Metabo KGS 303 PLUS Original Operating Instructions

Page 1
A0246_30IVZ.fm

KGS 303 Plus

Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . .17
Instructions d’utilisation originales . . . . . . .30
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .45
115 168 6660 / 0110 - 3.0
Page 2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder*
LV
lietuvių
Kapp-Gehrungssäge/ crosscut - mitre saw
KGS 303 - KGS 303 PLUS
* DIN EN 61029-1 (2003), DIN EN 61029-2-9 (2003), DIN EN 61000-2-3 (1995+A14), DIN EN 61000-3-3 (2002),
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT PORTUGUÊS SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
iht bestemmelserne i direktiverne**
EL Ελληνικές HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZİSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
CZ Čeština
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení**
SL Slovenski IZJAVA O SKLADNOSTI ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh**
ET Eesti LT Latviešu
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides**
SK slovenčina RO Românã
Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* podľa ustanovení smerníc**
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
bestemmelsene i direktiv**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, Ŝe niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
Kizárólagos felelısségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elıírásainak**
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem standartiem* saskaĦā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem **
BG БЪЛГАРСКИ
Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие със следните норми* съгласно предписанията на директиви**
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekančius standartus* pagal žemiau minimas Nuostatas**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform dispozitiilor directrivelor**
DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995), DIN EN 62079 (2001)
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 05.01.2010 1001322
Page 3

XA0037D4.fm Originalbetriebsanleitung

1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
DEUTSCH
14
15
12 4 5
18
17
16
3
6
7
8
9
10
19
1112
13
23
22
1 Handgriff
2 Ein-/Aus-Schalter
3 Werkzeugdepot für Innensechs-
kantschlüssel 6 mm
4 Motor
5 Führungsstangen für Zugvorrich-
tung
6 Feststellschraube für Zugvorrich-
tung
7 Transport-Arretierung
8 Schnitttiefenbegrenzung
9 Feststellhebel für Neigungsein-
stellung
21
20
10 Klappbarer Anschlag
11 Drehtisch
12 Tischeinlage
13 Feststellschraube für Drehtisch
14 Tisch
15 Werkstückanschlag
16 Pendelschutzhaube
17 Sägeblatt-Arretierung
18 Sicherheits-Verriegelung
19 Sägekopf
20 Zuschnittlaser
21 Zusatzanschlag
22 Absaugadapter
(für Späneabsaugeinrichtung)
Werkzeug
23 Innensechskantschlüssel 6 mm
Geräteunterlagen
Betriebsanleitung
Ersatzteilliste
3
Page 4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang).............................3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................6
3.4 Sicherheitseinrichtungen...............6
4. Aufstellung und Transport.........6
5. Besondere
Produkteigenschaften ................7
6. Das Gerät im Einzelnen ..............7
7. Inbetriebnahme ...........................8
7.1 Anschluss einer
Späneabsauganlage .....................8
7.2 Netzanschluss...............................8
8. Bedienung....................................9
8.1 Gerade Schnitte ............................9
8.2 Gehrungsschnitte..........................9
8.3 Geneigte Schnitte........................10
8.4 Doppelgehrungsschnitte .............10
8.5 Nutensägen.................................10
8.6 Zusatzanschlag...........................11
9. Wartung und Pflege ..................11
9.1 Sägeblatt wechseln.....................12
9.2 Antriebsriemen spannen .............12
9.3 Tischeinlage wechseln................13
9.4 Justierungen................................13
9.5 Gerät reinigen .............................14
9.6 Gerät aufbewahren .....................14
9.7 Wartung.......................................14
10. Tipps und Tricks .......................14
11. Lieferbares Zubehör ............14/60
12. Reparatur ...................................14
13. Umweltschutz............................14
14. Probleme und Störungen .........14
15. Technische Daten .....................15
15.1 Lieferbare Sägeblätter.................16
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschrie benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
-
rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön­nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei­hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Elektrizi­tät.
Einzugsgefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit belie­biger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
-
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte von Leis
-
ten, Profilen usw. Außerdem können Nuten angefertigt werden. Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeig net ist (zugelassene Sägeblätter siehe Technische Daten).
Die zulässigen Abmessungen der Werk­stücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel „Bedienung“).
Werkstücke mit rundem oder unregel­mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn­holz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von fla chen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung ver­wendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
-
-
-
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfall­verhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch­tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig keiten oder Gasen.
Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die sich der Gefahren beim Umgang mit Kappsägen bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
-
-
-
4
Page 5
DEUTSCH
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson­dere Kinder, aus dem Gefahrenbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr an bewegli-
chen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie kleine Werkstück abschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol­chen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermög lichen.
Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Strom netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montage werkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker.
A
Schnittgefahr auch bei stehen-
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen kann.
A
Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)!
-
-
-
-
-
Achten Sie darauf, dass das Säge­blatt für das Material des Werk­stücks geeignet ist.
Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr besonders hoch.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge­blätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks ver­fängt.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Vermeiden Sie beim Anfertigen von
Nuten seitlichen Druck auf das Sägeblatt – benutzen Sie eine Spannvorrichtung.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie niemals mehrere Werk­stücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstü cken bestehen. Es besteht Unfallge­fahr, wenn einzelne Stücke unkon­trolliert vom Sägeblatt erfasst werden.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Klei­dungsstücke von rotierenden Bau­teilen erfasst und eingezogen wer­den können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Klei­dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haar netz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an denen sich
Seile,
Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verur sachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.
Achten Sie darauf, dass beim Arbei­ten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Ver­änderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft ins besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern
-
-
-
siehe "Technische Daten");
Sicherheitseinrichtungen
(Bestellnummern siehe Ersatz­teilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi gungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitsein richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand frei funktionieren und nicht klem­men. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleis ten.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst­werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
DEUTSCH
A
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie auch aus Lärmschutz-
gründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm.
A
Gefahr durch blockierende
Werkstücke oder Werkstückteile!
Wenn eine Blockade auftritt:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Handschuhe tragen.
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr! Missachtung der fol­genden Warnungen kann zu schweren Verlet­zungen oder Sach­schäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
Nicht ins laufende Säge­blatt greifen.
Schutzbrille und Gehör­schutz tragen.
Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betrei­ben.
Das Gerät nicht am Handgriff tragen, da der Handgriff nicht für Belastung durch das Gewicht des Gerätes ausgelegt ist.
Angaben auf dem Typenschild:
24
25
26 27
28 29 31
(24) Hersteller
(25) Seriennummer
30
(26) Gerätebezeichnung
(27) Motordaten (siehe auch „Techni-
sche Daten“)
(28) Baujahr
(29) CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
(30) Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
(31) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube
Die Pendelschutzhaube (32) schützt vor versehentlichem Berühren der Sägezäh­ne und vor herumfliegenden Spänen.
32
Die Pendelschutzhaube muss immer von allein in ihre Ausgangsstellung zurückkehren: Wenn der Sägekopf nach oben geschwenkt ist, muss das Säge blatt ringsum abgedeckt sein.
Sicherheits-Verriegelung
Die Sicherheits-Verriegelung (33) ver­hindert, dass die Pendelschutzhaube unbeabsichtigt das Sägeblatt freigeben kann.
33
Zum Sägen wird die Sicherheits-Verrie­gelung zur Seite geschwenkt (Pfeil). Nun kann der Sägekopf abgesenkt werden; dabei gibt die Pendelschutzhaube das
-
Sägeblatt frei. Nach dem Schnitt – wenn sich der Säge­kopf in der oberen Ausgangsstellung befindet – wird die Pendelschutzhaube durch die Sicherheits-Verriegelung wie der verriegelt.
Bohrung für Vorhängeschloss
Die Bohrung (34) im Ein-/Aus-Schalter ermöglicht das Sperren des Schalters mit einem Vorhängeschloss.
34
-
4. Aufstellung und Trans­port
A
Achtung! Das Gerät nicht am Handgriff tragen, da der Handgriff nicht für Belastung durch das Gewicht des Gerätes aus gelegt ist. Zum Tragen an beiden Sei­ten unter den Tisch greifen.
Aufstellung
1. Gerät mit Hilfe einer zweiten Person
nach oben aus der Verpackung heben.
Hinweis:
3
Wird das Gerät auf dem Maschi­nenständer aufgestellt: Gummifüße nicht montieren!
2. Zur Montage der Gummifüße das
Gerät gekippt aufstellen:
Die Gerätefüße müssen von bei­den Seiten gut erreichbar sein.
Das Gerät muss auch in der gekippten Lage sicher stehen.
3. Mutter (38) in die Bohrung auf der Unterseite des Gummifußes stecken.
4. Innensechskantschraube (35) von der Oberseite durch den Gerätefuß stecken. Unterlegscheibe die Schraube stecken und Gummi­fuß (37) mit der Mutter (38) auf­schrauben.
5. Gummifuß handfest anziehen. Dazu die Schraube mit dem Innensechs kantschlüssel gegenhalten.
6. Schraube mit dem Innensechskant­schlüssel handfest anziehen.
(36) auf
-
-
6
Page 7
35
36 37
38
7. Gerät auf eine geeignete Unterlage stellen:
Alle vier Füße des Gerätes müs-
sen fest auf der Unterlage ste­hen.
Die ideale Höhe der Unterlage
beträgt 800 mm.
Das Gerät muss auch beim Bear-
beiten größerer Werkstücke sicher stehen.
8. Sägekopf etwas nach unten drücken und Transport-Arretierung (39) her­ausziehen – der Sägekopf kann nun hochgeschwenkt werden.
5. Besondere Produkteigen­schaften
96° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (48° links bis 48° rechts) mit fünf Rastpositionen.
110° Schnittwinkelbereich für Geh­rungsschnitte (50° links bis 60° rechts) mit zehn Rastpositionen.
Schonender Sanftanlauf.
Integrierter Schnitttiefenanschlag
zum Anfertigen von Nuten.
Ideal für mobilen Einsatz durch geringes Gewicht und kleine Abmessungen.
Präzise und robuste Aluminium­Gusskonstruktion.
Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutz haube.
Maximale Schnitthöhe 81 mm.
Zugvorrichtung ermöglicht das
Sägen von Werkstücken bis 300 mm Schnittbreite.
Ergonomische Bedienung für Links­und Rechtshänder.
Möglichkeit zur Montage eines Zusatzanschlages.
-
6. Das Gerät im Einzelnen
DEUTSCH
Drehtisch
Für Gehrungsschnitte kann der Dreh­tisch (42) nach Lösen der Feststell­schraube (43) um 50° nach links und 60° nach rechts gedreht werden.
42 43
Der Drehtisch rastet in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60° ein.
39
40
Transport
1. Schnitttiefenbegrenzung (40) gege­benenfalls auf maximale Schnitttiefe eingestellen.
2. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (39) ein­drücken.
3. Verpackung für spätere Zwecke auf­bewahren oder nach Materialien trennen und umweltgerecht entsor gen.
-
Hinweis:
3
In diesem Kapitel werden die wichtigsten Bedienelemente Ihres Gerä­tes kurz vorgestellt. Der richtige Umgang mit Ihrem Gerät ist im Kapitel „Bedienung“ beschrieben. Lesen Sie das Kapitel „Bedienung“, bevor Sie zum ersten Mal mit Ihrem Gerät arbeiten.
Ein-/Aus-Schalter
Motor einschalten: Ein-/Aus-Schalter (41) drücken und
gedrückt halten.
Motor ausschalten: Ein-/Aus-Schalter loslassen.
41
A
Achtung! Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss die Feststellschraube des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festge dreht werden.
Zugvorrichtung
Mit der Zugvorrichtung können auch Werkstücke mit größerem Querschnitt gesägt werden. Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungsschnitte) einge setzt werden.
-
-
7
Page 8
DEUTSCH
44
Wenn die Zugvorrichtung nicht benötigt wird, Zugvorrichtung mit der Feststell schraube (44) arretieren.
Schnitttiefenbegrenzung
Die Schnitttiefenbegrenzung (45) ermöglicht zusammen mit der Zugvor­richtung das Anfertigen von Nuten.
Kipparm zwischen 22,5° und 48° nach rechts geneigt: Schraube herausdrehen und Anschlag nach hinten klappen.
Kipparm zwischen 22,5° nach rechts und 48° nach links geneigt: Anschlag nach oben klappen und mit Schraube
Neigungseinstellung
Nach Lösen des Feststellhebels (48) auf der Rückseite kann der Kipparm um 48° zur Senkrechten nach links oder rechts geneigt werden.
-
48
(47) arretieren.
(47)
A
Achtung! Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel des Kipparmes (auch in den Rastpositionen!) festgezogen werden.
7. Inbetriebnahme
7.1 Anschluss einer Späne-
absauganlage
A
Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verur sachen: Arbeiten Sie vor allem mit einer Späneabsauganlage
beim Betrieb in geschlossenen Räumen;
bei längerem Einsatz (insgesamt länger als 1/2 Stunde);
beim Sägen von Eichen-, Buchen oder Eschenholz.
-
45
Klappbarer Anschlag
Der klappbare Anschlag (46) ermöglicht es, den Kipparm für geneigte Schnitte bis zu 48° nach rechts zu neigen.
46
47
A
Achtung! Damit das Werkstück sicher gehalten wird (möglichst große Anlagefläche), muss der klappbare Anschlag wie folgt eingesetzt werden:
8
A
Quetschgefahr! Zwischen Feststellhebel und Kipparm besteht Quetschgefahr. Setzen Sie den Feststellhebel daher so um (her­ausziehen und drehen), dass ausrei­chend Platz zwischen Feststellhebel und Kipparm besteht.
Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5° und 45° ein.
Absaugadapter montieren
Absaugadapter (49) wie abgebildet aufstecken.
49
7.2 Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in tro­ckener Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch „Technische Daten“):
Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes ange gebenen Daten übereinstim­men;
Absicherung mit einem FI-
Schalter mit einem Fehler strom von 30 mA;
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
-
-
Page 9
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlänge­rungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 x 1,5 mm2).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
8. Bedienung
A
Gefahr!
Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie die persönliche Schutzausrüstung.
Nehmen Sie beim Sägen die rich­tige Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
neben der Sägeblattflucht.
Quetschgefahr! Greifen Sie beim
Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den Schar­nierbereich! Halten Sie beim Nei­gen den Sägekopf fest.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:
Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
Späneabsaugvorrichtung.
Sägen Sie nur Werkstücke mit
solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
Verwenden Sie beim Sägen von kleinen Abschnitten einen Zusatzanschlag.
Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird.
8.1 Gerade Schnitte
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Angaben in mm):
Breite ca. 300
Höhe ca. 81
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezo­gen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Schnitttiefenbegrenzung auf maxi-
male Schnitttiefe eingestellt.
Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- stellschraube für Drehtisch ist ange­zogen.
Neigung des Kipparmes zur Senk­rechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezogen.
Klappbarer Anschlag nach oben geklappt und arretiert.
Zugvorrichtung ganz hinten.
Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst (falls die Werkstück­breite dies erfordert).
Werkstück sägen:
1. Werkstück gegen den Werkstückan­schlag drücken.
2. Sicherheits-Verriegelung betätigen und Ein-/Aus-Schalter drücken und gedrückt halten.
3. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach unten absenken. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
4. Bei breiteren Werkstücken Säge­kopf beim Sägen nach vorne (zum Bediener hin) ziehen.
5. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
6. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Aus gangsstellung zurückschwenken lassen.
-
8.2 Gehrungsschnitte
Hinweis:
3
Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt.
DEUTSCH
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Angaben in mm):
Breite ca. Höhe ca.
15° 288 81
22,5° 275 81
30° 257 81
45° 210 81
50° 190 81
60°
rechts
Stellung Drehtisch
Ausgangsstellung:
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Schnitttiefenbegrenzung auf maxi-
male Schnitttiefe eingestellt.
Neigung des Kipparmes zur Senk­rechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezogen.
Klappbarer Anschlag nach oben geklappt und arretiert.
Zugvorrichtung ganz hinten.
Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Feststellschraube (51) des Dreh­tisches (50) losdrehen.
148 81
9
Page 10
DEUTSCH
50 51
2. Gewünschten Winkel einstellen.
Hinweis:
3
Der Drehtisch rastet in den Win­kelstufen 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60° ein.
3. Feststellschraube des Drehtisches
festziehen.
4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade
Schnitte“ beschrieben.
8.3 Geneigte Schnitte
Hinweis:
3
Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senk­rechten gesägt.
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Angaben in mm):
Breite ca. Höhe ca.
10
22,5°
links
22,5°
rechts
45°
links
45°
rechts
48°
links
48°
rechts
Neigung Kipparm
300 70
300 65
300 50
300 25
300 45
300 20
Ausgangsstellung:
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Schnitttiefenbegrenzung auf maxi-
male Schnitttiefe eingestellt.
Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- stellschraube für Drehtisch ist ange­zogen.
Zugvorrichtung ganz hinten.
Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Wenn Kipparm zwischen 22,5° und 48° nach rechts geneigt werden soll, klappbaren Anschlag nach hinten klappen.
2. Feststellhebel (52) für Neigungsein­stellung auf der Rückseite der Säge lösen.
52
3. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen.
Hinweis:
3
Der Kipparm rastet in den Win-
kelstufen 0°, 22,5° und 45° ein.
4. Feststellhebel für Neigungseinstel­lung festziehen.
5. Werkstück sägen, wie bei „Gerade Schnitte“ beschrieben.
8.4 Doppelgehrungsschnitte
Hinweis:
3
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt.
A
Gefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Nei­gung leichter zugänglich – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt!
Maximaler Querschnitt des Werkstücks (Angaben in mm):
Breite bei Neigung Kipparm ca.
22,5°
22,5°
links
rechts
15° 288 288 288 288
22,5° 275 275 275 275
30° 257 257 257 257
45° 210 210 210 210
50° 190 190 190 190
60°
148 148 148 148
rechts
Stellung Drehtisch
Höhe bei Neigung Kipparm ca.
22,5°
22,5°
links
rechts
15° 70 65 45 20
22,5° 70 65 45 20
30° 70 65 45 20
45° 70 65 45 20
50° 70 65 45 20
60°
rechts
Stellung Drehtisch
Ausgangsstellung:
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Schnitttiefenbegrenzung auf maxi-
male Schnitttiefe eingestellt.
Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert.
Kipparm in gewünschten Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert.
Wenn Kipparm zwischen 22,5° und 48° nach rechts geneigt werden soll, klappbaren Anschlag nach hinten klappen.
Feststellschraube der Zugvorrich­tung ist gelöst.
Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
Werkstück sägen, wie bei „Gerade Schnitte“ beschrieben.
70 65 45 20
48°
links
48°
links
48°
rechts
48°
rechts
8.5 Nutensägen
Hinweis:
3
Die Schnitttiefenbegrenzung ermöglicht zusammen mit der Zugvor­richtung das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt kein trennender Schnitt, sondern das Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten Tiefe eingesägt.
A
Rückschlaggefahr! Beim Anfertigen von Nuten ist es besonders wichtig, dass kein seitli cher Druck auf das Sägeblatt ausge­übt wird. Der Sägekopf kann sonst
-
Page 11
DEUTSCH
plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim Anfertigen von Nuten eine Spannvorrichtung. Vermeiden Sie seitlichen Druck auf den Sägekopf.
Ausgangsstellung:
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Kipparm in gewünschtem Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und arretiert.
Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert.
Feststellschraube der Zugvorrich­tung ist gelöst.
Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
1. Schnitttiefenbegrenzung (53) auf gewünschte Schnitttiefe einstellen und mit Kontermutter fixieren.
7. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Aus gangsstellung zurückschwenken lassen.
-
8.6 Zusatzanschlag
Hinweis:
3
Benutzen Sie den Zusatzan­schlag für senkrechte Schnitte in Werk­stücken, die höher als der Anschlag des Gerätes sind. Geneigte Schnitte sind nur ohne Zusatzanschlag möglich.
Zusatzanschlag montieren:
1. Unterlegscheiben auf Schloss-
schrauben (54) stecken.
2. Schlossschrauben (54) in Anschlag-
profile schieben.
4. Setzen Sie die Anschlagprofile an den Werkstückanschlag, dabei die Schlossschrauben für eine ord nungsgemäße Positionierung von oben in die Aufnahmeschlitze des Anschlags einführen.
-
(56)
58
57
56
53
2. Werkstück gegen den Werkstückan­schlag drücken.
Hinweis:
3
Damit die Nut auf ganzer Länge mit der gewünschten Schnitttiefe gesägt wird, muss ein Vorsatzanschlag zwi schen Werkstück und Werkstückan­schlag gelegt werden.
3. Sicherheits-Verriegelung betätigen
und Ein-/Aus-Schalter drücken und gedrückt halten.
4. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
5. Sägekopf beim Sägen nach vorne
(zum Bediener hin) ziehen.
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
bearbeiten.
-
54
3. Kreuzschlitzschraube (55) um eine Umdrehung lösen.
55
5. Hülsen (57) auf Schlossschrauben stecken.
6. Schrauben Sie die Sterngriffmuttern
(58) im Uhrzeigersinn auf die
Schlossschrauben und ziehen Sie diese handfest an, so dass die Anschlagprofile noch zum Einstellen verschoben werden können.
7. Anschlagprofile verschieben, bis sie an die Öffnung der Tischeinlage grenzen.
8. Sterngriffmuttern festziehen.
9. Drücken Sie den Zusatzanschlag gegen den Werkstückanschlag und ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube
(55) wieder fest.
9. Wartung und Pflege
A
Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungs­arbeiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorherseh baren Schäden führen können.
Nach Wartungs- und Reinigungsar­beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über­prüfen.
-
11
Page 12
DEUTSCH
9.1 Sägeblatt wechseln
A
Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Säge­blatt sehr heiß sein – Verbrennungs­gefahr! Lassen Sie ein heißes Säge­blatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennba ren Flüssigkeiten. Schnittgefahr besteht auch am ste­henden Sägeblatt. Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
1. Um das Sägeblatt zu arretieren,
Sägeblatt-Arretierung (59) nach vorne ziehen. Dabei das Sägeblatt langsam von Hand drehen, bis die Sägeblatt-Arretierung einrastet
2. Spannschraube (60) der Sägeblatt-
welle lösen (Linksgewinde!).
-
.
59
A
Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmit­tel (z.B. um Harzrückstände zu besei­tigen), welche die Leichtmetallbau­teile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
6. Innenflansch (63) aufstecken.
A
Gefahr! Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innen­flansch liegt richtig, wenn der abge­schrägte Kragen (65) nach rechts zeigt und die Ringnut (64) nach links.
64 65
7. Neues Sägeblatt (62) auflegen –
Drehrichtung beachten (Pfeil auf Sägeblatt und Sägeblattabdeckung müssen in dieselbe Laufrichtung zeigen)!
A
Gefahr! Verwenden Sie nur normgerechte Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigne ten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS);
beschädigte Sägeblätter;
Trennscheiben.
-
sechskantschlüssel handfest anzie­hen. Um das Sägeblatt zu arretieren, Sägeblatt-Arretierung (59) verwen­den.
A
Gefahr!
Werkzeug zum Festschrauben des Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch Schläge auf den Montageschlüs­sel festziehen.
10. Funktion überprüfen. Dazu den Sägekopf nach unten schwenken:
Die Pendelschutzhaube muss
das Sägeblatt beim Herunter­schwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren.
Beim Hochschwenken des Säge-
kopfes in die Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das Sägeblatt abde cken.
In der oberen Ausgangsstellung
des Sägekopfes muss die Sicher­heits-Verriegelung die Pendel­schutzhaube gegen unbeabsich­tigtes Öffnen verriegeln.
Sägeblatt-Arretierung kontrollie-
ren – das Sägeblatt muss sich frei drehen können.
-
9.2 Antriebsriemen spannen
Der Antriebsriemen, der auf der rechten Seite des Sägekopfes hinter der Kunst­stoffabdeckung läuft, muss nachge­spannt werden, wenn er in der Mitte zwi­schen den beiden Riemenscheiben mehr als 3 mm nachgibt.
Zum Prüfen, Nachspannen und Wech­seln
1. Kunststoffabdeckung (66) abneh­men: Schraube (67) lösen und Rasthaken der Kunststoffabdeckung an der Rückseite aushängen.
60 61 6362
3. Pendelschutzhaube entriegeln und hochschwenken.
4. Folgende Teile von der Sägeblatt­welle abnehmen:
Spannschraube (60),
Außenflansch (61),
Sägeblatt (62) und
Innenflansch (63)
5. Spannflächen reinigen:
Sägeblattwelle,
Innenflansch,
Sägeblatt,
Außenflansch,
Spannschraube.
12
A
Gefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu­zierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können.
8. Außenflansch (61) aufstecken – Die beiden Mitnehmerflanken müs­sen in die Abflachungen der Säge­blattwelle greifen!
9. Spannschraube (60) aufschrauben (Linksgewinde!) und mit Innen-
Page 13
DEUTSCH
66
68
72 73
67
2. Riemenspannung mit Daumen­druck prüfen. Wenn der Antriebsriemen nachge­spannt oder gewechselt werden muss:
Vier Schrauben der Motorbefesti-
gung etwa eine Umdrehung lösen.
Antriebsriemen nachspannen
oder wechseln. Zum Nachspan­nen Motor nach hinten verschie­ben.
Schrauben zur Motorbefestigung
über Kreuz anziehen.
3. Kunststoffabdeckung (66) wieder aufsetzen und festschrauben.
9.3 Tischeinlage wechseln
A
Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Klappbaren Anschlag (68) nach hin-
ten klappen.
2. Werkstückanschlag (69) abschrau-
ben.
3. Tischeinlage (70) mit einem Schrau-
bendreher heraushebeln. Die Tisch­einlage wird dabei zerstört und kann nicht wieder verwendet werden.
6970
4. Neue Tischeinlage aufsetzen und einrasten lassen.
5. Werkstückanschlag (69) montieren.
6. Klappbaren Anschlag (70) nach oben klappen und arretieren.
9.4 Justierungen
Werkstückanschlag justieren
1. Klappbaren Anschlag nach hinten klappen.
2. Befestigungsschrauben (71) des Werkstückanschlages lockern.
71
3. Werkstückanschlag mit den beiden Schrauben auf der Rückseite des Werkstückanschlages (Pfeil) so ausrichten, dass der Werkstückan schlag exakt rechtwinklig zum Säge­blatt steht, wenn der Drehtisch in der 0°-Position einrastet.
4. Befestigungsschrauben des Werk­stückanschlages festziehen.
5. Klappbaren Anschlag nach oben klappen und arretieren.
Zeiger für Gehrungswinkel justieren
1. Zeiger (73) mit der Schraube (72) so verstellen, bis der angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Drehtisches übereinstimmt.
-
Hinweis:
3
Der Drehtisch rastet in den Win­kelstufen 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° und 60° ein.
Rastpositionen für Neigungswinkel justieren
1. Kipparm (74) in 0°-Position einras-
ten.
74 75
2. Zwei Innensechskantschrauben (75)
an der Rückseite des Gerätes ca. eine Umdrehung lockern.
3. Kipparm so ausrichten, dass das
Sägeblatt exakt rechtwinklig zum Drehtisch steht.
4. Zwei Innensechskantschrauben (75)
an der Rückseite des Gerätes fest­ziehen.
5. Zeiger (76) nach Lösen der
Schraube (77) so verstellen, bis der angezeigte Wert mit der eingestell­ten Rastposition des Kipparmes übereinstimmt.
76
77
13
Page 14
DEUTSCH
Hinweis:
3
Der Kipparm rastet in den Win-
kelstufen 0°, 22,5° und 45° ein.
9.5 Gerät reinigen
Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen:
Verstelleinrichtungen;
Bedienelemente;
Kühlöffnung des Motors;
Raum unter Tischeinlage.
9.6 Gerät aufbewahren
A
Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass sich nie­mand am stehenden Gerät verlet­zen kann.
A
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung auf­bewahren.
Zulässige Umgebungsbedingun­gen beachten (siehe "Technische Daten").
9.7 Wartung
Vor jedem Einsatz
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen.
Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen las sen.
Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den gesamten Bewegungs bereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedin­gungen
Zustand und Spannung des Antriebsriemens prüfen, gegebe nenfalls korrigieren.
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen.
Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen (Sägekopf muss durch Federkraft in obere Ausgangsstel­lung zurückkehren), ggf. ersetzen.
-
-
-
10. Tipps und Tricks
Bei langen Werkstücken links und rechts der Säge geeignete Auflage benutzen.
Bei geneigten Schnitten Werkstück rechts vom Sägeblatt festhalten.
Beim Sägen von kleinen Abschnit­ten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein pas­sendes Holzbrett dienen, das mit vier Schrauben am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird).
Beim Sägen eines gewölbten (ver­zogenen) Brettes die nach außen gewölbte Seite an den Werkstück­anschlag legen.
Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern flach auf den Drehtisch legen.
Oberflächen der Auflagetische sau­ber halten – insbesondere Harzrück­stände mit einem geeigneten Reini­gungs- und Pflegespray entfernen.
11. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
A Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die Werkstatt sauber.
B Absaugadapter
zum Anschluss der Späneabsaug­einrichtung an eine Späneabsaug­anlage.
C Werkstückspannvorrichtung
für präzise Schnitte sowie zum Schneiden von Nicht-Eisen-Metal len erforderlich.
D Tischverlängerung, links
zum Schneiden langer Werkstücke erforderlich; ausziehbar auf 3000 mm; Platz sparend zusammenklappbar.
E Tischverlängerung, rechts
zum Schneiden langer Werkstücke erforderlich; ausziehbar auf 3000 mm; Platz sparend zusammenklappbar.
F Tischverlängerung, links
zum Schneiden langer Werkstücke erforderlich; ausziehbar auf 1600 mm; Platz sparend zusammenklappbar.
G Tischverlängerung, rechts
zum Schneiden langer Werkstücke erforderlich; ausziehbar auf 1600 mm; Platz sparend zusammenklappbar.
H Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine und optimale Arbeitshöhe;
-
ideal für mobilen Einsatz, da Platz sparend zusammenklappbar.
I Sägeblatt HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30
W
24 für Holz und unbeschichtete Span­platten.
J Sägeblatt HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30
48 W für Holz und Paneele.
K Sägeblatt HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30
W
60 für Holz, Paneele und dickwandige Kunststoffprofile.
L Sägeblatt HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30
80 TF für Holz, Paneele, Kabelkanäle, NE-Profile, hochwertige furnierte Platten und Laminat.
12. Reparatur
A
Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
-
13. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert voller Roh- und Kunststoffe, die eben­falls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
-
14. Probleme und Störungen
Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe „Reparatur“.
A
Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher:
Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker ziehen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
14
Page 15
DEUTSCH
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung verriegelt:
Transport-Arretierung heraus­ziehen.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
Sicherheits-Verriegelung betätigen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite);
Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel „Technische Daten“);
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi­tel „Wartung“).
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi­tel „Wartung“).
Sägeblatt nicht richtig montiert:
Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel „Wartung“).
Säge quietscht beim Starten
Antriebsriemen zu schwach gespannt:
Antriebsriemen spannen (siehe Kapitel „Wartung“ / „Antriebsriemen spannen“).
Drehtisch schwergängig
Späne unter Drehtisch:
Späne entfernen.
15. Technische Daten
Spannung V 230 (1 50 Hz)
Stromaufnahme A 8,4
Absicherung A 10 (träge)
Motorleistung* (Nennleistung P1- S6 - 20% - 5 min) kW 1,8
Schutzart IP 20
Schutzklasse II
Sägeblattdrehzahl min
Schnittgeschwindigkeit m/s 66
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 250
-1
5020
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30
Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung
Länge / Breite / Höhe
mm
800 / 600 / 450
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung, mit Absaugstutzen
Länge / Breite / Höhe
mm
575 / 900 / 595
Maximaler Querschnitt des Werkstücks Gerade Schnitte
Breite / Höhe
mm
300 / 81
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°)
Breite / Höhe
mm
210 / 81
Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links)
Breite / Höhe
mm
300 / 50
Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45° / Kipparm 48° links)
Breite / Höhe
mm
210 / 45
Gewicht Gerät komplett mit Verpackung Gerät betriebsbereit
Zulässige Betriebsumgebungstemperatur Zulässige Transport- und Lagertemperatur
kg kg
°C °C
26 20
0 bis + 40 0 bis + 40
Geräuschemission nach DIN EN 61029-1 ** Schallleistungspegel L Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers L
WA
PA
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung (Vibration am Handgriff) Unsicherheit K
dB (A) dB (A)
m/s m/s
118 104
2 2
< 2,5
1,5
15
Page 16
DEUTSCH
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten)
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
* Dieses Gerät wurde speziell für die kurzzeitige hohe Belastung beim Kappsägen konstruiert. Die hier angegebene Leistung von 1800 Watt erreicht der Motor unter S6 20% 5 min (Aussetzbetrieb). Das bedeutet, dass dieses Gerät während einer 5-minütigen Betriebszeit 1 Minute unter Nennlast (1800 Watt) betrieben werden kann. Diese 1800 Watt werden dem Motor allerdings nur bei extremer Belastung des Gerätes abverlangt – beim normalen Kappsägen wird dem Motor bedeutend weniger Leistung abverlangt. Damit erhöht sich entsprechend die Dauer, für die der Motor belastet werden kann, deutlich. Somit ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch eine Überhitzung oder Überlastung des Motors aufgrund der hohen Leistungsreserven nicht möglich. ** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhande­nen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variie­ren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
15.1 Lieferbare Sägeblätter
Durchmesser Bohrung Spanwinkel Zähnezahl Verwendung Bestell-Nr.
mm
m3/h
Pa
M/s
35 550 740
20
250 mm 30 mm 5° neg. 24
Wechselzahn
250 mm 30 mm 5° neg. 48
Wechselzahn
250 mm 30 mm 5° neg. 60
Wechselzahn
250 mm 30 mm 6° neg. 80
Trapez-
Flachzahn
Holz,
unbeschichtete
Spanplatten
Holz,
Paneele
Holz,
Paneele,
dickwandige
Kunststoffprofile
Holz,
Paneele,
Kabelkanäle,
NE-Profile,
hochwertige
furnierte Platten,
Laminat
628 013 000
628 047 000
628 048 000
628 088 000
16
Page 17

XA0040E4.fm Original operating instructions

1. Components and Parts (standard delivery)
ENGLISH
14
15
12 4 5
18
17
16
3
6
7
8
9
10
19
13
23
22
1 Handle
2 ON/OFF switch
3 Holder for Allen key 6 mm
4 Motor
5 Track arm guide bars
6 Track arm locking screw
7 Transport locking pin
8 Cutting depth limiter
9 Sawhead tilt locking lever
1112
20
21
12 Table insert
13 Rotating table lock screw
14 Saw base
15 Fence
16 Retractable blade guard
17 Saw blade lock
18 Safety lock
19 Sawhead
20 Laser guide
22 Dust spout adaptor
(for connection of dust collector)
Tools
23 Allen key 6 mm
Machine documents
Operating instructions
Spare parts list
10 Hinged fence
11 Rotating table
21 Auxiliary fence
17
Page 18
ENGLISH
Table of Contents
1. Components and Parts
(standard delivery) ....................17
2. Please read first! .......................18
3. Safety .........................................18
3.1 Specified conditions of use .........18
3.2 General safety instructions..........18
3.3 Symbols on the machine.............19
3.4 Safety devices.............................20
4. Installation and transport.........20
5. Special product features ..........21
6. Machine details .........................21
7. Initial operation .........................22
7.1 Connection of a dust collector.....22
7.2 Mains connection ........................22
8. Operation ...................................22
8.1 Standard cross cuts ....................22
8.2 Mitre cuts.....................................23
8.3 Bevel Cuts...................................23
8.4 Compound mitre cuts ..................24
8.5 Grooving......................................24
8.6 Auxiliary Fence............................24
9. Care and maintenance..............25
9.1 Changing the Saw Blade.............25
9.2 Drive belt tensioning....................26
9.3 Kerf plate replacement ................26
9.4 Adjustments ................................26
9.5 Machine cleaning ........................27
9.6 Machine storage..........................27
9.7 Maintenance................................27
10. Tips and tricks...........................27
11. Available accessories..........27/60
12. Repairs.......................................27
13. Environmental Protection ........28
14. Trouble Shooting ......................28
15. Technical specifications...........28
15.1 Available saw blades...................29
2. Please read first!
These instructions have been written in a way which facilitates learning of how to safely operate your saw. These instruc tions should be used as follows:
Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.
These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge of the operation of machines such as the one described herein. If you have no experience whatsoever, we strongly recommend to seek the advise of an experienced person.
Keep all documents supplied with this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of warranty claims.
This machine must not be sold or lent to someone else without being accompanied by these operating instructions and all other machine documents.
The equipment manufacturer is not liable for any damage resulting from neglect of these operating instruc­tions.
Information in these instructions is denoted as under:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.
Drawing-in/trapping haz­ard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade.
Caution! Risk of material damage.
Note:
Additional information.
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in a certain sequence are numbered.
Instructions which can be carried out in any order are indicated by a bullet point (•).
Listings are indicated by an En Dash (–).
-
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
This saw is intended for cross cuts, bevel cuts, mitre cuts, and compound mitre cuts of strips, profiled ledges, etc. Grooving is also possible as well. Only such materials suitable for cutting by the saw blade fitted may be cut (see "Tech nical specifications" for available saw blades).
The permissible workpiece dimensions must be observed (see "Technical speci­fications").
Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut, as it can not be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm support.
Any other use is not as specified. Unspecified use, alteration of the machine, or use of parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable damage!
3.2 General safety instruc­tions
When using this machine observe the following safety instructions, to minimize the risk of personal injury or material damage.
Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.
Where applicable, follow the legal directives or regulations for the pre vention of accidents pertaining to the use of crosscut saws.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the tool while under the influence of drugs, alcohol or medi cation.
Consider environmental conditions: keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.
Do not operate the tool near inflam­mable liquids or gases.
This tool shall only be started and operated by persons familiar with crosscut saws, and who are at any time aware of the dangers associ ated with the operation of such tool. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly chil­dren, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is run ning.
Do not overload the machine – see chapter 15, "Technical Specifica tions", for more information on the performance range and limitations of this machine.
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose tool to rain.
-
Do not operate tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool.
-
-
-
-
-
18
Page 19
ENGLISH
Do not use the power cable for pur­poses it is not intended for.
A
Risk of injury by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards.
Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the tool.
Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cut offs, scrap, etc. from the work area.
Cut only work pieces of dimensions that allow for safe and secure hold ing while cutting.
Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side.
Ensure the tool is disconnected from power before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
Unplug if the tool is not used.
A
Cutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
Store saw blade in such manner that nobody will get hurt.
A
Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all of a sudden)!
Make sure the saw blade is suitable for the workpiece material.
Hold the handle firmly. When the saw blade enters the work piece, the kickback risk is particularly high.
Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades. Replace blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the work piece's surface.
Do not jam workpieces.
Avoid lateral pressure on the saw
blade when grooving – use a stock clamp.
If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws).
Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
c
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in
by rotating components (no neck ties, no gloves, no loose-fitting clothes; contain long hair with hair­net).
Never attempt to cut any workpieces which contain
ropes,
strings,
cords,
cables or
wires, or to which any of the
-
-
-
above are attached.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear ear protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip shoes.
A
Risk of injury by inhaled wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. Work only with a suit able dust collector attached to the saw. The dust collector must comply with the data stated in the technical specifications.
Ensure that as little as possible wood dust will get into the environ­ment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust col-
lector;
ensure good ventilation.
A
Hazard generated by modifica­tion of the machine or the use of non­OEM parts not tested and approved by the manufacturer!
Assemble tool in strict accordance with these instructions.
Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies especially for:
saw blades (see "Technical
Specifications" for stock nos.);
safety devices (see "Technical
specifications" for stock nos.).
Do not change any parts.
A
Hazard generated by tool
defects!
Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.
Before any use check tool for possi­ble damage: before operating the tool all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper func
-
-
tion as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure that all parts and accessories are properly installed and safely secured to ensure the safe and trouble-free operation of the machine.
Do not use damaged or warped saw blades.
Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service cen tre. Do not operate tool if the switch can not be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
Wear ear protection.
For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an especially large extent, which means noise.
Danger from blocking work-
A
pieces or workpiece parts!
If blockage occurs:
1. Switch machine OFF.
2. Unplug mains cable.
3. Wear gloves.
4. Clear the blockage using a suitable tool.
3.3 Symbols on the machine
Danger! Disregard of the follow­ing warnings can lead to severe personal injury or material damage.
Read instructions.
Do not reach into the run­ning saw blade.
Wear safety goggles and hearing protection.
Do not operate tool in moist or wet environment.
Do not carry tool at the handle; the han­dle is not designed to bear the weight of the tool.
-
-
19
Page 20
ENGLISH
Information on the nameplate:
24
25
26 27
28 29 31
(24) Manufacturer (25) Serial number (26) Machine designation (27) Motor specifications (see also
"Technical Specifications")
(28) Year of make (29) CE-mark – This machine con-
forms to the EC directives as per Declaration of Conformity
(30) Waste disposal symbol –
Machine can be disposed of by returning it to the manufacturer
(31) Dimensions of permissible saw
blades
3.4 Safety devices
Retractable blade guard
The retractable blade guard (32) pro­tects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about.
30
32
33
For cutting the safety lock is pushed to the side (arrow). Only then can the saw head be lowered, opening the retracta­ble blade guard. After the cut is made - and the sawhead is in its upper starting position - the retractable blade guard is locked again by the safety lock.
Hole for padlock
The hole (34) provided in the ON/OFF switch can be used for blocking the switch with a padlock.
34
-
4. Installation and transport
The machine must rest securely in its tipped over position.
3. Fit nut (38) into the hole on the underside of the rubber foot.
4. Put hexagon socket screw the top through the machine base. Put washer screw rubber foot
(38)
.
5. Tighten rubber foot hand-tight. To do so, counter the screw with the Allen key.
6. Tighten screw hand-tight with the Allen key.
35
7. Place tool on a suitable base:
All four feet must firmly rest on
the base.
The ideal height of the base is
800
The saw must stand securely,
even when cutting larger work pieces.
8. Push the sawhead slightly down and pull the transport locking pin (39) out – the sawhead can then be fully lifted.
mm.
(36)
on the screw and
(37)
36 37
38
(35)
from
on with nut
Both segments of the retractable blade guard must always return automatically into their starting position: when the saw head is lifted up, the sawblade must be covered all around.
Safety lock
The safety lock (33) prevents the retract­able blade guard from unintentional opening.
-
20
A
Caution! Do not carry tool at the handle; the handle is not designed to bear the weight of the tool. To carry, hold the tool at both sides of the base.
Installation
1. Lift the tool out of the box with the
help of another person.
Note:
3
If the saw is put on the machine stand: do not install rubber feet!
2. Tip the machine over the install the
rubber feet:
The machine's feet must be accessible from both sides.
39
40
Transportation
1. If necessary, adjust the cutting depth limiter (40) to the maximum depth of cut.
Page 21
2. Lower the sawhead and push the transport locking pin
3. Keep the packing for future use, or separate by material and dispose of in an environmentally friendly man ner.
(39) in.
5. Special product features
96° cutting angle range for bevel cuts (48° left thru 48° right) with five positive stops.
110 ° cutting angle range for mitre cuts (50 ° left thru 60 ° right) with ten positive stops.
Soft start.
Integrated cutting depth stop for
grooving.
Perfect for mobile use because of its low weight and small dimensions.
Precise and sturdy die-cast alumin­ium construction.
TCT saw blade.
Unproblematic saw blade change by
saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard required.
Maximum dept of cut 81 mm.
The track arm provides for up to
mm cutting width.
300
Ergonomic control for both left­handers and right-handers.
Installation of auxiliary fence possi­ble.
Rotating table
For mitre cuts the rotating table (42), after loosening the locking screw (43), can be turned by 50° to the left and 60° to the right.
-
42 43
The rotating table engages at positive stops at the 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, and 60° position.
ENGLISH
44
When it is not required, arrest the track arm with the locking screw (44).
Cutting depth limiter
Together with the track arm, the cutting depth limiter (45) makes grooving possi­ble.
45
6. Machine details
Note:
3
In this chapter the essential oper­ating elements of the machine are intro­duced. The proper use of the saw is detailed in chapter "Operation". Read this chapter before using the saw for the first time.
ON/OFF switch
To turn the motor ON: Press and hold the ON/OFF switch
(41).
To turn the motor OFF: Release the ON/OFF switch.
41
A
Caution! In order to prevent the mitre angle from changing during cutting, the rotating table's locking screw must be tightened (also when engaged at the positive stops!).
Push/pull action
The track arm permits the cutting of workpieces having a larger cross sec tion. The track can be used for all type of cuts (standard cross cuts, mitre cuts, bevel cuts, compound mitre cuts).
-
Hinged fence
The hinged fence (46) permits the saw­head to tilt up to 48° to the right for bevel cuts.
46
47
A
Caution! To provide firm support for the work­piece (as much supporting area as possible), the hinged fence is to be used as under:
Sawhead tilted between 22.5° and 48° to the right: loosen screw (47)
21
Page 22
ENGLISH
and swing the hinged fence to the rear.
Sawhead tilted between 22.5 ° and 48° to the left: swing the hinged fence up and tighten screw
Bevel tilt setting
After loosening the ratchet lock lever (48) at the rear, the sawhead tilts step­lessly up to 48° from vertical to the left or right.
48
A
Risk of crushing! There is a risk of crushing your fin­gers between the ratchet lock lever and the track arm holder. Always position the ratchet lock lever (by pulling out and turning) so that there is sufficient space between lock lever and track arm holder.
The track arm holder engages at positive stops at the 0°, 22.5°, and 45 ° position.
(47).
22
A
Caution! In order to prevent the angle of incli­nation from changing during cutting, the ratchet lock lever must be tight­ened (also when engaged at a posi­tive stop!) .
7. Initial operation
7.1 Connection of a dust col-
lector
A
Danger! Wood dust of certain species (e.g. oak, beech, ash) can cause cancer when inhaled: use a dust collector
when using the saw in enclosed spaces;
when using the saw over extended periods (more than 1/2 hour per day);
when cutting oak, beech or ash.
Dust spout adaptor installation
Push on the dust spout adaptor (49) as illustrated.
49
7.2 Mains connection
B
Danger! High voltage
Operate this machine in dry sur­roundings only.
Operate the machine only on a power source meeting the follow­ing requirements (see also "Tech­nical Specifications"):
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label;
fuse protection by a residual
current operated device (RCD)
mA sensitivity;
of 30
Outlets properly installed,
earthed, and tested.
Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed exten­sion cables of sufficient lead cross-section (3 x 1.5 mm2).
Do not pull on power supply cable to unplug.
8. Operation
A
Danger!
Before starting any work, check to see that the safety devices are in proper working order.
Use personal protection gear.
Assume proper operating posi-
tion:
at the front of the saw;
in front of the saw;
to the side of the line of cut.
Risk of crushing! When tilting the
sawhead, keep your hands out of the track arm holder's tilting range! Hold at the sawhead.
If the type of work requires, use the following:
work support – for long stock,
which would otherwise fall off the table on completion of the cut;
dust collector.
Cut only stock of dimensions that
allow for safe and secure holding while cutting.
Use an auxiliary fence if small cutoffs will result when cutting.
Always hold the workpiece down on the table and do not jam it. Do not attempt to stop the saw blade by exerting lateral pressure. Risk of injury if the saw blade is blocked.
8.1 Standard cross cuts
Maximum workpiece cross section (dimensions in mm):
Width approx. 300
Height approx. 81
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Cutting depth limiter set to maxi-
mum depth of cut.
Rotating table in 0° position, the locking screw of the rotating table is tightened.
Motorhead in vertical (90°) position, bevel tilt locking lever tightened.
Hinged fence on top of the fence and secured.
Track arm not extended.
Locking screw of the track arm loos-
ened (if workpiece width requires).
Page 23
ENGLISH
Cutting the work piece:
1. Hold workpiece against the fence.
2. Push the safety lock to the side and press and hold the ON/OFF switch.
3. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed to drop too much.
4. For wider workpieces pull the saw­head forward (towards the opera­tor).
5. Cut workpiece in a single pass.
6. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its upper starting position.
8.2 Mitre cuts
Note:
3
A mitre cut cuts the workpiece at
an angle against the rear guide edge.
Width
approx.
15° 288 81
22.5° 275 81
30° 257 81
45° 210 81
50° 190 81
60°
right
Rotating table position
Starting position:
Sawhead fully raised.
Cutting depth limiter set to maxi-
mum depth of cut.
Motorhead in vertical (90°) position, bevel tilt locking lever tightened.
Hinged fence on top of the fence and secured.
Track arm not extended.
Locking screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the work piece:
1. Loosen the locking screw (51) of the rotating table (50).
2. Set to desired angle.
Note:
3
The rotating table engages at positive stops at the 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, and 60° position.
3. Tighten the rotating table's locking
screw.
4. Cut workpiece as detailed under
"Standard cross cuts".
148 81
Height
approx.
50 51
Maximum workpiece cross section (dimensions in mm):
Width
approx.
22.5° left
22.5 ° right
45 °
left
45 ° right
48 °
left
48 ° right
Motor head inclination
Starting position:
Sawhead fully raised.
Cutting depth limiter set to maxi-
mum depth of cut.
Rotating table in 0° position, the locking screw of the rotating table is tightened.
Track arm not extended.
Locking screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the work piece:
1. If the sawhead is to be tilted between 22.5 ° and 48° to the right, swing the hinged fence down.
2. Loosen the ratchet lock lever (52) for sawhead tilt at the rear of the saw.
300 70
300 65
300 50
300 25
300 45
300 20
Height
approx.
Maximum workpiece cross section (dimensions in mm):
8.3 Bevel Cuts
Note:
3
A bevel cut cuts the workpiece at an angle other than 90° against its sur face.
52
-
23
Page 24
ENGLISH
3. Tilt the motorhead slowly into the desired position.
Note:
3
The track arm holder engages at positive stops at the 0°, 22.5°, and 45° position.
4. Tighten the sawhead tilt locking
lever.
5. Cut workpiece as detailed under
"Standard cross cuts".
8.4 Compound mitre cuts
Note:
3
The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cut. This means the workpiece is cut at an angle other than 90° against the rear guide edge and against its surface.
A
Danger! When cutting compound mitres the saw blade is much more exposed than normally - increased risk of injury. Always keep sufficient dis tance to the saw blade.
Maximum workpiece cross section (dimensions in mm):
Width with sawhead tilted approx.
22.5 °
22.5 °
left
15° 288 288 288 288
22.5° 275 275 275 275
30° 257 257 257 257
45° 210 210 210 210
50° 190 190 190 190
60°
148 148 148 148
right
Rotating table position
Height with sawhead tilted approx.
22.5 °
22.5 °
left
15° 70 65 45 20
22.5° 70 65 45 20
right
right
48 °
left
48 °
left
-
48 °
right
48 °
right
Sawhead tilted to desired angle against the workpiece's surface and locked.
If the sawhead is to be tilted between 22.5 ° and 48° to the right, swing the hinged fence down.
Locking screw of the track arm loos­ened.
Track arm not extended.
Cutting the work piece:
Cut workpiece as detailed under "Standard cross cuts".
8.5 Grooving
Note:
3
Together with the track arm, the cutting depth limiter makes grooving possible. With grooving no parting cut is made, but the workpiece is cut to a cer tain depth only.
A
Risk of kickback! When grooving it is especially impor­tant no lateral pressure is applied to the saw blade. Otherwise the saw head may be kicked up abruptly! Use a stock clamp when grooving. Avoid lateral pressure on the sawhead.
Starting position:
Sawhead fully raised.
Sawhead tilted to desired angle
against the work piece's surface and locked.
Rotating table locked in desired position.
Locking screw of the track arm loos­ened.
Track arm not extended.
Cutting the work piece:
1. Adjust cutting depth limiter (53) to desired cutting depth and secure setting with locking nut.
-
-
desired depth across the whole work­piece width, a suitable spacer strip needs to be placed between workpiece and fence.
3. Push the safety lock to the side and press and hold the ON/OFF switch.
4. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed to drop too much.
5. When sawing, pull sawhead forward (towards the operator).
6. Groove workpiece in a single pass.
7. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its upper starting position.
8.6 Auxiliary Fence
Note:
3
Use the auxiliary fence when making vertical cuts in work pieces higher than the saw's fence. Bevel cuts are only possible without the auxiliary fence in place.
Installing the auxiliary fence:
1. Put washers on carriage bolts (54) .
2. Slide carriage bolts (54) into fence
extrusions.
30° 70 65 45 20
45° 70 65 45 20
50° 70 65 45 20
60°
right
Rotating table position
Starting position:
Sawhead fully raised.
Cutting depth limiter set to maxi-
mum depth of cut.
Rotating table locked in desired position.
70 65 45 20
24
53
2. Hold workpiece against the fence.
Note:
3
For the groove to be cut at the
54
Page 25
3. Loosen Phillips head screw (55) by one turn.
hand-tight, so the fence halves can still be moved for adjusting.
7. Move fence halves against the kerf plate opening.
8. Tighten star knobs.
9. Press auxiliary fence against the fence and tighten Phillips head
(55) again.
screw
9. Care and maintenance
A
Danger!
Unplug before servicing.
Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified spe cialists.
Replace defective parts, especially of safety devices, only with genuine replacement parts. Parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseen damage.
Check that all safety devices are operational again after each service.
-
9.1 Changing the Saw Blade
ENGLISH
60 61 6362
3. Unlock the retractable blade guard and open it.
4. Remove the following parts from the saw spindle:
arbor bolt (60),
outer blade flange (61),
saw blade (62),
inner blade flange (63).
5. Clean clamping surfaces of:
saw spindle,
inner blade flange,
saw blade,
outer blade flange,
arbor bolt.
55
4. Set auxiliary fence halves against the fence, for proper positioning guide the carriage bolts from above into the slots
(56) of the fence.
58
57
56
A
Danger! Directly after cutting the saw blade may be very hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combusti ble liquids. Risk of injury, even with the blade at standstill. When loosening and tight­ening the arbor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear gloves when changing blades.
1. To arrest the saw blade, pull the
saw blade lock same time slowly turn the saw blade by hand, until the saw blade lock engages.
(59) forward. At the
-
59
A
Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could cor rode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected.
6. Put the inner blade flange (63) on
the saw spindle.
A
Danger! Fit the inner blade flange correctly! Otherwise the saw may be blocked, or the saw blade could work loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar (65) shows to the right and the spring ring groove (64) shows to the left.
64 65
-
5. Put bushes (57) on carriage bolts.
6. Screw on star knobs (58) clockwise on the carriage bolt and tighten
2. Remove the arbor bolt (60) from the saw spindle (left-handed thread!).
7. Mount the new saw blade (62) – observe the rotational direction (the arrows on both saw blade and blade guard must point in the same direc tion)!
-
25
Page 26
ENGLISH
A
Danger! Use only saw blades conforming to standards and which are designed for the maximum speed (see "Technical specifications") – when using unsuit able or damaged saw blades, parts might be hurled away explosive-like by the centrifugal force.
Do not use:
saw blades made of high speed steel (HSS);
damaged saw blades;
cut-off wheel blades.
A
Danger!
Mount saw blade using only gen­uine parts.
Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose.
Saw blades have to be mounted in such way that they do not wob ble or run out of balance and can not work loose during operation.
8. Put outer blade flange (61) on – the two flanks must fit over the flats of the saw spindle!
9. Screw on the arbor bolt (60) (left­handed thread!) and tighten with the Allen key fingertight. To arrest the saw blade, use the saw blade lock (59).
A
Danger!
Do not extend arbor bolt tighten­ing wrench.
Do not tighten arbor bolt by hit­ting the assembly wrench.
10. Check the function. To do so, lower the sawhead:
The retractable blade guard must
open without touching the saw blade or any other parts.
When returning the sawhead in
the starting position the retracta­ble blade guard must automati­cally encompass the saw blade.
In the upper starting position of
the sawhead the safety lock must lock the retractable blade guard to prevent unintentional opening.
Check the saw blade lock – the
saw blade must turn freely.
-
-
9.2 Drive belt tensioning
The drive belt, running on the right-hand side of the sawhead behind a plastic cover, needs to be re-tensioned if it can be depressed more than 3 mm halfway between the two pulleys.
To check, re-tension and change:
1. Remove the plastic cover (66): Loosen the screw (67) and detach
the engagement hook on the rear side of the plastic cover.
66
67
2. Check belt tension by thumb pres­sure. If the drive belt needs to be re-ten­sioned or replaced:
Loosen the four motor screws by
approx. one turn.
Re-tension or replace the drive
belt. To re-tension slide the motor to the rear.
Tighten motor fastening screws
crosswise.
3. Replace the plastic cover (66) and secure with the screw.
9.3 Kerf plate replacement
A
Danger! If the table insert is damaged there is a risk that small parts may become stuck between table insert and the saw blade, causing the saw blade to jam. Replace damaged table inserts immediately!
1. Swing the hinged fence (68) down.
2. Take the fence (69) off.
3. Lever the table insert (70) up with a
screwdriver. Doing so will damage the table insert; it can not be used again.
68
6970
4. Fit new table insert and let engage.
5. Reinstall the fence (69).
6. Swing the hinged fence up (70) and secure it.
9.4 Adjustments
Fence adjustment
1. Swing the hinged fence down.
2. Loosen the fastening screws (71) of the fence.
71
3. Using the two screws at the rear of the fence (arrow) adjust the fence position, until it is exactly 90° to the saw blade with the rotating table locked in the 0° position.
4. Tighten the fastening screws of the fence.
5. Swing the hinged fence up and secure it.
Mitre angle indicator adjustment
1. Adjust the indicator's (73) position by means of the screw (72), until the value indicated coincides with the rotating table's positive stop.
72 73
Note:
3
The rotating table engages at positive stops at the 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, and 60° position.
Bevel tilt positive stop adjustment
1. Lock the track arm holder (74) in the
0° position.
26
Page 27
ENGLISH
74 75
2. Loosen the two hexagon socket head cap screws the saw by approx. one turn.
3. Adjust the track arm holder until the saw blade is at exactly 90° against the rotating table.
4. Tighten the two hexagon socket head cap screws the saw again.
5. Adjust the indicator's (76) position, after loosening the screw (77) until the value indicated coincides with the current positive stop position of the track arm holder.
76
77
Note:
3
The track arm holder engages at positive stops at the 0°, 22.5°, and 45° position.
(75) at the rear of
(75) at the rear of
9.5 Machine cleaning
Remove chips and saw dust with brush or vacuum cleaner from:
setting devices;
the operating elements;
motor vent slots;
space below table insert.
9.6 Machine storage
A
Danger!
Store the saw in such way that it cannot be used or tampered with by unauthorized persons.
Make sure that nobody can get injured by the stored machine.
A
Caution!
Do not store saw unprotected outdoors or in damp environ ment.
Observe the permissible ambient conditions (see "Technical Speci fications").
9.7 Maintenance
Prior to every use
Remove saw dust and chips with vacuum or brush.
Check power cable and power cable plug for damage; if necessary have damaged parts replaced by a quali fied electrician.
Check all moving parts to see that they can move freely across their whole range of travel.
Periodically, depending on operating conditions
Check drive belt condition and ten­sion, correct if necessary.
Check all screwed joints, retighten if necessary.
Check pull-back springs of the saw­head (the sawhead must return by spring power to its upper starting position), replace if necessary.
10. Tips and tricks
For long stock use suitable supports on both sides of the saw.
When performing bevel cuts, hold the work piece on the right side of the saw blade.
Use auxiliary fence when sawing small cut-offs (this may be a suitable board, fastened with four screws to the fence).
When cutting warped or bent work pieces, make sure that you place work piece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) against the fence.
Do not cut stock standing on edge; always place it flat on the rotating table.
Keep the supporting surfaces clean – in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and mainte nance spray.
11. Available accessories
For special tasks the following accesso­ries are available at your specialized
-
dealer – see back cover for illustrations:
A Dust collection attachment
-
-
Protects your health and keeps the shop clean.
B Dust spout adaptor
To connect the dust collection attachment to a dust collector.
C Work clamp
Required for precision cuts and cut­ting of non-ferrous metals.
D Table extension, left
Required for cutting long stock; extends to 3000 mm; folds for space saving storage.
E Table extension, right
Required for cutting long stock; extends to 3000 mm; folds for space saving storage.
F Table extension, left
Required for cutting long stock; extends to 1600 mm; folds for space saving storage.
G Table extension, right
Required for cutting long stock; extends to 1600 mm; folds for space saving storage.
H Work stand
For a secure machine stand and optimal working height; folding, ideal for mobile use.
I TCT saw blade 250 x 2.8 / 2.0 x 30
24 alternate bevel teeth for wood and non-laminated parti­cle board.
J TCT saw blade 250 x 2.4 / 1.8 x 30
48 alternate bevel teeth For wood and panels.
K TCT saw blade 250 x 2.4 / 1.8 x 30
60 alternate bevel teeth For wood, panels and thick-walled plastic extrusions
L TCT saw blade 250 x 2.8 / 2.0 x 30
trapezium-flat teeth
80 For wood, panels, ducting, NF extrusion, high-quality veneered sheets and laminates.
12. Repairs
A
Danger! Repairs to electric tools must be car­ried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be sent to the service centre of your coun try. Refer to the spare parts list for the address.
Please attach a description of the fault to
-
the electric tool.
-
27
Page 28
ENGLISH
13. Environmental Protection
The machine's packing can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valua ble raw and rubber materials, which can be recycled.
These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine-free bleaching process.
-
14. Trouble Shooting
This section describes problems and malfunctions which you should be able to resolve yourself. If the measures detailed here do not solve your problem, see under "Repairs".
A
Danger! Many accidents happen particularly in connection with problems and faults. Therefore please note:
Always unplug before servicing.
Check that all safety devices are
operational again after each fault service.
Motor does not run
No mains voltage
Check cables, plug, outlet and mains fuse.
No crosscut function
Transport locking pin engaged:
Pull transport locking pin out.
Safety lock engaged:
Actuate the safety lock.
Only little sawing performance
Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body):
Saw blade not suitable for material being cut (see chapter "Technical specifica tions");
Saw blade warped:
-
Replace saw blade (see chapter "Maintenance").
Saw vibrates heavily
Saw blade warped:
Replace saw blade (see chapter "Maintenance").
Saw blade incorrectly mounted:
Mount saw blade correctly (see chapter "Maintenance").
Saw squeals when starting
Drive belt tension too low:
Retension the drive belt (see chap­ter "Maintenance - Drive belt ten­sioning").
Stiffness of rotating table
Saw dust build-up under rotating table:
Remove saw dust.
15. Technical specifications
Voltage V 230 (1 50 Hz) 110 (1 50 Hz)
Current draw A 8.4 15.9
Fuse protection A 10 (time-lag) -
Motor capacity*(power input P1, S6 20% - 5 min) kW 1.8 1.6
Protection class IP 20 20
Degree of protection II II
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg kg
°C °C
-1
5020 5020
800 / 600 / 450
575 / 900 / 595
300 / 81
210 / 81
300 / 50
210 / 45
26 20
0 to + 40 0 to + 40
800 / 600 / 450
575 / 900 / 595
300 / 81
210 / 81
300 / 50
210 / 45
26 20
0 to + 40 0 to + 40
Saw blade speed min
Cutting speed m/s 66 66
Saw blade diameter (outer) mm 250 250
Arbor bore mm 30 30
Dimensions Machine in packing
Length / width / height
Machine ready to work, rotating table in 90°position, c/w suction port
Length / width / height
Maximum workpiece cross section Standard cross cuts
width / height
Mitre cuts (rotating table 45°)
width / height
Bevel cutss (track arm holder 45° left)
width / height
Compound mitre cuts (rotating table 45° / sawhead 48 ° left)
width / height
Weight Machine in packing Machine ready to work
Permissible ambient temperature for operation Permissible temperature for transport and storage
28
Page 29
ENGLISH
Voltage V 230 (1 50 Hz) 110 (1 50 Hz)
Noise emission according to DIN EN 61029-1 ** Sound power level L Sound pressure level at operator ear L
WA
PA
Effective value of weighted acceleration (Vibration at handle) Uncertainty K
Dust collector (not included in standard delivery)
Suction port diameter
Minimum air volume flow
Minimum vacuum at suction port
Minimum air speed at suction port
* This machine is specially designed for the high momentary loads of crosscutting. The motor reaches the stated power of 1800 watts at S6 20% 5 min. (intermittend periodic duty-type with starting). This means that this saw can be operated for 1 minute at full-load rating (1800 watts) within a 5 minute operating period. The motor has to deliver these 1800 watts only under extreme load conditions - during normal crosscutting it is subjected to much lower loads. With lower loads the duty cycle of the motor increases substancially. Thus, when used as specified, because of its high reserve capacity, overheating or overloading of the motor is not possible. ** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are neces sary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks.
dB (A) dB (A)
m/s m/s
mm
m3/h
Pa
m/s
118 104
2 2
< 2.5
1.5
35 550 740
20
118 104
< 2.5
1.5
35 550 740
20
-
15.1 Available saw blades
Diameter Arbor bore Tooth rake No. of teeth Used for Stock-no.
250 mm 30 mm 5° neg. 24
alternate top bevel
teeth
250 mm 30 mm 5° neg. 48
alternate top bevel
teeth
250 mm 30 mm 5° neg. 60
alternate top bevel
teeth
250 mm 30 mm 6 ° neg. 80
trapezoidal-flat
teeth
wood,
non-lamintated
particle board
wood,
panels
wood,
panels
thick-walled plas-
tic extrusions
wood,
panels
Cable ducting,
NF profiles, high-quality
veneered sheets,
laminates
628 013 000
628 047 000
628 048 000
628 088 000
29
Page 30
XA0037F4.fm Instructions d’utilisation origi- nales
FRANÇAIS
1. Vue générale de l'appareil (fourniture)
14
15
12 4 5
18
17
16
3
6
7
8
9
10
19
13
23
22
1 Poignée
2 Interrupteur « marche-arrêt »
3 Département pour clé Allen 6
mm
4 Moteur
5 Guide du dispositif de traction
6 Vis de retenue du dispositif de
traction
7 Verrouillage de transport
8 Limite de profondeur de la
coupe
1112
20
21
10 Butée pliable
11 Table tournante
12 Insert de table
13 Vis de retenue pour table tour-
nante
14 Table
15 Butée de pièce
16 Capot de protection du balan-
cier
17 Verrouillage de la lame de la
scie
19 Tête de la scie
20 Laser de découpe
21 butée supplémentaire
22 Adaptateur d'aspiration
(pour dispositif d'aspiration de copeaux)
Outillage
23 Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 6 mm
Documents fournis avec l'appareil
Instructions d'utilisation
9 Levier de verrouillage pour le
réglage de l'inclinaison.
30
18 Blocage de sécurité
Liste des pièces de rechange
Page 31
FRANÇAIS
Table des matières
1. Vue générale de l'appareil
(fourniture) ................................30
2. A lire impérativement !.............31
3. Sécurité......................................31
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................31
3.2 Consignes générales de
sécurité .......................................31
3.3 Symboles sur l'appareil............... 33
3.4 Dispositifs de sécurité.................33
4. Installation et transport............34
5. Caractéristiques du produit.....34
6. L'appareil dans tous ses
détails ........................................34
7. Mise en service .........................36
7.1 Connexion d'un système
d'aspiration de la sciure .............. 36
7.2 Raccordement au réseau ...........36
8. Manipulation..............................36
8.1 Coupes rectilignes ......................36
8.2 Coupes d'onglets ........................37
8.3 Coupes inclinées ........................37
8.4 Coupes en onglets doubles ........38
8.5 Scier des rainures.......................38
8.6 Butée supplémentaire.................39
9. Maintenance..............................39
9.1 Changement de la lame
de scie ........................................39
9.2 Tension de la courroie
d'entraînement............................40
9.3 Remplacement de l'insert
de table.......................................40
9.4 Réglages.....................................41
9.5 Nettoyer l'appareil .......................41
9.6 Conservation de l'appareil ..........41
9.7 Maintenance ...............................41
10. Conseils et trucs.......................42
11. Accessoires disponibles.....42/60
12. Réparations...............................42
13. Protection
de l'environnement...................42
14. Problèmes et pannes................42
15. Caractéristiques techniques.... 43
15.1 Lames de scie disponibles.......... 44
2. A lire impérativement !
Les présentes instructions d'utilisation ont été rédigées de sorte qu'elles vous permettront d'utiliser votre appareil rapi dement et en toute sécurité. Voici un petit guide de lecture de ces instructions
Lisez l'intégralité de ces instructions
:
d'utilisation avant la mise en service. Observez en particulier les consi gnes de sécurité.
-
-
Ces instructions d'utilisation s'adres­sent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la manipulation des appareils similaires à celui décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience avec ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée.
Conservez tous les documents four­nis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie.
L'appareil doit être accompagné de tous les documents fournis en cas de vente ou de location.
Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages provoqués par le non-respect des présentes instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante :
Danger ! Risque de lésions corpo­relles ou de dommages à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Signale un risque de lésion corpo­relle par électrocution.
Risques d'accrochage ! Risques de lésions cor­porelles pouvant être occasionnées par accro­chage de parties du corps ou de vêtements.
Attention ! Risque de dommages matériels.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les chiffres dans les figures (1, 2, 3, ...)
identifient les pièces individuel-
les ;
sont numérotés en continu ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin.
Les consignes opérationnelles dont l'ordre d'exécution doit être respecté sont numérotées.
Les consignes opérationnelles dont l'ordre d'exécution est sans impor tance sont identifiées par un point.
-
Les énumérations sont identifiées par un tiret.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil est apte pour des coupes transversales, des coupes inclinées, des coupes d'onglets et des coupes d'onglet double sur des lattes, des profilés, etc. Il est également possible de réaliser des rainures. Il ne faut travailler que les matériaux pour lesquels la lame de la scie est apte (pour des lames de scie homologuées, consultez les Caractéristi ques techniques).
Tenez compte des dimensions admissi­bles des pièces de travail (consultez le chapitre
Il ne faut pas scier les pièces de travail avec une coupe transversale ou irrégu lière (par exemple, du bois) vu qu'elles ne peuvent pas être retenues pendant le sciage. Lors du sciage sur chant de piè­ces plates, utilisez une butée auxiliaire appropriée afin d'assurer un guidage sûr.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifi cations apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent pro voquer des dommages imprévisibles !
" Instructions d'utilisation ").
-
-
-
-
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les instructions de sécu­rité suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout ris que de dommage corporel ou maté­riel.
Respectez les instructions de sécu­rité spécifiques à chaque chapitre.
Respectez, le cas échéant, les directives en vigueur ou les consi gnes de prévention contre les acci­dents relatives à la manipulation des scies circulaires à balancier.
A
Principaux dangers !
Conservez le poste de travail bien rangé, le désordre risquant de pro voquer des accidents.
Il convient de rester attentif et con­centré lors du travail. Abordez le travail avec bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré.
Tenez compte des effets de l'envi­ronnement. Veillez à avoir un éclairage correct.
Evitez de prendre une position du corps inconfortable. Veillez à pren
-
-
-
-
31
Page 32
FRANÇAIS
dre une position stable et à garder constamment votre équilibre.
N'utilisez pas l'appareil en pré­sence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette machine ne doit être mise en marche puis utilisée que par des personnes connaissant les scies à axe d'articulation ainsi que les dan gers que représente son utilisation. Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre d'une formation profession­nelle et sous le contrôle d'un ins­tructeur.
Les personnes non concernées par la machine, et tout particulière ment les enfants, doivent être tenues éloignées de la zone de danger. Ne laissez aucune tierce personne toucher l'appareil ni le câble d'alimentation pendant l'utili sation de l'appareil.
Ne surchargez pas l'appareil ; n'utilisez cet appareil que dans l'amplitude de puissance indiquée dans les Caractéristiques tech niques.
B
Dangers dus à l'électricité !
• N'exposez pas cet appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil en pré­sence d'eau ou d'une humidité relative de l'air trop élevée. Evitez, lors du travail avec l'appa­reil, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
N'utilisez pas le câble d'alimenta­tion à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
A
Danger de lésions à cause
des pièces mobiles!
Ne faites pas fonctionner l'appareil lorsque les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
Maintenez une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utili sez éventuellement des aides d'attaque adaptées. Maintenez une distance suffisante avec les composants en mouvement pen dant le fonctionnement.
Attendez jusqu'à ce la lame de scie soit immobile avant de retirer les petites découpes de pièces, les restes de bois etc. de la zone de travail.
Ne sciez que des pièces ayant des dimensions permettant de les sta biliser pendant l'opération de coupe.
Ne freinez pas la lame de la scie en exerçant une pression latérale.
Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil soit débranché.
Vérifiez avant la mise en marche (par exemple après des travaux de maintenance) qu'il n'y a pas
-
-
-
-
-
-
-
d'outils d'assemblage ou de pièces détachées dans l'appareil.
Déconnectez la machine si vous n'allez pas l'utiliser .
A
Risque de coupure également lorsque les dispositifs de coupe sont immobiles !
Utilisez des gants pour remplacer les dispositifs de coupe.
Conservez les lames de scie de manière à ce que personne ne puisse s'y blesser.
A
Danger par rebond de la tête de la scie (la lame de la scie vient se verrouiller dans la pièce de travail et la tête de la scie saute brusquement vers le haut)!
Veillez à ce que la lame de la scie soit adaptée au matériau de la piè­ce.
Tenez bien la poignée. Le danger de rebond est spécialement élevé au moment où la lame de la scie rentre dans la pièce de travail.
N'employez que des lames de scies aux dents fines pour scier des piè­ces minces ou des pièces aux parois minces.
Utilisez toujours des lames de scies qui soient tranchantes. Changez immédiatement les lames de scie émoussées. Si une dent de scie émoussée se coince dans la surface de la pièce de travail, le danger de rebond est encore plus élevé.
Ne coincez pas les pièces.
Au moment de la découpe de rainu-
res, évitez la position latérale sur la lame de la scie – utilisez un disposi tif de fixation.
En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p.e. des clous ou des vis).
Ne sciez jamais plusieurs pièces à la fois ou de petits paquets de plu­sieurs pièces individuelles. Il existe un risque d’accident si des pièces individuelles sont saisies de maniè re incontrôlée par la lame de scie.
c
Risques d'accrochage !
Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou vêtements ne puisse être
happée durant l'exploitation (ne portez pas de cravate, de gants, ou de vêtements aux manches lar ges ; le filet à cheveux est obliga­toire pour les personnes aux che­veux longs).
Ne sciez jamais des pièces qui comportent
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles ou
des fils ou qui contiennent ce
type de matériel.
A
Dangers dus à un équipement
de protection personnel insuffisant !
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussière.
Portez des vêtements de travail
adaptés.
Utilisez des chaussures anti-glis­sement.
A
Danger dû à la sciure de bois!
La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, par ex.) peuvent provoquer un cancer en cas d'inhalation. Ne travaillez qu'avec une installation d'aspiration. L'équipement d'aspiration doit pos séder les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques.
Durant l'exploitation, veillez à ce la sciure ne se répande pas dans la zone environnante :
éliminez les dépôts de sciure
dans la zone de travail (ne pas souffler!) ;
éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
veillez à avoir une bonne aéra-
tion.
A
Dangers dus à des modifica­tions apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces n'ayant été ni
-
contrôlées ni approuvées par le constructeur !
Assemblez l'appareil en respectant soigneusement ces instructions.
N'utilisez que des pièces de rechange validées par le fabricant. Cela est notamment valable pour :
les lames de scie (cf. "Caracté-
ristiques techniques" pour la
-
référence de commande) ;
les dispositifs de sécurité (cf. liste
des pièces de rechange pour la référence de commande).
N'effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
-
-
32
Page 33
FRANÇAIS
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance.
Vérifiez l'absence de tout dommage sur l'appareil avant chaque mise en service : avant d'utiliser l'appareil, il faut soigneusement vérifier que les dispositifs de sécurité et de protec tion ou des pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière impeccable et conformé ment à leur finalité. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correc tement et ne se bloquent pas. Tou­tes les pièces doivent être correcte­ment installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonc tionnement parfait de l'appareil.
N'utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées.
Les dispositifs de protection ou les pièces détériorés sont à réparer ou à remplacer correctement par un atelier spécialisé et reconnu. Faites remplacer les interrupteurs défec tueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez pas cet appa reil lorsque l'interrupteur est défec­tueux.
Veillez à ce que les poignées res­tent sèches et exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Symboles sur l'appareil
Danger ! Le non-respect des mises en garde suivantes peut entraîner des blessures ou des dommages maté riels graves.
Lisez les instructions d'utili­sation.
-
-
-
-
-
-
Indications sur la plaque signaléti­que :
Ne touchez pas la lame de la scie en fonctionnement.
Utilisez des lunettes et des casques de protection audi­tive.
N'utilisez pas l'appareil dans des ambiances mouillées ou humides.
Ne transportez pas l'appareil par la poi­gnée vu qu'elle n'est pas conçue pour sup­porter le poids de l'appareil.
3.4 Dispositifs de sécurité
Capot de protection du balancier
La protection du balancier (32) protège de contacts accidentels provoqués par les dents de scie et les copeaux parse-
-
més par l'air.
La protection du balancier devra revenir toujours d'elle-même sur la position de début : quand la tête de la scie tourne vers le haut, le contour de la lame de la scie doit être totalement couvert.
Blocage de sécurité
Le blocage de sécurité (33) empêche que la protection du balancier puisse libérer la lame de manière non souhai­tée.
32
A
Dangers dus au bruit !
Portez une protection acoustique.
Pour des raisons de protection
sonore, assurez-vous aussi que la lame de la scie n'est pas déformée. Les lames de scie déformées pro duisent un niveau élevé de vibra­tions. Ceci implique donc plus de bruit.
A
Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui bloquent
En cas de blocade :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise d’alimen-
3. Porter des gants.
4. Éliminer le blocage avec un outil
!
tation.
approprié.
-
24
25
26 27
28 29 31
(24) Constructeur (25) Numéro de série (26) Désignation de l'appareil (27) Caractéristiques du moteur (voir
" Caractéristiques tech-
aussi niques ")
(28) Année de construction (29) Label CE – Le certificat de con-
formité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE
(30) Symbole d'élimination des
déchets – l'appareil usagé peut être remis au fabricant
(31) Dimensions permises des
lames de scie
30
33
Pour le sciage, le blocage de sécurité doit être tourné vers le côté (flèche). Il est alors possible de baisser la tête de la scie ; la protection du balancier laisse la lame de la scie libre. Après la coupe, quand la tête de la scie se trouve sur sa position initiale supé rieure, le blocage de sécurité bloque à nouveau la protection du balancier.
Alésage pour cadenas
L'alésage (34) qui se trouve dans l'inter­rupteur "marche-arrêt" permet de ver­rouiller l'interrupteur avec un cadenas.
-
33
Page 34
FRANÇAIS
34
4. Installation et transport
A
Attention ! Ne transportez pas l'appareil par la poignée vu qu'elle n'est pas conçue pour supporter le poids de l'appa reil. Pour le transport, prenez l'appa­reil par les deux côtés et par le des­sous de la table.
Montage
1. Retirez l'appareil de l'emballage à
l'aide d'une autre personne en tirant vers le haut.
Remarque :
3
Si l'appareil est installé sur la base : ne pas monter les pieds en caoutchouc !
2. Pour monter les pieds en caout-
chouc, renverser l'appareil :
Les pieds de l'appareil doivent être aisément accessibles des deux côtés.
L'appareil doit être également stable en position renversée.
3. Insérer l'écrou (38) dans l'alésage sur la face inférieure du pied en caoutchouc.
4. Insérer la vis à six pans creux (35) par le haut à travers le pied de l'appareil. Insérer la rondelle sur la vis et visser le pied en caout­chouc (37) avec l'écrou (38).
5. Serrer à fond le pied en caout­chouc. Pour cela, bloquer la vis en sens inverse avec la clé à six pans creux.
6. Serrer à fond la vis avec la clé à six pans creux.
-
(36)
35
36 37
38
7. Placez l'appareil sur une base appropriée :
Les quatre pieds doivent tou-
cher fermement la base.
La hauteur optionnelle de la
base est de 800
Lors de la manipulation de gran-
des pièces de travail, l'appareil doit aussi être placé de manière sûre.
8. Pressez légèrement la tête de la scie vers le bas puis retirez le ver­rouillage de transport (39). Mainte­nant, la tête de la scie pourra tour­ner vers le bas.
40
Transport
1. Si nécessaire, réglez la limite de profondeur de la coupe profondeur de coupe maximale.
2. Tournez la tête de la scie vers le bas puis mettez le verrouillage de transport
3. Conservez l'emballage pour l'utili­ser dans le futur ou séparez-le puis éliminez-le en respectant les nor­mes de protection de l'environne­ment.
(39).
mm.
39
(40) sur la
5. Caractéristiques du pro­duit
Marge d'angle de 96° (de 48° à gauche jusqu'à 48° à droite) avec cinq positions de verrouillage.
Marge d'angle de coupe 110° pour coupes d'onglet (de 50° à gauche jusqu'à 60° à droite) avec dix posi­tions de verrouillage.
Démarrage en douceur et avec précaution.
Butée de profondeur de coupe incorporée pour couper des rainu­res.
Grâce à son poids réduit et à ses petites dimensions, l'appareil est idéal pour l'utiliser de manière mobile.
Construction résistante et précise en fonte d'aluminium.
Lame de la scie équipée d'une petite plaque en métal dur.
Changement facile de la lame de la scie grâce au blocage de la lame de la scie et sans avoir à démonter la protection du balan cier.
Hauteur de coupe maximale
mm.
81
Le dispositif de traction permet de scier des pièces de travail ayant une largeur de coupe allant jusqu'à
mm.
300
Commande ergonomique à la fois pour les gauchers et les droitiers.
Possibilité de monter une butée supplémentaire.
-
6. L'appareil dans tous ses détails
Remarque :
3
Ce chapitre vous présentera une brève description des éléments de commande les plus importants de votre appareil. L'utilisation correcte de l'appareil est décrite dans le chapitre " Contrôle et commande trôle et commande " avant de travailler la première fois avec l'appareil.
Interrupteur « marche-arrêt »
Connecter le moteur : Appuyez sur le bouton de con-
nexion/déconnexion (41), puis main­tenez-le appuyé.
Déconnecter le moteur : Lâchez l'interrupteur de connexion/
déconnexion .
". Lisez le chapitre " Con-
34
Page 35
41
Table tournante
Pour les coupes d'onglet, il est possi­ble de tourner la table tournante (42) d'environ 50° vers la gauche et de 60° vers la droite après avoir dévissé les vis de retenue
La table tournante se verrouille aux niveaux d'angle 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° et 60°.
(43).
42 43
A
Attention ! Pour empêcher que l'angle d'onglet soit modifié pendant le sciage, vous devez fixer la vis de retenue de la table de rotation (également sur les positions de verrouillage).
Dispositif de traction
A l'aide du dispositif de traction, il est aussi possible de scier des pièces de travail avec une coupe transversale plus grande. Le dispositif de traction peut être utilisé pour tous les types de coupe (coupes droites, coupes d'onglet, coupes inclinées et coupes d'onglet double).
44
Si le dispositif de traction n'est pas nécessaire, bloquez-le à l'aide de la vis de retenue
Limite de profondeur de la coupe
La limite de profondeur de la coupe (45), avec le dispositif de traction, permet de couper des rainures.
(44).
FRANÇAIS
46
47
A
Attention ! Pour fixer la pièce de travail de manière sûre (la surface de contact la plus grande possible), vous devez utiliser la butée de la manière sui vante :
Bras basculant incliné vers la droite, entre 22,5° et 48° : Dévis sez la vis (47) puis rabattez la butée vers l'arrière.
Bras basculant incliné de 22,5° vers la droite et de 48° vers la gau­che : rabattez la butée vers le haut et bloquez-la à l'aide de la vis
Réglage de l'inclinaison
Après avoir lâché le levier de ver­rouillage (48) sur la partie arrière, il est possible d'incliner le bras basculant de 48° à la verticale vers la gauche ou vers la droite.
-
-
(47).
45
Butée pliable
La butée pliable (46) permet d'incliner le bras basculant jusqu'à 48° vers la droite pour des coupes inclinées.
48
A
Risque d'écrasement ! Il existe un danger de meurtrissures entre le levier de verrouillage et le bras basculant. A cet effet, changez la position (retirez puis tournez) du levier de verrouillage de sorte qu'il y ait assez d'espace entre le levier de verrouillage et le bras basculant.
35
Page 36
FRANÇAIS
Le bras basculant se verrouille sur les niveaux d'angle 0°, 22,5° et 45°.
A
Attention ! Pour empêcher que l'angle d'incli­naison soit modifié pendant le sciage, vous devez fixer le levier de verrouillage du bras basculant (éga lement sur les positions de ver­rouillage).
7. Mise en service
7.1 Connexion d'un sys-
tème d'aspiration de la sciure
A
Danger ! L'inhalation de certains types de sciures (par exemple de bois de chêne, de hêtre et de frêne) peuvent provoquer un cancer : c'est pour quoi nous vous recommandons de travailler surtout avec une installa tion d'aspiration
en cas d'utilisation dans des locaux fermés ;
en cas d'utilisation prolongée (durée totale supérieure à une demi-heure) ;
en cas de sciage de bois de chêne, de hêtre ou de frêne.
Monter l'adaptateur d'aspiration
Verrouillez l'adaptateur d'aspira­tion (49) comme l'indique l'illustra­tion.
-
-
-
49
7.2 Raccordement au réseau
B
Danger ! Tension électrique
N'utilisez l'appareil que dans un environnement sec.
Ne branchez l'appareil qu'à une source électrique répondant aux exigences suivantes (voir aussi
Caractéristiques techniques ") :
"
la tension et la fréquence du
secteur doivent correspon­dre à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appa­reil ;
protection par un disjoncteur
différentiel dont le courant de défaut est de 30 mA ;
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées conformément aux règle ments.
Posez le cordon d'alimentation de façon à ce qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
Protégez le câble secteur de la chaleur, des liquides agressifs et des arêtes tranchantes.
Utilisez comme câbles de ral­longe uniquement des câbles à gaine en caoutchouc de section suffisante (3
Ne retirez pas la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble.
x 1,5 mm2).
8. Manipulation
A
Danger !
Avant de commencer un travail, vérifiez si les éléments de sécu rité sont en bon état :
Utilisez un équipement de pro­tection personnelle.
Veillez à avoir une position de travail correcte lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
à gauche du plan de la lame
de scie.
Risque d'écrasement ! Ne tou­chez pas la zone de la charnière en inclinant ou en tournant la tête de la scie! Soutenez la tête de la scie quand vous l'inclinez.
Utilisez pour le travail, selon les besoins :
une surface d’appui – pour
les pièces de travail longues, si celles-ci risquent de tom ber de la table après avoir été tronçonnées ;
un dispositif d’aspiration des
copeaux.
Ne sciez que des pièces ayant des dimensions permettant de les stabiliser pendant l'opéra tion de coupe.
Utilisez les butées supplémen­taires pour couper de petites pièces.
Pendant le sciage, pressez tou­jours la pièce sur la table sans la coincer. Ne freinez pas non plus la lame de la scie en exerçant une pression latérale. Si la lame de la scie se bloque, un accident pourrait se produire.
8.1 Coupes rectilignes
Coupe transversale maximale de la pièce de travail (en mm) :
-
-
Largeur approx. 300
Hauteur approx. 81
Position initiale :
Verrouillage de transport retiré.
Tête de la scie tournée vers le
haut.
Limite de profondeur de coupe réglée sur la profondeur de coupe maximale.
Table tournante sur la position 0°, la vis de retenue de la table tour nante est fixée.
L'inclinaison du bras basculant comparé à la verticale est de 0°, la vis de retenue pour régler l'inclinai son est vissée.
Butée pliable rabattue vers le haut et verrouillée.
Dispositif de traction sur la position arrière.
Vis de retenue du dispositif de traction lâche (peut être à cause de la largeur de la pièce de travail).
Scier la pièce de travail :
1. Appuyez la pièce contre la butée de pièce.
2. Actionnez le blocage de sécurité, appuyez sur l'interrupteur de con
-
-
-
-
-
36
Page 37
FRANÇAIS
nexion et de déconnexion puis maintenez-le appuyé.
3. Baissez lentement la tête de la scie. Lors du sciage, n'exercez pas une pression excessive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne diminue pas trop fortement.
4. Dans le cas de pièces de travail larges pendant le sciage, entraînez la tête de la scie vers l'avant (vers l'ouvrier).
5. Sciez la pièce en une seule opéra­tion.
6. Lâchez l'interrupteur de connexion/ déconnexion et laissez que la tête de la scie revienne lentement sur sa position initiale supérieure.
8.2 Coupes d'onglets
Remarque :
3
Pendant la coupe d'onglet, la pièce de travail est coupée selon un certain angle par rapport au coin de contact arrière.
Coupe transversale maximale de la pièce de travail (en mm) :
Largeur
approx.
15° 288 81
22,5° 275 81
30° 257 81
45° 210 81
50° 190 81
60°
droite
Position table tournante
Position initiale :
Tête de la scie tournée vers le haut.
Limite de profondeur de coupe réglée sur la profondeur de coupe maximale.
L'inclinaison du bras basculant comparé à la verticale est de 0°, la vis de retenue pour régler l'inclinai son est vissée.
Butée pliable rabattue vers le haut et verrouillée.
Dispositif de traction sur la position arrière.
Vis de retenue du dispositif de traction lâche.
Scier la pièce de travail :
1. Lâchez la vis de retenue (51) de la table tournante (50).
2. Réglez l'angle souhaité.
Remarque :
3
La table tournante se verrouille sur les niveaux d'angle 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° et 60°.
3. Serrez la vis de retenue de la table
tournante.
4. Sciez la pièce en respectant la pro-
cédure décrite dans la section "Coupes rectilignes".
148 81
Hauteur
approx.
-
50 51
8.3 Coupes inclinées
Remarque :
3
Pendant la coupe inclinée, la pièce de travail est coupée selon un certains angle par rapport à la verti­cale.
Coupe transversale maximale de la pièce de travail (en mm) :
Largeur approx.
22,5°
gau-
che
22,5°
droite
45°
-
gau
che
45°
droite
48°
-
gau
che
48°
droite
Inclinaison bras basculant
Position initiale :
Tête de la scie tournée vers le haut.
Limite de profondeur de coupe réglée sur la profondeur de coupe maximale.
Table tournante sur la position 0°, la vis de retenue de la table tour­nante est fixée.
Dispositif de traction sur la position arrière.
Vis de retenue du dispositif de traction lâche.
Scier la pièce de travail :
1. Si vous souhaitez incliner le bras basculant vers la droite entre 22,5° et 48°, rabattez la butée pliable vers l'arrière.
2. Lâchez le levier de verrouillage (52) pour régler l'inclinaison sur la partie arrière de la scie.
300 70
300 65
300 50
300 25
300 45
300 20
Hauteur approx.
37
Page 38
FRANÇAIS
52
3. Inclinez lentement le bras bascu­lant jusqu'à la position souhaitée.
Remarque :
3
Le bras basculant se verrouille
sur les niveaux d'angle 0°, 22,5° et 45°.
4. Fixez le levier de verrouillage pour le réglage de l'inclinaison.
5. Sciez la pièce en respectant la pro­cédure décrite dans la section "Coupes rectilignes".
8.4 Coupes en onglets dou-
bles
Remarque :
3
La coupe d'onglet double est une combinaison entre la coupe d'onglet et la coupe inclinée. Cela signifie que la pièce est inclinée par rapport à l'arête de guidage arrière et sciée de manière transversale par rap port à la face supérieure.
-
Hauteur avec inclinaison de bras bas-
culant approx.
22,5°
22,5°
-
gau
droite
che
15° 70 65 45 20
22,5° 70 65 45 20
30° 70 65 45 20 45° 70 65 45 20 50° 70 65 45 20 60°
droite
Position table tournante
Position initiale :
Tête de la scie tournée vers le haut.
Limite de profondeur de coupe
réglée sur la profondeur de coupe maximale.
La table tournante est arrêtée dans la position angulaire souhaitée,
Bras basculant incliné et bloqué sur l'angle souhaité par rapport à la sur­face de travail.
Si vous souhaitez incliner le bras basculant vers la droite entre 22,5° et 48°, rabattez la butée pliable vers l'arrière.
Vis de retenue du dispositif de trac­tion lâche.
Dispositif de traction sur la position arrière.
Scier la pièce de travail :
Sciez la pièce en respectant la pro­cédure décrite dans la section "Coupes rectilignes".
70 65 45 20
48°
gau
che
-
48°
droite
La table tournante est arrêtée dans la position angulaire souhaitée,
Vis de retenue du dispositif de traction lâche.
Dispositif de traction sur la position arrière.
Scier la pièce de travail :
1. Réglez la limite de profondeur de coupe (53) sur la profondeur de coupe souhaitée puis fixez à l'aide d'un contre-écrou.
53
2. Appuyez la pièce contre la butée de pièce.
Remarque :
3
Pour couper toute la rainure avec la même profondeur de coupe souhaitée, vous devez placer une butée entre la pièce de travail et la butée de la pièce de travail.
A
Danger ! A cause de la forte inclinaison pen­dant la coupe d'onglet double, la lame de la scie est plus accessible, ce qui augmente le danger de lésions. Maintenez une distance suf fisante par rapport à la lame de la scie!
Coupe transversale maximale de la pièce de travail (en mm) :
Largeur avec inclinaison du bras bas-
culant approx.
22,5°
15° 288 288 288 288
22,5° 275 275 275 275
30° 257 257 257 257 45° 210 210 210 210 50° 190 190 190 190 60°
droite
Position table tournante
22,5°
-
gau
droite
che
148 148 148 148
48°
gau
che
-
-
48°
droite
8.5 Scier des rainures
Remarque :
3
La limite de profondeur de la
coupe, avec le dispositif de traction,
permet de couper des rainures. Cela ne produit pas une coupe de sépara tion. La pièce de travail n'est coupée que jusqu'à une profondeur concrète.
A
Danger de rebond! Pendant la coupe de rainures, il est spécialement important de n'appli­quer aucune pression latérale sur la lame de la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait rebondir brusquement vers le haut! Utilisez un dispositif de fixation pour couper des rainures. Evitez d'exercer une pression laté rale sur la tête de la scie.
Position initiale :
Tête de la scie tournée vers le haut.
Bras basculant incliné et bloqué sur l'angle souhaité par rapport à la surface de la pièce.
-
-
3. Actionnez le blocage de sécurité, appuyez sur l'interrupteur de con nexion et de déconnexion puis maintenez-le appuyé.
4. Baissez lentement la tête de la scie. Lors du sciage, n'exercez pas une pression excessive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne diminue pas trop fortement.
5. Pendant le sciage, entraînez la tête de la scie vers l'avant (vers l'ouvrier).
6. Travaillez la pièce en une seule opération.
7. Lâchez l'interrupteur de connexion/ déconnexion et laissez que la tête de la scie revienne lentement sur sa position initiale supérieure.
-
38
Page 39
FRANÇAIS
8.6 Butée supplémentaire
Remarque :
3
Utilisez la butée supplémentaire pour les coupes droites de pièces plus hautes que la butée de l'appareil. Les coupes inclinées ne sont possibles que sans butée supplémentaire.
Montage de la butée supplémentaire :
1. Insérez les rondelles sur les bou-
lons à tête ronde (54).
2. Pousser les boulons à tête ronde
(54) dans les profilés de butée.
4. Placer les profilés de butée contre la butée de pièce en insérant les boulons à tête ronde dans la fente de la butée garantir un positionnement correct.
(56) par en haut pour
58
57
56
service tous les dispositifs de sécurité puis les contrôler.
9.1 Changement de la lame de scie
A
Danger !
Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être brû­lante : risque de brûlures ! Laissez refroidir une lame de scie brûlante. Ne nettoyez pas la lame de la scie avec des liquides combustibles. Le risque de coupure existe égale­ment avec une lame immobile. En desserrant ou en serrant la vis de serrage, la protection du balancier doit être située au-dessus de la lame de la scie. Portez toujours des gants lors du changement de la lame de scie.
1. Pour verrouiller la lame de la scie,
tirez le verrouillage de la lame de la scie (59) vers l'avant. Tournez lentement la lame de la scie avec la main jusqu'à ce que le verrouillage de la lame de la scie se verrouille.
54
3. Desserrez d'un tour la vis cruci­forme (55).
55
5. Placer les douilles (57) sur les bou­lons à tête ronde.
6. Vissez les écrous étoiles (58) dans le sens des aiguilles d'une montre sur les boulons à tête ronde et ser­rez-les à la main de manière à pouvoir encore décaler les profilés de butée lors du réglage.
7. Décaler les profilés de butée pour les amener contre l'ouverture du support de table.
8. Serrez les écrous étoiles.
9. Pressez la butée supplémentaire contre la butée de la pièce et res­serrez la vis cruciforme (55).
9. Maintenance
A
Danger ! Retirez la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de net­toyage.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par un personnel compétent.
Ne remplacez les pièces endom­magées, en particulier les disposi­tifs de sécurité, que par des pièces d’origine, car les pièces n'ayant été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent provoquer des dommages imprévisibles.
Après chaque opération d’entre­tien ou de nettoyage, remettez en
59
2. Desserrez la vis de serrage (60) de l'arbre de la lame de scie (filet gau­che).
60 61 6362
3. Débloquez la protection du balan­cier puis tournez vers le haut.
4. Démontez les pièces suivantes de l'arbre de la lame de la scie :
vis de serrage (60),
bride extérieure (61),
la lame de la scie (62) et
la bride intérieure (63)
39
Page 40
FRANÇAIS
5. Nettoyez les surfaces de serrage :
l'arbre de lame de scie,
la bride intérieure,
la lame de scie,
la bride extérieure,
la vis de serrage.
A
Danger ! N'utilisez pas de détergents (pour enlever des dépôts de résine par exemple) susceptibles de détériorer les composants de l'appareil en métal léger, puisque cela risquerait de compromettre la solidité de la scie.
6. Placez la bride intérieure (63).
A
Danger ! Placez correctement la bride inté­rieure! Sinon la scie pourrait se blo­quer ou la lame de la scie pourrait se décrocher! La bride intérieure est correctement placée quand le col biseauté rainure annulaire (64) à gauche.
7. Placez une nouvelle lame de scie
A
N'utilisez que des lames respectant les normes et ayant été conçues pour un nombre maximum de révo­lutions par minute (consultez " Caractéristiques techniques ") – Si vous utilisez des lames endomma­gées ou non appropriées, il est pos­sible qu'à cause de la force centri­fuge, quelques pièces soient projetées de l'appareil.
Il est interdit d’employer :
des lames en acier rapide forte-
des lames de scie
des meules à tronçonner.
(65) indique la droite et la
64 65
(62) –
Vérifiez le sens de rotation (les flè­ches sur la lame de la scie et le couvercle de protection de la lame de la scie doivent montrer la même direction d'avance)!
Danger !
ment allié (HSS) ;
endommagées
;
A
Danger !
N'installez la lame qu'avec des pièces d’origine.
N'utilisez pas de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se dévisser.
La lame doit être montée de manière à tourner sans déséqui­libre ni à-coups et sans se dévisser lors du fonctionne­ment.
8. Emboîtez la bride extérieure (61) – Les deux brides d'entraînement doivent s'emboîter dans les apla­tissements de l'arbre de lame de scie !
9. Vissez la vis de serrage (60) (filet gauche!) puis serrez-la de sorte
qu'elle soit manipulable manuel lement à l'aide d'une clé Allen.
Pour verrouiller la lame de la scie, utilisez le verrouillage de la lame de la scie
A
Ne rallongez pas l’outil pour ser­rer la lame.
Ne serrez pas la vis de serrage en frappant sur la clé de mon­tage.
10. Contrôlez le bon fonctionnement A cet effet, tournez la tête de la scie vers le bas :
La protection du balancier doit
En tournant la tête de la scie
Sur la position initiale supé-
Contrôlez le verrouillage de la
(59) .
Danger !
laisser la lame de scie ouverte en tournant vers le bas et sans toucher aucune autre pièce.
vers sa position initiale supé rieure, la protection du balancier doit couvrir automatiquement la lame de la scie.
rieure de la tête de la scie, le blocage de sécurité doit assurer la protection du balancier contre des ouvertures non souhaitées.
lame de la scie : la lame de la scie doit pouvoir tourner libre ment.
-
-
-
9.2 Tension de la courroie
d'entraînement
Il faut tendre à nouveau la courroie d'actionnement qui passe derrière le couvercle en plastique sur le côté droit de la tête de la scie quand celle-ci cède plus de 3 mm au centre, entre les deux poulies de transmission.
Contrôle, réglage de la tension et rem­placement
1. Retirez le couvercle en plastique (66) :
Desserrer seulement la vis (67) et déverrouiller le cran d'arrêt du cou­vercle en plast sur la partie arrière.
2. Contrôlez la tension de la courroie en exerçant une pression avec le pouce. Lorsque la courroie d'entraînement doit être retendue ou remplacée :
Dévissez les quatre vis de fixa-
tion du moteur d'un tour environ.
Retendez ou remplacez la cour-
roie d'entraînement. Pour la ten­sion postérieure, déplacez le moteur vers l'arrière.
Serrez les vis de fixation du
moteur en croix.
3. Replacez le couvercle en plastique
(66) puis vissez-le.
66
67
9.3 Remplacement de
l'insert de table
A
Danger ! L'utilisation d'un support de table endommagé peut occasionner la chute de petits objets entre le sup port de table et la lame de scie et bloquer ainsi la lame. Remplacez immédiatement les inserts de table endommagés !
1. Rabattez la butée pliable (68) vers
l'arrière.
2. Dévissez la butée de la pièce de
travail (69).
3. Retirez la pièce supplémentaire de
la table un tournevis. Ainsi, la pièce supplé­mentaire de la table est détruite et elle ne pourra plus jamais être utili sée.
(70) en faisant levier avec
-
-
40
Page 41
68
6970
4. Placez une nouvelle pièce supplé­mentaire de la table puis ver­rouillez-la.
5. Montez la butée de la pièce de tra­vail (69).
6. Rabattez la butée pliable (70) vers le haut, puis verrouillez-la.
9.4 Réglages
72 73
Remarque :
3
La table tournante se verrouille sur les niveaux d'angle 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° et 60°.
Régler les positions de verrouillage pour l'angle d'inclinaison
1. Verrouillez le bras basculant (74)
sur la position 0°.
74 75
FRANÇAIS
9.5 Nettoyer l'appareil
Enlevez les copeaux et la poussière en utilisant un aspirateur ou un gros pin ceau :
Dispositifs de réglage ;
Eléments de commande ;
Ouverture de refroidissement du
moteur ;
Espace en dessous de la pièce supplémentaire de la table.
9.6 Conservation de l'appareil
A
Danger !
Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées.
Assurez-vous que personne ne puisse se blesser à l'appareil lorsqu'il est debout.
-
Réglez la butée de la pièce de travail
1. Rabattez la butée pliable vers l'arrière.
2. Dévissez les vis de fixation (71) de la butée de la pièce de travail.
71
3. Alignez la butée de la pièce de tra­vail à l'aide des deux vis au dos de la butée (flèche) de sorte que la butée de la pièce de travail se trouve exactement en angle droit par rapport à la lame de la scie quand la table tournante s'arrête sur la position 0°.
4. Serrez les vis de fixation de la butée de la pièce de travail.
5. Rabattez la butée pliable vers le haut puis verrouillez-la.
Régler l'indicateur pour les angles d'onglet
1. Changez le réglage de l'indicateur (73) à l'aide de la vis (72) jusqu'à ce que la valeur indiquée coïncide avec la position de verrouillage fixée de la table tournante.
2. Desserrez d'un tour environ les deux vis à intérieur hexagonal (75) dans la partie arrière de l'appareil.
3. Alignez le bras basculant de sorte que la lame de la scie se trouve exactement en angle droit par rap port à la table tournante.
4. Serrez les deux vis à intérieur hexagonal de l'appareil.
5. Changez le réglage de l'indicateur (76) après avoir desserré la vis (77) jusqu'à ce que la valeur indiquée coïncide avec la position de ver­rouillage fixée du bras basculant.
77
(75) dans la partie arrière
76
-
A
Attention !
N'entreposez pas l'appareil en plein air sans protection ni dans un endroit humide.
Tenez compte des conditions ambiantes admissibles (voir "Caractéristiques techniques").
9.7 Maintenance
Avant chaque utilisation
Evacuez les sciures avec un aspi­rateur ou un pinceau.
Contrôlez le bon état du câble et de la fiche secteur, si nécessaire, faites-les remplacer par un électri cien.
Contrôlez si toutes les pièces mobiles peuvent se déplacer libre ment sur l'ensemble de la zone de déplacement.
Périodiquement, selon les condi­tions de travail concrètes
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement, si néces saire, remplacez-la.
Contrôlez toutes les vis et, le cas échéant, resserrez les vis.
Vérifiez la fonction de récupération de la tête de la scie (sur le mode de fonctionnement de scie avec axe d'articulation, la tête devra revenir sur sa position de début supérieure par la force du ressort) et changez-la si nécessaire.
-
-
-
Remarque :
3
Le bras basculant se verrouille
sur les niveaux d'angle 0°, 22,5° et 45°.
41
Page 42
FRANÇAIS
10. Conseils et trucs
Pour scier de longues pièces, utili­sez un appui approprié à gauche et à droite de la scie.
Lors des coupes obliques, mainte­nez la pièce à droite de la lame de scie.
Pour scier de petites pièces, utili­sez une butée supplémentaire (par exemple, une planche en bois appropriée fixée à la butée de l'appareil à l'aide de quatre vis peut servir de butée supplémentaire).
Pour scier une planche en bois incurvée, placez le bord convexe contre la butée de la pièce.
Ne sciez pas les pièces de travail de chant, placez-les de manière plate sur la table tournante.
Maintenez propres les surfaces des tables d'appui ; éliminez en particulier les restes de résine à l'aide d'un spray de nettoyage et de maintenance approprié.
11. Accessoires disponi­bles
Pour des travaux particuliers, vous obtenez les accessoires suivants chez votre concessionnaire, les accessoi res étant listés sur la dernière page de couverture :
A Le dispositif d'aspiration de
copeaux protège la santé et main­tient l'atelier propre .
B Adaptateur d'aspiration
pour raccorder le dispositif d'aspi­ration de copeaux à un système d'aspiration.
C Dispositif de fixation pour la pièce
de travail nécessaire pour des coupes pré­cises, ainsi que pour couper des métaux non ferreux.
D Prolongement de la table à gau-
che, nécessaire pour couper de lon­gues pièces de travail ; extensible jusqu'à 3000 mm ; pliable pour gagner de l'espace.
E Prolongement de la table à droite ;
nécessaire pour couper de lon­gues pièces de travail ; extensible jusqu'à 3000 mm ; pliable pour gagner de l'espace.
-
F Prolongement de la table à gau-
che, nécessaire pour couper de lon­gues pièces de travail ; extensible jusqu'à 1600 mm ; pliable pour gagner de l'espace.
G Prolongement de la table à droite ;
nécessaire pour couper de lon­gues pièces de travail ; extensible jusqu'à 1600 mm ; pliable pour gagner de l'espace.
H Base de la machine
pour une position sûre de la machine et pour une hauteur de travail optimum ; idéale pour des applications mobi­les car elle est pliable et permet de gagner de l'espace.
I Lame de la scie HW 250 x 2,8 /
30 24 W
2,0 x pour bois, panneaux et profilés en plastique à paroi épaisse.
J Lame de scie HW 250 x 2,4 /
x 30 48 W
1,8 pour bois et panneaux.
K Lame de la scie HW 250 x 2,4 /
1,8 x 30 60 W pour bois, panneaux et profilés en plastique à paroi épaisse.
L Lame de scie HW 250 x 2,8 /
x 30 80 TF
2,0 pour bois, panneaux, canalisa­tions électriques, profilés non fer­reux, plaques en tôle de grande qualité et plaques laminées.
12. Réparations
A
Danger ! La réparation d'outils électriques devra être exclusivement confiée à un électricien professionnel !
L'outillage électrique nécessitant une réparation peut être envoyé à la filiale de service après-vente de chaque pays. Son adresse figure sur la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de l'appareil est recyclable à 100%.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè res et de matières plastiques de grande qualité pouvant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur du papier blanchi non chloré.
-
14. Problèmes et pannes
Les problèmes et pannes décrits ci­après sont ceux que vous pouvez résoudre vous-même. Si les mesures décrites ne permettent pas de résou dre le problème, reportez-vous à la partie "Réparation".
A
Danger ! De nombreux accidents sont asso­ciés aux problèmes et aux pannes. Par conséquent :
Retirez la fiche secteur avant toute intervention.
Après chaque intervention, remettez en service tous les dis positifs de sécurité puis contrô­lez-les.
Le moteur ne tourne pas.
Pas de tension d'alimentation :
Contrôlez le câble, la prise et le fusible.
Aucune fonction de coupe
Verrouillage de transport bloqué :
Retirez le verrouillage de transport.
Blocage de sécurité bloqué :
Actionnez le blocage de sécurité.
Rendement de coupe insuffisant
La lame est émoussée (la lame de scie porte éventuellement des taches de brûlures sur le côté) ;
Lame de la scie non appropriée pour le matériel (consultez le chapitre " Carac téristiques techniques ") ;
Lame de la scie déformée :
Changez la lame de la scie (con­sultez le chapitre " Maintenance ").
La scie produit de fortes vibrations
Lame de la scie déformée :
Changez la lame de la scie (con­sultez le chapitre " Maintenance ").
Lame de la scie montée de manière incorrecte :
Montez correctement la lame de la scie (consultez le chapitre " Main tenance “).
La scie fait du bruit au démarrage
La courroie d'actionnement n'est pas assez tendue :
Tendez la courroie d'actionne­ment (consultez le chapitre " Main­tenance " / " Tendre la courroie d'actionnement “).
Table tournante dure
Sciure sous la table tournante :
Eliminez la sciure.
-
-
-
-
42
Page 43
FRANÇAIS
15. Caractéristiques techniques
Tension V 230 (1 50 Hz)
Courant consommé A 8,4
Protection par fusible A 10 (lent)
Puissance du moteur* (puissance assignée P1- S6 - 20% - 5 min) kW 1,8
Type de protection IP 20
Indice de protection II
mm
mm
mm
mm
mm
mm
-1
5020
800 / 600 / 450
575 / 900 / 595
300 / 81
210 / 81
300 / 50
210 / 45
Vitesse de rotation de la lame de la scie min
Vitesse de coupe m/s 66
Diamètre de la lame de la scie (extérieur) mm 250
Perforation de montage de la lame de la scie (intérieure) mm 30
Dimensions Appareil complet avec emballage
Longueur / Largeur / Hauteur
Machine prête à l'emploi, table tournante sur la position de 90°
Longueur / Largeur / Hauteur
Coupe transversale maximale de la pièce de travail Coupes rectilignes
Largeur / Hauteur
Coupes d'onglet (table tournante 45°)
Largeur / Hauteur
Coupes inclinées (bras basculant 45° gauche)
Largeur / Hauteur
Coupe d'onglet double (table tournante 45° / bras basculant 48° gauche)
Largeur / Hauteur
Poids Appareil complet avec emballage Appareil en état de marche
Température ambiante admissible en fonctionnement Température de transport et de stockage admissible
kg kg
°C °C
26 20
0 à + 40 0 à + 40
Emission sonore selon DIN EN 61029-1 ** Niveau de puissance sonore L Niveau de pression sonore dans l'oreille de l'utilisateur L
WA
PA
Valeur efficace de l'accélération pondérée (vibration de la poignée) Incertitude K
dB (A) dB (A)
m/s m/s
118 104
2 2
< 2,5
1,5
Equipement d'aspiration (non fourni)
Diamètre de connexion de la bouche d'aspiration
Débit d'air minimum
Dépression minimale au niveau des tubulures d'aspiration
Vitesse d'air minimale au niveau des tubulures d'aspiration
mm
m3/h
Pa
m/s
35 550 740
20
*Cet appareil est spécialement indiqué pour des charges élevées à court terme pour le sciage avec articulation. Le moteur atteint la puissance de 1800 watts indiquée ici en moins de S6 20% 5 min (service intermittent). Ceci signifie que cet appareil peut être utilisé, dans une application de 5 minutes, pendant une minute avec la charge nominale (1800
Watts ne sont exigés du moteur qu'en cas de charge extrême pour l'appareil ; dans le cas de travaux normaux avec une
1800
Watts). Mais ces
scie à axe d'articulation, la puissance de moteur exigée est bien inférieure. Ceci permet d'augmenter considérablement le temps pendant lequel le moteur peut être chargé. En cas d'utilisation correcte, il est impossible qu'il se produise une sur­chauffe ou une surcharge du moteur grâce aux réserves élevées de puissance. ** Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est­à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent égale ment varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les ris­ques.
-
43
Page 44
FRANÇAIS
15.1 Lames de scie disponibles
Diamètre Alésage Angle de tension Nombre de dents Utilisation N° d'art.
250 mm 30 mm 5° nég. 24
dents à biseaux
alternés
250 mm 30 mm 5° nég. 48
dents à biseaux
alternés
250 mm 30 mm 5° nég. 60
dents à biseaux
alternés
250 mm 30 mm 6° nég. 80
dents plates
trapézoïdales
Bois, plaques de
conglomérat, sans
revêtement
Bois, panneaux, 628 047 000
Bois, panneaux,
profilés en plasti-
que à paroi
épaisse
Bois, panneaux,
canalisations
électriques,
profilés non fer
reux,
plaques en tôle de
grande qualité,
plaques laminées.
-
628 013 000
628 048 000
628 088 000
44
Page 45

XA0037I4.fm Manuale d’uso originale

1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura)
ITALIANO
14
15
12 4 5
18
17
16
3
6
7
8
9
10
19
1112
13
23
22
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
3 Deposito utensili per chiavi esa-
gonali da 6 mm
4 Motore
5 Aste di guida per il dispositivo di
trazione
6 Vite di arresto per il dispositivo
di trazione
7 Arresto trasporto
8 Delimitazione della profondità
del taglio
21
20
9 Leva di arresto per la regola-
zione dell'inclinazione
10 Guida di battuta ribaltabile
11 Piano girevole
12 Inserto
13 Vite di arresto per piano gire-
vole
14 Banco
15 Battuta
16 Coperchio bilanciere
17 Arresto lama della sega
18 Chiusura di sicurezza
19 Gruppo sega
20 Laser da taglio
21 Guida di battuta supplementare
22 Adattatore di aspirazione
(per dispositivo di aspirazione dei trucioli)
Utensili
23 Chiave esagonale da 6 mm
Documentazione sull'apparecchio
Istruzioni per l'uso
Elenco dei pezzi di ricambio
45
Page 46
ITALIANO
Sommario
1. Visione d'insieme dell'apparecchio
(ambito della fornitura).............45
2. Istruzioni obbligatorie...............46
3. Sicurezza....................................46
3.1 Utilizzo appropriato .....................46
3.2 Istruzioni generali per
la sicurezza .................................46
3.3 Simboli sull'apparecchio..............48
3.4 Dispositivi di sicurezza................48
4. Posizionamento e trasporto.....48
5. Caratteristiche
particolari del prodotto.............49
6. L'apparecchio in dettaglio........49
7. Messa in funzione .....................51
7.1 Collegamento di un impianto
di aspirazione dei trucioli.............51
7.2 Collegamento elettrico ................51
8. Uso .............................................51
8.1 Tagli diritti....................................51
8.2 Tagli obliqui.................................51
8.3 Tagli inclinati ...............................52
8.4 Tagli ad angolo doppio................53
8.5 Scanalature.................................53
8.6 Guida di battuta supplementare... 53
9. Cura e manutenzione................54
9.1 Sostituzione della lama ...............54
9.2 Tensione della cinghia di
trasmissione................................55
9.3 Sostituzione del profilo
d'inserto nel banco ......................55
9.4 Registrazioni ...............................56
9.5 Pulizia dell'apparecchio...............56
9.6 Custodia dell'apparecchio ...........56
9.7 Manutenzione..............................56
10. Suggerimenti e consigli............56
11. Accessori disponibili
su richiesta ................................57
12. Riparazione...........................57/60
13. Rispetto dell'ambiente..............57
14. Problemi e anomalie .................57
15. Dati tecnici.................................58
15.1 Lame circolari disponibili.............59
2. Istruzioni obbligatorie
Queste istruzioni per l'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, leggere interamente le istruzioni prestando particolare attenzione alle indicazioni sulla sicu rezza.
-
Queste istruzioni d'uso sono desti­nate a persone con conoscenze tec­niche sugli apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'appa recchio per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali garanzie.
Se si presta o si vende l'apparec­chio, includere anche la relativa documentazione.
Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istru­zioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle persone o all'ambiente.
Pericolo di scosse elettri­che! Avvertenza per possibili danni alle persone cau­sati dall'elettricità.
Pericolo di trascina­mento! Avvertenza per possibili danni alle persone (parti del corpo o indumenti impigliati).
Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
− I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3) ... nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono con trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino.
3. Sicurezza
3.1 Utilizzo appropriato
L'apparecchio è idoneo per realizzare tagli trasversali, tagli inclinati, tagli obli qui e tagli obliqui doppi di listelli, profili, ecc. È possibile realizzare inoltre scana-
-
lature. Possono essere lavorati soltanto quei materiali per i quali la corrispon­dente lama della sega è idonea (per le lame ammesse vedere la sezione Dati tecnici).
È necessario rispettare le dimensioni consentite per i pezzi (vedere la sezione "Uso").
I pezzi con sezione rotonda o irregolare (come ad esempio la legna da ardere) non possono essere segati, poiché non è possibile avere una presa sicura di questi materiali durante l'operazione. Quando si segano di taglio dei pezzi piatti, bisogna utilizzare una battuta ade guata per avere una guida sicura.
Qualsiasi altro utilizzo non è autorizzato. In caso di utilizzo improprio, di modifiche all'apparecchio o di impiego di parti non controllate e autorizzate dal produttore, si possono verificare danni imprevedibili.
3.2 Istruzioni generali per la sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni rela­tive alla sicurezza per evitare even­tuali pericoli per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le istruzioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.
All'occorrenza applicare le disposi­zioni di legge e le norme antinfortu­nistiche vigenti per l'uso e la mani­polazione delle seghe circolari.
A
Pericolo generico
Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di inci­denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di azio nare l'apparecchio in momenti di scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illumina zione.
Evitare di assumere posizioni ano-
-
male, lavorando sempre in situa­zioni di stabilità e di equilibrio.
Non utilizzare l'apparecchio in pros­simità di liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le
-
-
-
-
46
Page 47
ITALIANO
seghe circolari e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Le persone sotto i 18 anni d'età pos­sono utilizzare il presente apparec­chio soltanto nell'ambito dell'adde­stramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nes suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici.
B
Pericolo di scosse elettriche
Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. Durante l'uso dell'apparecchio, evi­tare il contatto del corpo con ele­menti muniti di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, for nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
A
per effetto delle parti mobili
Prima di mettere in funzione l'appa­recchio, verificare che siano mon­tati tutti i dispositivi di protezione.
Tenersi sempre a una distanza suffi­ciente dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare strumenti di accesso ausiliari. Durante il funzio namento tenersi a distanza suffi­ciente dagli elementi strutturali in azione.
Attendere l'arresto della lama della sega prima di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.
Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama della sega.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione scollegare l'apparec chio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel suo interno non siano rimasti degli utensili di montaggio o degli acces sori.
Estrarre la presa di corrente dalla presa quando l'apparecchio non viene utilizzato.
Pericolo di ferite e contusioni
A
Pericolo di tagli anche con
utensili da taglio fermi
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti.
Conservare le lame in modo che nessuno possa ferirsi.
A
Pericolo di contraccolpi del gruppo sega (il gruppo sega rimane impigliato nel pezzo da tagliare e si
-
solleva improvvisamente)
La lama deve essere adatta al mate­riale del pezzo da segare.
Tenere ben stretta l'impugnatura. Nel momento in cui la lama penetra nel pezzo da segare, il pericolo di contraccolpi è particolarmente ele vato.
Segare i pezzi sottili o a parete sot­tile utilizzando solo lame a denti fini.
Utilizzare sempre lame affilate. Sostituire immediatamente le lame che hanno perso il filo. Il pericolo di contraccolpi è superiore se nella superficie del pezzo da tagliare si impiglia un dente di una lama che
-
-
-
-
ha perso il filo.
Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.
Nella realizzazione delle scanala­ture evitare la pressione laterale sulla lama: utilizzare un dispositivo di blocco.
In caso di dubbio, controllare l'even­tuale presenza di corpi estranei (ad esempio chiodi oppure viti) nei pezzi.
Non segare mai più pezzi contem­poraneamente, neppure fasci com­posti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati dal tra scinamento incontrollato di uno di tali elementi mediante la lama.
c
Pericolo di trascinamento!
Durante l'uso, prestare molta atten­zione per evitare che parti del corpo o di indumenti rimangano impigliate tra i componenti in rotazione. Si sconsiglia pertanto di indossare cravatte, guanti e indumenti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi, raccoglierli sotto una retina di protezione.
Non segare mai pezzi su cui si tro­vino
funi,
corde,
nastri,
cavi o
fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
A
Pericolo causato da protezione
personale insufficiente
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
Indossare indumenti da lavoro ade­guati.
Indossare calzature antiscivolo.
A
Pericolo causato dalla sega-
tura
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se aspirati: lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspira zione deve soddisfare i valori indi-
-
-
cati nei Dati tecnici.
In fase di lavoro, fare in modo di pro­durre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente:
rimuovere i depositi di segatura
dall'area di lavoro (non spanderli da una parte all'altra);
eliminare i difetti di tenuta
dell'impianto di aspirazione;
garantire una buona ventilazione.
A
Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau date e approvate dal produttore
Montare il presente apparecchio seguendo scrupolosamente le istru zioni del presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omo­logate dal produttore, in particolare per:
lame (per il numero d'ordine
vedere "Dati tecnici");
dispositivi di sicurezza (numero
d'ordine, vedere Elenco pezzi di ricambio).
Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti.
A
Pericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Usare la massima cura nella manu­tenzione dell'apparecchio e dei rela­tivi accessori, seguendo scrupolosa­mente le istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio, verificarne il perfetto funzionamento controllando la conformità dei dispo­sitivi di sicurezza, dei dispositivi di protezione e intervenendo su even tuali componenti lievemente dan­neggiati. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate corretta mente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funziona mento dell'apparecchio.
Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
-
-
-
-
-
-
47
Page 48
ITALIANO
I dispositivi di sicurezza o i compo­nenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori dan neggiati va effettuata presso un cen­tro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non fun ziona.
Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
-
-
Indicazioni sulla targhetta del modello
24
25
26 27
28 29 31
30
A
Pericolo causato dal rumore
Munirsi di paraorecchie.
Fare attenzione al fatto che la lama
non sia deformata anche per que stioni di protezione dal rumore. Una lama deformata crea infatti vibra­zioni in misura molto più elevata e questo produce rumore.
A
Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o parti di pezzi da lavorare bloccanti!
Se si verifica un blocco:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre la spina.
3. Portare i guanti.
4. Eliminare il bloccaggio con utensile
adatto.
3.3 Simboli sull'apparecchio
Pericolo! La mancata osservanza delle seguenti avver­tenze può causare gravi lesioni o danni materiali.
(24) Produttore (25) Numero di serie (26) Definizione dell'apparecchio
­(27) Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
(28) Anno di costruzione (29) Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE in relazione alla dichiarazione di conformità
(30) Simbolo di smaltimento -
L'apparecchio può essere smal­tito dal produttore
(31) Dimensioni ammesse per le
lame
3.4 Dispositivi di sicurezza
Coperchio del bilanciere
Il coperchio del bilanciere (32) protegge l'operatore da contatti involontari con i denti della sega e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo.
33
Per poter eseguire le operazioni di taglio la chiusura di sicurezza viene girata di lato (freccia). Ora il gruppo sega può essere abbassato; in questo modo il coperchio del bilanciere sblocca la lama. Dopo aver eseguito il taglio, quando il gruppo sega si trova nella posizione di partenza in alto, il coperchio del bilan ciere viene nuovamente serrato mediante la chiusura di sicurezza.
Foro per lucchetto
Il foro (34) presente nell'interruttore di accensione/spegnimento consente di bloccare l'interruttore con un lucchetto.
-
Leggere le istruzioni per l'uso.
Non afferrare una lama in funzione.
Indossare occhiali protettivi e paraorecchie.
Non utilizzare l'apparec­chio in ambienti umidi o bagnati.
Non trasportare l'apparecchio dall'impugnatura, poi ché questa non è adeguata per il carico esercitato dal peso dell'apparecchio.
-
32
Il coperchio del bilanciere deve sempre ritornare da solo alla sua posizione di partenza: se il gruppo sega è orientato verso l'alto, la lama della sega deve essere completamente coperta.
Chiusura di sicurezza
La chiusura di sicurezza che il coperchio del bilanciere possa sbloccare inavvertitamente la lama della sega.
(33)
impedisce
34
4. Posizionamento e tra­sporto
A
Attenzione! Non trasportare l'apparecchio dall'impugnatura, poiché questa non è adeguata per il carico esercitato dal peso dell'apparecchio. Per il tra sporto afferrare l'apparecchio dai due lati sotto il banco.
Posizionamento
1. Estrarre l'apparecchio dall'imballag-
gio con l'aiuto di una seconda per­sona sollevandolo verso l'alto.
Nota
3
Se l'apparecchio viene montato
-
48
Page 49
sul basamento della macchina, non è necessario montare i piedi in gomma.
2. Per il montaggio dei piedi in gomma è necessario rovesciare l'apparec­chio, facendo attenzione a quanto indicato di seguito.
I piedi dell'apparecchio devono
essere facilmente raggiungibili da entrambi i lati.
L'apparecchio deve essere ben
fermo anche nella posizione rovesciata.
3. Inserire il dado (38) nel foro pre­sente sulla parte inferiore del piede di gomma.
4. Inserire la vite a testa esagonale incassata (35) attraverso il piede dell'apparecchio passando dal lato superiore. Inserire la rondella sulla vite e avvitare il piede (37) con il dado (38).
5. Fissare saldamente il piede di gomma trattenendo la vite con la chiave esagonale.
6. Serrare saldamente la vite usando la chiave esagonale.
(36)
39
40
Trasporto
1. Impostare eventualmente la delimi­tazione della profondità del taglio (40) sulla profondità massima del taglio.
2. Orientare il gruppo sega verso il basso e inserire l'arresto trasporto (39).
3. Conservare l'imballaggio per altri uti­lizzi successivi oppure eliminare i materiali dopo averli separati e smaltirli in base alle norme vigenti.
ITALIANO
6. L'apparecchio in detta­glio
Nota
3
In questa sezione vengono bre­vemente illustrati i più importanti ele­menti dell'apparecchio. L'utilizzo corretto è descritto nella sezione "Uso". Prima di iniziare a lavo­rare con l'apparecchiatura leggere quindi questa sezione.
Interruttore di accensione/spegni­mento
Accensione del motore Premere l'interruttore di accensione/
spegnimento
Spegnimento del motore Lasciare andare l'interruttore di
accensione/spegnimento.
(41) e tenerlo premuto.
41
35
36 37
38
7. Posizionare l'apparecchio su una base adeguata:
tutti e quattro i piedi dell'apparec-
chio devono essere posizionati correttamente sulla base;
l'altezza ideale della base è di
800 mm;
anche in caso di lavorazione di
pezzi più grandi l'apparecchio deve essere posizionato in modo sicuro.
8. Spingere leggermente verso il basso il gruppo sega ed estrarre l'arresto trasporto (39): il gruppo sega può essere ora orientato verso l'alto.
5. Caratteristiche partico­lari del prodotto
Area dell'angolo di taglio per tagli inclinati di 96° (da 48° a sinistra a 48° a destra) con cinque posizioni di arresto.
Area dell'angolo di taglio per tagli obliqui di 110° (da 50° a sinistra a 60° a destra) con dieci posizioni di arresto.
Avviamento graduale.
Guida di battuta profondità di taglio
integrata per la realizzazione di sca nalature.
Ideale per un impiego mobile grazie a peso e dimensioni ridotti.
Struttura in getto di alluminio robu­sta e precisa.
Lama della sega rivestita in metallo duro.
Facile sostituzione della lama mediante arresto della stessa e senza smontaggio del coperchio del bilanciere.
Altezza massima di taglio 81 mm.
Il dispositivo di trazione consente di
segare pezzi con una larghezza di taglio fino a 300
Uso ergonomico per i mancini e i destrimani.
Possibilità di montaggio di una guida di battuta supplementare.
mm.
-
Piano girevole
Per i tagli obliqui è possibile girare il piano girevole 60° a destra dopo aver allentato la vite di arresto
Il piano girevole si innesta ai livelli degli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60°.
(42) di 50° a sinistra e di
(43).
42 43
49
Page 50
ITALIANO
45
Guida di battuta ribaltabile
La guida di battuta ribaltabile (46) con­sente di inclinare il braccio orientabile per i tagli obliqui fino a 48° a destra.
48
A
Pericolo di contusioni Pericolo di contusioni nell'area com­presa tra la leva di arresto e il braccio orientabile. Spostare la leva di arresto in modo tale (estrarre e tirare) che si crei spazio sufficiente tra la leva e il braccio.
A
Attenzione! Per fare in modo che l'angolo di smusso non venga modificato nelle operazioni di taglio, la vite di arresto del piano girevole (anche nelle posi zioni di arresto) deve essere stretta.
Dispositivo di trazione
Il dispositivo di trazione consente di segare anche pezzi con una sezione più grande. Il dispositivo di trazione può essere utilizzato per tutti i tipi di taglio (tagli diritti, tagli obliqui, tagli inclinati e tagli ad angolo doppi).
Se il dispositivo di trazione non è neces­sario, bloccarlo con la vite di arresto
(44).
Delimitazione della profondità di taglio
Insieme al dispositivo di trazione, la deli­mitazione della profondità di taglio (45) consente di realizzare scanalature.
-
44
46
47
A
Attenzione! Per fare in modo che il pezzo venga tenuto in modo sicuro (la maggiore superficie possibile dell'impianto), la guida di battuta ribaltabile deve essere montata come indicato di seguito:
braccio orientabile inclinato tra 22,5° e 48° a destra: svitare la vite portare indietro la guida di battuta
braccio orientabile inclinato tra 22,5° a destra e 48° a sinistra: sollevare la guida di battuta e bloccare con la
(47).
vite
Impostazione dell'inclinazione
Dopo avere sbloccato la leva di arresto (48) nella parte posteriore il braccio orientabile può essere orientato di 48° rispetto alla perpendicolare a sinistra o a destra.
(47) e
Il braccio orientabile si innesta ai livelli degli angoli di 0°, 22,5° e 45°.
A
Attenzione! Per fare in modo che l'angolo di smusso non venga modificato nelle operazioni di taglio, la leva di arresto del braccio orientabile (anche nelle posizioni di arresto) deve essere stretta.
50
Page 51
ITALIANO
7. Messa in funzione
7.1 Collegamento di un impianto di aspirazione dei trucioli
A
Pericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta dal legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se aspirati: lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione
quando si lavora in locali chiusi;
in caso di utilizzo prolungato
(complessivamente più di 1/2 ora);
quando vengono segati pezzi di faggio, quercia o frassino.
Montaggio di un adattatore di aspira­zione
Inserire l'adattatore di aspirazione
(49) come indicato nella figura.
49
7.2 Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare l'apparecchio solo in un ambiente asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte di energia elettrica che sod disfi i seguenti requisiti (vedere anche i "Dati tecnici"):
tensione e frequenza corri-
spondenti ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio;
fusibile con interruttore salva-
vita da 30 mA;
prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e controllata.
Posizionare il cavo di alimenta­zione in modo che non interferi­sca col lavoro e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimenta­zione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
-
Per eventuali prolunghe, utiliz­zare soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (3 x 1,5 mm2).
Non tirare mai il cavo di alimenta­zione per estrarre la spina dalla presa.
8. Uso
A
Pericolo!
Prima di lavorare controllare la conformità dei dispositivi di sicu­rezza.
Utilizzare i mezzi di protezione personali.
Assumere la posizione di lavoro corretta:
sul lato anteriore, dalla parte
dei comandi;
frontalmente rispetto alla lama;
accanto alla linea della lama.
Pericolo di contusioni Nell'incli-
nare o nell'orientare il gruppo sega non accedere all'area della cerniera. Mentre si inclina il pezzo tenere fermo il gruppo sega.
Se necessario, utilizzare:
un appoggio per il pezzo da
tagliare (per oggetti da segare di una certa lunghezza che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero in terra);
un aspiratore di trucioli/sega-
tura.
Segare soltanto pezzi di dimen­sioni tali da consentire una presa sicura durante le operazioni di taglio.
Se si segano pezzi di piccole dimensioni utilizzare una guida di battuta supplementare.
Durante la lavorazione, premere il pezzo sempre sul banco cer­cando di non inclinarlo. Non eser­citare mai una pressione laterale per frenare la lama. Pericolo di incidenti in caso di blocco della lama.
8.1 Tagli diritti
Sezione massima del pezzo (dati in mm):
Larghezza circa 300
Altezza circa 81
Posizione di partenza
Arresto trasporto estratto.
La sega è girata verso l'alto;
Delimitazione della profondità di
taglio impostata sulla larghezza massima del taglio.
Piano girevole in posizione 0°, vite di arresto del piano girevole serrata.
Inclinazione del braccio orientabile rispetto alla perpendicolare pari a 0°, leva di arresto per impostazione dell'inclinazione serrata.
Guida di battuta ribaltabile orientata verso l'alto e bloccata.
Dispositivo di trazione completa­mente indietro.
Vite di arresto del dispositivo di tra­zione allentata (se la larghezza del pezzo lo richiede).
Come segare il pezzo
1. Spingere il pezzo da lavorare contro la battuta.
2. Attivare la chiusura di sicurezza, premere l'interruttore di accensione/ spegnimento e tenerlo premuto per alcuni istanti.
3. Abbassare lentamente e completa­mente il gruppo sega mediante l'impugnatura. Durante la lavora zione, il gruppo sega deve premere sul pezzo in modo tale che il numero dei giri del motore non si riduca troppo.
4. Con pezzi più larghi durante le ope­razioni di taglio spostare il gruppo sega in avanti (verso l'operatore).
5. Segare il pezzo con un'unica pas­sata.
6. Lasciare andare l'interruttore di accensione/spegnimento e far tor­nare lentamente il gruppo sega nella posizione di partenza in alto.
-
8.2 Tagli obliqui
Nota
3
Con il taglio obliquo il pezzo viene segato in un angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore.
51
Page 52
ITALIANO
Sezione massima del pezzo (dati in mm):
Larghezza
circa
15° 288 81
22,5° 275 81
30° 257 81
45° 210 81
50° 190 81
Posizione piano girevole
60°
a
destra
148 81
Altezza
circa
50 51
2. Impostare l'angolo desiderato.
Nota
3
Il piano girevole si innesta ai livelli degli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60°.
3. Fissare la vite di arresto del piano
girevole.
4. Tagliare il pezzo da lavorare come
descritto al punto "Tagli diritti".
8.3 Tagli inclinati
Nota
3
Con il taglio inclinato il pezzo viene segato in un angolo rispetto alla perpendicolare.
Larghezza
circa
22,5°
a sini-
stra
22,5°
a
destra
45°
a sini-
stra
45°
a
destra
48°
a sini-
stra
48°
a
destra
Inclinazione braccio orientabile
Posizione di partenza
La sega è girata verso l'alto;
Delimitazione della profondità di
taglio impostata sulla larghezza massima del taglio.
Piano girevole in posizione 0°, vite di arresto del piano girevole serrata.
Dispositivo di trazione completa­mente indietro.
Vite di arresto del dispositivo di tra­zione allentata.
Come segare il pezzo
1. Braccio orientabile inclinato tra 22,5° e 48° a destra: svitare la vite e portare indietro la guida di battuta
2. Allentare la leva di arresto (52) per l'impostazione dell'inclinazione nella parte posteriore della sega.
300 70
300 65
300 50
300 25
300 45
300 20
Altezza
circa
Posizione di partenza
La sega è girata verso l'alto;
Delimitazione della profondità di
taglio impostata sulla larghezza massima del taglio.
Inclinazione del braccio orientabile rispetto alla perpendicolare pari a 0°, leva di arresto per impostazione dell'inclinazione serrata.
Guida di battuta ribaltabile orientata verso l'alto e bloccata.
Dispositivo di trazione completa­mente indietro.
Vite di arresto del dispositivo di tra­zione allentata.
Come segare il pezzo
1. Allentare la vite di serraggio (51) del piano girevole (50).
52
Sezione massima del pezzo (dati in mm):
52
3. Inclinare lentamente il braccio orien­tabile nella posizione richiesta.
Nota
3
Il braccio orientabile si innesta ai
livelli degli angoli di 0°, 22,5° e 45°.
4. Bloccare la leva di arresto per l'impostazione dell'inclinazione.
Page 53
ITALIANO
5. Tagliare il pezzo da lavorare come descritto al punto "Tagli diritti".
8.4 Tagli ad angolo doppio
Nota
3
Il taglio ad angolo doppio è una combinazione di taglio obliquo e taglio inclinato; questo significa che il pezzo viene tagliato ad angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore ed anche rispetto al lato superiore.
A
Pericolo! Con il taglio ad angolo doppio la lama della sega, a causa della forte inclina­zione, è facilmente accessibile; il pericolo di ferite è quindi più elevato. Mantenere una distanza sufficiente dalla lama.
Sezione massima del pezzo (dati in mm):
Larghezza con inclinazione braccio
orientabile circa
22,5°
22,5°
-
a sini
stra
destra
15° 288 288 288 288
22,5° 275 275 275 275
30° 257 257 257 257
45° 210 210 210 210
50° 190 190 190 190
60°
148 148 148 148
a
destra
Posizione piano girevole
Altezza con inclinazione braccio
orientabile circa
22,5°
22,5°
a sini
-
stra
destra
15° 70 65 45 20
22,5° 70 65 45 20
30° 70 65 45 20
45° 70 65 45 20
50° 70 65 45 20
60° a
destra
Posizione piano girevole
Posizione di partenza
La sega è girata verso l'alto;
Delimitazione della profondità di
taglio impostata sulla larghezza massima del taglio.
Piano girevole bloccato nella posi­zione desiderata.
70 65 45 20
48°
48°
a sini
stra
48°
a sini
stra
­destra
­destra
a
48°
a
a
a
Il gruppo sega ha l'inclinazione desi­derata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato.
Braccio orientabile inclinato tra 22,5° e 48° a destra: svitare la vite e portare indietro la guida di battuta
Vite di arresto del dispositivo di tra­zione allentata.
Dispositivo di trazione completa­mente indietro.
Come segare il pezzo
Tagliare il pezzo da lavorare come descritto al punto "Tagli diritti".
8.5 Scanalature
Nota
3
La delimitazione della profondità di taglio consente, insieme al dispositivo di trazione, di realizzare scanalature. Non viene realizzato alcun taglio di separazione, bensì il pezzo viene tagliato fino ad una determinata profon dità.
A
Pericolo di contraccolpi Nella realizzazione delle scanalature è particolarmente importante che non venga esercitata alcuna pressione laterale sulla lama della sega. Il gruppo sega potrebbe altrimenti sol levarsi improvvisamente. Nella realiz­zazione delle scanalature utilizzare un dispositivo di blocco ed evitare la pressione laterale sul gruppo sega.
Posizione di partenza
La sega è girata verso l'alto;
Il gruppo sega ha l'inclinazione desi-
derata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato.
Piano girevole bloccato nella posi­zione desiderata.
Vite di arresto del dispositivo di tra­zione allentata.
Dispositivo di trazione completa­mente indietro.
Come segare il pezzo
1. Impostare la delimitazione della pro­fondità di taglio (53) alla profondità di taglio richiesta e fissare con il controdado.
-
-
53
2. Spingere il pezzo da lavorare contro la battuta.
Nota
3
Poiché la scanalatura viene rea­lizzata sull'intera lunghezza con la pro­fondità di taglio richiesta, è necessario posizionare una battuta ausiliaria tra il pezzo e la relativa battuta.
3. Attivare la chiusura di sicurezza,
premere l'interruttore di accensione/ spegnimento e tenerlo premuto per alcuni istanti.
4. Abbassare lentamente e completa-
mente il gruppo sega mediante l'impugnatura. Durante la lavora zione, il gruppo sega deve premere sul pezzo in modo tale che il numero dei giri del motore non si riduca troppo.
5. Durante le operazioni di taglio spo-
stare il gruppo sega in avanti (verso l'operatore).
6. Segare il pezzo con un'unica pas-
sata.
7. Lasciare andare l'interruttore di
accensione/spegnimento e far tor­nare lentamente il gruppo sega nella posizione di partenza in alto.
-
8.6 Guida di battuta supple-
mentare
Nota
3
Utilizzare la guida di battuta sup­plementare per tagliare perpendicolar­mente i pezzi più alti della battuta dell'apparecchio. I tagli inclinati possono essere praticati, invece, solo senza guida di battuta supplementare.
53
Page 54
ITALIANO
Montaggio della guida di battuta sup­plementare
1. Posizionare le rondelle sulle viti di chiusura (54) .
2. Spingere le viti di chiusura (54) nei profili di battuta.
54
3. Allentare la vite con intaglio a croce
(55) di un giro.
58
57
56
5. Posizionare le boccole (57) sulle viti di chiusura.
6. Fissare i dadi della manopola a cro­ciera (58) girandoli in senso orario sulle viti di chiusura e serrarle salda­mente in modo tale che i profili di battuta possano essere spinti per la regolazione.
7. Spostare i profili di battuta fino a poggiarli sull'apertura dell'inserto.
8. Stringere i dadi della manopola a crociera.
9. Spingere la guida di battuta supple­mentare contro la battuta e stringere nuovamente la vite con intaglio a
(55).
croce
9.1 Sostituzione della lama
A
Pericolo! Poco dopo la fine della lavorazione con la lama, questa può essere molto calda. Pericolo di ustioni. Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama calda con liquidi infiammabili. Il pericolo di ferite esiste anche con la lama ferma. In fase di allentamento e di serraggio della vite il coperchio del bilanciere deve essere posizionato sopra la lama. Utilizzare sempre gli appositi guanti per sostituire le lame.
1. Per bloccare la lama della sega,
tirare in avanti l'arresto della lama (59). Girare lentamente la lama con la mano fino a quando l'arresto è reinserito.
59
2. Allentare la vite di serraggio (60)
dell'albero portalame (filettatura sini­strorsa).
55
4. Posizionare i profili sulla battuta inserendo dall'alto le viti di chiusura nell'apposita fessura di aggancio in modo da posizionarla mente.
(56) corretta-
9. Cura e manutenzione
A
Pericolo! Prima di tutti gli interventi di manu­tenzione e di pulizia estrarre la spina.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale spe cializzato.
Gli elementi danneggiati e in parti­colare i dispositivi di sicurezza devono essere sostituiti esclusiva­mente con parti originali in quanto le parti non collaudate e approvate dal produttore potrebbero provocare danni imprevedibili.
Alla fine di ogni intervento di manu­tenzione e di pulizia reinserire, atti­vare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
60 61 6362
3. Sbloccare il coperchio del bilan-
­ciere e spostarlo verso l'alto.
4. Prelevare i seguenti pezzi dell'albero portalame:
vite di serraggio (60),
flangia esterna (61),
lama della sega (62) e
flangia interna (63).
5. Pulire le superfici:
dell'albero portalame,
della flangia interna,
della lama,
della flangia esterna,
della vite di serraggio.
54
Page 55
A
Pericolo! Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resistenza della sega.
6. Infilare la flangia interna (63).
A
Pericolo! Inserire la flangia interna corretta­mente. In caso contrario la sega si può bloccare oppure la lama può allentarsi. La flangia interna si trova nella posizione corretta, se la slab bratura tagliata in modo obliquo (65) va verso destra e la scanalatura dell'anello
7. Inserire una nuova lama della sega
A
Utilizzare soltanto lame di sega a norma, che sono idonee per il numero massimo di giri (vedere "Dati tec nici"); in caso di utilizzo di lame non appropriate o danneggiate sussiste il pericolo che la forza centrifuga pro vochi l'espulsione di parti a guisa di esplosione.
Non utilizzare:
lame in acciaio rapido altolegato
lame danneggiate;
dischi troncatori.
A
Utilizzare solo parti originali per il
Non utilizzare anelli riduttori
Le lame devono essere montate
8. Inserire la flangia esterna (61).
(64) a sinistra.
64 65
(62): fare attenzione alla direzione di
rotazione (la freccia sulla lama e quella sulla sua copertura devono indicare la stessa direzione).
Pericolo!
(HSS);
Pericolo!
montaggio della lama.
volanti per evitare lo sblocco involontario della lama.
in modo da non risultare sbilan ciate, non presentare una rota­zione irregolare e non potersi svi­tare durante il funzionamento.
I due fianchi di trascinamento
-
-
-
-
devono entrare negli incavi dell'albero portalame.
9. Avvitare la vite di serraggio (60) (filettatura sinistrorsa) e con la chiave esagonale serrare salda mente. Per bloccare la lama della sega uti­lizzare l'arresto della lama stessa (59).
A
Pericolo!
Non prolungare la chiave utiliz­zata per il serraggio della lama.
Non avvitare la vite di serraggio battendo sulla chiave.
10. Controllare il funzionamento abbas­sando il gruppo sega.
Il coperchio del bilanciere deve
sbloccare la lama della sega nello spostamento verso il basso senza toccare le altre parti.
Nello spostamento verso l'alto
nella posizione di partenza del gruppo sega il coperchio del bilanciere deve coprire automati camente la lama.
Nella posizione di partenza in alto
del gruppo sega la chiusura di sicurezza deve bloccare il coper­chio del bilanciere ed evitare in questo modo aperture involonta­rie.
Controllare l'arresto della lama
della sega: questa deve poter girare liberamente.
-
-
9.2 Tensione della cinghia di
trasmissione
La cinghia di trasmissione che scorre nella parte destra del gruppo sega dietro alla copertura in plastica deve essere tesa se nel mezzo tra le due pulegge vi sono più di 3 mm.
Per effettuare il controllo e per tendere e sostituire la cinghia, procedere come indicato di seguito.
1. Rimuovere la copertura in plastica (66), svitare la vite (67) e sganciare sul retro il gancio di arresto della copertura di plastica.
ITALIANO
2. Controllare la tensione della cinghia spingendola con il pollice. Se la cinghia di trasmissione deve essere tesa o sostituita:
allentare le quattro viti di fissag-
gio del motore di circa un giro;
tendere o sostituire la cinghia di
trasmissione; per tendere spo stare il motore indietro;
serrare le viti di fissaggio del
motore procedendo a croce.
3. Sistemare di nuovo la copertura in plastica (66) e avvitare.
9.3 Sostituzione del profilo
d'inserto nel banco
A
Pericolo! Se l'inserto è danneggiato, sussiste il pericolo che piccoli oggetti si inca strino tra l'inserto e la lama, bloccan­dola. Sostituire subito un profilo d'inserto danneggiato.
1. Spostare indietro la guida di battuta
ribaltabile (68).
2. Svitare la battuta (69).
3. Estrarre il profilo d'inserto (70) con
un cacciavite. Il profilo d'inserto viene in questo modo distrutto e non può più essere riutilizzato.
66
67
-
-
68
6970
55
Page 56
ITALIANO
4. Inserire un nuovo profilo d'inserto facendolo scattare in posizione.
5. Montare la battuta (69).
6. Sollevare la battuta ribaltabile (70) e bloccare.
9.4 Registrazioni
Registrazione della battuta
1. Spostare indietro la battuta ribalta­bile.
2. Allentare le viti di fissaggio (71) della battuta.
71
3. Regolare la battuta con entrambe le viti nella parte posteriore della bat tuta stessa (freccia) in modo tale che questa sia esattamente perpen­dicolare alla lama della sega, se il piano girevole si trova nella posi­zione 0°.
4. Avvitare le viti di fissaggio della bat­tuta.
5. Sollevare la battuta ribaltabile e bloccare.
Regolazione dell'indicatore per gli angoli di smusso
1. Regolare l'indicatore (73) con la vite (72) fino a quando il valore visualiz-
zato non corrisponde a quello della posizione di arresto impostata per il piano girevole.
72 73
Nota
3
Il piano girevole si innesta ai livelli degli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° e 60°.
Regolazione delle posizioni di arresto per gli angoli di inclinazione
1. Innestare il braccio orientabile (74)
nella posizione 0°.
-
74 75
2. Allentare due viti ad esagono cavo (75) nella parte posteriore dell'appa­recchio di circa un giro.
3. Regolare il braccio orientabile in modo tale che la lama della sega sia esattamente perpendicolare al piano girevole.
4. Fissare due viti ad esagono cavo (75) nella parte posteriore dell'appa­recchio.
5. Regolare l'indicatore (76) con la vite (77) fino a quando il valore visualiz­zato non corrisponde a quello della posizione di arresto del braccio orientabile.
76
77
Nota
3
Il braccio orientabile si innesta ai
livelli degli angoli di 0°, 22,5° e 45°.
9.5 Pulizia dell'apparecchio
Rimuovere i trucioli e la polvere con l'aspirapolvere o con una spazzola da:
dispositivi di regolazione;
elementi;
apertura di raffreddamento del
motore;
spazio al di sotto del profilo d'inserto.
9.6 Custodia dell'apparec­chio
A
Pericolo!
Custodire l'apparecchio in modo tale che non possa essere utiliz zato da non addetti ai lavori.
-
Accertarsi che nessuno possa ferirsi in prossimità dell'apparec chio.
A
Attenzione!
Non custodire la macchina all'aperto o in un ambiente umido senza adeguata protezione.
Attenersi alle condizioni ambien­tali consentite (vedere i "Dati tec­nici").
-
9.7 Manutenzione
Prima di ogni utilizzo
Asportare i trucioli con un aspiratore o un pennello.
Vedere se la spina o il cavo sono danneggiati, eventualmente farli sostituire da un elettricista specializ zato.
Controllare tutte le parti mobili per verificare che possano essere spo­state liberamente sull'intero campo d'azione.
Regolarmente a seconda delle condi­zioni di impiego
Controllare lo stato e la tensione della cinghia di trasmissione e all'occorrenza tendere o sostituire la cinghia.
Controllare tutte le connessioni con viti ed eventualmente serrarle.
Controllare e all'occorrenza sosti­tuire la funzione di ritorno del gruppo sega (il gruppo sega deve ritornare alla posizione di partenza iniziale mediante la forza delle molle).
-
10. Suggerimenti e consigli
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati a sinistra e a destra della sega.
Per i tagli inclinati, tenere salda­mente il pezzo a destra della lama della sega.
Per tagliare pezzi piccoli utilizzare una guida di battuta supplementare (come battuta supplementare è pos sibile ad esempio utilizzare una tavola di legno idonea da fissare alla guida di battuta dell'apparecchio con quattro viti).
Per tagliare una tavola curvata (deformata) posizionare la parte cur­vata verso l'esterno nella battuta.
-
56
Page 57
ITALIANO
Non tagliare i pezzi di costa, ma sistemarli piatti sul piano girevole.
Tenere pulite le superfici dei tavoli di appoggio; in particolare eliminare i residui di resina con uno spray adatto alla pulizia e alla manuten zione.
-
11. Accessori disponibili su richiesta
Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli acces sori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore.
A Dispositivo di aspirazione dei tru-
cioli per ragioni di salute e mantenere l'officina pulita.
B Adattatore di aspirazione
per il collegamento del dispositivo di aspirazione dei trucioli ad un impianto di aspirazione.
C Dispositivo di blocco del pezzo
necessario per tagli precisi nonché per tagliare i metalli non ferrosi.
D Prolunga del banco, a sinistra
necessaria per tagliare pezzi lun­ghi; allungabile a 3000 mm; pieghevole per risparmiare spazio.
E Prolunga del banco, a destra
necessaria per tagliare pezzi lun­ghi; allungabile a 3000 mm; pieghevole per risparmiare spazio.
F Prolunga del banco, a sinistra
necessaria per tagliare pezzi lun­ghi; allungabile a 1600 mm; pieghevole per risparmiare spazio.
G Prolunga del banco, a destra
necessaria per tagliare pezzi lun­ghi; allungabile a 1600 mm; pieghevole per risparmiare spazio.
H Supporti per le macchine
per una posizione sicura della mac­china e altezza di lavoro ottimale; ideale per un impiego mobile, pie­ghevole per risparmiare spazio.
I Lama della sega HW 250 x 2,8 /
x 30 24 W
2,0 per legno e pannelli di masonite non rivestiti.
J Lama della sega HW 250 x 2,4 /
x 30 48 W
1,8 per legno e pannelli.
K Lama della sega HW 250 x 2,4 /
x 30 60 W
1,8 per legno, pannelli e profili spessi in plastica.
L Lama della sega HW 250 x 2,8 /
x 30 80 TF
2,0 per legno, pannelli, canaline per i
-
cavi, profili NE, pannelli impiallac ciati di alto valore e laminato.
-
12. Riparazione
A
Pericolo! Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusiva­mente da elettricisti specializzati.
Gli utensili elettrici da riparare potranno essere inviati al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per la riparazione descrivere l'errore accer­tato.
13. Rispetto dell'ambiente
Il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio è reciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori dismessi contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che pos­sono essere sottoposti a un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro.
14. Problemi e anomalie
Di seguito vengono descritti problemi e anomalie che possono essere risolti dall'operatore stesso. Se le misure descritte non risultassero sufficienti, vedere "Riparazione".
A
Pericolo! I problemi e le anomalie possono determinare molti incidenti. Tenere presente quanto indicato di seguito.
Prima di ogni intervento per la riparazione dei guasti estrarre la spina.
Alla fine di ogni intervento di ripa­razione reinserire, attivare e con­trollare tutti i dispositivi di sicu­rezza.
Il motore non funziona
Mancanza di corrente
Controllare il cavo d’alimentazione, la presa, la spina ed il fusibile.
Nessuna funzione di taglio
Arresto di trasporto serrato
Sbloccare l'arresto per il trasporto.
Chiusura di sicurezza serrata
Attivare la chiusura di sicurezza.
Potenza della sega troppo bassa
La lama ha perso il filo (controllare even­tuali tracce di bruciatura ai lati).
La lama non è idonea per il materiale (vedere la sezione "Dati tecnici").
Lama deformata
Sostituire la lama (vedere "Manuten­zione").
La sega vibra molto
Lama deformata
Sostituire la lama (vedere "Manuten­zione").
Lama non montata correttamente
Montare la lama correttamente (vedere il capitolo "Manutenzione").
La sega cigola all'avvio
Cinghia di trasmissione poco tesa
Tendere la cinghia di trasmissione (vedere il capitolo "Manutenzione "Tensione della cinghia di trasmis­sione").
Piano girevole duro
Trucioli sotto il piano girevole
Rimuovere i trucioli.
" /
57
Page 58
ITALIANO
15. Dati tecnici
Tensione V 230 (1 50 Hz)
Corrente assorbita A 8,4
Fusibile A 10 (inerte)
Potenza del motore* (potenza nominale P1- S6 - 20% - 5 min) kW 1,8
Protezione IP 20
Classe di protezione II
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg kg
°C °C
-1
5020
800 / 600 / 450
575 / 900 / 595
300 / 81
210 / 81
300 / 50
210 / 45
26 20
da 0 a + 40 da 0 a + 40
Numero di giri della lama della sega min
Velocità di taglio m/s 66
Diametro della lama della sega (esterno) mm 250
Foro della lama della sega (interno) mm 30
Dimensioni Apparecchio completo di imballaggio
Lunghezza/Larghezza/Altezza Apparecchio pronto all'uso, piano girevole in posizione 90° con bocchettoni di aspirazione
Lunghezza/Larghezza/Altezza
Sezione massima del pezzo Tagli diritti
Larghezza/Altezza Tagli obliqui (piano girevole 45°)
Larghezza/Altezza Tagli inclinati (braccio orientabile 45° a sinistra )
Larghezza/Altezza Tagli ad angolo doppi (piano girevole 45°/braccio orientabile 48° a sinistra)
Larghezza/Altezza
Peso Apparecchio completo di imballaggio Apparecchio pronto all'uso
Condizioni dell'ambiente operativo Temperatura di trasporto e immagazzinaggio
Emissione rumori in base a DIN EN 61029-1 ** Livello di potenza del suono L Livello di pressione del suono all'orecchio dell'utilizzatore L
WA
PA
Valore effettivo dell'accelerazione ponderata (vibrazione sull'impugnatura) Incertezza K
dB (A) dB (A)
m/s m/s
118 104
2 2
< 2,5
1,5
Impianto di aspirazione (non compreso nella fornitura)
Diametro del collegamento bocchettone di aspirazione
Portata minima quantità d'aria
Depressione minima al bocchettone di aspirazione
Velocità minima dell'aria al bocchettone di aspirazione
mm
m3/h
Pa
m/s
35 550 740
20
*Questo apparecchio è stato progettato in modo speciale per un carico alto e di breve durata tipico delle seghe circolari. La potenza indicata di 1800 questo apparecchio durante un tempo di funzionamento di 5 minuti può funzionare per un minuto al di sotto del carico nomi
Watt viene raggiunta dal motore con S6 20% 5 min (funzionamento intermittente). Ciò significa che
­nale (1800 Watt). Questi 1800 Watt vengono tuttavia richiesti al motore soltanto in caso di estremo carico dell'apparecchio; in caso di funzionamento standard (sega circolare) al motore viene richiesta una potenza molto inferiore. In questo modo aumenta notevolmente il tempo in cui il motore può essere sottoposto a carico. Di conseguenza in caso di utilizzo appropriato non è possibile un surriscaldamento o un sovraccarico del motore a causa della alte prestazioni. ** I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessa rie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di mac chinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti relativi al posto di lavoro possono anche variare da paese a paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
-
-
58
Page 59
ITALIANO
15.1 Lame circolari disponibili
Diametro Foro Angolo Numero denti Impiego N. d'ordine
250 mm 30 mm 5° neg. 24
dente alternato
250 mm 30 mm 5° neg. 48
dente alternato
250 mm 30 mm 5° neg. 60
dente alternato
250 mm 30 mm 6° neg. 80
dente piatto
trapezoidale
Legno,
pannelli di maso
nite non rivestiti
Legno,
pannelli
Legno,
pannelli
spessi profili in
plastica
Legno,
pannelli
canaline per i
cavi,
profili NE, pannelli impiallac ciati di alto valore,
laminato
628 013 000
-
628 047 000
628 048 000
628 088 000
-
59
Page 60
U3a0246_30.fm
A 091 005 7561 B091 005 8010 C091 005 7553
D 091 005 7537 E091 005 7545 F091 005 8886
HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W
G 091 005 8827 H091 005 7529 I628 013 000
HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF
J 628 047 000 K628 048 000 L628 088 000
www.metabo.com
60
Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...