Metabo KHE 75, KHE 55 User Manual [de]

Page 1
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 1 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
KHE 55 KHE 75
Gebrauchsanleitung ..............Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Käyttöohje ...............................sivu
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 26 7260 - 0107 (491158-02)
Page 2
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 2 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
KHE 55 KHE 75
15
SDS-max SDS-max
UV110 230 240 110 230 240
IA9,6 6,0 6,0 10,5 6,6 6,6
P
1
P
2
n
1
D
1
D
2
s
W 1050 1150 W 590 690
/min 135-275 140-280
mm (in) 40 (1 9/16) 45 (1 3/4)
mm (in) 90 (3 1/2) 100 (4)
/min bpm
1300-2600 1325-2650
WJ 1-9 1-10
C- 88
m kg (lbs) 5,9 (13.0) 6,4 (14.1)
a
hw
L
pA/KpA
L
WA/KWA
EN 60745 98/37/EG, 89/336/EWG
m/s
2
10 10
dB (A) 95/3 93/3
dB (A) 104/3 104/3
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2007 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany
2
Page 3
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 3 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
12
11
10
1
9
23
4
5
678
3 2
1
3
Page 4
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 4 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
A
B
C
CODE! Key
6.22500
6.31800
4
Page 5
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 5 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Werkzeug anbringen, entnehmen
8.3 Betriebsart einstellen
8.4 Meißelposition einstellen
8.5 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
8.6 Ein-/Ausschalten
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör geeignet für Bohr- und Meißelarbeiten, sowie für leichte Abbrucharbeiten in Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen. Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
Der Verlust der Kontrolle kann
Die Einwirkung von
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5
Page 6
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 6 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten. Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen. (Es ist es erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein können und Hautverbrennungen verursachen können.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Der Kontakt
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Werkzeugverriegelung 2 Schaltknopf 3 Sperre 4 Hinterer Handgriff 5 Schalterdrücker 6 Elektronik-Signal-Anzeige 7 Empfangsteil des
Metabo CODE! Systems (zu Verwenden mit Metabo CODE! Key * )
8 Stellrad zum Einstellen von
Schlagstärke und Drehzahl
9 Zusatzhandgriff
Sechskantring
10 11
Flügelschraube
12 Bohrtiefenanschlag
* nicht im Lieferumfang enthalten
einem
6 Besondere
Produkteigenschaften
Elektronischer Schlagstärke- und Drehzahlregler
Drehzahl und Schlagzahl lassen sich an Einsatzwerkzeug und Anwendungsfall anpassen.
Zur Verminderung des Ausbrechens beim Meißeln und Bohren in weichen und spröden Materialien.
Zur optimalen Maschineneinstellung für äußerst genaues Meißeln und Bohren.
Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Nur KHE 75: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Metabo CODE! System
Elektronischer Diebstahlschutz per Knopfdruck. Mit dem separat erhältlichen CODE! Key sperren Sie ihr Elektrowerkzeug ab und schützen es so vor Missbrauch und Diebstahl.
Überlastkupplung
Die Überlastkupplung begrenzt das maximale Drehmoment, sollte das Einsatzwerkzeug beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Nur Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm Verlängerungskabel müssen für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (9) verwenden.
Zusatzhandgriff durch Linksdrehen des Sechskantrings (10) lösen. Der Zusatzhandgriff kann im gewünschtem Winkel angebracht werden. Den Sechskantring (10) kräftig festziehen.
Der Zusatzhandgriff (9) muss kräftig in die Zusatzhandgriff-Halterung eingeschraubt sein.
2
verwenden.
Sanftanlauf
Die Elektronik steigert die Schlaggeschwindigkeit nach dem Einschalten nur langsam, damit der Meißel oder der Bohrer die gewünschte Position auf dem Mauerwerk beibehält. Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes Loch erfolgt kein ruckartiges Anlaufen.
6
8Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Flügelschraube (11) lösen. Bohrtiefenanschlag (12) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Flügelschraube wieder festziehen.
Page 7
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 7 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Werkzeug anbringen, entnehmen Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen.
erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (1) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.3 Betriebsart einstellen
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten. Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopfs (2) wählen. (Schaltknopf muss waagerecht stehen). Sperre loslassen und kontrollieren, ob der Schaltknopf eingerastet ist.
Hammerbohren
Meißeln
(Es ist es
DEUTSCH
8.5 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad (8) auf den gewünschten Wert.
Je größer die Zahl, umso größer ist die Drehzahl und umso höher ist die Schlagenergie.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache. Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen gering gehalten werden soll, stellen Sie das Stellrad auf „1“ bis „2“ (geringe Schlagenergie).
Für den Abbruch oder das Bohren härterer Materialien stellen Sie das Stellrad auf die größte Zahl (Höchstleistung).
8.6 Ein-/Ausschalten Einschalten:
Ausschalten:
Schalterdrücker (5) drücken.
Schalterdrücker (5) loslassen.
D
9 Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit dem Meißelhammer ist nur ein mäßiger Andruck notwendig (ca. 20 kg). Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer der Maschine.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl zu entfernen.
8.4 Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 8 verschiedenen Positionen arretiert werden.
Den Meißel einsetzen. Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten.
Den Schaltknopf (2) drehen, bis er nach oben zeigt (zwischen Stellung und ). Sperre loslassen.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er sich in der gewünschten Stellung befindet.
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten. Den Schaltknopf (2) in Stellung drehen. Sperre (3) loslassen und kontrollieren, ob der Schaltknopf (2) eingerastet ist.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben.
10 Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft ausblasen.
11 Störungsbeseitigung
Elektronik-Signal-Anzeige (6):
Schnelles Blinken - CODE! System Die Maschine wurde mit einem CODE! Key abgeschlossen. Der elektronischer Diebstahlschutz, ist aktiv. Die Maschine kann mit dem CODE! Key wieder aufgeschlossen werden.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt (nur KHE 75) Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Service-Aufruf Die Maschine hat automatisch abgeschaltet. Bringen Sie die Maschine zu einer Metabo­Servicestelle.
7
Page 8
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 8 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
Drehzahlschwankungen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen bis zur maximalen Leerlaufdrehzahl hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4:
A Umfangreiches Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
C CODE! Key
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. U = Netzspannung
I=Stromstärke P
= Nennaufnahmeleistung
1
= Abgabeleistung
P
2
= Leerlaufdrehzahl
n
1
= Bohrdurchmesser in Beton mit
D
1
D
2
s = Schlagzahl W = Einzelschlagenergie C = Anzahl der Meißelpositionen m = Gewicht ohne Netzkabel
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Hammerbohrern
= Bohrdurchmesser in Beton mit
Bohrkronen
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel =Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
= typisch bewertete Beschleunigung im
Hand-Arm-Bereich
8
Page 9
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 9 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview 6 Special Product Features 7 Initial Operation
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Positioning, removing tool
8.3 Setting operating mode
8.4 Setting chisel position
8.5 Setting impact force and speed
8.6 Switching on and off
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Troubleshooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Environmental Protection 15 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The tool, with suitable accessories, is suitable for drilling and chiselling work as well as light demoli­tion work in concrete, brick, stone and similar materials.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information (red booklet) and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Use the additional handles supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Work only with the additional handle correctly installed.
Always hold the machine with both hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.
Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool.
Wear ear muffs.
of hearing. Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing parts if there is any danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable.
Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.
Work only with a correctly positioned tool. Pull on the tool to check that it is correctly seated. (The tool must move a few centimetres in axial direction.)
When working above ground level, ensure that the area below you is clear.
Never touch the tool or parts near the tool directly after work because they may be extremely hot and can cause burns to the skin,
Exposure to noise can cause loss
(e.g.
9
Page 10
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 10 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Always route the connecting cable away from the tool towards the rear.
7 Commissioning
5 Overview
See page 3 (please unfold).
1 Tool lock 2 Switch button 3Lock 4 Rear handle 5 Trigger 6 Electronic signal indicator 7 Receiver of
Metabo CODE! Systems (for use with Metabo CODE! Key * )
8 Adjusting wheel for setting
impact force and speed
9 Additional handle
10
Hexagon ring
11
Wing nut
12 Depth stop
* not in scope of delivery
a
6 Special Product Features
Smooth start:
The electronics system only increases impact speeds slowly after switching on so that the chisel or the drill retains the desired position on the masonry. When the drill is inserted in an existing hole, there are no jerks and jolts during start-up.
Electronic impact force and speed controller
Speed and impact frequency per minute can be adjusted on the tool to match the application.
To reduce cracking when chiselling and drilling in soft and brittle materials.
To produce an optimised tool setting for extremely precise chiselling and drilling.
Turn-off carbon brushes
If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Only KHE 75: An LED warns before the brushes are completely worn.
Metabo CODE! System
Electronic anti-theft device at the push of a button. With the CODE! key, which is available separately, you can lock up your power tool and thus protect it against misuse or theft.
Overload clutch
The overload clutch limits the maximum torque if the tool should happen to block during operation. This protects the gear unit and motor from over­loading.
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Use only extension cables with a min. cross­section of 1.5 mm spond to the power consumption of the machine (cf Technical Specifications). If a cable roller is used, always roll up the cable completely.
7.1 Assembly of the additional handle For safety reasons, always use the addi-
tional handle (9) supplied.
Release the additional handle by turning the hexagon ring (10) counterclockwise. The addi­tional handle can be moved to desired angle. Tighten the hexagon ring (10) firmly.
The additional handle (9) must be firmly screwed into the additional handle mount.
2
. Extension cables must corre-
8Use
8.1 Depth Stop Setting
Release the wing nut (11). Set depth stop (12) to the desired drilling depth and retighten wing nut.
8.2 Positioning, removing tool Before inserting, clean tool shank and
apply supplied special grease (accesso­ries: Order no. 6.31800)! Use only SDS-max tools.
Positioning tool:
Turn tool and insert until it engages. The tool is locked automatically.
Pull on the tool to check that it is correctly seated.
few centimetres in axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (1) to the rear (a) in direction of arrow and remove tool (b).
8.3 Setting operating mode
Press the lock (3) and hold in. Select the desired operating mode by turning the switch button (2). (Switch button must be horizontal). Release the lock and check that the switch button has engaged.
Hammer drilling
Chiselling
(The tool must move a
10
Page 11
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 11 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.4 Setting chisel position
The Chisel can be locked in 8 different positions. Insert the chisel. Press the lock (3) and hold in.
Turn the switch button (2) until it points upwards (between position and ). Let go of the lock.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it is in the desired position.
Press the lock (3) and hold in. Turn the switch button (2) to position . Release the lock (3) and check that the switch button (2) has engaged.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it engages.
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode.
8.5 Setting impact force and speed
Turn the adjusting wheel (8) to the desired value. The higher the number, the greater the speed and
the higher the impact force. The correct setting is found by trial and error.
Example: if soft, brittle materials are being chiselled, or cracking is to be kept to a minimum, set the adjusting wheel to "1“ to "2“ (low impact force).
For demolition or for drilling into harder materials, set the adjusting wheel to the highest number (max.power).
8.6 Switching On and Off To switch on:
To switch off:
press the trigger switch (5).
release the trigger switch (5).
9 Tips and Tricks
When working with the chisel hammer, only a moderate amount of press-on pressure (approx. 20 kg) is required. High press-on pressure does not increase work capacity and can possibly shorten the service life of your tool.
In the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the stone dust.
10 Maintenance
Motor cleaning: blow out the machine regularly and thoroughly through the air slots with compressed air.
ENGLISH
ENG
11 Troubleshooting
Electronic signal indicator (6):
Rapid flashing - CODE! System The tool was locked with a CODE! Key. The elec­tronic anti-theft device is active. The tool can be unlocked again with a CODE! key.
Slow flashing - carbon brushes worn (only KHE 75) The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorised service centre.
Continuous light - Service call-up The tool cut out automatically. Bring the tool to a Metabo Service Centre.
Rotational speed fluctuations:
High-energy, high-frequency interference can cause rotational speed fluctuations up to the maximum idling speed. The fluctuations disappear again as soon as the interference fades away.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4:
A Extensive range of chisels for a wide variety of
applications. B Special grease (for lubricating the tool shanks) CCODE! key
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
11
Page 12
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 12 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and elec­tric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U=Voltage
I=Current P
= Nominal power input
1
=Power output
P
2
=No load speed
n
1
= Drill diameter in concrete with
D
1
D
2
s=Impact frequency W = Single impact force C = Number of chisel positions m = Weight without mains cable
hammer drill bits
= Drill diameter in concrete with core
cutters
Typical A-effective perceived sound levels:
= Sound pressure level
L
pA
= Acoustic power level
L
WA
= Uncertainty
K
pA,KWA
Wear ear muffs!
a
= Typical estimated acceleration in the
hw
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
hand/arm area
12
Page 13
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 13 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire
7.1
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Pose et dépose de l'outil
8.3 Réglage du mode de travail
8.4 Réglage de la position du burin
8.5 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
8.6 Marche/arrêt
9 Conseils et astuces 10 Maintenance 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
Ensemble avec les accessoires adéquats, cette machine est l'outil désigné pour des travaux de perçage, burinage et de petite démolition sur béton, brique, pierre et matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentive­ment et entièrement les instructions de sécurité ci­jointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécu­rité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Utiliser les poignées complémentaires fournies avec l'outil.
risque de blessures. Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail, un masque à poussières et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des câbles non apparents pendant le fonctionne­ment.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le contact avec des câbles électriques met
13
Page 14
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 14 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.
Toujours travailler avec l'outil correctement installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel­ques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri­fiez que la zone située au-dessous est bien dégagée.
Ne touchez pas l'outil dans le mandrin ou des pièces situées à proximité de cet outil aussitôt après le travail ; en effet, ils peuvent être extrême­ment chauds et occasionner des brûlures cuta­nées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers l'arrière de l'outil électrique.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Douille de l'outil 2 Bouton de commande 3 Sécurité 4 Poignée arrière 5 Gâchette 6 Témoin électronique 7 Récepteur du
système Metabo CODE! (s'utilise ensemble Metabo CODE! Key * )
8 Molette de réglage de la
puissance de frappe et de la vitesse
9 Poignée supplémentaire
10
Bague hexagonale
11
Vis à oreilles
12 Butée de profondeur
* Non compris dans la fourniture
avec un
6 Particularités du produit
Démarrage progressif :
Le dispositif électronique assure une progression de la vitesse de frappe en douceur après la mise en route ; ainsi, le burin respectivement le foret restera en place à l'endroit voulu de la maçonnerie. Lors de l'introduction du foret dans un perçage existant, on évite ainsi les à-coups au démarrage.
Régulation électronique de la puissance de frappe et de la vitesse
La vitesse et la fréquence de frappe peuvent être adaptées en fonction de l'outil dans le mandrin et du travail à effectuer.
14
Afin d'éviter que les matériaux peu résistants et cassants ne soient ébréchés par le burinage ou le perçage.
Pour le réglage optimal de l'outil électrique en vue d'un burinage ou perçage particulièrement précis.
Charbons de sécurité
Dès l'usure complète des charbons de contact, la machine s'arrête automatiquement. KHE 75 uniquement : Une diode lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés.
Système Metabo CODE!
tronique par simple pression sur un bouton. Grâce à l'accessoire CODE! Key, vendu séparément, vous verrouillerez votre outil électrique pour le protéger contre les utilisations non autorisées et le vol.
Embrayage de sécurité
L'embrayage de sécurité limite le couple maximum au cas où l'outil dans le mandrin se bloquerait en cours d'opération. La transmission et le moteur sont également protégés d'une surcharge grâce à cette sécurité.
Protection antivol élec-
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs d'une section minimale de 1,5 mm prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption de puissance de l'outil électrique (voir caractéri­stiques techniques). Si vous utilisez un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble entière­ment.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire Pour des raisons de sécurité, employer
toujours la poignée supplémentaire (9) fournie.
Desserrer la poignée supplémentaire en tournant la bague hexagonale (10) vers la gauche. La poignée supplémentaire peut être fixée avec l'angle souhaité. Resserrer vigoureusement la bague hexagonale (10).
Visser la poignée supplémentaire (9) sur le support de la poignée supplémentaire avec un effort suffi­sant.
2
. Les câbles
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la vis à oreilles (11). Régler la butée de profondeur (12) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la vis à oreilles.
Page 15
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 15 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Pose et dépose de l'outil Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse spéciale fournie (ou disponible comme accessoire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusivement des outils SDS­max !
Installation de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné.
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'outil :
Tirer la douille de l'outil (1) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.3 Réglage du mode de travail
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans cette position. Sélectionner le mode de travail voulu en tournant le bouton de commande (2). (Le bouton de commande doit être en position hori­zontale.) Relâcher la sécurité et contrôler si le bouton de commande est bien verrouillé sur son cran.
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
Perforation
Burinage
FRANÇAIS
8.5 Réglage de la puissance de frappe et de la vitesse
Tourner la molette de réglage (8) jusqu'à la valeur souhaitée.
La vitesse et l'énergie de percussion augmentent avec le chiffre du réglage.
Pour trouver le réglage juste, référez-vous à votre expérience. Exemple : lorsque l'on burine des matériaux peu résistants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage, positionner la molette de réglage sur "1" à "2" (énergie de frappe faible).
Pour les travaux de démolition ou de perçage de matériaux plus résistants, positionner la molette de réglage sur le chiffre le plus élevé (puissance maximale).
8.6 Marche/arrêt
Mise en route : Arrêt :
appuyer sur la gâchette (5).
relâcher la gâchette (5).
F
9 Conseils et astuces
Pour travailler avec le marteau burineur, une pres­sion d'application modérée (env. 20 kg) est suffi­sante. Un effort de poussée élevé n'augmente nullement le rendement mais risque au contraire de diminuer la longévité de l'outil électrique.
Pour les perçages profonds, retirer périodique­ment le foret du trou pratiqué afin d'éliminer les poussières de perçage.
8.4 Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 8 positions différentes.
Insérer le burin. Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans
cette position. Tourner le bouton de commande (2) jusqu'à ce qu'il pointe vers le haut (entre les positions et ). Relâcher la sécurité.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position voulue.
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans cette position. Tourner le bouton de commande (2) sur la position
. Relâcher la sécurité (3) et contrôler si le bouton de commande (2) est bien verrouillé sur son cran.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la machine uniquement en mode Buri­nage .
10 Maintenance
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu­lièrement et soigneusement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération.
11 Dépannage
Témoin électronique (6) :
Clignotement rapide - Système CODE! La machine a été verrouillée à l'aide d'un CODE! Key. La protection antivol électronique est active. La machine pourra être déverrouillée à l'aide du CODE! Key.
Clignotement lent - Charbons usés (KHE 75 uniquement) Les balais de charbon sont presque complètement usés. Lorsque les balais seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement. Faire remplacer les charbons par le service après­vente.
Allumage fixe - Appel du SAV L'outil s'est arrêté en sécurité automatique. Veuillez emmener votre outil chez un réparateur agréé Metabo.
15
Page 16
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 16 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
Variations de régime :
Des perturbations à haute fréquence et haute énergie sont susceptibles de provoquer des varia­tions du régime moteur allant jusqu'à la vitesse à vide maximale. Ces variations cessent toutefois dès la disparition des perturbations.
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4 :
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
C CODE! Key
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U=Tension
I=Courant
= Puissance absorbée
P
1
= Puissance débitée
P
2
= Vitesse à vide
n
1
= Diamètre de perçage avec forets
D
1
D
1
s = Fréquence de frappe W = Energie par coup C = Nombre de positions du burin m = Poids sans cordon d'alimentation
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
marteaux
= Diamètre de perçage avec trépan
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore =Uncertitude
Porter un casque antibruit !
= Accélération type évaluée au niveau
du bras et de la main
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou élec­troniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
16
Page 17
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 17 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant­woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed­schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Verstellen van de boordiepteaanslag
8.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen
8.3 Functie instellen
8.4 Beitelstand instellen
8.5 Slagkracht en toerental instellen
8.6 In-/uitschakelen
9Handige tips 10 Onderhoud 11 Storingen verhelpen 12 Toebehoren 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is met de juiste toebehoren zowel geschikt voor boor en beitelwerkzaamheden, als voor licht hakwerk in beton, baksteen, steen en gelijksoortige materialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
Lees voor het in gebruik nemen van de machine de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids­instructies (rood boekje) aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht. Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho­enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Draag oordoppen.
verlies. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
geen stroom-, water- of gasleidingen
worden, bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt.
Bij contact met stroomvoerende
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
17
Page 18
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 18 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NL
NEDERLANDS
leidingen worden de metalen delen van de behui­zing onder spanning gezet, en loopt de gebruiker het risico van een schok.
Werk alleen met gereedschap dat op de juiste manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het is noodzakelijk dat het gereedschap enige centime­ters in axiale richting kan worden bewogen.)
Zorg er bij werkzaamheden boven het vloerniveau voor dat de ruimte daaronder vrij is.
Raak niet direct na het werk het inzetgereedschap of onderdelen in de buurt van het inzetgereed­schap aan, omdat deze zeer heet kunnen zijn en kunnen leiden tot huidverbrandingen.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te worden weggeleid.
5 Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Gereedschapvergrendeling 2 Schakelknop 3 Blokkering 4 Achterste handgreep 5 Drukschakelaar 6 Elektronica-signaalindicatie 7 Ontvangstdeel van het
Metabo CODE! systeem (te gebruiken met Metabo CODE! Key * )
8 Stelknop voor het instellen van
slagkracht en toerental
9 Extra handgreep
Zeskantring
10 11
Vleugelschroef
12 Boordiepteaanslag
* niet bij de levering inbegrepen
een
6Bijzondere
productkenmerken
Zachte aanloop:
De elektronica voert na het inschakelen de slags­nelheid geleidelijk op, zodat de beitel of de boor de gewenste stand op het metselwerk aanhoudt. Wanneer in een bestaand gat wordt geboord, is de aanloop niet stootsgewijs.
Elektronische slagkracht- en toerentalregelaar
De toerental en de slagfrequentie kunnen aan het inzetgereedschap en de toepassing worden aangepast.
Om het wegbreken tegen te gaan bij het beitelen en boren in zacht en bros materiaal.
18
Voor een optimale afstelling van de machine ten behoeve van uiterst precies beitelen en boren.
Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. Alleen KHE 75: Een lichtdiode waarschuwt, wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Metabo CODE! systeem
Elektronische diefstalbeveiliging door een druk op de knop. Met de separaat te verkrijgen CODE! Key vergrendelt u uw elektrisch gereedschap, waar­door het beveiligd wordt tegen misbruik en dief­stal.
Overbelastingskoppeling
De overbelastingskoppeling begrenst het maxi­male draaimoment, indien het inzetgereedschap bij het werken blokkeert. Daardoor worden ook het aandrijfmechanisme en de motor tegen overbela­sting beveiligd.
7 Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeen komt.
Alleen verlengsnoeren met een minimale doors­nede van 1,5 mm dienen voor het op te nemen vermogen van de machine geschikt te zijn (vgl. de technische gege­vens). Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd geheel zijn afgerold.
7.1 Montage van de extra handgreep Gebruik uit veiligheidsoverwegingen
altijd de meegeleverde extra handgreep (9).
Maak de extra handgreep los door de zeskantring (10) naar links te draaien. De extra handgreep kan in de gewenste hoek worden geplaatst. De zesk­antring (10) stevig aantrekken.
De extra handgreep (9) dient stevig in de daarvoor bestemde houder te worden geschroefd.
2
gebruiken. Verlengsnoeren
8Gebruik
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Draai de vleugelschroef (11) los. Stel de boordiep­teaanslag (12) in op de gewenste boordiepte en draai de vleugelschroef weer vast.
8.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen Gereedschap-insteekeinde voor het
inzetten reinigen en met het bijgevoegde speciale vet invetten (toebehoren: best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereedschappen gebruiken!
Page 19
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 19 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Gereedschap plaatsen:
Gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed is bevestigd door er aan te trekken.
noodzakelijk dat het gereedschap enige centimeters in axiale richting kan worden bewogen.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (1) in de richting van de pijl naar achteren trekken (a) en het gereed­schap uitnemen (b).
8.3 Functie instellen
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden. De gewenste functie selecteren door aan de scha­kelknop (2) te draaien. (De schakelknop dient hori­zontaal te staan). Laat de blokkering los en contro­leer of de schakelknop is vergrendeld.
Hamerboren
Beitelen
8.4 Beitelstand instellen
De beitel kan in 8 verschillende standen worden vastgezet.
De beitel inbrengen. De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden.
Aan de schakelknop (2) draaien, totdat deze naar boven wijst (tussen stand en ). De blokkering loslaten.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat deze in de gewenste stand staat.
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden. De schakelknop (2) in stand draaien. De blok­kering (3) loslaten en controleren of de schakel­knop (2) vergrendeld is.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat deze inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aange­bracht hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen .
8.5 Slagkracht en toerental instellen
Draai de stelknop (8) op de gewenste waarde. Hoe groter het getal is, des te hoger is het toerental
en daarmee de slagenergie. De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: wanneer in zacht en bros materiaal moet worden gebeiteld of wanneer slechts heel weinig mag worden weggehakt, stelt u de stelknop in op „1“ tot „2“ (geringe slagenergie).
(Het is
NEDERLANDS
Voor het hakken of boren in hardere materialen stelt u de stelknop in op het hoogste getal (maxi­maal vermogen).
8.6 In-/uitschakelen Inschakelen:
Uitschakelen:
drukschakelaar (5) indrukken.
drukschakelaar (5) loslaten.
NL
9 Handige tips
Bij het werken met de beitelhamer is slechts een relatief geringe aandrukkracht vereist (ca. 20 kg). Een grote aandrukkracht verhoogt niet de arbeidsprestatie en verkort mogelijkerwijs de levensduur van de machine.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het steengruis te verwij­deren.
10 Onderhoud
Motorreiniging: de machine regelmatig en grondig met perslucht door de ventilatiesleuven door­blazen.
11 Storingen verhelpen
Elektronica-signaalindicatie (6):
Snel knipperen - CODE! systeem De machine is met een CODE! Key afgesloten. De elektronische diefstalbeveiliging is actief. De machine kan met de CODE! Key weer worden ontsloten.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn versleten (alleen KHE 75) De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels kunt u laten vervangen door een erkende vakman of de Metabo service dienst.
Branden - service-oproep De machine is automatisch uitgeschakeld. Breng de machine naar een Metabo servicestation.
Toerentalschommelingen:
Door energierijke hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen tot het maximaal onbe­last toerental ontstaan. Deze verdwijnen weer zodra de storingen verholpen zijn.
19
Page 20
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 20 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NL
NEDERLANDS
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste toebehoren te krijgen. Zie pag. 4:
A Omvangrijk assortiment beitels voor verschil-
lende toepassingen.
B Speciaal vet (voor het smeren van het gereed-
schap-insteekeinde)
C CODE! Key
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro­gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektroni­sche apparaten en de vertaling hiervan in de natio­nale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. U=spanning
I = stroomsterkte P
= nominaal vermogen
1
= afgegeven vermogen
P
2
= nullasttoerental
n
1
= boordiameter in beton met hamer-
D
1
D
2
s = slagfrequentie W = energie per slag C = aantal beitelstanden m = gewicht zonder netsnoer
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de telkens geldige norm).
boren
= boordiameter in beton met boor-
kronen
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau = onzekerheid
Draag oorbeschermers!
= karakteristiek gemeten versnelling in
hand-armbereik
20
Page 21
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 21 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comporta­mento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro uten­sile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo regolamentare 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della battuta della pro-
fondità di foratura
8.2 Applicazione e rimozione dell'utensile
8.3 Regolazione del modo operativo
8.4 Regolazione posizione scalpello
8.5 Regolazione potenza dei colpi e nu-
mero di giri
8.6 Attivazione/disattivatione
9 Suggerimenti pratici 10 Manutenzione 11 Eliminazione dei guasti 12 Accessori 13 Riparazione 14 Tutela dell'ambiente 15 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo regolamentare
La macchina, con gli accessori corrispondenti, è adatta per lavori di foratura e scalpellatura, oltre che per lavori di demolizione in calcestruzzo, mattone, pietra e materiali simili.
sile è responsabile esclusivamente l'utente. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3 Avvertenze generali di
sicurezza
Prima di mettere in funzione il trapano, leggere attentamente le istruzioni sulla sicurezza allegate (libretto rosso) e le istruzioni d'uso. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del trapano, consegnare la documenta­zione assieme ad esso.
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite con l'apparecchio.
provocare infortuni. Lavorare esclusivamente con l'impugnatura
supplementare. Afferrare sempre saldamente la macchina per le
impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare concen­trati.
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, mascherina antipolvere e calzature antin­fortunistiche rigide!
Indossare le cuffie.
perdita dell'udito. Sul punto che deve essere lavorato
esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas
(ad esempio uitilizzare un metal detector).
Perdere il controllo può
Il rumore può provocare la
non devono
21
Page 22
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 22 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
IT
ITALIANO
Afferrare il trapano solo per le parti isolate, qualora vi sia la probabilità di toccare, durante la foratura, cavi elettrici nascosti o il cavo di alimentazione.
elettrici sotto tensione trasmette la correte alle parti metalliche del trapano: l'utilizzatore può rice­vere uno shock elettrico.
Lavorare esclusivamente con gli utensili applicati. Verificare se l'utensile è posizionato correttamente nella sua sede, tirandolo. (E' necessario che l'uten­sile possa muoversi alcuni centimetri in direzione assiale.)
Lavorando sopra il livello del suolo: assicurarsi che la zona sottostante sia libera.
Dopo avere compiuto il lavoro non toccare diretta­mente l'utensile da innesto o parti nelle vicinanze dell'utensile da innesto, poiché queste potrebbero essere molto calde e provocare ustioni alla pelle,
Allontanare il cavo dalla macchina sempre all'indietro.
Un eventuale contatto con cavi
5 Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Bloccaggio utensile 2 Interruttore a manopola 3 Blocco 4 Impugnatura posteriore 5 Pulsante interruttore 6 Visualizzazione elettronica del segnale 7 Elemento ricevente del
sistema Metabo CODE!
un Metabo CODE! Key * )
con
8 Rotellina di regolazione per
potenza dei colpi e numero di giri
9 Impugnatura supplementare
10
Anello esagonale
11
Vite ad alette
12 Profondità di foratura
* non compreso nel volume di fornitura
(da impiegare
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
Avviamento dolce:
Dopo l'accensione l'elettronica aumenta lenta­mente la velocità di percussione, affinché lo scal­pello o la punta mantenga la posizione desiderata sull'opera in muratura. Inserendo la punta in un foro preesistente si evitano i contraccolpi.
Regolatore elettronico della potenza dei colpi e del numero di giri
Il numero di giri e la potenza dei colpi si possono regolare a seconda dell'utensile da innesto e dell'applicazione.
Per ridurre le scheggiature quando si effettua la scalpellatura e la foratura su materiali morbidi e fragili.
Per la regolazione ottimale della macchina per la scalpellatura e la foratura di estrema precisione.
Spegnimento automatico per spazzole di carbone consumate
Con spazzole di carbone completamente consu­mate, il trapano si spegne automaticamente. Solo per KHE 75: un diodo luminoso avverte prima che le spazzole di carbone siano completamente usurate.
Sistema Metabo CODE! Antifurto
pulsante. Con il CODE! Key ottenibile separata­mente è possibile bloccare l'utensile elettrico e proteggerlo dall'uso improprio e dal furto.
Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia limita la coppia massima nel caso in cui l'utensile da innesto si blocchi durante il lavoro. In questo modo vengono protetti da sovraccarico anche gli ingranaggi e il motore.
elettronico con
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima di 1,5 mm per l'assorbimento di potenza della macchina (confrontare i dati tecnici). Se si impiega un rotolo di cavo srotolarlo sempre completamente.
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple-
Allentare l'impugnatura supplementare ruotando l'anello esagonale (10) verso sinistra. L'impugna­tura supplementare può essere regolata secondo l'angolazione desiderata. Stringere con forza l'anello esagonale (10).
L'impugnatura supplementare (9) deve essere avvitata con forza nell'apposito supporto.
2
. Le prolunghe devono essere adatte
mentare Per motivi di sicurezza impiegare
sempre l'impugnatura supplementare in dotazione (9).
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della battuta della pro­fondità di foratura
Allentare la vite ad alette (11). Impostare l'asta di battuta (12) alla profondità di foratura desiderata e serrare la vite ad alette.
22
Page 23
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 23 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Applicazione e rimozione dell'utensile Prima dell'inserimento pulire l'estremità
ad innesto dell'utensile e lubrificarla con il grasso speciale accluso (come acces­sorio: n. di ordinazione 6.31800)! Inserire solo utensili SDS-max!
Applicazione dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserire fino all'incastro. L'utensile viene bloccato automaticamente.
Verificare se l'utensile è posizionato correttamente nella sua sede, tirandolo.
(E' necessario che l'utensile possa muoversi alcuni centimetri in direzione assiale.)
Estrazione dell'utensile:
Tirare il bloccaggio utensile (1) all'indietro nella direzione della freccia (a) e rimuovere l'utensile (b).
8.3 Regolazione del modo operativo
Tenere premuto il blocco (3). Selezionare il modo operativo desiderato ruotando l'interruttore a manopola (2). (l'interruttore a manopola deve essere orizzontale). Lasciare il blocco e controllare che l'interruttore sia incastrato.
Foratura a percussione
Scalpellatura
8.4 Regolazione posizione scalpello
Lo scalpello può essere arrestato in 8 diverse posi­zioni.
Inserire lo scalpello. Tenere premuto il blocco (3).
Ruotare l'interruttore a manopola (2) fino ad orien­tarlo verso l'alto (tra le posizioni e ). Lasciare il blocco.
Ruotare lo scalpello in direzione delle frecce fino a portarlo nella posizione desiderata.
Tenere premuto il blocco (3). Ruotare l'interruttore a manopola (2) in posizione
. Lasciare il blocco (3) e controllare che l'inter-
ruttore (2) sia incastrato. Ruotare lo scalpello in direzione delle frecce fino
all'incastro.
A scalpello inserito utilizzare il trapano esclusivamente nella modalità Scalpella­tura .
ITALIANO
8.5 Regolazione potenza dei colpi e numero di giri
Ruotare la rotellina di regolazione (8) sul valore desiderato.
Maggiore è il valore, maggiore sarà il numero di giri, quindi l'energia del colpo.
La regolazione corretta è dettata dall'esperienza. Esempio: se si effettua la scalpellatura di materiali morbidi e fragili o se la scheggiatura deve essere mantenuta ridotta, posizionare la rotellina di rego­lazione su un valore compreso tra „1“ e „2“ (bassa energia di percussione).
Per la demolizione o la foratura in materiali duri, impostare la rotellina di regolazione sul valore maggiore (elevate prestazioni).
8.6 Attivazione/disattivazione
Attivazione: Disattivazione:
premere il pulsante interruttore (5).
lasciare il pulsante interruttore (5).
IT
9 Suggerimenti pratici
Lavorando con il martello scalpellatore è neces­sario esercitare solo una pressione moderata (ca. 20 kg). Esercitando una pressione maggiore non aumenta la resa e probabilmente si riduce la durata della macchina.
Per le forature di profondità, di tanto in tanto estrarre la punta dal foro e rimuovere la pietra polverizzata.
10 Manutenzione
Pulizia del motore: sofffiare la macchina regolar­mente e a fondo con aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione.
11 Eliminazione dei guasti
Visualizzazione elettronica del segnale (6):
Lampeggiamento rapido - sistema CODE! La macchina è stata chiusa con un CODE! Key L'anti­furto elettronico è attivo. La macchina può essere riaperta con il CODE! Key
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone usurate (solo KHE 75) Le spazzole di carbone sono quasi completa­mente consumate. Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente. Fare sostituire le spazzole di carbone presso un centro assistenza.
Luci continue - Chiamata assistenza La macchina si è disinserita automaticamente. Portare la macchina a un centro assistenza clienti Metabo.
23
Page 24
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 24 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
IT
ITALIANO
Oscillazioni del numero di giri:
I disturbi ad alta frequenza ad alto potere energe­tico possono causare oscillazioni del numero di giri, fino al numero di giri a vuoto massimo. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizza il disturbo.
12 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen­ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Vedi pag. 4:
A Vasto assortimento di scalpelli per i casi di
impiego più diversi.
B Grasso speciale (per lubrificare le estremità a
innesto dell'utensile)
C CODE! Key
13 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa­razione, descrivere il guasto accertato.
15 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. U = Tensione
I = Corrente
= Assorbimento nominale di potenza
P
1
= Potenza erogata
P
2
= Numero di giri a vuoto
n
1
= Diametro foro nel calcestruzzo con
D
1
D
1
s = Percussioni W = Energia percussione singola C = Numero posizioni scalpello m = Peso senza cavo di rete
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valori di misura rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle toller-
anze (corrispondono ai rispettivi standard validi).
punte per martello
= Diametro foro nel calcestruzzo con
corone a forare
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica = Incertezza
Indossare le cuffie.
= Accelerazione tipica valutata ne ll'area
mano-braccio
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi acces­sori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli uten­sili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli
utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separata­mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
24
Page 25
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 25 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
8 Manejo
8.1 Ajuste del tope de profundidad de
taladro
8.2 Montar y desmontar la herramienta
8.3 Ajustar el modo de funcionamiento
8.4 Ajustar la posición del cincel
8.5 Ajustar la intensidad de percusión y el
número de revoluciones
8.6 Conexión y desconexión
9 Consejos y trucos 10 Mantenimiento 11 Localización de averías 12 Accesorios 13 Reparación 14 Protección ecológica 15 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La herramienta es adecuada con el accesorio apropiado para trabajos de perforación y cince­lado, así como para trabajos ligeros de demolición en hormigón, ladrillo, piedra y materiales similares.
daño causado por el uso incorrecto de las mismas. Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda completamente las instrucciones y la información de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo cual­quier ajuste o mantenimiento.
Utilice las empuñaduras complementarias suministradas con la herramienta.
puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Trabaje sólo con una empuñadura complemen­taria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta por las empuña­duras existentes con ambas manos, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo, mascarilla de protección y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Lleve puestos cascos protectores.
ruido puede provocar pérdida auditiva. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas
ayuda de un detector de metales).
Si existe la posibilidad de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el cable de alimentación, sujete la herramienta solamente
El usuario
El efecto del
(por ejemplo, con
25
Page 26
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 26 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ES
ESPAÑOL
por las partes aisladas de la carcasa.
contacto con cables electriza las partes metálicas de la carcasa y puede producir una descarga eléc­trica al usuario.
Trabaje sólo con herramientas montadas correcta­mente. Compruebe el ajuste correcto de la herra­mienta tirando de ella. (Es necesario que la herra­mienta pueda moverse algunos centímetros en dirección axial.)
Al trabajar por encima del nivel del suelo: asegú­rese de que la zona inferior esté libre.
No toque directamente la herramienta de inserción o las piezas que se encuentren alrededor de la herramienta después de realizar un trabajo, ya que pueden estar excesivamente calientes y provocar quemaduras.
Desplace siempre el cable de conexión hacia la parte posterior de la herramienta.
El
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Enganche de la herramienta 2 Interruptor 3Bloqueo 4 Empuñadura trasera 5 Interruptor 6 Indicación de la señal electrónica 7 Pieza receptora del
sistema CODE! de Metabo
on un CODE! Key * de Metabo)
c
8 Ruedecilla para el ajuste de
la intensidad de percusión y el número de revoluciones
9 Empuñadura complementaria
Anillo hexagonal
10 11
Tornillo de mariposa
12 Tope de profundidad de taladro
* no incluido en el volumen de suministro
(a utilizarse
6 Características especiales
del producto
Arranque suave
El sistema electrónico incrementa lentamente la velocidad de percusión tras conectar la herra­mienta para que el cincel o la broca mantenga la posición deseada en la mampostería. Al insertar la broca en un orificio existente no se produce ningún tipo de retroceso.
Intensidad de percusión y regulador del número de revoluciones electrónicos.
El número de revoluciones y percusiones se pueden adaptar a cada herramienta de inserción y aplicación.
Para reducir la rotura en materiales blandos y frágiles al cincelar y perforar.
Para ajustar la herramienta de forma óptima y obtener un cincelado y una perforación precisos.
Escobillas autodesconectables
Si las escobillas están completamente gastadas, la herramienta se desconecta automáticamente. Exclusivo del KHE 75: un LED avisa antes de que las escobillas estén totalmente gastadas.
Sistema CODE! de Metabo
Protección electrónica antirrobo mediante botón. Con el CODE! Key que se recibe por separado bloquee su herramienta eléctrica y protéjala así de usos indebidos y robos.
Embrague de sobrecarga
El embrague de sobrecarga limita el par de giro máximo para que la herramienta de inserción no se bloquee mientras se trabaje con ella. De este modo, se protege el mecanismo y el motor frente a posibles sobrecargas.
7 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indi­cadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro mínimo de 1,5 mm prolongación tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de cable, desenróllelo siempre por completo.
7.1 Montaje de la empuñadura comple­mentaria
Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria (9) suministrada.
Afloje la empuñadura complementaria girando a la izquierda el anillo hexagonal (10). La empuñadura complementaria se puede colocar en el ángulo deseado. Apriete con fuerza el anillo hexagonal (10).
La empuñadura complementaria (9) tiene que enroscarse con fuerza en el soporte de la empuña­dura.
2
. Los cables de
26
Page 27
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 27 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8 Manejo
8.1 Ajuste del tope de profundidad
Afloje el tornillo de mariposa (11). Ajuste el tope de profundidad de perforación (12) a la profundidad deseada y apriete de nuevo el tornillo de mariposa.
8.2 Montar y desmontar la herramienta Limpie el gorrón empotrable de la herra-
mienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial incluida (como sorio: nº de pedido 6.31800) Inserte sólo herramientas SDS-max
Montar la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La herramienta se enclava automáticamente.
Compruebe el ajuste correcto de la herramienta tirando de ella.
que la herramienta pueda moverse algunos centímetros en dirección axial.)
Extraer la herramienta:
Tire en el sentido de la flecha (a) del enclavamiento de la herramienta (1) y extraiga la herramienta (b).
8.3 Ajustar el modo de funcionamiento
Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado. Selec­cione el modo de funcionamiento deseado conmutando el interruptor (2). (El interruptor tiene que estar en posición horizontal). Suelte el bloqueo y compruebe que el interruptor esté enca­jado.
Taladrar con martillo perforador
Cincelar
acce-
(Es necesario
ESPAÑOL
Gire el cincel en el sentido de la flecha hasta que encaje.
Con el cincel insertado, utilizar la herra­mienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar.
8.5 Ajustar la intensidad de percusión y el número de revoluciones
Gire la ruedecilla (8) hasta ajustarla en el valor deseado.
Cuanto mayor sea el valor, más aumentará el número de revoluciones y tanto mayor será la potencia de percusión.
El ajuste correcto es una cuestión de experiencia. Ejemplo: cuando se cincelen materiales blandos y frágiles o el nivel de ruptura se deba mantener al mínimo, coloque la ruedecilla a "1" ó "2" (potencia de percusión reducida).
Para romper o perforar materiales de mayor dureza, coloque la ruedecilla al máximo (potencia máxima).
8.6 Conexión y desconexión
Conexión: Desconexión:
pulse el interruptor (5).
suelte el interruptor (5).
ES
9 Consejos y trucos
Al trabajar con el martillo cincelador sólo es nece­sario ejercer una presión moderada (aprox. 20 kg). Una presión de apriete mayor no aumenta la potencia de trabajo y reduce probablemente la vida útil de la herramienta.
En el caso de realizar perforaciones profundas, extraiga la broca de vez en cuando para retirar el polvo de roca.
8.4 Ajustar la posición del cincel
El cincel se puede bloquear en 8 posiciones dife­rentes.
Inserte el cincel. Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado.
Gire el interruptor (2) hasta que esté en posición vertical (entre la posición y la ). Suelte el bloqueo.
Gire el cincel en el sentido de la flecha hasta situarlo en la posición deseada.
Pulse el bloqueo (3) y manténgalo pulsado. Gire el interruptor (2) a la posición . Suelte el bloqueo (3) y compruebe que el interruptor (2) esté encajado.
10 Mantenimiento
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire comprimido por las rendijas de ventilación regular­mente y a fondo.
11 Localización de averías
Indicador de señal del sistema electrónico (6):
Parpadeo rápido - Sistema CODE! La herramienta se ha bloqueado con el CODE! Key La protección electrónica antirrobo está activada. La herramienta se puede desbloquear de nuevo con un CODE! Key.
27
Page 28
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 28 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ES
ESPAÑOL
Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas (exclusivo del modelo KHE 75) Las escobillas de carbón están desgastadas casi por completo. Si las escobillas están gastadas del todo, la herramienta se desconecta automática­mente. Encargue que cambien las escobillas en un centro de servicio autorizado.
Encendido permanente - llamada al servicio de atención al cliente La herramienta se ha desconectado automática­mente. Lleve la herramienta a un punto de servicio de Metabo.
Variaciones en el número de revoluciones:
Las interferencias de alta frecuencia y alta energía pueden provocar variaciones en el número de revoluciones hasta el número máximo de revolu­ciones en marcha en vacío. Tales variaciones desaparecen tan pronto como disminuyan las interferencias.
12 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su concesionario. Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4:
A Amplia gama de cinceles para las aplica-
ciones más diversas.
B Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
C CODE! Key
13 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electrici­stas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
U=Voltaje I = Corriente P
= Potencia de entrada nominal
1
= Potencia suministrada
P
2
= Número de revoluciones en marcha
n
1
D
1
D
2
s=Número de percusiones W = Potencia de percusión individual C = Número de posiciones del cincel m = Peso sin cable a la red
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
en vacío
= diámetro de perforación en hormigón
con brocas de martillos perforadores
= diámetro de perforación en hormigón
con corona perforadora
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad
¡Lleve auriculares protectores!
= Aceleración compensada en el sector
mano y brazo
14 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic­lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan­queado sin cloro.
28
Page 29
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 29 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho auxiliar
8 Utilização
8.1 Ajuste do batente de profundidade de perfuração
8.2 Montar, retirar a ferramenta
8.3 Ajustar o modo de funcionamento
8.4 Ajustar a posição de cinzelamento
8.5 Ajustar a intensidade de impacto e as rotações
8.6 Ligar/desligar
9 Conselhos úteis 10 Manutenção 11 Detecção de avarias 12 Acessórios 13 Reparações 14 Protecção ao meio-ambiente 15 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização autorizada
A ferramenta, com os respectivos acessórios, é adequada para trabalhos de perfuração e de cinzelagem, bem como para trabalhos de demo­lição ligeiros em betão, tijolo normal, pedra e materiais semelhantes.
quer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia atentamente toda a informação de segurança que se incluí (panfleto vermelho) assim como as instru­ções de serviço. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referên­cias marcadas com o símbolo!
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Utilize os punhos adicionais fornecidos juntos com a ferramenta.
levar a ferimentos. Trabalhe somente com punho adicional devida-
mente montado. Segure a máquina sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho, máscara contra pó e sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta eléctrica!
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição. Certifique-se de que no local em que trabalha,
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais).
Segure a ferramenta apenas pelas pegas isolantes sempre que haja alguma possibili­dade de, com a sua operação, ferir cabos eléc-
A perda de controlo pode
As influências do
não
29
Page 30
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 30 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PT
PORTUGUÊS
tricos.
Qualquer contacto com cabos com corrente coloca as partes metálicas da carcaça sob tensão, o que pode provocar choques no operador.
Trabalhe somente com ferramentas devidamente montadas. Puxe na ferramenta para verificar o seu assento correcto. (É necessário de que a ferra­menta possa ser movimentada por alguns centí­metros no sentido axial.)
Para os trabalhos acima do nível do piso: certi­fique-se de que a área por baixo está livre.
Não toque na ferramenta utilizada ou em compo­nentes próximos à ferramenta utilizada logo após os trabalhos, dado que possam estar super­quentes a ponto de causar ferimentos.
Conduza o cabo de conexão sempre por trás da máquina.
5Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Travamento da ferramenta 2 Botão comutador 3Bloqueio 4 Punho posterior 5 Gatilho 6 Indicador de sinal electrónico 7 Parte de recepção do
Metabo CODE! System (para utilização com Metabo CODE! Key * )
8 Roda recartilhada para ajuste da
intensidade de impacto e das rotações
9 Punho adicional
10
Anel sextavado
11
Parafuso de orelhas
12 Limitador de profundidade
* não incluído no material de fornecimento
um
6 Características especiais
do produto
Arranque suave:
Após a ligação, a electrónica só aumenta lenta­mente a velocidade de percussão, a fim do cinzel ou da broca manter a posição desejada sobre a alvenaria. Aplicando a broca num furo já existente, não ocorre o arranque de impulso forte.
Regulador de intensidade de impacto e das rotações
O número de rotações e de impactos pode ser ajustado à ferramenta utilizada e para cada caso de aplicação.
Para reduzir o escapar do cinzel e da broca sobre materiais macios e frágeis.
Para ajuste optimizado da ferramenta com cinzelamento e perfuração extremamente exactos.
Escovas de carvão auto-stop
Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada. Só KHE 75: um díodo luminoso avisa antes das escovas de carvão estarem completamente gastas.
Metabo CODE! System
Protecção electrónica contra roubo por simples pressão de botão. Com o CODE! Key, de aqui­sição separada, pode bloquear a sua ferramenta eléctrica protegendo-a contra uso indevido e roubo.
Embraiagem de segurança contra sobrecarga
A embraiagem de segurança contra sobrecarga limita o binário máximo, no caso da ferramenta utilizada bloquear durante o trabalho. Com isso tanto o redutor como o motor são igualmente protegidos contra sobrecarga.
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Só use cabos adaptadores com secção trans­versal mínima de 1,5 mm devem ser adequados para a absorção de potência da ferramenta (conferir com os dados técnicos). Aquando usar um rolo de cabos, desen­role completamente o cabo.
7.1 Montagem do punho auxiliar Por motivos de segurança, utilize
sempre o punho adicional (9) fornecido.
Solte o punho adicional rodando o anel sextavado (10) para a esquerda. O punho adicional pode ser montado no ângulo desejado. Aperte muito bem o anel sextavado (10).
O punho adicional (9) deve estar muito bem enros­cado no suporte do punho.
2
. Os cabos adaptadores
8 Utilização
8.1 Regulação do limitador de profundi­dade
Solte o parafuso de orelhas (11). Ajuste o limitador da profundidade (12) à profundidade do furo dese­jada e volte a apertar o parafuso de orelhas.
30
Page 31
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 31 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Montar, retirar a ferramenta Limpar a haste de encaixe da ferramenta
antes da sua montagem e passar a massa consistente especial incluída (como acessório: n.º de encom. 6.31800)! Só montar ferramentas SDS-max!
Montar a ferramenta:
Rode a ferramenta e insira-a até seu engate. A ferramenta é travada automaticamente.
Puxe na ferramenta para verificar o seu assento correcto.
ferramenta possa ser movimentada por alguns centímetros no sentido axial.)
Retirar a ferramenta:
Puxe o travamento da ferramenta (1) no sentido da seta para trás (a) e retire a ferramenta (b).
8.3 Ajustar o modo de funcionamento
Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido. Seleccione o modo de funcionamento rodando no botão comutador (2). (o botão comutador deve estar na horizontal). Solte o bloqueio e verifique se o botão comutador engatou.
Furar com martelo
Cinzelar
(É necessário de que a
PORTUGUÊS
O ajuste correcto é uma questão de prática. Exemplo: para cinzelar materiais macios e frágeis ou para reduzir a chance do escapar do cinzel, ajuste a roda recartilhada em „1“ até „2“ (baixa energia de impacto).
Para demolições ou furações em materiais duros, ajuste a roda recartilhada a um número maior (potência máxima).
8.6 Ligar/desligar Ligar:
premir o gatilho (5).
Desligar:
soltar o gatilho (5).
PT
9 Conselhos úteis
Aquando trabalhar com o martelo de cinzelar só necessita de uma força de pressão moderada (cerca de 20 kg). Uma alta força de pressão não aumenta o rendimento de trabalho e possive­lmente só reduz a duração da ferramenta.
Nas perfurações profundas, tire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de pedra.
10 Manutenção
Limpeza do motor: aspirar a ferramenta regular­mente e com cuidado com ar comprimido pelas aberturas de ventilação.
8.4 Ajustar a posição de cinzelamento
O cinzel pode ser retido em 8 posições diferentes. Montar o cinzel. Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido.
Rode o botão comutador (2) até indicar para cima (entra a posição e ). Solte o bloqueio.
Rode o cinzel no sentido da seta até se encontrar na posição desejada.
Prima o bloqueio (3) e mantenha-o premido. Rode o botão comutador (2) à posição . Solte o bloqueio (3) e verifique se o botão comutador (2) engatou.
Rode o cinzel no sentido da seta até engatar.
Operar a máquina com o cinzelo apli­cado só no tipo de serviço martelo rotativo.
8.5 Ajustar a intensidade de impacto e as rotações
Rode a roda recartilhada (8) ao valor desejado. Quanto maior o número tanto maior a rotação e
tanto maior a energia de impacto.
11 Detecção de avarias
Indicador de sinal electrónico (6):
Piscar rápido - CODE! System A ferramenta foi travada com um CODE! Key. A protecção electrónica contra roubo está activa. A ferramenta pode ser destravada novamente com o CODE! Key.
Piscar lento - escovas de carvão desgastadas (só KHE 75) As escovas estão quase completamente desga­stadas. Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada. Proceda à substituição das escovas recorrendo a um distribuidor autorizado.
Acender contínuo - chamada de assistência A ferramenta desligou automaticamente. Leva a sua ferramenta a um Serviço de Assistência Metabo.
Oscilações de rotações:
Falhas de altas frequências de energia podem causar oscilações de rotações de até o máximo de rotações em vazio. Estas oscilações desapa­recem, logo que as interferências desvanecerem.
31
Page 32
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 32 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PT
PORTUGUÊS
12 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Uma ampla gama de sortimento de cinzéis
para as mais variadas aplicações.
B Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
C CODE! Key
13 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali­ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
14 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa­ração e acessórios contém uma apreciável quanti­dade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reci­clagem.
Estas instruções estão impressas em papel recic­lado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
15 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. U=Voltagem
I = Corrente P
= Potência de absorção nominal
1
= Potência liberada
P
2
= Rotação em vazio
n
1
= Diâmetro da broca em betão com
D
1
D
2
s=Número de impactos W = Energia de impacto simples C = Número de posições de cinzela-
m = Peso sem cabo de rede
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
brocas para martelo
= Diâmetro da broca em betão com
brocas de coroa oca
mento
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança
Utilizar protecções auriculares.
= Acelerações típicas avaliadas na área
da mão/braço
32
Page 33
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 33 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Bästa kund! Tack för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor utsträck­ning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7 Driftstart
7.1 Montering av extra handtag
8Användning
8.1 Inställning av anslagsstoppet
8.2 Anbringa, ta bort verktyg
8.3 Inställning av driftsätt
8.4 Ställa in mejselposition
8.5 Inställning av slagstyrka och varvtal
8.6 Start och stopp
9Råd och tips 10 Underhåll 11 Åtgärd vid fel 12 Tillbehör 13 Reparationer 14 Miljöskydd 15 Tekniska data
1 Försäkran om
överensstämmelse
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Med lämpliga tillbehör är maskinen avsedd för borrning och mejslingsarbeten samt för lättare rivningsarbeten i betong, tegelsten, sten och liknande material.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
Läs igenom de bifogade säkerhetsanvisningarna (det röda häftet) och bruksanvisningen. Det är viktigt att ta del av all information innan elverktyget används. Alla dokument måste sparas, och om elverktyget säljs vidare, måste alla dokument följa med.
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta de ställen i texten som markerats med denna symbol för din egen säkerhet och för att skydda elverktyget!
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Använd de extra handtag som levereras med maskinen.
kontrollen över maskinen. Arbeta enbart med rätt monterat extrahandtag. Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar, andningsskydd och kraftiga skor när du arbetar med elverktyget!
Använd hörselskydd.
hörselskador. Kontrollera att det inte finns några
eller gasledningar
betas (använd t.ex. en metalldetektor).
Ta endast i elverktyget på isolerade ställen om det finns risk att komma i beröring med ledningar som annars ligger dolda.
med strömförande ledningar blir även de metall­delarna i maskinhuset strömförande och kan ge elektriska stötar.
Arbeta endast med korrekt anbringade verktyg. Kontrollera att verktyget är rätt insatt genom att dra i det. (Verktyget skall kunna röra sig några centimeter i axiell riktning.)
Vid arbeten ovanför marknivå: Kontrollera att området under är fritt.
Du kan skada dig om du förlorar
Bullret kan medföra
el-, vatten-,
på det ställe som ska bear-
Vid kontakt
33
Page 34
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 34 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SV
SVENSKA
Rör aldrig insatsverktyget eller några delar i dess närhet omedelbart efter ett arbete eftersom de kan vara mycket varma och ge brännskador.
Dra alltid bort anslutningsledningen bakåt från maskinen.
versikt
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1 Verktygslåsning 2 Omställningsknapp 3Spärr 4 Bakre handtag 5 Strömställarspärr 6 Elektronik-signal-indikering 7 Mottagningsdel för
Metabo CODE! systemet (för användning med Metabo CODE! Key * )
8 Hjul för inställning av
slagstyrka och varvtal
9 Tilläggshandtag
10
Sexkantring
11
Vingskruv
12 Anslagsstopp
* ingår inte i leveransen
en
6 Särskilda
produktegenskaper
Mjukstart
Elektroniken ökar slaghastigheten långsamt efter start så att mejseln eller borret kan hållas kvar i önskat läge mot murverket. När borret sätts in i ett befintligt hål uppstår inga kast vid start.
Elektronisk reglering av slagstyrka och varvtal
Varvtal och slaghastighet kan anpassas till insats­verktyget och arbetsförhållanden.
För att undvika att material bryts loss vid mejsling och borrning i mjuka och spröda material.
För att få optimal inställning på maskinen vid mejs­ling och borrning som kräver stor noggrannhet.
Avstängande motorkol
När ett motorkol är helt utslitet stängs maskinen automatiskt av. Endast KHE 75: En lysdiod varnar innan motor­kolen är helt nedslitna.
Metabo CODE! System
Elektroniskt stöldskydd med en knapptryckning. Med den CODE! Key som erhålls separat låser du ditt elverktyg och skyddar det mot missbruk och stöld.
Överlastkoppling
Överlastkopplingen begränsar maximalt vridmo­ment om insatsverktyget kläms fast under arbetet. Därigenom skyddas även drivning och motor mot överlast.
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
Om en förlängningskabel används måste den ha en tvärsnittsarea på minst 1,5 mm kabeln måste vara anpassad till maskinens effekt­förbrukning (se tekniska data). Rulla av hela sladden om du använder sladdvinda.
7.1 Montering av extra handtag Använd av säkerhetsskäl alltid det extra
handtag (9) som ingår i leveransen.
Lossa extrahandtaget genom att vrida sexkant­ringen (10) åt vänster. Extrahandtaget kan ställas in i önskad vinkel. Dra sedan fast sexkantringen (10) hårt.
Extrahandtaget (9) måste skruvas in hårt i sin hållare.
2
. Förlängnings-
8Användning
8.1 Justering av anslagsstopp
Lossa vingskruven (11). Ställ in borrdjupsanslaget (12) på önskat borrdjup och dra sedan åter fast vingskruven.
8.2 Anbringa, ta bort verktyg Rengör verktygets insticksände innan du
använder verktyget och smörj in änden med det specialfett som ingår i lever­ansen (som tillbehör: Beställningsnr.
6.31800)! Använd endast verktyg av typen SDS­max!
Sätta in ett verktyg:
Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. Verktyget låses automatiskt.
Kontrollera att verktyget är rätt insatt genom att dra i det.
röra sig några centimeter i axiell riktning.)
Borttagning av verktyget:
Dra verktygslåsningen (1) bakåt i pilens riktning (a) och ta ut verktyget (b).
(Verktyget skall kunna
34
Page 35
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 35 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.3 Inställning av driftsätt
Tryck och håll in spärren (3). Välj önskat driftssätt genom att vrida omställningsknappen (2). (Omställningsknappen måste stå i vågrätt läge). Släpp spärren och kontrollera att omställnings­knappen snäppt in i sitt läge.
Borrhammare
Mejsling
8.4 Ställa in mejselposition
Mejseln kan låsas i 8 olika positioner. Sätt in mejseln. Tryck och håll in spärren (3).
Vrid omställningsknappen (2) tills den pekar uppåt (mellan läge och ). Släpp spärren.
Vrid mejseln i pilens riktning tills den kommit i önskat läge.
Tryck och håll in spärren (3). Vrid omställningsknappen (2) till läget . Släpp spärren (3) och kontrollera att omställnings­knappen (2) snäppt in i sitt läge.
Vrid mejseln i pilens riktning tills den snäppt in i sitt läge.
Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Mejs­ling.
8.5 Inställning av slagstyrka och varvtal
Vrid inställningshjulet (8) till önskat värde. Ju högre värde desto högre varvtal och större
slagenergi. Den rätta inställningen är en fråga om erfarenhet.
Exempel: Vid mejsling av mjuka, spröda material och när små materialmängder skall avverkas skall inställningshjulet ställas mellan "1" och "2" (låg slagenergi).
För rivning och borrning i hårda material skall inställningshjulet ställas på det högsta värdet (max-effekt).
8.6 Start/stopp Starta maskinen:
Stoppa maskinen:
Tryck in strömbrytaren (5).
Släpp ut strömbrytaren (5).
SVENSKA
SV
9 Råd och tips
Vid arbete med mejselhammaren krävs bara ett måttligt tryck (ca. 20 kg). Ett högre påpressningstryck ökar inte arbetsprestationen, och kan möjligen förkorta maskinens livslängd.
Vid borrning av djupa hål skall borren då och då lyftas upp ur hålet så att borrmjölet kan avlägsnas.
10 Underhåll
Motorrengöring Blås regelbundet och noggrant ur maskinen med tryckluft genom luftslitsen.
11 Åtgärder vid fel
Elektronik-signal-indikering (6):
Snabba blinkningar - CODE! System Maskinen låstes med en CODE! Key. Det elektro­niska stöldskyddet är aktivt. Maskinen kan låsas upp igen med CODE! Key.
Långsamt blinkande - motorkolen utslitna (endast KHE 75) Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt. Låt byta motorkol på närmaste serviceverkstad.
Stadigt sken - service-anrop Maskinen har slagits av automatiskt. Ta med maskinen till ett Metabo-serviceställe.
Varvtalsvariationer:
Strömspikar kan ge varvtalsvariationer upp till maximalt obelastat varvtal. De försvinner när störningen klingat av.
12 Tillbehör
Använd endast Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sidan 4:
A Ett omfattande sortiment av mejslar för olika
förhållanden.
B Specialfett (för smörjning av verktygens
insticksändar)
CCODE! Key
35
Page 36
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 36 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SV
SVENSKA
13 Reparationer
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation.
14 Miljöskydd
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100 %.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt material som också kan åter­vinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU­direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
15 Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar. U = Spänning
I=Ström P
= Nominell effektförbrukning
1
= Avgiven effekt
P
2
= Varvtal vid tomgång
n
1
= Borrdiameter för betong med hamm-
D
1
D
2
s = Slagantal W = Energi vid enskilt slag C = Antal mejselpositioner m = Vikt utan nätsladd
Typisk A-värderad ljudnivå: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Mätvärden fastställda enligt EN 60745. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toler-
anser (motsvarande respektive gällande standard).
arborr
= Borrdiameter för betong med borr-
krona
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå = Onoggrannhet
Använd hörselskydd!
= Typisk värderad acceleration i hand-
arm-området
36
Page 37
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 37 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt­töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
8.2 Työkalun asettaminen, poistaminen
8.3 Käyttötavan säätö
8.4 Piikkausasennon säätö
8.5 Iskunvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätö
8.6 Päälle-/poiskytkentä
9 Neuvot ja ohjeet 10 Huolto 11 Häiriöiden poisto 12 Lisätarvikkeet 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määrä­yksiä.
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kone vastaavine tarvikkeineen sopii poraus- ja piikkaustöihin, sekä kevyisiin poraustöihin beto­nissa, tiilissä, kivessä ja vastaavissa materiaa­leissa.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
Ennen sähkötyökalun käyttöä on mukana toimi­tetut turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyttö­opas luettava huolellisesti ja kokonaisuudessaan. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyö­kalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Kontrollin menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit­tyneesti.
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, hengityssuo­jainta ja umpinaisia kenkiä sähkötyökalulla työs­kennellessäsi!
Käytä kuulosuojaimia.
vammoja. Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja
ole linpaljastimen avulla).
Koske ainoastaan sähkötyökalun rungon eristettyihin kohtiin, kun on olemassa mahdolli­suus, että työn aikana kosketetaan piilossa olevia johtoja tai verkkokaapeleita.
johtaviin johtoihin koskettaminen asettaa rungon metalliset osat jännitteen alaiseksi ja tästä voi käyt­täjälle aiheutua sähköisku.
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä työkalulla. Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea asento. (Työkalun täytyy pystyä liikkumaan muutama sentti akselinsuunnassa.)
Melu voi aiheuttaa kuulo-
(esim. metal-
Sähköä
37
Page 38
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 38 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FIN
SUOMI
Lattiatason yläpuolella työskenneltäessä: Varmista, että alapuolinen alue on vapaa.
Älä kosketa heti työn jälkeen työkalua tai sen lähellä olevia osia, koske ne voivat olla erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja iholla.
Laita liitäntäjohto aina koneen taakse.
5 Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1 Työkalun lukitus 2 Kytkentänuppi 3Lukko 4 Takakahva 5Painokytkin 6 Elektroniikan signaalinäyttö 7 Vastaanotto-osa
Metabo CODE! järjestelmä (käytetään Metabo CODE! keyn kanssa * )
8 Säätöpyörä iskunvoimakkuuden
ja kierrosluvun säätöön
9 Lisäkahva
10
Kuusikulmarengas
11
Siipiruuvi
12 Poraussyvyyden rajoitin
* ei kuulu toimituslaajuuteen
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
Pehmeä käynnistyminen
Elektroniikka kiihdyttää iskunopeutta päällekyt­kennän jälkeen hitaasti, jotta terä tai poranterä pysyy halutussa kohdassa muurissa. Poranterää käytettäessä jo olemassa olevassa reiässä ei tapahdu nykäyksellistä käynnistymistä.
Elektroninen iskunvoimakkuuden- ja kierroslu­vunsäädin
Kierrosluku ja iskunmäärä voidaan asettaa työkalua ja käyttötarkoitusta vastaavaksi.
Murtumisen vähentämiseksi piikattaessa ja porat­taessa pehmeitä ja hauraita materiaaleja.
Optimaalisia koneasetuksia varten erittäin tarkassa piikkauksessa ja porauksessa.
Itselaukeavat hiiliharjat
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Vain KHE 75: Valodiodi antaa varoituksen ennen kuin hiiliharjat ovat kuluneet täydellisesti loppuun.
Metabo CODE! järjestelmä
Elektroninen varkaussuoja nappia painamalla. Eril­lisenä saatavalla CODE! keyllä voit lukita sähköty-
ökalusi ja suojaat sitä siten väärinkäytöltä ja varkailta.
Ylikuormituskytkin
Ylikuormituskytkin rajoittaa maksimi vääntömo­mentin, työkalun tulisi lukkiutua työskentelyn yhteydessä. Siten sekä vaihteistoa että moottoria suojataan ylikuormitukselta.
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkko­jännite ja verkkotaajuus sähköverk­konne tietoja.
Käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka vähimmäis­halkaisija on 1,5 mm koneen tehonottoa (vrt. tekniset tiedot). Johtovyy­htiä käytettäessä, kelaa johto aina kokonaan auki.
7.1 Lisäkahvan asennus Käytä turvallisuussyistä aina mukana-
toimitettua lisäkahvaa (9).
Irrota lisäkahva kiertämällä kuusikulmarengasta (10) vasemmalle. Lisäkahva voidaan kiinnittää haluttuun kulmaan. Kiristä kuusikulmarengas (10) voimakkaasti.
Lisäkahva (9) täytyy kiertää kunnolla lisäkahvan kiinnikkeeseen kiinni.
2
. Jatkojohdon täytyy vastata
8Käyttö
8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Irrota siipiruuvi (11). Säädä poraussyvyyden rajoitin (12) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas siipiruuvi.
8.2 Työkalun asettaminen, poistaminen Puhdista työkalun kiinnityspää ennen
käyttöä ja voitele se mukanaolevalla erikoisrasvalla (lisätarvikkeena: tilausnro. 6.31800)! Käytä vain SDS-max työkaluja!
Työkalun asettaminen:
Käännä työkalua ja pistä se paikalleen kunnes se lukkiutuu. Työkalu lukkiutuu automaattisesti.
Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea asento.
(Työkalun täytyy pystyä liikkumaan
muutama sentti akselinsuunnassa.)
Työkalun poisto:
Vedä työkalun lukosta (1) nuolen suuntaan taakse päin (a) ja ota työkalu pois (b).
38
Page 39
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 39 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.3 Käyttötavan säätö
Paina lukosta (3) ja pidä se painettuna. Valitse haluttu käyttötapa kiertämällä kytkentänupista (2). (Kytkentänupin täytyy olla vaakasuorassa). Päästä lukosta ja tarkasta, onko kytkentänuppi lukki­utunut.
Iskuporaus
Piikkaus
8.4 Piikkausasennon säätö
Terä voidaan kiinnittää 8 eri asentoon. Laita terä paikalleen. Paina lukosta (3) pidä se painettuna.
Käännä kytkentänupista (2) kunnes se näyttää ylöspäin (asennon ja välissä). Päästä lukosta irti.
Käännä piikkausterää nuolen suuntaan kunnes se on halutussa asennossa.
Paina lukosta (3) pidä se painettuna. Käännä kytkentänuppi (2) asentoon . Päästä lukosta (3) ja tarkasta, onko kytkentänuppi (2) lukkiutunut.
Käännä piikkausterää nuolen suuntaan, kunnes se lukkiutuu.
Kun piikkausterä on kiinnitetty konee­seen, konetta saa käyttää vain piik­kaukseen.
8.5 Iskunvoimakkuuden ja kierrosluvun säätö
Käännä säätöpyörä (8) halutulle arvolle. Mitä suurempi arvo, sitä suurempi kierrosluku ja
sitä korkeampi iskunvoima. Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: jos
piikataan pehmeitä, hauraita materiaaleja tai jos murtuminen halutaan pitää pienenä, aseta säätö­pyörä kohtaan „1“ - „2“ (pieni iskunvoima).
Kovien materiaalien murtamiseen tai poraamiseen aseta säätöpyörä suurimmalle luvulle (huippu­teho).
8.6 Päälle-/poiskytkeminen
Päällekytkeminen: Päältäkytkeminen:
Paina painokytkimestä (5).
Päästä painokytkin (5) irti.
SUOMI
FIN
9 Neuvot ja ohjeet
Piikkausvasaralla työskenneltäessä kohtuullinen paine on tarpeellista (n. 20 kg). Korkeampi puri­stusvoima kasvattaa työtehoa ja lyhentää mahdol­lisesti koneen käyttöikää.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedet­tävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin ulos reiästä.
10 Huolto
Moottorin puhdistus: Puhalla koneen tuuletusauk­kojen läpi säännöllisesti paineilmalla.
11 Häiriöiden poisto
Elektroniikan signaalinäyttö (6):
Nopea vilkkuminen - CODE! järjestelmä Kone lukittiin CODE! keyllä. Elektroninen varkaus­suoja on aktiivinen. Kone voidaan avata uudelleen CODE! keyllä.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet (vain KHE 75) Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kulu­neet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat.
Jatkuva valo - huoltokutsu Kone on sammunut automaattisesti. Vie kone Metabo-huoltoon.
Kierroslukuvaihtelut:
Voimakkaat korkeataajuiset häiriöt voivat aiheuttaa kierroslukuvaihteluita jopa maks. kuormittamattomaan kierroslukuun asti. Nämä häviävät jälleen heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
12 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvik­keita.
Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleen­myyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivua 4:
A Laaja terävalikoima eri käyttömahdollisuuksia
varten.
B Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden voitele-
miseen)
CCODE! key
39
Page 40
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 40 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FIN
SUOMI
13 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyö­kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskel­poisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai­stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
15 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia. U = jännite
I=virta P
= nimellisottoteho
1
= päästöteho
P
2
= pyörimisnopeus kuormittamatto-
n
1
D
1
D
2
s = iskun määrä W = yksittäisiskuvoima C = terän asentojen määrä m = paino ilman verkkojohtoa
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
mana = poran halkaisija betonissa iskuporilla = poran halkaisija betonissa porankruu-
nuilla
= äänenpainetaso = äänen tehotaso = epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
= tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-
käsivarsi-alueelle
40
Page 41
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 41 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro­verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali­tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5 Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Montering av støttehåndtaket
8Bruk
8.1 Innstilling av dybdeanslaget
8.2 Montere, ta ut verktøy
8.3 Velge driftsmodus
8.4 Stille inn meiselposisjon
8.5 Stille inn slagstyrke og turtall
8.6 Start og stopp
9 Tips og triks 10 Vedlikehold 11 Utbedring av feil 12 Tilbehør 13 Reparasjon 14 Miljøvern 15 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Maskinen med riktig tilbehør egner seg til bor- og meiselarbeid samt lette brekkarbeid i betong, tegl­stein, stein og lignende materialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker­hetshenvisninger må overholdes.
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsfor­skrifter (rødt hefte) og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet!
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Bruk støttehåndtaket som følger med maskinen.
Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak. Hold alltid maskinen med begge hender i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet.
Bruk hørselvern.
hørselstap. Kontroller at det
gassledninger
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Ta kun på isolerte deler av elektroverktøyets hus dersom det er fare for berøring av skjulte ledninger eller strømledningen mens arbeidet pågår.
får husets metalldeler strøm og kan tilføre brukeren et elektrisk støt.
Bruk bare verktøy som er riktig montert. Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det. (Det er nødvendig at verktøyet kan beveges noen centimeter i aksial retning.)
Ved arbeid over bakkenivå: Kontroller at området nedenfor er tomt.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Eksponering for støy kan føre til
ikke finnes strøm-, vann- eller
på stedet der du skal arbeide (for
Ved kontakt med strømførende ledninger
41
Page 42
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 42 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NO
NORSK
Ikke ta på verktøyet eller deler i nærheten av verk­tøyet umiddelbart etter arbeidet, da det er svært varmt og kan forårsake brannskader på huden.
Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort fra maskinen.
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1Verktøylås 2 Innstillingsknapp 3 Sperre 4 Bakre håndtak 5 Bryterknapp 6 Elektronisk signalindikator 7 Mottaksdel på
Metabo CODE! Systemer (brukes sammen med Metabo CODE! Key * )
8 Stillhjul til innstilling av
slagstyrke og turtall
9 Støttehåndtak
10
Sekskantring
11
Vingeskrue
12 Anslag for boredybde
* ikke inkludert
en
6Spesielle
produktegenskaper
Mykstart:
Elektronikken øker slaghastigheten langsomt etter at maskinen er slått på, slik at meiselsen eller boret beholder ønsket posisjon i murverket. Ved bruk av boret i et eksisterende hull er det ingen brå start.
Elektronisk slagstyrke- og turtallregulator
Turtall og slagtall kan tilpasses innsatsverktøy og bruk.
Til reduksjon av utbrekking ved meisling og boring i myke og sprø materialer.
Til optimal maskininnstilling for ytterst nøyaktig meisling og boring.
Selvbrytende kullbørster
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. Kun KHE 75: En lysdiode varsler før kullbørstene er slitt helt ned.
Metabo CODE! System
Elektronisk tyverisikring med et enkelt tastetrykk. Med den separat leverte CODE! Key låser du elek­troverktøyet og beskytter det dermed mot misbruk og tyveri.
42
Overbelastningskobling
Overbelastningskoblingen begrenser det maksi­male dreiemomentet hvis verktøyet blokkeres under arbeidet. Dermed beskyttes også giret og motor mot overbelastning.
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikas­joner.
Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt på 1,5 mm ytelsen til maskinen (se tekniske data). Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut.
7.1 Montering av støttehåndtaket
Løsne støttehåndtaket ved å dreie sekskantringen (10) til venstre. Støttehåndtaket kan festes i ønsket vinkel. Trekk til sekskantringen (10).
Støttehåndtaket (9) må skrus godt fast i støttehåndtakholderen.
2
. Skjøteledningen må være egnet for
Av sikkerhetsgrunner må det medføl­gende støttehåndtaket (9) alltid brukes.
8Bruk
8.1 Innstilling av dybdeanslaget
Løsne vingeskruen (11). Juster anslaget (12) til ønsket boredybde, og fest vingeskruen igjen.
8.2 Montere, ta ut verktøy Rengjør verktøyinnstikkenden før
innsettingen og smør med vedlagt spesi­alfett (som tilbehør: Best.nr. 6.31800)! Sett bare inn SDS-max-verktøy!
Montere verktøy:
Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep. Stikksagbladet låses automatisk.
Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det.
verktøyet kan beveges noen centimeter i aksial retning.)
Ta ut verktøyet
Trekk verktøylåsen (1) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b).
8.3 Velge driftsmodus
Trykk på sperren (3) og hold nede. Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillingsknappen (2). (Innstillingsknappen må stå vannrett.) Slipp opp sperren og kontroller om innstillingsknappen sitter forsvarlig fast.
(Det er nødvendig at
Page 43
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 43 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Hammerboring
Meisling
8.4 Stille inn meiselposisjon
Meiselen kan låses i 8 forskjellige posisjoner. Sett inn meiselen. Trykk på sperren (3) og hold nede.
Drei innstillingsknappen (2) til den peker oppover (mellom stilling og ). Slipp sperren.
Drei meiselen i pilens retning til den er i ønsket stil­ling.
Trykk på sperren (3) og hold nede. Drei innstillingsknappen (2) til stillingen . Slipp opp sperren (3) og kontroller om innstillings­knappen (2) sitter forsvarlig fast.
Drei meiselen i pilens retning til den går i inngrep.
Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling .
8.5 Stille inn slagstyrke og turtall
Drei stillhjulet (8) til ønsket verdi. Jo større tall, jo større er turtallet og jo større er
slagenergien. Den riktige innstillingen er en erfaringssak.
Eksempel: Når du meisler myke, sprø materialer eller hvis utbrekkingen skal være lav, stiller du still­hjulet på "1" til "2" (liten slagenergi).
For brekking eller boring i hardere materialer stiller du stillhjulet på det største tallet (toppytelse).
NORSK
NO
11 Utbedring av feil
Elektronisk signalindikator (6):
Rask blinking - CODE! System Maskinen ble låst med en CODE! Key. Den elektro­niske tyverisikringen er aktiv. Maskinen kan låses opp igjen med CODE! Key.
Langsom blinking - slitte kullbørster (kun KHE 75) Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned. Kullbørstene skiftes av vår kundeservice.
Vedvarende lys - serviceindikator Maskinen er automatisk slått av. Ta med maskinen til et Metabo-servicested.
Turtallsvingninger:
Energirik, høyfrekvent interferens kan føre til turtallsvingninger opp til maksimalt tomgangstur­tall. Dette opphører imidlertid så snart interfe­rensen forsvinner.
12 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A Omfattende meiselutvalg for ulike bruksom-
råder.
B Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik-
kenden)
CCODE! Key
8.6 Start og stopp Innkobling:
Stopp:
Trykk på bryterknappen (5).
Slipp opp bryterknappen (5).
9Tips og triks
Når du arbeider med meiselhammeren er det bare nødvendig med et moderat trykk (ca. 20 kg). Høyere trykk øker ikke arbeidsytelsen og kan forkorte levetiden til maskinen.
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne steinstøvet.
10 Vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig og gru ndig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene.
13 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
14 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
43
Page 44
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 44 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NO
NORSK
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektro­verktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
15 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. U = Spenning
I=Strom P
= Nominelt effektopptak
1
=Avgitt effekt
P
2
= Turtall u/belastning
n
1
= Bordiameter i betong med
D
1
D
2
s=Slagtall W = Enkeltslagenergi C = Antall meiselposisjoner m = Vekt uten nettkabel
hammerbor
= Bordiameter i betong med borkroner
Typiske A-veide lydnivåer:
= Lydtrykknivå
L
pA
= Lydeffektnivå
L
WA
= Usikkerhet
K
pA,KWA
Bruk hørselsvern!
a
= Typisk vurdert akselerasjon i hånd-
hw
arm-området Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
44
Page 45
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 45 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Montering af det ekstra greb
8Anvendelse
8.1 Indstilling af boreanslag
8.2 Isætning og aftagning af værktøj
8.3 Indstilling af modus
8.4 Indstilling af mejslens position
8.5 Indstilling af slagstyrke og omdrej-
ningstal
8.6 Tænd/sluk
9 Tips og tricks 10 Vedligeholdelse 11 Afhjælpning af fejl 12 Tilbehør 13 Reparationer 14 Miljøbeskyttelse 15 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2Tiltænkt formål
Maskinen er med det rigtige tilbehør velegnet til bore- og mejselarbejder såvel som til lette nedbrydningsarbejder i beton, tegl, sten og lignende materialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
Læs medfølgende sikkerhedsanvisninger (rødt hæfte) og betjeningsvejledningen omhyggeligt og komplet igennem, før de tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Brug de ekstra greb, som følger med maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal være sat korrekt på.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker, støvmaske og kraftige sko under arbejdet med el­værktøjet!
Brug høreværn.
høretab. Kontroller, at der
gasledninger
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
El-værktøjet må kun berøres på de isolerede dele, hvis der er risiko for berøring af skjulte ledninger eller netledninger under arbejdet.
Kontakt med strømførende ledninger kan gøre metalliske dele spændingsførende og kan give brugeren elektrisk stød.
Der må kun arbejdes med korrekt isat værktøj. Træk i værktøjet for at kontrollere, om det sidder korrekt. (Værktøjet skal kunne bevæges et par centimeter i aksial retning.)
Støjpåvirkning kan føre til
ingen strøm-, vand- eller
er på det sted, som skal bearbejdes
45
Page 46
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 46 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DA
DANSK
Hvis der arbejdes over jorden, skal det kontrol­leres, at det underliggende område er frit.
Rør ikke ved værktøjet eller dele i nærheden af værktøjet umiddelbart efter arbejdet, da disse kan være meget varme og forårsage hudforbræn­dinger.
Før altid tilslutningsledningen bagom maskinen.
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1Værktøjslås 2 Betjeningsknap 3 Spærre 4 Bageste greb 5 Afbrydergreb 6 Elektronik-signalvisning * 7 Modtagerenhed til
Metabo CODE! systemet (skal anvendes sammen med Metabo CODE! Key * )
8 Stillehjul til indstilling af
slagstyrke og omdrejningstal
9 Ekstra greb
Sekskantring
10 11
Vingeskrue
12 Boredybdeanslag
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget
en
6Særlige
produktegenskaber
Metabo CODE! system
Elektronisk tyverisikring ved tryk på en knap. Med CODE! Key, som fås separat, spærrer De el-værk­tøjet og undgår således misbrug og tyveri.
Overbelastningskobling
Overbelastningskoblingen reducerer det maksi­male drejemoment, hvis værktøjet blokerer under arbejdet. Dermed beskyttes også gear og motor mod overbelastning.
7 Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
Brug kun forlængerkabler med et minimumst­værsnit på 1,5 mm passe til maskinens optagne effekt (jf. Tekniske data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal kablet altid rulles helt ud.
7.1 Montering af det ekstra greb Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medfølgende ekstra greb (9) altid anvendes.
Løsn det ekstra greb ved at dreje sekskantringen (10) mod venstre. Det ekstra greb kan placeres i den ønskede vinkel. Spænd sekskantringen (10) kraftigt til.
Det ekstra greb (9) skal være skruet godt fast i holderen til grebet.
2
. Forlængerkablerne skal
8Anvendelse
Blød opstart:
Elektronikken øger kun langsomt slaghastigheden efter opstart, så mejslen eller boret bliver i den ønskede position på murværket. Ved isætning af boret i et eksisterende hul følger der ingen stødvis start.
Elektronisk slagstyrke- og hastighedsregulator
Omdrejningstal og slagtal kan tilpasses værktøjet og anvendelsesformålet.
Mindsker risikoen for brud ved mejsling og boring i bløde og skrøbelige materialer.
Muliggør optimal indstilling af maskinen for en yderst nøjagtig mejsling og boring.
Selvafbrydende motorkul
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler maskinen automatisk fra. Kun KHE 75: En lysdiode advarer herom, før motorkullene er slidt helt ned.
46
8.1 Indstilling af dybdestop
Løsn vingeskruen (11). Boredybdeanslaget (12) reguleres til den ønskede boredybde, og vinges­kruen spændes fast igen.
8.2 Isætning og aftagning af værktøj Rens værktøjets indstiksende, før det
sættes i, og smør det med den medføl­gende specialfedt (som tilbehør: bestill.nr. 6.31800)! Der må kun anvendes SDS-max værktøj!
Isætning af værktøj:
Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak. Værktøjet låses automatisk.
Træk i værktøjet for at kontrollere, om det sidder korrekt.
bevæges et par centimeter i aksial retning.)
(Værktøjet skal kunne
Page 47
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 47 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Aftagning af værktøj:
Træk værktøjets lås (1) bagud i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b).
8.3 Indstilling af modus
Tryk på spærren (3), og hold den trykket. Vælg den ønskede modus ved at dreje på betjenings­knappen (2). (Betjeningsknappen skal stå vandret). Slip spærren, og kontroller, om betjeningsknappen er i indgreb.
Hammerbor
Mejsling
8.4 Indstilling af mejslens position
Mejslen kan fastlåses i 8 forskellige positioner. Sæt mejslen i. Tryk på spærren (3), og hold den trykket.
Drej betjeningsknappen (2), indtil den vender opad (mellem stilling og ). Slip spærren.
Drej mejslen i pilens retning, indtil den er i den ønskede stilling.
Tryk på spærren (3), og hold den trykket. Drej betjeningsknappen (2) i stilling . Slip spærren (3), og kontroller, om betjeningsknappen (2) er i indgreb.
Drej mejslen i pilens retning, indtil den går i hak.
Når mejslen anvendes, må værktøjet kun drives i modusen mejsling .
8.5 Indstilling af slagstyrke og omdrejning­stal
Drej stillehjulet (8) hen på den ønskede værdi. Jo højere tallet er, desto højere er omdre-
jningstallet og desto højere slagenergien. Rigtig indstilling er en erfaringssag. Eksempel:
Hvis bløde, skrøbelige materialer mejsles, eller hvis brud så vidt muligt skal undgås, stilles stillehjulet på „1“ til „2“ (ringe slagenergi).
Ved nedbrydning eller boring i hårde materialer stilles stillehjulet på det højeste tal (maks. ydelse).
8.6 Tænd/sluk
Tænd:
Tryk på afbrydergrebet (5).
Sluk:
Slip afbrydergrebet (5).
DANSK
DA
9 Tips og Tricks
Ved arbejde med mejselhammeren er et moderat tryk (ca. 20 kg) tilstrækkeligt. Højere tryk øger ikke arbejdsydelsen og forkorter eventuelt maskinens levetid.
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen for at fjerne stenmel.
10 Vedligeholdelse
Rengøring af motor: Udblæs maskinen regelmæs­sigt og grundigt med trykluft gennem luftkana­lerne.
11 Afhjælpning af fejl
Elektronik-signalvisning (6):
Hurtig blinken - CODE! system Maskinen er blevet låst med en CODE! Key. Den elektroniske tyverisikring er aktiv. Maskinen kan låses op igen med CODE! Key.
Langsom blinken - motorkul slidte (kun KHE 75) Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når motor­kullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen automatisk fra. Lad motorkullene udskifte af en kundeservice.
Konstant lys - servicealarm Maskinen har slået automatisk fra. Bring maskinen ind til et Metabo-serviceværksted.
Hastighedsudsving:
Energirige højfrekvente forstyrrelser kan medføre hastighedsudsving op til den maksimale tomgangshastighed. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi.
12 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4:
A Omfattende mejselsortiment til forskellige
anvendelsesformål.
B Specialfedt (til smøring af værktøjets indstik-
sender)
CCODE! Key
47
Page 48
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 48 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DA
DANSK
13 Reparationer
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reser­vedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
14 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan­vendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el­værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
15 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. U=Spænding
I=Strøm
= Nom. optagen effekt
P
1
= Afgiven effekt
P
2
= Tomgangshastighed
n
1
= Borediameter i beton med
D
1
D
2
s=Slagtal W = Enkeltslagenergi C = Antal mejselpositioner m = Vægt uden strømkabel
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
hammerbor
= Borediameter i beton med borekroner
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau = Usikkert
Brug høreværn!
= Typisk vægtet acceleration for
hænder/arme
48
Page 49
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 49 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
POLSKI
PL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego
8Użytkowanie
8.1 Przestawianie ogranicznika
głębokości wiercenia
8.2 Mocowanie, demontaż narzędzia
8.3 Ustawianie trybu pracy
8.4 Ustawianie pozycji dłuta
8.5 Ustawianie siły udaru i prędkości
obrotowej
8.6 Włączanie i wyłączanie
9 Wskazówki i zalecenia 10 Konserwacja 11 Usuwanie usterek 12 Akcesoria 13 Naprawa 14 Ochrona środowiska 15 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie z odpowiednim wyposażeniem nadaje się do prac wiertarskich i wyburzeniowych, jak również do lekkich prac wyburzeniowych w betonie, cegle, kamieniu i podobnych materiałach.
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
Przed użyciem elektronarzędzia uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki bhp (czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
4 Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia!
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy używać uchwytów dodatkowych dostarczonych wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu prawidłowo zamocowanego uchwytu dodatkowego.
Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia elektrycznego zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice robocze, maskę przeciwpyłową oraz obuwie robocze!
Utrata
49
Page 50
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 50 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PL
POLSKI
Należy nosić ochronę słuchu.
hałasu może spowodować utratę słuchu. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane,
elektryczne, wodociągowe lub gazowe
pomocą wyszukiwacza metali).
Jeśli istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub kablami, należy trzymać elektronarzędzie wyłącznie w izolowanych miejscach obudowy.
Kontakt z kablami przewodzącymi prąd powoduje naładowanie części metalowych obudowy i może spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
Pracę należy wykonywać wyłącznie za pomocą prawidłowo zamocowanego narzędzia. Sprawdzić prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez jego pociągnięcie. (Wymagane jest, aby narzędzie można było przesuwać kilka centymetrów w kierunku osiowym.)
Przy wykonywaniu prac ponad poziomem podłogi należy sprawdzić, czy strefa poniżej jest wolna.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie należy dotykać narzędzia mocowanego, ani elementów znajdujących się w pobliżu narzędzia, ponieważ mogą one być bardzo gorące i spowodować poparzenia skóry.
Przewód zasilający należy zawsze prowadzić za urządzeniem.
nie znajdują się żadne przewody
Oddziaływanie
(np. za
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1Blokada narzędzia 2 Pokrętło przełącznikowe 3Blokada 4 Tylny uchwyt 5Przycisk 6 Elektroniczny wskaźnik sygnału 7 Element odbierający
systemu CODE! Metabo (do stosowania z kluczem CODE! Key * firmy Metabo)
8 Pokrętło do ustawiania
siły udaru i prędkości obrotowej
9 Dodatkowy uchwyt 10 Pierścień sześciokątny 11 Śruba skrzydełkowa 12 Ogranicznik głębokości wiercenia
* nie objęte zakresem dostawy
6 Szczególne cechy produktu
Łagodny rozruch
Po włączeniu urządzenia układ elektroniczny powoli zwiększa prędkość udaru, aby dłuto albo wiertło zachowało wymaganą pozycję na powierzchni muru. Przy włożeniu wiertła w istniejący otwór następuje uruchomienie bez szarpnięcia.
Elektroniczny regulator siła udaru i prędkości obrotowej
Prędkość obrotową i liczbę udarów można dopasować do mocowanego narzędzia i zastosowania.
W celu uniknięcia wyłamywania przy kuciu i wierceniu w miękkich i kruchych materiałach.
Dla optymalnego ustawienia urządzenia przy bardzo dokładnym kuciu i wierceniu.
Wyłączane szczotki węglowe
W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Tylko KHE 75: Dioda elektroluminescencyjna ostrzega, zanim szczotki węglowe całkowicie się zużyją.
System CODE! firmy Metabo
Elektroniczne zabezpieczenie przed kradzieżą za naciśnięciem przycisku. Z kodem CODE! sprzedawanym osobno! Przycisk służy do blokowania narzędzia elektrycznego i tym samym ochrony przed niewłaściwym użyciem i kradzieżą.
Sprzęgło przeciążeniowe
Sprzęgło przeciążeniowe ogranicza maksymalny moment obrotowy w przypadku zablokowania zamocowanego narzędzia w czasie pracy. Dzięki temu zarówno przekładnia, jak i silnik chronione są przed przeciążeniem.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym 1,5 mm przedłużające muszą nadawać się do wielkości poboru mocy urządzenia (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania bębna przewodowego, przewód należy zawsze całkowicie rozwijać.
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego Ze względów bezpieczeństwa zawsze
należy stosować dostarczony uchwyt dodatkowy (9).
2
. Przewody
50
Page 51
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 51 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Odkręcić uchwyt dodatkowy poprzez obrót pierścienia sześciokątnego (10) w lewo. Uchwyt dodatkowy można umieścić pod dowolnym kątem. Mocno dokręcić pierścień sześciokątny (10).
Uchwyt dodatkowy (9) musi być mocno wkręcony w element mocujący.
8Użytkowanie
8.1 Przestawianie ogranicznika głębokości wiercenia
Odkręcić śrubę skrzydełkową (11). Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (12) na żądaną głębokość i ponownie mocno dokręcić śrubę skrzydełkową.
8.2 Mocowanie, demontaż narzędzia Przed wsunięciem oczyścić koniec
wsuwany narzędzia i nasmarować dołączonym smarem specjalnym (jako wyposażenie: nr zamów. 6.31800)! Należy stosować wyłącznie narzędzia SDS-max!
Mocowanie narzędzia:
Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane.
Sprawdzić prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez jego pociągnięcie.
(Wymagane jest, aby narzędzie można było przesuwać kilka centymetrów w kierunku osiowym.)
Wyjmowanie narzędzi:
Pociągnąć blokadę narzędzia (1) w kierunku zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b).
8.3 Ustawianie trybu pracy
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3). Wybrać odpowiedni tryb pracy poprzez przekręcenie pokrętła przełącznikowego (2). (Pokrętło przełącznikowe musi być ustawione poziomo). Zwolnić blokadę i sprawdzić, czy pokrętło przełącznikowe jest zatrzaśnięte.
Wiercenie udarowe
POLSKI
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3). Przekręcić pokrętło przełącznikowe (2), tak aby było ono skierowane w górę (pomiędzy pozycją
oraz ). Zwolnić blokadę.
Przekręcić długo w kierunku wskazywanym przez strzałkę w taki sposób, aby znajdował się ono w odpowiedniej pozycji.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę (3). Przekręcić pokrętło przełącznikowe (2) na pozycję
. Zwolnić blokadę (3) i sprawdzić, czy pokrętło
przełącznikowe (2) jest zatrzaśnięte. Przekręcić dłuto w kierunku wskazywanym przez
strzałkę w taki sposób, aby było ono zatrzaśnięte.
Przy włączonym skuwaniu urządzenie należy używać wyłącznie do skuwania .
8.5 Ustawianie siły udaru i prędkości obrotowej
Przekręcić pokrętło nastawcze (8) na wybraną wartość.
Im większa liczba, tym większa jest prędkość obrotowa i tym większa jest energia udaru.
Prawidłowe ustawienie jest kwestią doświadczenia. Przykład: w przypadku skuwania miękkich, kruchych materiałów lub jeśli wyłom ma być mały, należy ustawić pokrętło nastawcze na „1“ do „2“ (mała energia udaru).
Do wyburzania i wiercenia twardszych materiałów należy ustawić pokrętło nastawcze na największą liczbę (najwyższa moc).
8.6 Włączanie i wyłączanie
Włączanie: Wyłączanie:
naciśnięcie przycisku (5).
zwolnienie przycisku (5).
PL
9 Wskazówki i zalecenia
Do pracy z młotem skuwającym wymagany jest jedynie średni nacisk (ok. 20 kg). Duży nacisk nie zwiększa wydajności pracy i ewentualnie skraca okres użytkowania urządzenia.
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu usunięcia mączki kamiennej.
Dłutowanie
8.4 Ustawianie pozycji dłuta
Dłuto można zablokować w 8 różnych pozycjach. Zamontować dłuto.
10 Konserwacja
Czyszczenie silnika: Urządzenie należy czyścić regularnie i dokładnie sprężonym powietrzem poprzez szczeliny wentylacyjne.
51
Page 52
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 52 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
PL
POLSKI
11 Usuwanie usterek
Elektroniczny wskaźnik sygnału (6):
Szybkie miganie - System CODE! Urządzenie zostało zamknięte za pomocą klucza CODE! Key. Elektroniczne zabezpieczenie przed kradzieżą jest włączone. Urządzenie można ponownie otworzyć za pomocą klucza CODE! Key.
Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych (tylko KHE 75) Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi klienta.
Świecenie ciągłe - wywołanie serwisu Urządzenie wyłączyło się automatycznie. Urządzenie należy zanieść do punktu serwisowego firmy Metabo.
Wahania prędkości obrotowej:
Energetyczne zakłócenia wysokoczęstotliwościowe mogą spowodować wahania prędkości obrotowej do maksymalnej prędkości obrotowej na biegu jałowym. Zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłóceń.
12 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4:
A Szeroki asortyment dłut do różnych
zastosowań.
B Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
końców narzędzi)
CKlucz CODE! Key
13 Naprawa
14 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyclingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
15 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych. U = Napięcie elektryczne
I = Natężenie prądu P
= Nominalny pobór mocy
1
= Moc wyjściowa
P
2
= Prędkość obrotowa jałowa
n
1
= Średnica wiercenia w betonie
D
1
D
2
s = Liczba udarów W = Energia pojedynczego udaru C = Liczba pozycji dłuta m = Ciężar bez przewodu zasilającego
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
wiertłami do wiercenia udarowego
= Średnica wiercenia w betonie
koronami wiertniczymi
= Ciśnienie akustyczne = Poziom hałasu = Nieoznaczoność
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki.
52
Nosić nauszniki ochronne!
a
= typowe mierzone przyspieszenie na
hw
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
odcinku ręka-ramię
Page 53
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 53 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη, σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχμενα
1 ∆ήλωση πισττητασ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού 3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Θέση σε λειτουργίασ
7.1 Συναρµολγηση τησ πρσθετησ χειρολαβήσ
8 Χρήση
8.1 Ρύθµιση του οδηγού βάθουσ τρυπήµατοσ
8.2 Τοποθέτηση, αφαίρεση του εξαρτήµατοσ
8.3 Ρύθµιση τρπου λειτουργίασ
8.4 Ρύθµιση τησ θέση του καλεµιού
8.5 Ρύθµιση κρουστικήσ ισχύοσ και αριθµού στροφών
8.6 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα 10 Συντήρηση 11 Άρση βλαβών 12 Αξεσουάρ 13 Επισκευή 14 Προστασία περιβάλλοντοσ 15 Τεχνικά στοιχεία
1 Δήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Χρήση σύμφωνα με το
σκοπ προορισμού
Το εργαλείο, µε τα αντίστοιχα εξαρτήµατα, είναι κατάλληλο για εργασίεσ τρυπήµατοσ και καλεµίσµατοσ, καθώσ και για ελαφρέσ εργασίεσ κατεδάφισησ σε µπετν, τούβλο, πέτρα και παρµοια υλικά.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ.
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή και πλήρωσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ (κκκινο τεύχοσ) καθώσ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σασ προστασία καθώσ και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου εκείνα τα σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε αυτ το σύµβολο!
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
Να εργάζεστε µνο µε σωστά προσαρµοσµένη την πρσθετη χειρολαβή.
Η απώλεια του
53
Page 54
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 54 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Κατά την εργασία µε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια εργασίασ, µάσκα προστασίασ απ τη σκνη και σταθερά παπούτσια!
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες).
Η επίδραση του θορύβου µπορεί να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε,
σωλήνες νερού ή αερίου
ενσ ανιχνευτή µετάλλων).
Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο στα μονωμένα μέρη του κελύφους, εφσον κατά την εργασία υπάρχει ο κίνδυνος να ακουμπήσετε καλυμμένους σωλήνες ή αγωγούς του ηλεκτρικού δικτύου.
ηλεκτροφρουσ αγωγούσ θέτει τα µεταλλικά µέρη του κελύφουσ υπ τάση και µπορεί να προκαλέσει την ηλεκτροπληξία του χρήστη.
Να εργάζεστε µνο µε σωστά προσαρµοσµένο εξάρτηµα στο εργαλείο. Ελέγξτε τη σωστή προσαρµογή, τραβώντασ το εξάρτηµα. (Είναι απαραίτητο, να µπορεί το εξάρτηµα να κινείται µερικά εκατοστά στην αξονική κατεύθυνση.)
Σε περίπτωση εργασίασ πάνω απ το επίπεδο του εδάφουσ: Βεβαιωθείτε, τι η περιοχή απ κάτω είναι ελεύθερη.
Μην ακουµπήσετε αµέσωσ µετά την εργασία το εξάρτηµα εργασίασ ή µέρη του εργαλείου κοντά στην περιοχή του εξαρτήµατοσ εργασίασ, επειδή αυτά µπορεί να είναι εξαιρετικά καυτά και να προκαλέσουν εγκαύµατα του δέρµατοσ.
Οδηγείτε το καλώδιο σύνδεσησ στο ρεύµα πάντοτε πίσω απ το εργαλείο.
δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
(π.χ. µε τη βοήθεια
Η επαφή µε
πισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1 Κλείδωµα του εξαρτήµατοσ 2 Κουµπί ενεργοποίησησ 3 Κουµπί ασφάλισησ 4 Πίσω χειρολαβή 5 Πληκτροδιακπτησ 6 Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ 7 Τµήµα υποδοχήσ του
συστήµατοσ Metabo CODE! µ’
ένα Metabo CODE! Key * )
8 ∆ίσκοσ ρύθµισησ για τη ρύθµιση τησ
κρουστική ισχύοσ και του αριθµού των στροφών
54
(για χρήση
9 Πρσθετη χειρολαβή 10 Εξαγωνικ δακτυλίδι 11 Βίδα τύπου πεταλούδασ 12 Οδηγσ βάθουσ τρυπήµατοσ
* δε συµπεριλαµβάνεται στα υλικά παράδοσησ
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Απαλ ξεκίνημα:
Μετά την ενεργοποίηση το ηλεκτρονικ σύστηµα αυξάνει αργά την ταχύτητα κρούσησ, για να διατηρήσει το καλέµι ή το τρυπάνι την επιθυµητή θέση πάνω στην τοιχοποιία. Κατά τη χρήση του τρυπανιού σε µια υπάρχουσα τρύπα δεν προκαλείται κανένα απτοµα ξεκίνηµα.
Ηλεκτρονικς ρυθμιστής της κρουστικής ισχύος και του αριθμού των στροφών
Ο αριθµσ των στροφών και ο αριθµσ των κρούσεων µπορούν να προσαρµοστούν στο εξάρτηµα εργασίασ και στην εκάστοτε περίπτωση εφαρµογήσ.
Για την αποφυγή του σπασίµατοσ κατά το καλέµισµα και το τρύπηµα σε µαλακά και εύθραυστα υλικά.
Για ιδανική ρύθµιση του εργαλείου για εξαιρετικά ακριβέσ καλέµισµα και τρύπηµα.
Ψήκτρες απενεργοποίησης
ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ (καρβουνάκια), τίθεται το εργαλείο αυτµατα εκτσ λειτουργίασ. Μνο KHE 75: Προτού να φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ, προειδοποιεί µία φωτοδίοδοσ.
Σύστημα Metabo CODE!
αντικλεπτική προστασία µε το πάτηµα ενσ κουµπιού. Με το ξεχωριστά λαµβανµενο CODE! Key κλειδώνετε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο και το προστατεύετε έτσι απ κατάχρηση και κλοπή.
Σύνδεσμος υπερφρτωσης
υπερφρτωσησ (ασφαλείασ) περιορίζει τη µέγιστη ροπή στρέψησ, σε περίπτωση που το εξάρτηµα (τρυπάνι, καλέµι) µπλοκάρει κατά την εργασία. Έτσι προστατεύεται επίσησ ο µειωτήρασ και ο κινητήρασ απ υπερφρτωση.
Ηλεκτρονικά
Ο σύνδεσµοσ
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Χρησιµοποιείτε µνο καλώδια επέκτασησ (µπαλαντέζεσ) µε µια ελάχιστη διατοµή
2
1,5 mm
. Τα καλώδια επέκτασησ (µπαλαντέζεσ) πρέπει να είναι κατάλληλα για την απορροφούµενη ισχύ του εργαλείου (βλέπε
Page 55
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 55 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
στα τεχνικά στοιχεία). Σε περίπτωση χρήσησ ενσ τυλιχτήρα καλωδίου, ξετυλίγετε το καλώδιο πάντοτε εντελώσ.
7.1 Συναρμολγηση της πρσθετης χειρολαβής
Για λγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συνημμένη πρσθετη χειρολαβή (9).
Λύστε την πρσθετη χειρολαβή, στρέφοντασ αριστερά το εξαγωνικ δακτυλίδι (10). Η πρσθετη χειρολαβή µπορεί να τοποθετηθεί στην επιθυµητή γωνία. Σφίξτε δυνατά το εξαγωνικ δακτυλίδι (10).
Η πρσθετη χειρολαβή (9) πρέπει να είναι βιδωµένη δυνατά στο στήριγµά τησ.
ρήση
8.1 Ρύθμιση του οδηγού βάθους τρυπήματος
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδασ (11). Ρυθµίστε τον οδηγ βάθουσ τρυπήµατοσ (12) στο επιθυµητ βάθοσ τρυπήµατοσ και σφίξτε ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδασ.
8.2 Τοποθέτηση, αφαίρεση του εξαρτήματος
Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε το άκρο σφήνωσης του εξαρτήματος και λιπάνετε το με το συνημμένο ειδικ γράσο (ως αξεσουάρ: αριθ. παραγγελίας
6.31800)! Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα SDS­max!
Τοποθέτηση του εξαρτήματος:
Περιστρέψτε το εξάρτηµα και σπρώξτε το µέσα µέχρι να µανταλώσει. Το εξάρτηµα µανταλώνει αυτµατα.
Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα.
απαραίτητο, να µπορεί το εξάρτηµα να κινείται µερικά εκατοστά στην αξονική κατεύθυνση.)
Αφαίρεση του εξαρτήματος:
Τραβήξτε προσ τα πίσω στην κατεύθυνση του βέλουσ (a) το κλείδωµα του εξαρτήµατοσ (1) και αφαιρέστε το εξάρτηµα (b).
8.3 Ρύθμιση τρπου λειτουργίας
Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε το πατηµένο. Επιλέξτε τον επιθυµητ τρπο λειτουργίασ, περιστρέφοντασ το κουµπί ενεργοποίησησ (2). (Το κουµπί ενεργοποίησησ πρέπει να είναι οριζντιο). Αφήστε το κουµπί
(Είναι
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ασφάλισησ ελεύθερο και ελέγξτε, εάν το κουµπί ενεργοποίησησ είναι ασφαλισµένο.
Τρύπηµα µε πιστολέτο
Καλέµισµα
8.4 Ρύθμιση της θέση του καλεμιού
Το καλέµι µπορεί να µανταλώσει σε 8 διαφορετικέσ θέσεισ.
Τοποθετήστε το καλέµι. Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε
το πατηµένο. Στρέψτε το κουµπί ενεργοποίησησ (2), ώσπου να δείχνει προσ τα επάνω (µεταξύ τησ θέσησ
και ). Αφήστε το κουµπί ασφάλισησ
ελεύθερο. Στρέψτε το καλέµι στην κατεύθυνση του
βέλουσ, ώσπου να βρεθεί στην επιθυµητή θέση.
Πατήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) και κρατήστε το πατηµένο. Στρέψτε το κουµπί ενεργοποίησησ (2) στη θέση . Αφήστε το κουµπί ασφάλισησ (3) ελεύθερο και ελέγξτε, εάν το κουµπί ενεργοποίησησ (2) είναι ασφαλισµένο.
Στρέψτε το καλέµι στην κατεύθυνση του βέλουσ, ώσπου να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι, λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον τρπο λειτουργίας "Καλέμισμα" .
8.5 Ρύθμιση κρουστικής ισχύος και αριθμού στροφών
Στρέψτε το δίσκο ρύθµισησ (8) στην επιθυµητή τιµή.
σο µεγαλύτερη τιµή, τσο µεγαλύτεροσ είναι ο αριθµσ των στροφών και τσο υψηλτερη είναι η κρουστική ισχύσ.
Η σωστή ρύθµιση είναι θέµα εµπειρίασ. Παράδειγµα: ταν θέλετε να καλεµίσετε κάποια εύθραυστα υλικά ή ταν πρέπει να διατηρηθεί το σπάσιµο µικρ, θέστε το δίσκο ρύθµισησ στο “1” έωσ “2” (ελάχιστη κρουστική ισχύσ).
Για το σπάσιµο ή το τρύπηµα σκληρτερων υλικών θέστε το δίσκο ρύθµισησ στον πιο µεγάλο αριθµ (µέγιστη ισχύσ).
EL
55
Page 56
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 56 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.6 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
(5).
Απενεργοποίηση:
πληκτροδιακπτη (5) ελεύθερο.
Πατήστε τον πληκτροδιακπτη
Αφήστε τον
9 Συμβουλές και τεχνάσματα
Κατά την εργασία µε το καλεµοπίστολο είναι απαραίτητη µνο µια ελαφρά πίεση (περίπου 20 kg). Μια υψηλτερη δύναµη πίεσησ δεν αυξάνει την απδοση και µειώνει ενδεχοµένωσ τη διάρκεια ζωήσ του εργαλείου.
ταν υπάρχουν βαθιέσ τρύπεσ ττε τραβάτε κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να αποµακρύνετε τη σκνη πετρώµατοσ.
10 Συντήρηση
Καθαρισµσ του κινητήρα: Ξεφυσάτε το εργαλείο τακτικά και καλά µέσα απ τισ σχισµέσ αερισµού µε πεπιεσµένο αέρα.
11 Άρση βλαβών
Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος (6):
Γρήγορο αναβσβηµα - Σύστηµα CODE! Το εργαλείο κλειδώθηκε µ’ ένα CODE! Key. Η ηλεκτρονική αντικλεπτική προστασία είναι ενεργοποιηµένη. Το εργαλείο µπορεί να ξεκλειδωθεί ξανά µε το CODE! Key.
Αργ αναβσβηµα - Φθαρµένεσ ψήκτρεσ (µνο KHE 75) Οι ψήκτρεσ (καρβουνάκια) είναι σχεδν εντελώσ φθαρµένεσ. ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ, τίθεται το εργαλείο αυτµατα εκτσ λειτουργίασ. Αναθέστε την αλλαγή των ψηκτρών στο τµήµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Συνεχέσ άναµµα - Κλήση σέρβισ Το εργαλείο απενεργοποιήθηκε αυτµατα. Φέρτε το εργαλείο σ’ ένα κέντρο σέρβισ Metabo.
Διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών:
Οι παρεµβολέσ υψηλήσ ενέργειασ και υψηλήσ συχντητασ µπορούν να προκαλέσουν διακυµάνσεισ του αριθµού των στροφών µέχρι και το µέγιστο αριθµ στροφών χωρίσ φορτίο. Αυτέσ εξαφανίζονται ξανά, µλισ σταµατήσουν οι παρεµβολέσ.
12 Εξαρτήματα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τησ Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4:
A Ευρύτατη συλλογή καλεµιών για διάφορεσ
περιπτώσεισ εφαρµογήσ.
B Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων
σφήνωσησ του εξαρτήµατοσ)
C CODE! Key
13 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο πρβληµα.
14 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
56
Page 57
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 57 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
15 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
U = Τάση I = Pεύµα
= Ονοµαστική απορροφούµενη
P
1
P
2
n
1
D
1
D
2
s = Αριθµσ κρούσεων W = Ενέργεια ξεχωριστήσ κρούσησ C = Αριθµσ θέσεων του καλεµιού m = Βάροσ χωρίσ καλώδιο σύνδεσησ
Τυπικέσ ηχητικέσ στάθµεσ Α: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
ισχύσ = Αποδιδµενη ισχύσ = Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο = ∆ιάµετρο τρυπήµατοσ σε µπετν
µε τρυπάνι πιστολέτου = ∆ιάµετρο τρυπήµατοσ σε µπετν
µε κορώνεσ
στο ρεύµα
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ = Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
= Ανασφάλεια
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
a
= Τυπική αξιολογηµένη επιτάχυνση
hw
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
στην περιοχή χεριού-βραχίονα
57
Page 58
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 58 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
HU
MAGYAR
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta. Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
Ta r t al om
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése
8 Használat
8.1 Furatmélység-ütköző beállítása
8.2 Szerszám felszerelése, levétele
8.3 Üzemmód beállítása
8.4 Vésőrögzítés beállítása
8.5 Ütéserő és fordulatszám beállítása
8.6 Bekapcsolás - kikapcsolás
9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás 10 Karbantartás 11 Hibaelhárítás 12 Tartozékok 13 Javítás 14 Környezetvédelem 15 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A gép a megfelelő tartozékokkal alkalmas fúrási és vésési munkákhoz valamint könnyű bontási munkákhoz betonban, téglában, kőben és hasonló anyagokban.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
Feltétlenül olvassa el figyelmesen és maradéktalanul a mellékelt biztonsági útmutatót (piros füzet) és ezt a használati útmutatót, mielőtt használatba venné a szerszámot. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Használja a géphez adott kiegészítő fogantyúkat.
sérüléshez vezethet. Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval
dolgozzon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védõszemüveget, munkáskesztyût, porvédõ maszkot és erõs védõcipõt, ha az elektromos kéziszerszámmal dolgozik!
Viseljen fülvédőt.
okozhat. Győződjön meg róla (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
burkolatánál fogva tartsa, ha fennáll annak lehetősége, hogy a falba ágyazott vezetékbe vagy hálózati tápvezetékbe ütközhet.
A gép feletti uralom elvesztése
A zajhatás halláskárosodást
.
Az áram
58
Page 59
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 59 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
alatt álló vezetékkel való érintkezés feszültség alá helyezi a burkolat fémrészeit is és ezáltal a kezelőszemélyt áramütés érheti.
Csak helyesen felszerelt szerszámmal dolgozzon. A szerszám meghúzásával ellenőrizze annak megfelelő illeszkedését. (Az szükséges, hogy a szerszám tengelyirányban néhány centimétert mozogjon.)
Padlószint feletti munkáknál: győződjön meg róla, hogy az Ön alatti terület üres.
Közvetlenül a munka után ne érintse meg a betétszerszámot vagy a közelében lévő alkatrészeket, mivel ezek rendkívül forrók lehetnek és égési sérüléseket okozhatnak,
A csatlakozóvezetéket mindig hátrafelé vezesse el a géptől.
5 Áttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1 Szerszámreteszelés 2 Kapcsológomb 3 Retesz 4 Hátsó fogantyú 5 Nyomókapcsoló 6 Elektronika jel-kijelzője 7A
Metabo CODE! System Metabo CODE! Key-jel együtt használható * )
8 Állítókerék az ütéserő és a
fordulatszám beállítására
9 Kiegészítő fogantyú 10 Hatszögletes gyűrű 11 Szárnyascsavar 12 Furatmélység-ütköző
* nem része szállítási terjedelemnek
vevőegysége(
6 Különleges
termékjellemzők
Lágy indítás:
az elektronika a bekapcsolást követően csak lassan növeli az ütési sebességet, hogy a véső vagy a fúró megtartsa a kívánt helyzetet a falazaton. A fúrót egy meglévő lyukba helyezve nem lökésszerű az elindulás.
Elektronikus ütéserő- és fordulatszám­szabályozó
A fordulatszám és az ütésszám a betétszerszámhoz és a feladathoz igazítható.
Lágy és rideg anyagok vésésekor és fúrásakor a kitöredezés csökkentésére.
MAGYAR
A gép optimális beállítására, a rendkívül pontos vésés és fúrás érdekében.
Kikapcsoló szénkefék
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol. Csak KHE 75: A világítódióda jelzi, hogy hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Metabo CODE! System
Elektronikus lopásvédelem gombnyomásra. A külön kapható CODE! Key segítségével lezárhatja elektromos kéziszerszámát, így védve a lopás és az illetéktelen használat ellen.
Túlterhelés kioldó
A túlterhelés kioldó korlátozza a maximális forgatónyomatékot, arra az esetre, ha a betétszerszám a munka közben megakadna. Ezáltal védi a hajtóművet és a motort is a túlterhelés ellen.
HU
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű hosszabbítóvezetéket használjon. A hosszabbítóvezeték legyen a gép teljesítményfelvételének megfelelő (lásd műszaki adatok). Kábeldob használata esetén mindig teljesen tekerje le a kábelt.
7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése Biztonsági okokból mindig használja a a
géppel szállított kiegészítő fogantyút (9).
A hatszögletes gyűrű (10) balraforgatásával oldja a kiegészítő fogantyút. A kiegészítő fogantyú a kívánt szögben szerelhető fel. Erősen húzza meg a hatszögletes gyűrűt (10).
A kiegészítő fogantyút (9) erősen be kell csavarni a kiegészítő fogantyú tartójába.
8 Használat
8.1 Furatmélység beállítása
Oldja a szárnyascsavart (11). Állítsa a furatmélység-ütközőt (12) a tervezett furatmélységnek megfelelően, majd ismét szorítsa meg a szárnyascsavart.
59
Page 60
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 60 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
HU
MAGYAR
8.2 Szerszám felszerelése, levétele Használat előtt tisztítsa meg és a
szerszám befogószárát és kenje meg a mellékelt speciális zsírral (tartozékként rendelési száma 6.31800)! Csak SDS-max szerszámokat használjon!
Szerszám felszerelése:
Forgassa és bepattanásig dugja be a szerszámot. A szerszám automatikusan reteszelődik.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze annak megfelelő illeszkedését.
szükséges, hogy a szerszám tengelyirányban néhány centimétert mozogjon.)
A fúrószerszám kivétele:
a nyíl irányába húzza hátrafelé a szerszámreteszelést (1) (a) és vegye ki a szerszámot (b).
8.3 Üzemmód beállítása
Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva. A kapcsológomb (2) forgatásával válassza ki a kívánt üzemmódot. (A kapcsológombnak vízszintesen kell állnia). Engedje el a reteszt és ellenőrizze, hogy a kapcsológomb bepattant-e.
Ütvefúrás
Vésés
8.4 Vésőrögzítés beállítása
A véső 8 különböző helyzetben rögzíthető. Helyezze be a vésőt. Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva.
Forgassa a kapcsológombot (2), amíg az felfelé nem mutat (a és állás között). Engedje el a reteszt.
Forgassa a vésőt a nyíl irányába, amíg a kívánt helyzetbe nem kerül.
Nyomja meg a reteszt (3) és tartsa nyomva. Forgassa a kapcsológombot (2) állásba. Engedje el a reteszt (3) és ellenőrizze, hogy a kapcsológomb (2) bepattant-e.
Forgassa a vésőt a nyíl irányába, amíg be nem pattan.
Ha a véső van befogva, akkor a berendezést kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse.
(Az
8.5 Ütéserõ és fordulatszám beállítása
Forgassa az állítókereket (8) a kívánt értékre. Minél nagyobb a szám, annál nagyobb a
fordulatszám és annál nagyobb az ütési energia. A helyes beállítás tapasztalat kérdése. Példa: ha
lágy, rideg anyagot vésnek vagy ha csekély kitöredezéssel kívánnak dolgozni, akkor állítsa az állítókereket „1“ ... „2“ állásba (kicsi ütési energia).
Bontáshoz és keményebb anyagok fúrásához állítsa az állítókereket a legnagyobb számra (legnagyobb teljesítmény).
8.6 Bekapcsolás - kikapcsolás Bekapcsolás
Kikapcsolás
: nyomókapcsolót (5) megnyomni.
: nyomókapcsolót (5) elengedni.
9 Néhány jótanács és
gyakorlati fogás
A vésőkalapáccsal végzett munka során csak mérsékelt rászorítóerő szükséges (kb. 20 kg). A nagyobb rászorítóerő nem növeli a munkateljesítményt, de csökkentheti a gép élettartamát.
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból, hogy eltávolítsa a kőport.
10 Karbantartás
Motortisztítás: a gépet a szellőzőréseken át rendszeresen és alaposan fúvassa ki sűrített levegővel.
11 Hibaelhárítás
Elektronika jel-kijelzője (6):
Gyors villogás - CODE! System A gépet CODE! Key segítségével lezárták. Az elektronikus lopásvédelem aktív. A gép a CODE! Key segítségével ismét nyitható.
Lassú villogás - kopottak a szénkefék (csak KHE 75) A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszolgálattal.
Folyamatos világítás - szerviz-felszólítás A gép automatikusan kikapcsolt. Vigye el a gépet a Metabo-szervizbe.
Fordulatszám ingadozások:
A nagy energiájú és frekvenciájú zavarok fordulatszám ingadozáshoz vezethetnek, akár az üresjárási fordulatszám max. értékéig. Ez azonban a zavar lecsengését követően megszűnik.
60
Page 61
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 61 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
12 Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a berendezése pontos típusát. Lásd a 4. oldalt:
A Bőséges vésőválaszték a legkülönbözőbb
feladatokra.
B Speciális zsír (a szerszám befogószárának
kenésére)
CCODE! Key
13 Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
14 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ újrahasznosítását.
MAGYAR
HU
15 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. U=feszültség
I = villamos áram
= névleges felvett teljesítmény
P
1
= leadott teljesítmény
P
2
= Üresjárati fordulatszám
n
1
= furatátmérő betonban,
D
1
D
2
s = ütésszám W = egy ütés energiája C = vésőhelyzetek darabszáma m = súly elektromos csatlakozókábel
Jellemző A-osztályú zajszint: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
kalapácsfúróval
= furatátmérő betonban, fúrókoronával
nélkül
= Hangnyomás-szint = Hangteljesítmény-szint = bizonytalanság
Hordjon zajtompító fülvédőt!
= Jellemzőnek értékelt gyorsulás a
kézen és a karon
61
Page 62
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 62 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...