviävät jälleen heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
12 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita.
Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi
puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivua 4:
A Laaja terävalikoima eri käyttömahdollisuuksia
varten.
B Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden voitele-
miseen)
CCODE! key
39
Page 40
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 40 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FIN
SUOMI
13 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja
kuvatkaa havaittu vika.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa
käyttää hyväksi.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
15 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
U= jännite
I=virta
P
= nimellisottoteho
1
= päästöteho
P
2
=pyörimisnopeus kuormittamatto-
n
1
D
1
D
2
s=iskun määrä
W= yksittäisiskuvoima
C=terän asentojen määrä
m=paino ilman verkkojohtoa
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
mana
= poran halkaisija betonissa iskuporilla
=poran halkaisija betonissa porankruu-
nuilla
=äänenpainetaso
=äänen tehotaso
= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
= tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-
käsivarsi-alueelle
40
Page 41
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 41 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5 Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
7.1 Montering av støttehåndtaket
8Bruk
8.1 Innstilling av dybdeanslaget
8.2 Montere, ta ut verktøy
8.3 Velge driftsmodus
8.4 Stille inn meiselposisjon
8.5 Stille inn slagstyrke og turtall
8.6 Start og stopp
9 Tips og triks
10 Vedlikehold
11 Utbedring av feil
12 Tilbehør
13 Reparasjon
14 Miljøvern
15 Tekniske data
1Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2.
2Hensiktsmessig bruk
Maskinen med riktig tilbehør egner seg til bor- og
meiselarbeid samt lette brekkarbeid i betong, teglstein, stein og lignende materialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3Generelle
sikkerhetshenvisninger
Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsforskrifter (rødt hefte) og bruksanvisningen før du tar
i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte
dokumenter og overlat elektroverktøyet kun
sammen med disse til andre.
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å
beskytte elektroverktøyet, ta hensyn
til tekst som er merket med dette
symbolet!
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk støttehåndtaket som følger med
maskinen.
Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske
og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet.
Bruk hørselvern.
hørselstap.
Kontroller at det
gassledninger
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ta kun på isolerte deler av elektroverktøyets
hus dersom det er fare for berøring av skjulte
ledninger eller strømledningen mens arbeidet
pågår.
får husets metalldeler strøm og kan tilføre brukeren
et elektrisk støt.
Bruk bare verktøy som er riktig montert. Kontroller
at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det.
(Det er nødvendig at verktøyet kan beveges noen
centimeter i aksial retning.)
Ved arbeid over bakkenivå: Kontroller at området
nedenfor er tomt.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Eksponering for støy kan føre til
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide (for
Ved kontakt med strømførende ledninger
41
Page 42
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 42 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NO
NORSK
Ikke ta på verktøyet eller deler i nærheten av verktøyet umiddelbart etter arbeidet, da det er svært
varmt og kan forårsake brannskader på huden.
Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort
fra maskinen.
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1Verktøylås
2Innstillingsknapp
3Sperre
4Bakre håndtak
5Bryterknapp
6Elektronisk signalindikator
7Mottaksdel på
Metabo CODE! Systemer
(brukes sammen med
Metabo CODE! Key * )
8Stillhjul til innstilling av
slagstyrke og turtall
9Støttehåndtak
10
Sekskantring
11
Vingeskrue
12Anslag for boredybde
* ikke inkludert
en
6Spesielle
produktegenskaper
Mykstart:
Elektronikken øker slaghastigheten langsomt etter
at maskinen er slått på, slik at meiselsen eller boret
beholder ønsket posisjon i murverket. Ved bruk av
boret i et eksisterende hull er det ingen brå start.
Elektronisk slagstyrke- og turtallregulator
Turtall og slagtall kan tilpasses innsatsverktøy og
bruk.
Til reduksjon av utbrekking ved meisling og boring
i myke og sprø materialer.
Til optimal maskininnstilling for ytterst nøyaktig
meisling og boring.
Selvbrytende kullbørster
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er
slitt helt ned.
Kun KHE 75: En lysdiode varsler før kullbørstene er
slitt helt ned.
Metabo CODE! System
Elektronisk tyverisikring med et enkelt tastetrykk.
Med den separat leverte CODE! Key låser du elektroverktøyet og beskytter det dermed mot misbruk
og tyveri.
42
Overbelastningskobling
Overbelastningskoblingen begrenser det maksimale dreiemomentet hvis verktøyet blokkeres
under arbeidet. Dermed beskyttes også giret og
motor mot overbelastning.
7Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt
på 1,5 mm
ytelsen til maskinen (se tekniske data). Ved bruk av
kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut.
7.1Montering av støttehåndtaket
Løsne støttehåndtaket ved å dreie sekskantringen
(10) til venstre. Støttehåndtaket kan festes i ønsket
vinkel. Trekk til sekskantringen (10).
Støttehåndtaket (9) må skrus godt fast i
støttehåndtakholderen.
2
. Skjøteledningen må være egnet for
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende støttehåndtaket (9) alltid brukes.
8Bruk
8.1Innstilling av dybdeanslaget
Løsne vingeskruen (11). Juster anslaget (12) til
ønsket boredybde, og fest vingeskruen igjen.
8.2Montere, ta ut verktøy
Rengjør verktøyinnstikkenden før
innsettingen og smør med vedlagt spesialfett (som tilbehør: Best.nr. 6.31800)!
Sett bare inn SDS-max-verktøy!
Montere verktøy:
Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep.
Stikksagbladet låses automatisk.
Kontroller at verktøyet er festet skikkelig
ved å trekke i det.
verktøyet kan beveges noen centimeter i
aksial retning.)
Ta ut verktøyet
Trekk verktøylåsen (1) bakover (a) i pilens retning
og ta ut verktøyet (b).
8.3Velge driftsmodus
Trykk på sperren (3) og hold nede. Velg ønsket
driftsmåte ved å vri på innstillingsknappen (2).
(Innstillingsknappen må stå vannrett.) Slipp opp
sperren og kontroller om innstillingsknappen sitter
forsvarlig fast.
(Det er nødvendig at
Page 43
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 43 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Hammerboring
Meisling
8.4Stille inn meiselposisjon
Meiselen kan låses i 8 forskjellige posisjoner.
Sett inn meiselen.
Trykk på sperren (3) og hold nede.
Drei innstillingsknappen (2) til den peker oppover
(mellom stilling og ). Slipp sperren.
Drei meiselen i pilens retning til den er i ønsket stilling.
Trykk på sperren (3) og hold nede.
Drei innstillingsknappen (2) til stillingen . Slipp
opp sperren (3) og kontroller om innstillingsknappen (2) sitter forsvarlig fast.
Drei meiselen i pilens retning til den går i inngrep.
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling.
8.5Stille inn slagstyrke og turtall
Drei stillhjulet (8) til ønsket verdi.
Jo større tall, jo større er turtallet og jo større er
slagenergien.
Den riktige innstillingen er en erfaringssak.
Eksempel: Når du meisler myke, sprø materialer
eller hvis utbrekkingen skal være lav, stiller du stillhjulet på "1" til "2" (liten slagenergi).
For brekking eller boring i hardere materialer stiller
du stillhjulet på det største tallet (toppytelse).
NORSK
NO
11 Utbedring av feil
Elektronisk signalindikator (6):
Rask blinking - CODE! System
Maskinen ble låst med en CODE! Key. Den elektroniske tyverisikringen er aktiv. Maskinen kan låses
opp igjen med CODE! Key.
Langsom blinking - slitte kullbørster (kun KHE 75)
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen
stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt
ned. Kullbørstene skiftes av vår kundeservice.
Vedvarende lys - serviceindikator
Maskinen er automatisk slått av. Ta med maskinen
til et Metabo-servicested.
Turtallsvingninger:
Energirik, høyfrekvent interferens kan føre til
turtallsvingninger opp til maksimalt tomgangsturtall. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner.
12 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
A Omfattende meiselutvalg for ulike bruksom-
råder.
B Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik-
kenden)
CCODE! Key
8.6Start og stopp
Innkobling:
Stopp:
Trykk på bryterknappen (5).
Slipp opp bryterknappen (5).
9Tips og triks
Når du arbeider med meiselhammeren er det bare
nødvendig med et moderat trykk (ca. 20 kg).
Høyere trykk øker ikke arbeidsytelsen og kan
forkorte levetiden til maskinen.
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til
annen for å fjerne steinstøvet.
10 Vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig og gru ndig gjennom de bakre
ventilasjonsåpningene.
13 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
14 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
43
Page 44
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 44 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NO
NORSK
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
15 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
U= Spenning
I=Strom
P
=Nominelt effektopptak
1
=Avgitt effekt
P
2
= Turtall u/belastning
n
1
=Bordiameter i betong med
D
1
D
2
s=Slagtall
W= Enkeltslagenergi
C= Antall meiselposisjoner
m=Vekt uten nettkabel
hammerbor
=Bordiameter i betong med borkroner
Typiske A-veide lydnivåer:
=Lydtrykknivå
L
pA
=Lydeffektnivå
L
WA
= Usikkerhet
K
pA,KWA
Bruk hørselsvern!
a
=Typisk vurdert akselerasjon i hånd-
hw
arm-området
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
44
Page 45
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 45 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
9 Tips og tricks
10 Vedligeholdelse
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
13 Reparationer
14 Miljøbeskyttelse
15 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tiltænkt formål
Maskinen er med det rigtige tilbehør velegnet til
bore- og mejselarbejder såvel som til lette
nedbrydningsarbejder i beton, tegl, sten og
lignende materialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3Generelle
sikkerhedsanvisninger
Læs medfølgende sikkerhedsanvisninger (rødt
hæfte) og betjeningsvejledningen omhyggeligt og
komplet igennem, før de tager el-værktøjet i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad
dem følge med, når De engang skulle give
maskinen videre til andre personer.
4Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
betjeningsvejledningen, der er
markeret med dette symbol, for
Deres egen og el-værktøjets
sikkerhed!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Brug de ekstra greb, som følger med maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko
for skader.
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal
være sat korrekt på.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
arbejd koncentreret.
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker,
støvmaske og kraftige sko under arbejdet med elværktøjet!
Brug høreværn.
høretab.
Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
El-værktøjet må kun berøres på de isolerede
dele, hvis der er risiko for berøring af skjulte
ledninger eller netledninger under arbejdet.
Kontakt med strømførende ledninger kan gøre
metalliske dele spændingsførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
Der må kun arbejdes med korrekt isat værktøj.
Træk i værktøjet for at kontrollere, om det sidder
korrekt. (Værktøjet skal kunne bevæges et par
centimeter i aksial retning.)
Støjpåvirkning kan føre til
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
45
Page 46
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 46 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DA
DANSK
Hvis der arbejdes over jorden, skal det kontrolleres, at det underliggende område er frit.
Rør ikke ved værktøjet eller dele i nærheden af
værktøjet umiddelbart efter arbejdet, da disse kan
være meget varme og forårsage hudforbrændinger.
Før altid tilslutningsledningen bagom maskinen.
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1Værktøjslås
2Betjeningsknap
3Spærre
4Bageste greb
5Afbrydergreb
6Elektronik-signalvisning *
7Modtagerenhed til
Metabo CODE! systemet
(skal anvendes sammen med
Metabo CODE! Key * )
8Stillehjul til indstilling af
slagstyrke og omdrejningstal
9Ekstra greb
Sekskantring
10
11
Vingeskrue
12Boredybdeanslag
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget
en
6Særlige
produktegenskaber
Metabo CODE! system
Elektronisk tyverisikring ved tryk på en knap. Med
CODE! Key, som fås separat, spærrer De el-værktøjet og undgår således misbrug og tyveri.
Overbelastningskobling
Overbelastningskoblingen reducerer det maksimale drejemoment, hvis værktøjet blokerer under
arbejdet. Dermed beskyttes også gear og motor
mod overbelastning.
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
Brug kun forlængerkabler med et minimumstværsnit på 1,5 mm
passe til maskinens optagne effekt (jf. Tekniske
data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal kablet
altid rulles helt ud.
7.1Montering af det ekstra greb
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb (9) altid
anvendes.
Løsn det ekstra greb ved at dreje sekskantringen
(10) mod venstre. Det ekstra greb kan placeres i
den ønskede vinkel. Spænd sekskantringen (10)
kraftigt til.
Det ekstra greb (9) skal være skruet godt fast i
holderen til grebet.
2
. Forlængerkablerne skal
8Anvendelse
Blød opstart:
Elektronikken øger kun langsomt slaghastigheden
efter opstart, så mejslen eller boret bliver i den
ønskede position på murværket. Ved isætning af
boret i et eksisterende hul følger der ingen stødvis
start.
Elektronisk slagstyrke- og hastighedsregulator
Omdrejningstal og slagtal kan tilpasses værktøjet
og anvendelsesformålet.
Mindsker risikoen for brud ved mejsling og boring
i bløde og skrøbelige materialer.
Muliggør optimal indstilling af maskinen for en
yderst nøjagtig mejsling og boring.
Selvafbrydende motorkul
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler
maskinen automatisk fra.
Kun KHE 75: En lysdiode advarer herom, før
motorkullene er slidt helt ned.
46
8.1Indstilling af dybdestop
Løsn vingeskruen (11). Boredybdeanslaget (12)
reguleres til den ønskede boredybde, og vingeskruen spændes fast igen.
8.2Isætning og aftagning af værktøj
Rens værktøjets indstiksende, før det
sættes i, og smør det med den medfølgende specialfedt (som tilbehør:
bestill.nr. 6.31800)!
Der må kun anvendes SDS-max værktøj!
Isætning af værktøj:
Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak.
Værktøjet låses automatisk.
Træk i værktøjet for at kontrollere, om
det sidder korrekt.
bevæges et par centimeter i aksial retning.)
(Værktøjet skal kunne
Page 47
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 47 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Aftagning af værktøj:
Træk værktøjets lås (1) bagud i pilens retning (a),
og tag værktøjet af (b).
8.3Indstilling af modus
Tryk på spærren (3), og hold den trykket. Vælg den
ønskede modus ved at dreje på betjeningsknappen (2). (Betjeningsknappen skal stå vandret).
Slip spærren, og kontroller, om betjeningsknappen
er i indgreb.
Hammerbor
Mejsling
8.4Indstilling af mejslens position
Mejslen kan fastlåses i 8 forskellige positioner.
Sæt mejslen i.
Tryk på spærren (3), og hold den trykket.
Drej betjeningsknappen (2), indtil den vender opad
(mellem stilling og ). Slip spærren.
Drej mejslen i pilens retning, indtil den er i den
ønskede stilling.
Tryk på spærren (3), og hold den trykket.
Drej betjeningsknappen (2) i stilling . Slip
spærren (3), og kontroller, om betjeningsknappen
(2) er i indgreb.
Drej mejslen i pilens retning, indtil den går i hak.
Når mejslen anvendes, må værktøjet kun
drives i modusen mejsling .
8.5Indstilling af slagstyrke og omdrejningstal
Drej stillehjulet (8) hen på den ønskede værdi.
Jo højere tallet er, desto højere er omdre-
jningstallet og desto højere slagenergien.
Rigtig indstilling er en erfaringssag. Eksempel:
Hvis bløde, skrøbelige materialer mejsles, eller hvis
brud så vidt muligt skal undgås, stilles stillehjulet
på „1“ til „2“ (ringe slagenergi).
Ved nedbrydning eller boring i hårde materialer
stilles stillehjulet på det højeste tal (maks. ydelse).
8.6Tænd/sluk
Tænd:
Tryk på afbrydergrebet (5).
Sluk:
Slip afbrydergrebet (5).
DANSK
DA
9Tips og Tricks
Ved arbejde med mejselhammeren er et moderat
tryk (ca. 20 kg) tilstrækkeligt. Højere tryk øger ikke
arbejdsydelsen og forkorter eventuelt maskinens
levetid.
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af boringen for at fjerne stenmel.
10 Vedligeholdelse
Rengøring af motor: Udblæs maskinen regelmæssigt og grundigt med trykluft gennem luftkanalerne.
11 Afhjælpning af fejl
Elektronik-signalvisning (6):
Hurtig blinken - CODE! system
Maskinen er blevet låst med en CODE! Key. Den
elektroniske tyverisikring er aktiv. Maskinen kan
låses op igen med CODE! Key.
Langsom blinken - motorkul slidte (kun KHE 75)
Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen
automatisk fra. Lad motorkullene udskifte af en
kundeservice.
Konstant lys - servicealarm
Maskinen har slået automatisk fra. Bring maskinen
ind til et Metabo-serviceværksted.
Hastighedsudsving:
Energirige højfrekvente forstyrrelser kan medføre
hastighedsudsving op til den maksimale
tomgangshastighed. De forsvinder igen, så snart
forstyrrelserne er forbi.
12 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
Se side 4:
A Omfattende mejselsortiment til forskellige
anvendelsesformål.
B Specialfedt (til smøring af værktøjets indstik-
sender)
CCODE! Key
47
Page 48
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 48 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DA
DANSK
13 Reparationer
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
14 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold
til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
15 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
U=Spænding
I=Strøm
=Nom. optagen effekt
P
1
=Afgiven effekt
P
2
=Tomgangshastighed
n
1
= Borediameter i beton med
D
1
D
2
s=Slagtal
W= Enkeltslagenergi
C= Antal mejselpositioner
m=Vægt uden strømkabel
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
hammerbor
=Borediameter i beton med borekroner
= Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
= Usikkert
Brug høreværn!
=Typisk vægtet acceleration for
hænder/arme
48
Page 49
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 49 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
POLSKI
PL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono
niezawodnie spełniało swoje zadania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego
8Użytkowanie
8.1 Przestawianie ogranicznika
głębokości wiercenia
8.2 Mocowanie, demontaż narzędzia
8.3 Ustawianie trybu pracy
8.4 Ustawianie pozycji dłuta
8.5 Ustawianie siły udaru i prędkości
obrotowej
8.6 Włączanie i wyłączanie
9 Wskazówki i zalecenia
10 Konserwacja
11 Usuwanie usterek
12 Akcesoria
13 Naprawa
14 Ochrona środowiska
15 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
2Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie z odpowiednim wyposażeniem nadaje
się do prac wiertarskich i wyburzeniowych, jak
również do lekkich prac wyburzeniowych w
betonie, cegle, kamieniu i podobnych materiałach.
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Przed użyciem elektronarzędzia uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki bhp
(czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi. Należy
zachować te dokumenty i udostępniać
elektronarzędzie wyłącznie z kompletną
dokumentacją.
4Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem.
Służą one bezpieczeństwu osób
obsługujących jak i bezpieczeństwu
użytkowanego urządzenia!
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy używać uchwytów dodatkowych
dostarczonych wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu
prawidłowo zamocowanego uchwytu
dodatkowego.
Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia
elektrycznego zawsze należy nosić okulary
ochronne, rękawice robocze, maskę
przeciwpyłową oraz obuwie robocze!
Utrata
49
Page 50
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 50 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PL
POLSKI
Należy nosić ochronę słuchu.
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
pomocą wyszukiwacza metali).
Jeśli istnieje możliwość kontaktu narzędzia z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
kablami, należy trzymać elektronarzędzie
wyłącznie w izolowanych miejscach obudowy.
Kontakt z kablami przewodzącymi prąd powoduje
naładowanie części metalowych obudowy i może
spowodować porażenie prądem osoby
obsługującej.
Pracę należy wykonywać wyłącznie za pomocą
prawidłowo zamocowanego narzędzia. Sprawdzić
prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez
jego pociągnięcie. (Wymagane jest, aby narzędzie
można było przesuwać kilka centymetrów w
kierunku osiowym.)
Przy wykonywaniu prac ponad poziomem podłogi
należy sprawdzić, czy strefa poniżej jest wolna.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie należy
dotykać narzędzia mocowanego, ani elementów
znajdujących się w pobliżu narzędzia, ponieważ
mogą one być bardzo gorące i spowodować
poparzenia skóry.
Przewód zasilający należy zawsze prowadzić za
urządzeniem.
Po włączeniu urządzenia układ elektroniczny
powoli zwiększa prędkość udaru, aby dłuto albo
wiertło zachowało wymaganą pozycję na
powierzchni muru. Przy włożeniu wiertła w
istniejący otwór następuje uruchomienie bez
szarpnięcia.
Elektroniczny regulator siła udaru i prędkości
obrotowej
Prędkość obrotową i liczbę udarów można
dopasować do mocowanego narzędzia i
zastosowania.
W celu uniknięcia wyłamywania przy kuciu i
wierceniu w miękkich i kruchych materiałach.
Dla optymalnego ustawienia urządzenia przy
bardzo dokładnym kuciu i wierceniu.
Wyłączane szczotki węglowe
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Tylko KHE 75: Dioda elektroluminescencyjna
ostrzega, zanim szczotki węglowe całkowicie się
zużyją.
System CODE! firmy Metabo
Elektroniczne zabezpieczenie przed kradzieżą za
naciśnięciem przycisku. Z kodem CODE!
sprzedawanym osobno! Przycisk służy do
blokowania narzędzia elektrycznego i tym samym
ochrony przed niewłaściwym użyciem i kradzieżą.
Sprzęgło przeciążeniowe
Sprzęgło przeciążeniowe ogranicza maksymalny
moment obrotowy w przypadku zablokowania
zamocowanego narzędzia w czasie pracy. Dzięki
temu zarówno przekładnia, jak i silnik chronione są
przed przeciążeniem.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość
sieciowa zgodne są z cechami napięcia
sieciowego w miejscu pracy .
Należy stosować wyłącznie przewód
przedłużający o minimalnym przekroju
poprzecznym wynoszącym 1,5 mm
przedłużające muszą nadawać się do wielkości
poboru mocy urządzenia (por. dane techniczne).
W przypadku zastosowania bębna
przewodowego, przewód należy zawsze
całkowicie rozwijać.
7.1Montaż uchwytu dodatkowego
Ze względów bezpieczeństwa zawsze
należy stosować dostarczony uchwyt
dodatkowy (9).
2
. Przewody
50
Page 51
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 51 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Odkręcić uchwyt dodatkowy poprzez obrót
pierścienia sześciokątnego (10) w lewo. Uchwyt
dodatkowy można umieścić pod dowolnym
kątem. Mocno dokręcić pierścień sześciokątny
(10).
Uchwyt dodatkowy (9) musi być mocno wkręcony
w element mocujący.
Odkręcić śrubę skrzydełkową (11). Ustawić
ogranicznik głębokości wiercenia (12) na żądaną
głębokość i ponownie mocno dokręcić śrubę
skrzydełkową.
8.2Mocowanie, demontaż narzędzia
Przed wsunięciem oczyścić koniec
wsuwany narzędzia i nasmarować
dołączonym smarem specjalnym (jako
wyposażenie:
nr zamów. 6.31800)!
Należy stosować wyłącznie narzędzia
SDS-max!
Mocowanie narzędzia:
Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane.
Sprawdzić prawidłowość zamocowania
narzędzia poprzez jego pociągnięcie.
(Wymagane jest, aby narzędzie można było
przesuwać kilka centymetrów w kierunku
osiowym.)
Wyjmowanie narzędzi:
Pociągnąć blokadę narzędzia (1) w kierunku
zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie
(b).
8.3Ustawianie trybu pracy
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3). Wybrać
odpowiedni tryb pracy poprzez przekręcenie
pokrętła przełącznikowego (2). (Pokrętło
przełącznikowe musi być ustawione poziomo).
Zwolnić blokadę i sprawdzić, czy pokrętło
przełącznikowe jest zatrzaśnięte.
Wiercenie udarowe
POLSKI
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3).
Przekręcić pokrętło przełącznikowe (2), tak aby
było ono skierowane w górę (pomiędzy pozycją
oraz ). Zwolnić blokadę.
Przekręcić długo w kierunku wskazywanym przez
strzałkę w taki sposób, aby znajdował się ono w
odpowiedniej pozycji.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3).
Przekręcić pokrętło przełącznikowe (2) na pozycję
. Zwolnić blokadę (3) i sprawdzić, czy pokrętło
przełącznikowe (2) jest zatrzaśnięte.
Przekręcić dłuto w kierunku wskazywanym przez
strzałkę w taki sposób, aby było ono zatrzaśnięte.
Przy włączonym skuwaniu urządzenie
należy używać wyłącznie do
skuwania.
8.5Ustawianie siły udaru i prędkości
obrotowej
Przekręcić pokrętło nastawcze (8) na wybraną
wartość.
Im większa liczba, tym większa jest prędkość
obrotowa i tym większa jest energia udaru.
Prawidłowe ustawienie jest kwestią
doświadczenia. Przykład: w przypadku skuwania
miękkich, kruchych materiałów lub jeśli wyłom ma
być mały, należy ustawić pokrętło nastawcze na
„1“ do „2“ (mała energia udaru).
Do wyburzania i wiercenia twardszych materiałów
należy ustawić pokrętło nastawcze na największą
liczbę (najwyższa moc).
8.6Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Wyłączanie:
naciśnięcie przycisku (5).
zwolnienie przycisku (5).
PL
9Wskazówki i zalecenia
Do pracy z młotem skuwającym wymagany jest
jedynie średni nacisk (ok. 20 kg). Duży nacisk nie
zwiększa wydajności pracy i ewentualnie skraca
okres użytkowania urządzenia.
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu
usunięcia mączki kamiennej.
Dłutowanie
8.4Ustawianie pozycji dłuta
Dłuto można zablokować w 8 różnych pozycjach.
Zamontować dłuto.
10 Konserwacja
Czyszczenie silnika: Urządzenie należy czyścić
regularnie i dokładnie sprężonym powietrzem
poprzez szczeliny wentylacyjne.
51
Page 52
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 52 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PL
POLSKI
11 Usuwanie usterek
Elektroniczny wskaźnik sygnału (6):
Szybkie miganie - System CODE!
Urządzenie zostało zamknięte za pomocą klucza
CODE! Key. Elektroniczne zabezpieczenie przed
kradzieżą jest włączone. Urządzenie można
ponownie otworzyć za pomocą klucza CODE! Key.
Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych
(tylko KHE 75)
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W
przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie
obsługi klienta.
Świecenie ciągłe - wywołanie serwisu
Urządzenie wyłączyło się automatycznie.
Urządzenie należy zanieść do punktu
serwisowego firmy Metabo.
Wahania prędkości obrotowej:
Energetyczne zakłócenia
wysokoczęstotliwościowe mogą spowodować
wahania prędkości obrotowej do maksymalnej
prędkości obrotowej na biegu jałowym. Zmiany te
zanikają z chwilą ustąpienia zakłóceń.
12 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
Patrz strona 4:
A Szeroki asortyment dłut do różnych
zastosowań.
B Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
końców narzędzi)
CKlucz CODE! Key
13 Naprawa
14 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyclingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które też mogą zostać poddane procesowi
recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną
europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
stosowaniu w prawie państwowym zużyte
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
15 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
U=Napięcie elektryczne
I=Natężenie prądu
P
=Nominalny pobór mocy
1
=Moc wyjściowa
P
2
=Prędkość obrotowa jałowa
n
1
=Średnica wiercenia w betonie
D
1
D
2
s=Liczba udarów
W= Energia pojedynczego udaru
C=Liczba pozycji dłuta
m=Ciężar bez przewodu zasilającego
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z podanych na liście
części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
52
Nosić nauszniki ochronne!
a
=typowe mierzone przyspieszenie na
hw
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
odcinku ręka-ramię
Page 53
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 53 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη,
σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ
ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά
και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ
ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ
εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα
έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Metabo, τσο
µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχμενα
1 ∆ήλωση πισττητασ
2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ
7 Θέση σε λειτουργίασ
7.1 Συναρµολγηση τησ πρσθετησ
χειρολαβήσ
8 Χρήση
8.1 Ρύθµιση του οδηγού βάθουσ
τρυπήµατοσ
8.2 Τοποθέτηση, αφαίρεση του
εξαρτήµατοσ
8.3 Ρύθµιση τρπου λειτουργίασ
8.4 Ρύθµιση τησ θέση του καλεµιού
8.5 Ρύθµιση κρουστικήσ ισχύοσ και
αριθµού στροφών
8.6 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
10 Συντήρηση
11 Άρση βλαβών
12 Αξεσουάρ
13 Επισκευή
14 Προστασία περιβάλλοντοσ
15 Τεχνικά στοιχεία
1Δήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ οδηγίεσ
που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Χρήση σύμφωνα με το
σκοπ προορισμού
Το εργαλείο, µε τα αντίστοιχα εξαρτήµατα,
είναι κατάλληλο για εργασίεσ τρυπήµατοσ και
καλεµίσµατοσ, καθώσ και για ελαφρέσ
εργασίεσ κατεδάφισησ σε µπετν, τούβλο,
πέτρα και παρµοια υλικά.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ
ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
3Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε µε προσοχή και πλήρωσ τισ
συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ (κκκινο
τεύχοσ) καθώσ και τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
4Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σασ
προστασία καθώσ και για την
προστασία του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου εκείνα τα σηµεία του
κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία
οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε
το φισ απ την πρίζα.
Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούσ.
Να εργάζεστε µνο µε σωστά προσαρµοσµένη
την πρσθετη χειρολαβή.
Η απώλεια του
53
Page 54
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 54 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο
χέρια απ τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι.
Κατά την εργασία µε το ηλεκτρικ σασ
εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά, γάντια εργασίασ, µάσκα προστασίασ
απ τη σκνη και σταθερά παπούτσια!
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες).
Η επίδραση του θορύβου µπορεί να
προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να
εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων).
Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο στα
μονωμένα μέρη του κελύφους, εφσον κατά
την εργασία υπάρχει ο κίνδυνος να
ακουμπήσετε καλυμμένους σωλήνες ή
αγωγούς του ηλεκτρικού δικτύου.
ηλεκτροφρουσ αγωγούσ θέτει τα µεταλλικά
µέρη του κελύφουσ υπ τάση και µπορεί να
προκαλέσει την ηλεκτροπληξία του χρήστη.
Να εργάζεστε µνο µε σωστά προσαρµοσµένο
εξάρτηµα στο εργαλείο. Ελέγξτε τη σωστή
προσαρµογή, τραβώντασ το εξάρτηµα. (Είναι
απαραίτητο, να µπορεί το εξάρτηµα να κινείται
µερικά εκατοστά στην αξονική κατεύθυνση.)
Σε περίπτωση εργασίασ πάνω απ το επίπεδο
του εδάφουσ: Βεβαιωθείτε, τι η περιοχή απ
κάτω είναι ελεύθερη.
Μην ακουµπήσετε αµέσωσ µετά την εργασία
το εξάρτηµα εργασίασ ή µέρη του εργαλείου
κοντά στην περιοχή του εξαρτήµατοσ
εργασίασ, επειδή αυτά µπορεί να είναι
εξαιρετικά καυτά και να προκαλέσουν
εγκαύµατα του δέρµατοσ.
Οδηγείτε το καλώδιο σύνδεσησ στο ρεύµα
πάντοτε πίσω απ το εργαλείο.
δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
(π.χ. µε τη βοήθεια
Η επαφή µε
5Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1Κλείδωµα του εξαρτήµατοσ
2Κουµπί ενεργοποίησησ
3Κουµπί ασφάλισησ
4Πίσω χειρολαβή
5Πληκτροδιακπτησ
6Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ
7Τµήµα υποδοχήσ του
συστήµατοσ Metabo CODE!
µ’
ένα Metabo CODE! Key * )
8∆ίσκοσ ρύθµισησ για τη ρύθµιση τησ
κρουστική ισχύοσ και του αριθµού
των στροφών
54
(για χρήση
9Πρσθετη χειρολαβή
10Εξαγωνικ δακτυλίδι
11Βίδα τύπου πεταλούδασ
12Οδηγσ βάθουσ τρυπήµατοσ
* δε συµπεριλαµβάνεται στα υλικά παράδοσησ
6Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Απαλ ξεκίνημα:
Μετά την ενεργοποίηση το ηλεκτρονικ
σύστηµα αυξάνει αργά την ταχύτητα κρούσησ,
για να διατηρήσει το καλέµι ή το τρυπάνι την
επιθυµητή θέση πάνω στην τοιχοποιία. Κατά τη
χρήση του τρυπανιού σε µια υπάρχουσα τρύπα
δεν προκαλείται κανένα απτοµα ξεκίνηµα.
Ηλεκτρονικς ρυθμιστής της κρουστικής
ισχύος και του αριθμού των στροφών
Ο αριθµσ των στροφών και ο αριθµσ των
κρούσεων µπορούν να προσαρµοστούν στο
εξάρτηµα εργασίασ και στην εκάστοτε
περίπτωση εφαρµογήσ.
Για την αποφυγή του σπασίµατοσ κατά το
καλέµισµα και το τρύπηµα σε µαλακά και
εύθραυστα υλικά.
Για ιδανική ρύθµιση του εργαλείου για
εξαιρετικά ακριβέσ καλέµισµα και τρύπηµα.
Ψήκτρες απενεργοποίησης
ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ
(καρβουνάκια), τίθεται το εργαλείο αυτµατα
εκτσ λειτουργίασ.
Μνο KHE 75: Προτού να φθαρούν εντελώσ οι
ψήκτρεσ, προειδοποιεί µία φωτοδίοδοσ.
Σύστημα Metabo CODE!
αντικλεπτική προστασία µε το πάτηµα ενσ
κουµπιού. Με το ξεχωριστά λαµβανµενο
CODE! Key κλειδώνετε το ηλεκτρικ σασ
εργαλείο και το προστατεύετε έτσι απ
κατάχρηση και κλοπή.
Σύνδεσμος υπερφρτωσης
υπερφρτωσησ (ασφαλείασ) περιορίζει τη
µέγιστη ροπή στρέψησ, σε περίπτωση που το
εξάρτηµα (τρυπάνι, καλέµι) µπλοκάρει κατά
την εργασία. Έτσι προστατεύεται επίσησ ο
µειωτήρασ και ο κινητήρασ απ υπερφρτωση.
Ηλεκτρονικά
Ο σύνδεσµοσ
7Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν
η τάση και η συχντητα που
αναφέρονται στην πινακίδα τύπου
ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
. Τα καλώδια επέκτασησ (µπαλαντέζεσ)
πρέπει να είναι κατάλληλα για την
απορροφούµενη ισχύ του εργαλείου (βλέπε
Page 55
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 55 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
στα τεχνικά στοιχεία). Σε περίπτωση χρήσησ
ενσ τυλιχτήρα καλωδίου, ξετυλίγετε το
καλώδιο πάντοτε εντελώσ.
7.1Συναρμολγηση της πρσθετης
χειρολαβής
Για λγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
πάντοτε τη συνημμένη πρσθετη
χειρολαβή (9).
Λύστε την πρσθετη χειρολαβή, στρέφοντασ
αριστερά το εξαγωνικ δακτυλίδι (10). Η
πρσθετη χειρολαβή µπορεί να τοποθετηθεί
στην επιθυµητή γωνία. Σφίξτε δυνατά το
εξαγωνικ δακτυλίδι (10).
Η πρσθετη χειρολαβή (9) πρέπει να είναι
βιδωµένη δυνατά στο στήριγµά τησ.
8Χρήση
8.1Ρύθμιση του οδηγού βάθους
τρυπήματος
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδασ (11).
Ρυθµίστε τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (12)
στο επιθυµητ βάθοσ τρυπήµατοσ και σφίξτε
ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδασ.
8.2Τοποθέτηση, αφαίρεση του
εξαρτήματος
Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε το άκρο
σφήνωσης του εξαρτήματος και
λιπάνετε το με το συνημμένο ειδικ
γράσο (ως αξεσουάρ: αριθ. παραγγελίας
6.31800)!
Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα SDSmax!
Τοποθέτηση του εξαρτήματος:
Περιστρέψτε το εξάρτηµα και σπρώξτε το µέσα
µέχρι να µανταλώσει. Το εξάρτηµα µανταλώνει
αυτµατα.
Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή,
τραβώντας το εξάρτημα.
απαραίτητο, να µπορεί το εξάρτηµα να
κινείται µερικά εκατοστά στην αξονική
κατεύθυνση.)
Αφαίρεση του εξαρτήματος:
Τραβήξτε προσ τα πίσω στην κατεύθυνση του
βέλουσ (a) το κλείδωµα του εξαρτήµατοσ (1)
και αφαιρέστε το εξάρτηµα (b).
8.3Ρύθμιση τρπου λειτουργίας
Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε
το πατηµένο. Επιλέξτε τον επιθυµητ τρπο
λειτουργίασ, περιστρέφοντασ το κουµπί
ενεργοποίησησ (2). (Το κουµπί ενεργοποίησησ
πρέπει να είναι οριζντιο). Αφήστε το κουµπί
(Είναι
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ασφάλισησ ελεύθερο και ελέγξτε, εάν το
κουµπί ενεργοποίησησ είναι ασφαλισµένο.
Τρύπηµα µε πιστολέτο
Καλέµισµα
8.4Ρύθμιση της θέση του καλεμιού
Το καλέµι µπορεί να µανταλώσει σε 8
διαφορετικέσ θέσεισ.
Τοποθετήστε το καλέµι.
Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε
το πατηµένο.
Στρέψτε το κουµπί ενεργοποίησησ (2), ώσπου
να δείχνει προσ τα επάνω (µεταξύ τησ θέσησ
και ). Αφήστε το κουµπί ασφάλισησ
ελεύθερο.
Στρέψτε το καλέµι στην κατεύθυνση του
βέλουσ, ώσπου να βρεθεί στην επιθυµητή
θέση.
Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε
το πατηµένο.
Στρέψτε το κουµπί ενεργοποίησησ (2) στη
θέση . Αφήστε το κουµπί ασφάλισησ (3)
ελεύθερο και ελέγξτε, εάν το κουµπί
ενεργοποίησησ (2) είναι ασφαλισµένο.
Στρέψτε το καλέµι στην κατεύθυνση του
βέλουσ, ώσπου να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε
καλέμι, λειτουργείτε το εργαλείο
αποκλειστικά στον τρπο λειτουργίας
"Καλέμισμα".
8.5Ρύθμιση κρουστικής ισχύος και
αριθμού στροφών
Στρέψτε το δίσκο ρύθµισησ (8) στην επιθυµητή
τιµή.
σο µεγαλύτερη τιµή, τσο µεγαλύτεροσ είναι
ο αριθµσ των στροφών και τσο υψηλτερη
είναι η κρουστική ισχύσ.
Η σωστή ρύθµιση είναι θέµα εµπειρίασ.
Παράδειγµα: ταν θέλετε να καλεµίσετε
κάποια εύθραυστα υλικά ή ταν πρέπει να
διατηρηθεί το σπάσιµο µικρ, θέστε το δίσκο
ρύθµισησ στο “1” έωσ “2” (ελάχιστη κρουστική
ισχύσ).
Για το σπάσιµο ή το τρύπηµα σκληρτερων
υλικών θέστε το δίσκο ρύθµισησ στον πιο
µεγάλο αριθµ (µέγιστη ισχύσ).
EL
55
Page 56
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 56 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.6Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
(5).
Απενεργοποίηση:
πληκτροδιακπτη (5) ελεύθερο.
Πατήστε τον πληκτροδιακπτη
Αφήστε τον
9Συμβουλές και τεχνάσματα
Κατά την εργασία µε το καλεµοπίστολο είναι
απαραίτητη µνο µια ελαφρά πίεση (περίπου
20 kg). Μια υψηλτερη δύναµη πίεσησ δεν
αυξάνει την απδοση και µειώνει ενδεχοµένωσ
τη διάρκεια ζωήσ του εργαλείου.
ταν υπάρχουν βαθιέσ τρύπεσ ττε τραβάτε
κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα,
για να αποµακρύνετε τη σκνη πετρώµατοσ.
10 Συντήρηση
Καθαρισµσ του κινητήρα: Ξεφυσάτε το
εργαλείο τακτικά και καλά µέσα απ τισ
σχισµέσ αερισµού µε πεπιεσµένο αέρα.
11 Άρση βλαβών
Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος (6):
Γρήγορο αναβσβηµα - Σύστηµα CODE! Το
εργαλείο κλειδώθηκε µ’ ένα CODE! Key. Η
ηλεκτρονική αντικλεπτική προστασία είναι
ενεργοποιηµένη. Το εργαλείο µπορεί να
ξεκλειδωθεί ξανά µε το CODE! Key.
Αργ αναβσβηµα - Φθαρµένεσ ψήκτρεσ (µνο
KHE 75)
Οι ψήκτρεσ (καρβουνάκια) είναι σχεδν
εντελώσ φθαρµένεσ. ταν φθαρούν εντελώσ
οι ψήκτρεσ, τίθεται το εργαλείο αυτµατα
εκτσ λειτουργίασ. Αναθέστε την αλλαγή των
ψηκτρών στο τµήµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Συνεχέσ άναµµα - Κλήση σέρβισ
Το εργαλείο απενεργοποιήθηκε αυτµατα.
Φέρτε το εργαλείο σ’ ένα κέντρο σέρβισ
Metabo.
Διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών:
Οι παρεµβολέσ υψηλήσ ενέργειασ και υψηλήσ
συχντητασ µπορούν να προκαλέσουν
διακυµάνσεισ του αριθµού των στροφών µέχρι
και το µέγιστο αριθµ στροφών χωρίσ φορτίο.
Αυτέσ εξαφανίζονται ξανά, µλισ σταµατήσουν
οι παρεµβολέσ.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4:
A Ευρύτατη συλλογή καλεµιών για διάφορεσ
περιπτώσεισ εφαρµογήσ.
B Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων
σφήνωσησ του εξαρτήµατοσ)
C CODE! Key
13 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο
πρβληµα.
14 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ
πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ
σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
56
Page 57
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 57 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
15 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη
σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
µε τρυπάνι πιστολέτου
= ∆ιάµετρο τρυπήµατοσ σε µπετν
µε κορώνεσ
στο ρεύµα
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
= Ανασφάλεια
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
a
= Τυπική αξιολογηµένη επιτάχυνση
hw
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
στην περιοχή χεριού-βραχίονα
57
Page 58
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 58 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
HU
MAGYAR
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta.
Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
Ta r t al om
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése
8 Használat
8.1 Furatmélység-ütköző beállítása
8.2 Szerszám felszerelése, levétele
8.3 Üzemmód beállítása
8.4 Vésőrögzítés beállítása
8.5 Ütéserő és fordulatszám beállítása
8.6 Bekapcsolás - kikapcsolás
9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás
10 Karbantartás
11 Hibaelhárítás
12 Tartozékok
13 Javítás
14 Környezetvédelem
15 Műszaki adatok
1Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2Rendeltetésszerű használat
A gép a megfelelő tartozékokkal alkalmas fúrási és
vésési munkákhoz valamint könnyű bontási
munkákhoz betonban, téglában, kőben és hasonló
anyagokban.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3Általános biztonsági
szabályok
Feltétlenül olvassa el figyelmesen és
maradéktalanul a mellékelt biztonsági útmutatót
(piros füzet) és ezt a használati útmutatót, mielőtt
használatba venné a szerszámot. Őrizze meg a
mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
4Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az
adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Használja a géphez adott kiegészítő
fogantyúkat.
sérüléshez vezethet.
Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval
dolgozzon.
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védõszemüveget,
munkáskesztyût, porvédõ maszkot és erõs
védõcipõt, ha az elektromos kéziszerszámmal
dolgozik!
Viseljen fülvédőt.
okozhat.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
burkolatánál fogva tartsa, ha fennáll annak
lehetősége, hogy a falba ágyazott vezetékbe
vagy hálózati tápvezetékbe ütközhet.
A gép feletti uralom elvesztése
A zajhatás halláskárosodást
.
Az áram
58
Page 59
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 59 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá
helyezi a burkolat fémrészeit is és ezáltal a
kezelőszemélyt áramütés érheti.
Csak helyesen felszerelt szerszámmal dolgozzon.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze annak
megfelelő illeszkedését. (Az szükséges, hogy a
szerszám tengelyirányban néhány centimétert
mozogjon.)
Padlószint feletti munkáknál: győződjön meg róla,
hogy az Ön alatti terület üres.
Közvetlenül a munka után ne érintse meg a
betétszerszámot vagy a közelében lévő
alkatrészeket, mivel ezek rendkívül forrók lehetnek
és égési sérüléseket okozhatnak,
A csatlakozóvezetéket mindig hátrafelé vezesse el
a géptől.
az elektronika a bekapcsolást követően csak
lassan növeli az ütési sebességet, hogy a véső
vagy a fúró megtartsa a kívánt helyzetet a
falazaton. A fúrót egy meglévő lyukba helyezve
nem lökésszerű az elindulás.
Elektronikus ütéserő- és fordulatszámszabályozó
A fordulatszám és az ütésszám a
betétszerszámhoz és a feladathoz igazítható.
Lágy és rideg anyagok vésésekor és fúrásakor a
kitöredezés csökkentésére.
MAGYAR
A gép optimális beállítására, a rendkívül pontos
vésés és fúrás érdekében.
Kikapcsoló szénkefék
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol.
Csak KHE 75: A világítódióda jelzi, hogy
hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Metabo CODE! System
Elektronikus lopásvédelem gombnyomásra. A
külön kapható CODE! Key segítségével lezárhatja
elektromos kéziszerszámát, így védve a lopás és
az illetéktelen használat ellen.
Túlterhelés kioldó
A túlterhelés kioldó korlátozza a maximális
forgatónyomatékot, arra az esetre, ha a
betétszerszám a munka közben megakadna.
Ezáltal védi a hajtóművet és a motort is a
túlterhelés ellen.
HU
7Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia
megfelel-e az Ön által használt hálózat
adatainak.
Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű
hosszabbítóvezetéket használjon. A
hosszabbítóvezeték legyen a gép
teljesítményfelvételének megfelelő (lásd műszaki
adatok). Kábeldob használata esetén mindig
teljesen tekerje le a kábelt.
7.1Kiegészítő fogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a a
géppel szállított kiegészítő fogantyút (9).
A hatszögletes gyűrű (10) balraforgatásával oldja a
kiegészítő fogantyút. A kiegészítő fogantyú a
kívánt szögben szerelhető fel. Erősen húzza meg a
hatszögletes gyűrűt (10).
A kiegészítő fogantyút (9) erősen be kell csavarni a
kiegészítő fogantyú tartójába.
8Használat
8.1Furatmélység beállítása
Oldja a szárnyascsavart (11). Állítsa a
furatmélység-ütközőt (12) a tervezett
furatmélységnek megfelelően, majd ismét szorítsa
meg a szárnyascsavart.
59
Page 60
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 60 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
HU
MAGYAR
8.2Szerszám felszerelése, levétele
Használat előtt tisztítsa meg és a
szerszám befogószárát és kenje meg a
mellékelt speciális zsírral (tartozékként
rendelési száma 6.31800)!
Csak SDS-max szerszámokat
használjon!
Szerszám felszerelése:
Forgassa és bepattanásig dugja be a szerszámot.
A szerszám automatikusan reteszelődik.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze
annak megfelelő illeszkedését.
szükséges, hogy a szerszám
tengelyirányban néhány centimétert
mozogjon.)
A fúrószerszám kivétele:
a nyíl irányába húzza hátrafelé a
szerszámreteszelést (1) (a) és vegye ki a
szerszámot (b).
8.3Üzemmód beállítása
Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva. A
kapcsológomb (2) forgatásával válassza ki a kívánt
üzemmódot. (A kapcsológombnak vízszintesen
kell állnia). Engedje el a reteszt és ellenőrizze, hogy
a kapcsológomb bepattant-e.
Ütvefúrás
Vésés
8.4Vésőrögzítés beállítása
A véső 8 különböző helyzetben rögzíthető.
Helyezze be a vésőt.
Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva.
Forgassa a kapcsológombot (2), amíg az felfelé
nem mutat (a és állás között). Engedje
el a reteszt.
Forgassa a vésőt a nyíl irányába, amíg a kívánt
helyzetbe nem kerül.
Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva.
Forgassa a kapcsológombot (2) állásba.
Engedje el a reteszt (3) és ellenőrizze, hogy a
kapcsológomb (2) bepattant-e.
Forgassa a vésőt a nyíl irányába, amíg be nem
pattan.
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés
üzemmódban üzemeltesse.
(Az
8.5Ütéserõ és fordulatszám beállítása
Forgassa az állítókereket (8) a kívánt értékre.
Minél nagyobb a szám, annál nagyobb a
fordulatszám és annál nagyobb az ütési energia.
A helyes beállítás tapasztalat kérdése. Példa: ha
lágy, rideg anyagot vésnek vagy ha csekély
kitöredezéssel kívánnak dolgozni, akkor állítsa az
állítókereket „1“ ... „2“ állásba (kicsi ütési energia).
Bontáshoz és keményebb anyagok fúrásához
állítsa az állítókereket a legnagyobb számra
(legnagyobb teljesítmény).
8.6Bekapcsolás - kikapcsolás
Bekapcsolás
Kikapcsolás
: nyomókapcsolót (5) megnyomni.
: nyomókapcsolót (5) elengedni.
9Néhány jótanács és
gyakorlati fogás
A vésőkalapáccsal végzett munka során csak
mérsékelt rászorítóerő szükséges (kb. 20 kg). A
nagyobb rászorítóerő nem növeli a
munkateljesítményt, de csökkentheti a gép
élettartamát.
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a
furatból, hogy eltávolítsa a kőport.
10 Karbantartás
Motortisztítás: a gépet a szellőzőréseken át
rendszeresen és alaposan fúvassa ki sűrített
levegővel.
11 Hibaelhárítás
Elektronika jel-kijelzője (6):
Gyors villogás - CODE! System
A gépet CODE! Key segítségével lezárták. Az
elektronikus lopásvédelem aktív. A gép a CODE!
Key segítségével ismét nyitható.
Lassú villogás - kopottak a szénkefék
(csak KHE 75)
A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a
szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a
szénkeféket a vevőszolgálattal.
Folyamatos világítás - szerviz-felszólítás
A gép automatikusan kikapcsolt. Vigye el a gépet
a Metabo-szervizbe.
Fordulatszám ingadozások:
A nagy energiájú és frekvenciájú zavarok
fordulatszám ingadozáshoz vezethetnek, akár az
üresjárási fordulatszám max. értékéig. Ez azonban
a zavar lecsengését követően megszűnik.
60
Page 61
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 61 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
12 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a berendezése pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt:
A Bőséges vésőválaszték a legkülönbözőbb
feladatokra.
B Speciális zsír (a szerszám befogószárának
kenésére)
CCODE! Key
13 Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember
javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
14 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne
dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak
nemzeti jogi átvétele értelmében a használt
elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell
gyûjteni és lehetõvé kell tenni azok
környezetkímélõ újrahasznosítását.
MAGYAR
HU
15 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
U=feszültség
I=villamos áram
=névleges felvett teljesítmény
P
1
=leadott teljesítmény
P
2
=Üresjárati fordulatszám
n
1
=furatátmérő betonban,
D
1
D
2
s=ütésszám
W= egy ütés energiája
C=vésőhelyzetek darabszáma
m=súly elektromos csatlakozókábel
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).