Metabo KHE 75, KHE 55 User Manual [de]

17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 1 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
KHE 55 KHE 75
Gebrauchsanleitung ..............Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Käyttöohje ...............................sivu
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
Instrukcja obłsugi ................strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 26 7260 - 0107 (491158-02)
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 2 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
KHE 55 KHE 75
15
SDS-max SDS-max
UV110 230 240 110 230 240
IA9,6 6,0 6,0 10,5 6,6 6,6
P
1
P
2
n
1
D
1
D
2
s
W 1050 1150 W 590 690
/min 135-275 140-280
mm (in) 40 (1 9/16) 45 (1 3/4)
mm (in) 90 (3 1/2) 100 (4)
/min bpm
1300-2600 1325-2650
WJ 1-9 1-10
C- 88
m kg (lbs) 5,9 (13.0) 6,4 (14.1)
a
hw
L
pA/KpA
L
WA/KWA
EN 60745 98/37/EG, 89/336/EWG
m/s
2
10 10
dB (A) 95/3 93/3
dB (A) 104/3 104/3
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2007 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany
2
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 3 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
12
11
10
1
9
23
4
5
678
3 2
1
3
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 4 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
A
B
C
CODE! Key
6.22500
6.31800
4
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 5 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Werkzeug anbringen, entnehmen
8.3 Betriebsart einstellen
8.4 Meißelposition einstellen
8.5 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
8.6 Ein-/Ausschalten
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör geeignet für Bohr- und Meißelarbeiten, sowie für leichte Abbrucharbeiten in Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materialien.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen. Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
Der Verlust der Kontrolle kann
Die Einwirkung von
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 6 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
oder die Netzleitung zu berühren.
mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten. Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen. (Es ist es erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein können und Hautverbrennungen verursachen können.
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Der Kontakt
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Werkzeugverriegelung 2 Schaltknopf 3 Sperre 4 Hinterer Handgriff 5 Schalterdrücker 6 Elektronik-Signal-Anzeige 7 Empfangsteil des
Metabo CODE! Systems (zu Verwenden mit Metabo CODE! Key * )
8 Stellrad zum Einstellen von
Schlagstärke und Drehzahl
9 Zusatzhandgriff
Sechskantring
10 11
Flügelschraube
12 Bohrtiefenanschlag
* nicht im Lieferumfang enthalten
einem
6 Besondere
Produkteigenschaften
Elektronischer Schlagstärke- und Drehzahlregler
Drehzahl und Schlagzahl lassen sich an Einsatzwerkzeug und Anwendungsfall anpassen.
Zur Verminderung des Ausbrechens beim Meißeln und Bohren in weichen und spröden Materialien.
Zur optimalen Maschineneinstellung für äußerst genaues Meißeln und Bohren.
Abschaltkohlebürsten
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Nur KHE 75: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Metabo CODE! System
Elektronischer Diebstahlschutz per Knopfdruck. Mit dem separat erhältlichen CODE! Key sperren Sie ihr Elektrowerkzeug ab und schützen es so vor Missbrauch und Diebstahl.
Überlastkupplung
Die Überlastkupplung begrenzt das maximale Drehmoment, sollte das Einsatzwerkzeug beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Nur Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm Verlängerungskabel müssen für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (9) verwenden.
Zusatzhandgriff durch Linksdrehen des Sechskantrings (10) lösen. Der Zusatzhandgriff kann im gewünschtem Winkel angebracht werden. Den Sechskantring (10) kräftig festziehen.
Der Zusatzhandgriff (9) muss kräftig in die Zusatzhandgriff-Halterung eingeschraubt sein.
2
verwenden.
Sanftanlauf
Die Elektronik steigert die Schlaggeschwindigkeit nach dem Einschalten nur langsam, damit der Meißel oder der Bohrer die gewünschte Position auf dem Mauerwerk beibehält. Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes Loch erfolgt kein ruckartiges Anlaufen.
6
8Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Flügelschraube (11) lösen. Bohrtiefenanschlag (12) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Flügelschraube wieder festziehen.
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 7 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Werkzeug anbringen, entnehmen Werkzeug-Einsteckende vor dem
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug anbringen:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz prüfen.
erforderlich, dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung bewegen lässt.)
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (1) in Pfeilrichtung nach hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8.3 Betriebsart einstellen
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten. Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopfs (2) wählen. (Schaltknopf muss waagerecht stehen). Sperre loslassen und kontrollieren, ob der Schaltknopf eingerastet ist.
Hammerbohren
Meißeln
(Es ist es
DEUTSCH
8.5 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad (8) auf den gewünschten Wert.
Je größer die Zahl, umso größer ist die Drehzahl und umso höher ist die Schlagenergie.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache. Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen gering gehalten werden soll, stellen Sie das Stellrad auf „1“ bis „2“ (geringe Schlagenergie).
Für den Abbruch oder das Bohren härterer Materialien stellen Sie das Stellrad auf die größte Zahl (Höchstleistung).
8.6 Ein-/Ausschalten Einschalten:
Ausschalten:
Schalterdrücker (5) drücken.
Schalterdrücker (5) loslassen.
D
9 Tipps und Tricks
Beim Arbeiten mit dem Meißelhammer ist nur ein mäßiger Andruck notwendig (ca. 20 kg). Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer der Maschine.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl zu entfernen.
8.4 Meißelposition einstellen
Der Meißel kann in 8 verschiedenen Positionen arretiert werden.
Den Meißel einsetzen. Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten.
Den Schaltknopf (2) drehen, bis er nach oben zeigt (zwischen Stellung und ). Sperre loslassen.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er sich in der gewünschten Stellung befindet.
Die Sperre (3) drücken und gedrückt halten. Den Schaltknopf (2) in Stellung drehen. Sperre (3) loslassen und kontrollieren, ob der Schaltknopf (2) eingerastet ist.
Den Meißel in Pfeilrichtung drehen, bis er einrastet.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben.
10 Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft ausblasen.
11 Störungsbeseitigung
Elektronik-Signal-Anzeige (6):
Schnelles Blinken - CODE! System Die Maschine wurde mit einem CODE! Key abgeschlossen. Der elektronischer Diebstahlschutz, ist aktiv. Die Maschine kann mit dem CODE! Key wieder aufgeschlossen werden.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt (nur KHE 75) Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Service-Aufruf Die Maschine hat automatisch abgeschaltet. Bringen Sie die Maschine zu einer Metabo­Servicestelle.
7
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 8 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
D
DEUTSCH
Drehzahlschwankungen:
Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen bis zur maximalen Leerlaufdrehzahl hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4:
A Umfangreiches Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
B Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
C CODE! Key
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. U = Netzspannung
I=Stromstärke P
= Nennaufnahmeleistung
1
= Abgabeleistung
P
2
= Leerlaufdrehzahl
n
1
= Bohrdurchmesser in Beton mit
D
1
D
2
s = Schlagzahl W = Einzelschlagenergie C = Anzahl der Meißelpositionen m = Gewicht ohne Netzkabel
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Hammerbohrern
= Bohrdurchmesser in Beton mit
Bohrkronen
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel =Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
= typisch bewertete Beschleunigung im
Hand-Arm-Bereich
8
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 9 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview 6 Special Product Features 7 Initial Operation
7.1 Assembly of the additional handle
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Positioning, removing tool
8.3 Setting operating mode
8.4 Setting chisel position
8.5 Setting impact force and speed
8.6 Switching on and off
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Troubleshooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Environmental Protection 15 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The tool, with suitable accessories, is suitable for drilling and chiselling work as well as light demoli­tion work in concrete, brick, stone and similar materials.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information (red booklet) and the instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Use the additional handles supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Work only with the additional handle correctly installed.
Always hold the machine with both hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.
Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool.
Wear ear muffs.
of hearing. Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing parts if there is any danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable.
Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.
Work only with a correctly positioned tool. Pull on the tool to check that it is correctly seated. (The tool must move a few centimetres in axial direction.)
When working above ground level, ensure that the area below you is clear.
Never touch the tool or parts near the tool directly after work because they may be extremely hot and can cause burns to the skin,
Exposure to noise can cause loss
(e.g.
9
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 10 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Always route the connecting cable away from the tool towards the rear.
7 Commissioning
5 Overview
See page 3 (please unfold).
1 Tool lock 2 Switch button 3Lock 4 Rear handle 5 Trigger 6 Electronic signal indicator 7 Receiver of
Metabo CODE! Systems (for use with Metabo CODE! Key * )
8 Adjusting wheel for setting
impact force and speed
9 Additional handle
10
Hexagon ring
11
Wing nut
12 Depth stop
* not in scope of delivery
a
6 Special Product Features
Smooth start:
The electronics system only increases impact speeds slowly after switching on so that the chisel or the drill retains the desired position on the masonry. When the drill is inserted in an existing hole, there are no jerks and jolts during start-up.
Electronic impact force and speed controller
Speed and impact frequency per minute can be adjusted on the tool to match the application.
To reduce cracking when chiselling and drilling in soft and brittle materials.
To produce an optimised tool setting for extremely precise chiselling and drilling.
Turn-off carbon brushes
If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Only KHE 75: An LED warns before the brushes are completely worn.
Metabo CODE! System
Electronic anti-theft device at the push of a button. With the CODE! key, which is available separately, you can lock up your power tool and thus protect it against misuse or theft.
Overload clutch
The overload clutch limits the maximum torque if the tool should happen to block during operation. This protects the gear unit and motor from over­loading.
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Use only extension cables with a min. cross­section of 1.5 mm spond to the power consumption of the machine (cf Technical Specifications). If a cable roller is used, always roll up the cable completely.
7.1 Assembly of the additional handle For safety reasons, always use the addi-
tional handle (9) supplied.
Release the additional handle by turning the hexagon ring (10) counterclockwise. The addi­tional handle can be moved to desired angle. Tighten the hexagon ring (10) firmly.
The additional handle (9) must be firmly screwed into the additional handle mount.
2
. Extension cables must corre-
8Use
8.1 Depth Stop Setting
Release the wing nut (11). Set depth stop (12) to the desired drilling depth and retighten wing nut.
8.2 Positioning, removing tool Before inserting, clean tool shank and
apply supplied special grease (accesso­ries: Order no. 6.31800)! Use only SDS-max tools.
Positioning tool:
Turn tool and insert until it engages. The tool is locked automatically.
Pull on the tool to check that it is correctly seated.
few centimetres in axial direction.)
Removing the tool:
Pull tool lock (1) to the rear (a) in direction of arrow and remove tool (b).
8.3 Setting operating mode
Press the lock (3) and hold in. Select the desired operating mode by turning the switch button (2). (Switch button must be horizontal). Release the lock and check that the switch button has engaged.
Hammer drilling
Chiselling
(The tool must move a
10
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 11 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.4 Setting chisel position
The Chisel can be locked in 8 different positions. Insert the chisel. Press the lock (3) and hold in.
Turn the switch button (2) until it points upwards (between position and ). Let go of the lock.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it is in the desired position.
Press the lock (3) and hold in. Turn the switch button (2) to position . Release the lock (3) and check that the switch button (2) has engaged.
Turn the chisel in the direction of the arrow until it engages.
When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode.
8.5 Setting impact force and speed
Turn the adjusting wheel (8) to the desired value. The higher the number, the greater the speed and
the higher the impact force. The correct setting is found by trial and error.
Example: if soft, brittle materials are being chiselled, or cracking is to be kept to a minimum, set the adjusting wheel to "1“ to "2“ (low impact force).
For demolition or for drilling into harder materials, set the adjusting wheel to the highest number (max.power).
8.6 Switching On and Off To switch on:
To switch off:
press the trigger switch (5).
release the trigger switch (5).
9 Tips and Tricks
When working with the chisel hammer, only a moderate amount of press-on pressure (approx. 20 kg) is required. High press-on pressure does not increase work capacity and can possibly shorten the service life of your tool.
In the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the stone dust.
10 Maintenance
Motor cleaning: blow out the machine regularly and thoroughly through the air slots with compressed air.
ENGLISH
ENG
11 Troubleshooting
Electronic signal indicator (6):
Rapid flashing - CODE! System The tool was locked with a CODE! Key. The elec­tronic anti-theft device is active. The tool can be unlocked again with a CODE! key.
Slow flashing - carbon brushes worn (only KHE 75) The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorised service centre.
Continuous light - Service call-up The tool cut out automatically. Bring the tool to a Metabo Service Centre.
Rotational speed fluctuations:
High-energy, high-frequency interference can cause rotational speed fluctuations up to the maximum idling speed. The fluctuations disappear again as soon as the interference fades away.
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4:
A Extensive range of chisels for a wide variety of
applications. B Special grease (for lubricating the tool shanks) CCODE! key
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
11
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 12 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
ENG
ENGLISH
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and elec­tric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U=Voltage
I=Current P
= Nominal power input
1
=Power output
P
2
=No load speed
n
1
= Drill diameter in concrete with
D
1
D
2
s=Impact frequency W = Single impact force C = Number of chisel positions m = Weight without mains cable
hammer drill bits
= Drill diameter in concrete with core
cutters
Typical A-effective perceived sound levels:
= Sound pressure level
L
pA
= Acoustic power level
L
WA
= Uncertainty
K
pA,KWA
Wear ear muffs!
a
= Typical estimated acceleration in the
hw
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
hand/arm area
12
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 13 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Il est impératif de respecter les consignes
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire
7.1
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Pose et dépose de l'outil
8.3 Réglage du mode de travail
8.4 Réglage de la position du burin
8.5 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
8.6 Marche/arrêt
9 Conseils et astuces 10 Maintenance 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
Ensemble avec les accessoires adéquats, cette machine est l'outil désigné pour des travaux de perçage, burinage et de petite démolition sur béton, brique, pierre et matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentive­ment et entièrement les instructions de sécurité ci­jointes (carnet rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécu­rité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Utiliser les poignées complémentaires fournies avec l'outil.
risque de blessures. Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail, un masque à poussières et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des câbles non apparents pendant le fonctionne­ment.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le contact avec des câbles électriques met
13
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 14 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.
Toujours travailler avec l'outil correctement installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel­ques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri­fiez que la zone située au-dessous est bien dégagée.
Ne touchez pas l'outil dans le mandrin ou des pièces situées à proximité de cet outil aussitôt après le travail ; en effet, ils peuvent être extrême­ment chauds et occasionner des brûlures cuta­nées.
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers l'arrière de l'outil électrique.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Douille de l'outil 2 Bouton de commande 3 Sécurité 4 Poignée arrière 5 Gâchette 6 Témoin électronique 7 Récepteur du
système Metabo CODE! (s'utilise ensemble Metabo CODE! Key * )
8 Molette de réglage de la
puissance de frappe et de la vitesse
9 Poignée supplémentaire
10
Bague hexagonale
11
Vis à oreilles
12 Butée de profondeur
* Non compris dans la fourniture
avec un
6 Particularités du produit
Démarrage progressif :
Le dispositif électronique assure une progression de la vitesse de frappe en douceur après la mise en route ; ainsi, le burin respectivement le foret restera en place à l'endroit voulu de la maçonnerie. Lors de l'introduction du foret dans un perçage existant, on évite ainsi les à-coups au démarrage.
Régulation électronique de la puissance de frappe et de la vitesse
La vitesse et la fréquence de frappe peuvent être adaptées en fonction de l'outil dans le mandrin et du travail à effectuer.
14
Afin d'éviter que les matériaux peu résistants et cassants ne soient ébréchés par le burinage ou le perçage.
Pour le réglage optimal de l'outil électrique en vue d'un burinage ou perçage particulièrement précis.
Charbons de sécurité
Dès l'usure complète des charbons de contact, la machine s'arrête automatiquement. KHE 75 uniquement : Une diode lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés.
Système Metabo CODE!
tronique par simple pression sur un bouton. Grâce à l'accessoire CODE! Key, vendu séparément, vous verrouillerez votre outil électrique pour le protéger contre les utilisations non autorisées et le vol.
Embrayage de sécurité
L'embrayage de sécurité limite le couple maximum au cas où l'outil dans le mandrin se bloquerait en cours d'opération. La transmission et le moteur sont également protégés d'une surcharge grâce à cette sécurité.
Protection antivol élec-
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs d'une section minimale de 1,5 mm prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption de puissance de l'outil électrique (voir caractéri­stiques techniques). Si vous utilisez un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble entière­ment.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire Pour des raisons de sécurité, employer
toujours la poignée supplémentaire (9) fournie.
Desserrer la poignée supplémentaire en tournant la bague hexagonale (10) vers la gauche. La poignée supplémentaire peut être fixée avec l'angle souhaité. Resserrer vigoureusement la bague hexagonale (10).
Visser la poignée supplémentaire (9) sur le support de la poignée supplémentaire avec un effort suffi­sant.
2
. Les câbles
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la vis à oreilles (11). Régler la butée de profondeur (12) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la vis à oreilles.
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 15 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
8.2 Pose et dépose de l'outil Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse spéciale fournie (ou disponible comme accessoire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusivement des outils SDS­max !
Installation de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien positionné.
quelques centimètres dans le sens axial.)
Dépose de l'outil :
Tirer la douille de l'outil (1) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
8.3 Réglage du mode de travail
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans cette position. Sélectionner le mode de travail voulu en tournant le bouton de commande (2). (Le bouton de commande doit être en position hori­zontale.) Relâcher la sécurité et contrôler si le bouton de commande est bien verrouillé sur son cran.
(Il faut pouvoir bouger l'outil de
Perforation
Burinage
FRANÇAIS
8.5 Réglage de la puissance de frappe et de la vitesse
Tourner la molette de réglage (8) jusqu'à la valeur souhaitée.
La vitesse et l'énergie de percussion augmentent avec le chiffre du réglage.
Pour trouver le réglage juste, référez-vous à votre expérience. Exemple : lorsque l'on burine des matériaux peu résistants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage, positionner la molette de réglage sur "1" à "2" (énergie de frappe faible).
Pour les travaux de démolition ou de perçage de matériaux plus résistants, positionner la molette de réglage sur le chiffre le plus élevé (puissance maximale).
8.6 Marche/arrêt
Mise en route : Arrêt :
appuyer sur la gâchette (5).
relâcher la gâchette (5).
F
9 Conseils et astuces
Pour travailler avec le marteau burineur, une pres­sion d'application modérée (env. 20 kg) est suffi­sante. Un effort de poussée élevé n'augmente nullement le rendement mais risque au contraire de diminuer la longévité de l'outil électrique.
Pour les perçages profonds, retirer périodique­ment le foret du trou pratiqué afin d'éliminer les poussières de perçage.
8.4 Réglage de la position du burin
Le burin peut être bloqué sur 8 positions différentes.
Insérer le burin. Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans
cette position. Tourner le bouton de commande (2) jusqu'à ce qu'il pointe vers le haut (entre les positions et ). Relâcher la sécurité.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position voulue.
Appuyer sur la sécurité (3) et la maintenir dans cette position. Tourner le bouton de commande (2) sur la position
. Relâcher la sécurité (3) et contrôler si le bouton de commande (2) est bien verrouillé sur son cran.
Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la machine uniquement en mode Buri­nage .
10 Maintenance
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu­lièrement et soigneusement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération.
11 Dépannage
Témoin électronique (6) :
Clignotement rapide - Système CODE! La machine a été verrouillée à l'aide d'un CODE! Key. La protection antivol électronique est active. La machine pourra être déverrouillée à l'aide du CODE! Key.
Clignotement lent - Charbons usés (KHE 75 uniquement) Les balais de charbon sont presque complètement usés. Lorsque les balais seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement. Faire remplacer les charbons par le service après­vente.
Allumage fixe - Appel du SAV L'outil s'est arrêté en sécurité automatique. Veuillez emmener votre outil chez un réparateur agréé Metabo.
15
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 16 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
F
FRANÇAIS
Variations de régime :
Des perturbations à haute fréquence et haute énergie sont susceptibles de provoquer des varia­tions du régime moteur allant jusqu'à la vitesse à vide maximale. Ces variations cessent toutefois dès la disparition des perturbations.
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4 :
A Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
C CODE! Key
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U=Tension
I=Courant
= Puissance absorbée
P
1
= Puissance débitée
P
2
= Vitesse à vide
n
1
= Diamètre de perçage avec forets
D
1
D
1
s = Fréquence de frappe W = Energie par coup C = Nombre de positions du burin m = Poids sans cordon d'alimentation
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA,KWA
a
hw
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
marteaux
= Diamètre de perçage avec trépan
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore =Uncertitude
Porter un casque antibruit !
= Accélération type évaluée au niveau
du bras et de la main
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou élec­troniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
16
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 17 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant­woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed­schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Verstellen van de boordiepteaanslag
8.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen
8.3 Functie instellen
8.4 Beitelstand instellen
8.5 Slagkracht en toerental instellen
8.6 In-/uitschakelen
9Handige tips 10 Onderhoud 11 Storingen verhelpen 12 Toebehoren 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is met de juiste toebehoren zowel geschikt voor boor en beitelwerkzaamheden, als voor licht hakwerk in beton, baksteen, steen en gelijksoortige materialen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
Lees voor het in gebruik nemen van de machine de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids­instructies (rood boekje) aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht. Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho­enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Draag oordoppen.
verlies. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
geen stroom-, water- of gasleidingen
worden, bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt.
Bij contact met stroomvoerende
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
17
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 18 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
NL
NEDERLANDS
leidingen worden de metalen delen van de behui­zing onder spanning gezet, en loopt de gebruiker het risico van een schok.
Werk alleen met gereedschap dat op de juiste manier is geplaatst. Controleer of het gereedschap goed is bevestigd door er aan te trekken. (Het is noodzakelijk dat het gereedschap enige centime­ters in axiale richting kan worden bewogen.)
Zorg er bij werkzaamheden boven het vloerniveau voor dat de ruimte daaronder vrij is.
Raak niet direct na het werk het inzetgereedschap of onderdelen in de buurt van het inzetgereed­schap aan, omdat deze zeer heet kunnen zijn en kunnen leiden tot huidverbrandingen.
Het netsnoer dient altijd achter de machine te worden weggeleid.
5 Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Gereedschapvergrendeling 2 Schakelknop 3 Blokkering 4 Achterste handgreep 5 Drukschakelaar 6 Elektronica-signaalindicatie 7 Ontvangstdeel van het
Metabo CODE! systeem (te gebruiken met Metabo CODE! Key * )
8 Stelknop voor het instellen van
slagkracht en toerental
9 Extra handgreep
Zeskantring
10 11
Vleugelschroef
12 Boordiepteaanslag
* niet bij de levering inbegrepen
een
6Bijzondere
productkenmerken
Zachte aanloop:
De elektronica voert na het inschakelen de slags­nelheid geleidelijk op, zodat de beitel of de boor de gewenste stand op het metselwerk aanhoudt. Wanneer in een bestaand gat wordt geboord, is de aanloop niet stootsgewijs.
Elektronische slagkracht- en toerentalregelaar
De toerental en de slagfrequentie kunnen aan het inzetgereedschap en de toepassing worden aangepast.
Om het wegbreken tegen te gaan bij het beitelen en boren in zacht en bros materiaal.
18
Voor een optimale afstelling van de machine ten behoeve van uiterst precies beitelen en boren.
Uitschakelkoolborstels
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. Alleen KHE 75: Een lichtdiode waarschuwt, wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Metabo CODE! systeem
Elektronische diefstalbeveiliging door een druk op de knop. Met de separaat te verkrijgen CODE! Key vergrendelt u uw elektrisch gereedschap, waar­door het beveiligd wordt tegen misbruik en dief­stal.
Overbelastingskoppeling
De overbelastingskoppeling begrenst het maxi­male draaimoment, indien het inzetgereedschap bij het werken blokkeert. Daardoor worden ook het aandrijfmechanisme en de motor tegen overbela­sting beveiligd.
7 Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeen komt.
Alleen verlengsnoeren met een minimale doors­nede van 1,5 mm dienen voor het op te nemen vermogen van de machine geschikt te zijn (vgl. de technische gege­vens). Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd geheel zijn afgerold.
7.1 Montage van de extra handgreep Gebruik uit veiligheidsoverwegingen
altijd de meegeleverde extra handgreep (9).
Maak de extra handgreep los door de zeskantring (10) naar links te draaien. De extra handgreep kan in de gewenste hoek worden geplaatst. De zesk­antring (10) stevig aantrekken.
De extra handgreep (9) dient stevig in de daarvoor bestemde houder te worden geschroefd.
2
gebruiken. Verlengsnoeren
8Gebruik
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Draai de vleugelschroef (11) los. Stel de boordiep­teaanslag (12) in op de gewenste boordiepte en draai de vleugelschroef weer vast.
8.2 Gereedschap plaatsen, uitnemen Gereedschap-insteekeinde voor het
inzetten reinigen en met het bijgevoegde speciale vet invetten (toebehoren: best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereedschappen gebruiken!
17026726_0107 KHE 75 KHE 55.book Seite 19 Freitag, 26. Januar 2007 8:42 08
Gereedschap plaatsen:
Gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Controleer of het gereedschap goed is bevestigd door er aan te trekken.
noodzakelijk dat het gereedschap enige centimeters in axiale richting kan worden bewogen.)
Gereedschap uitnemen:
Gereedschapvergrendeling (1) in de richting van de pijl naar achteren trekken (a) en het gereed­schap uitnemen (b).
8.3 Functie instellen
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden. De gewenste functie selecteren door aan de scha­kelknop (2) te draaien. (De schakelknop dient hori­zontaal te staan). Laat de blokkering los en contro­leer of de schakelknop is vergrendeld.
Hamerboren
Beitelen
8.4 Beitelstand instellen
De beitel kan in 8 verschillende standen worden vastgezet.
De beitel inbrengen. De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden.
Aan de schakelknop (2) draaien, totdat deze naar boven wijst (tussen stand en ). De blokkering loslaten.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat deze in de gewenste stand staat.
De blokkering (3) indrukken en ingedrukt houden. De schakelknop (2) in stand draaien. De blok­kering (3) loslaten en controleren of de schakel­knop (2) vergrendeld is.
De beitel in de richting van de pijl draaien, totdat deze inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aange­bracht hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de stand Beitelen .
8.5 Slagkracht en toerental instellen
Draai de stelknop (8) op de gewenste waarde. Hoe groter het getal is, des te hoger is het toerental
en daarmee de slagenergie. De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: wanneer in zacht en bros materiaal moet worden gebeiteld of wanneer slechts heel weinig mag worden weggehakt, stelt u de stelknop in op „1“ tot „2“ (geringe slagenergie).
(Het is
NEDERLANDS
Voor het hakken of boren in hardere materialen stelt u de stelknop in op het hoogste getal (maxi­maal vermogen).
8.6 In-/uitschakelen Inschakelen:
Uitschakelen:
drukschakelaar (5) indrukken.
drukschakelaar (5) loslaten.
NL
9 Handige tips
Bij het werken met de beitelhamer is slechts een relatief geringe aandrukkracht vereist (ca. 20 kg). Een grote aandrukkracht verhoogt niet de arbeidsprestatie en verkort mogelijkerwijs de levensduur van de machine.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het steengruis te verwij­deren.
10 Onderhoud
Motorreiniging: de machine regelmatig en grondig met perslucht door de ventilatiesleuven door­blazen.
11 Storingen verhelpen
Elektronica-signaalindicatie (6):
Snel knipperen - CODE! systeem De machine is met een CODE! Key afgesloten. De elektronische diefstalbeveiliging is actief. De machine kan met de CODE! Key weer worden ontsloten.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn versleten (alleen KHE 75) De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels kunt u laten vervangen door een erkende vakman of de Metabo service dienst.
Branden - service-oproep De machine is automatisch uitgeschakeld. Breng de machine naar een Metabo servicestation.
Toerentalschommelingen:
Door energierijke hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen tot het maximaal onbe­last toerental ontstaan. Deze verdwijnen weer zodra de storingen verholpen zijn.
19
Loading...
+ 43 hidden pages