Metabo KGS216, KGS254 User guide [ml]

0014_1v4IVZ.fm
KGS 216 KGS 254
Orginalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge . . . . . 3
Original operating instructions for the crosscut
and mitre saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions d’utilisation originales Scie oscillatoire
et d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manuale d’uso originale Sega troncatrice
115 173 5556 / 0609 - 1.0
I_0011de1A.fm 6.2.09 Orginalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
DEUTSCH
1
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
1 Sägegriff 2 Tragegriff 3 Kohlebürsten 4 Motor 5 Spänesack 6 Absaugadapter 7 Transport-Arretierung 8 Haken für Kabelaufwicklung 9 Werkzeugdepot für Innensechs-
kantschlüssel 6 mm
10 Führungsstangen für Zugvorrich-
tung
11 Feststellschraube für Zugvorrich-
tung
29
12 Schnittbereichsbeleuchtung 13 Feststellhebel für Neigungsein-
stellung
14 Werkstückanschlag 15 Tischverbreiterung 16 Arretierhebel Tischverbreiterung 17 Feststellgriff für Drehtisch 18 Sperrklinke für Rastpositionen 19 Tischeinlage 20 Tisch 21 Drehtisch 22 Werkstückspannvorrichtung 23 Laseraustritt
15
27
28
24 Sägeblattarretierung 25 Sicherheits-Verriegelung 26 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 27 Sägekopf 28 Pendelschutzhaube 29 Schnitttiefenbegrenzung
Werkzeug
Innensechskantschlüssel (6 mm)
Geräteunterlagen
Betriebsanleitung – Ersatzteilliste
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang)..........................3
2. Zuerst lesen! ............................4
3. Sicherheit .................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung............................... 4
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise ................... 4
3.3 Symbole auf dem Gerät.............6
3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 7
4. Aufstellung und Transport...... 7
5. Besondere Produkteigen-
schaften ....................................8
6. Das Gerät im Einzelnen...........8
7. Inbetriebnahme........................9
7.1 Spänesack montieren................ 9
7.2 Werkstückspannvorrichtung
montieren...................................9
7.3 Netzanschluss .........................10
8. Bedienung .............................. 10
8.1 Gerade Schnitte....................... 10
8.2 Sägen von kleinen
Zuschnitten ..............................10
8.3 Gehrungsschnitte.....................11
8.4 Geneigte Schnitte .................... 11
8.5 Doppelgehrungsschnitte .......... 12
8.6 Nutensägen .............................12
9. Wartung und Pflege............... 12
9.1 Sägeblatt wechseln..................13
9.2 Tischeinlage wechseln............. 14
9.3 Werkstückanschlag justieren... 14
9.4 Zuschnittlaser justieren............14
9.5 Kohlebürsten prüfen und
austauschen ............................ 14
9.6 Gerät reinigen..........................14
9.7 Gerät aufbewahren.................. 15
9.8 Wartung ...................................15
10. Tipps und Tricks....................15
11. Lieferbares Zubehör......... 15/64
12. Reparatur................................15
13. Umweltschutz.........................15
14. Probleme und Störungen...... 16
15. EG-Konformitätserklärung.... 16
16. Technische Daten.................. 16
17. Lieferbare Sägeblätter...........17
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so er­stellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be­triebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Si­cherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebe­nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahre­nen Personen in Anspruch nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren kön­nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be­achtet wurde, übernimmt der Her­steller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.
cEinzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Erfassen von Körperteilen oder Klei­dungsstücken.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
– kennzeichnen Einzelteile;
– sind fortlaufend durchnumme-
riert;
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Längs- und Querschnitte, geneigte Schnitte, Geh­rungsschnitte sowie Doppelgehrungs­schnitte. Außerdem können Nuten an­gefertigt werden.
Es dürfen nur solche Materialien bear­beitet werden, für die das entsprechen­de Sägeblatt geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe "Technische Daten").
Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke müssen eingehalten wer­den (siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregel­mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn­holz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von fla­chen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswidri­ge Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvor­hersehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
x Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicher­heitshinweise, um Gefahren für Per­sonen oder Sachschäden auszuschließen.
x Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka­piteln.
x Beachten Sie gegebenenfalls ge-
setzliche Richtlinien oder Unfallver-
4
DEUTSCH
hütungs-Vorschriften für den Um­gang mit Kappsägen.
AAllgemeine Gefahren!
x Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeits­bereich kann Unfälle zur Folge ha­ben.
x Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie un­konzentriert sind.
x Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse. Sorgen Sie für gute Be­leuchtung.
x Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
x Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
x Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden, die sich der Gefahren beim Umgang mit Kappsägen bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht ei­nes Ausbilders benutzen.
x Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.
x Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Tech­nischen Daten angegeben ist.
AGefahr durch Elektrizität!
x Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
x Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be­stimmt ist.
AVerletzungsgefahr an beweg-
lichen Teilen!
x Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.
x Halten Sie immer ausreichend Ab-
stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhil­fen. Halten Sie während des Be­triebs ausreichend Abstand zu an­getriebenen Bauteilen.
x Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstück­abschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.
x Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si­cheres Halten beim Sägen ermögli­chen.
x Bremsen Sie das auslaufende Sä-
geblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
x Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-
cher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist.
x Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montage­werkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.
x Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
ASchnittgefahr auch bei ste-
hendem Schneidwerkzeug!
x Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
x Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen kann.
AGefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)!
x Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk­stücks geeignet ist.
x Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr besonders hoch.
x Sägen Sie dünne oder dünnwandi-
ge Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern.
x Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä­geblätter sofort aus. Es besteht er­höhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Ober­fläche des Werkstücks verfängt.
x Verkanten Sie Werkstücke nicht.
x Vermeiden Sie beim Anfertigen von
Nuten seitlichen Druck auf das Sä­geblatt – benutzen Sie eine Spann­vorrichtung.
x Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä­gel oder Schrauben) ab.
x Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzel­stücken bestehen. Es besteht Un­fallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden.
cEinzugsgefahr!
x Achten Sie darauf, dass beim Be-
trieb keine Körperteile oder Klei­dungsstücke von rotierenden Bau­teilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Klei­dungsstücke mit weiten Ärmeln tra­gen; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen).
x Niemals Werkstücke sägen, an de-
nen sich
–Seile,
–Schnüre,
– Bänder,
– Kabel oder
– Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
x Tragen Sie einen Gehörschutz.
x Tragen Sie eine Schutzbrille.
x Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
x Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
5
DEUTSCH
x Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
AGefahr durch Holzstaub!
x Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verur­sachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.
x Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:
– Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);
– Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
– für gute Belüftung sorgen.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Ge­brauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!
x Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
x Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins­besondere:
– Sägeblätter (Bestellnummern
siehe "Technische Daten");
– Sicherheitseinrichtungen (Be-
stellnummern siehe Ersatzteilli­ste).
x Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
x Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
x Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
x Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigun­gen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrich­tungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die be­weglichen Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen. Sämtli­che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
x Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
x Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst­werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt.
x Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
AGefahr durch Lärm!
x Tragen Sie einen Gehörschutz.
x Achten Sie auch aus Lärmschutz-
gründen darauf, dass das Säge­blatt nicht verzogen ist. Ein verzo­genes Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwin­gungen. Dies bedeutet Lärm.
AGefahr durch Laserstrahlung!
Laserstrahlen können schwere Verlet­zungen am Auge verursachen. Blicken Sie niemals in den Laseraus­tritt.
3.3 Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden Warnun­gen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Symbole auf dem Gerät
30
31
32 33 34 35 36
30 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl blicken!
31 Geprüfte Sicherheit, TÜV 32 Warnung vor einer Gefahrstelle 33 Nicht ins Sägeblatt fassen 34 Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung betreiben.
35 Betriebsanleitung lesen 36 Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen
Angaben auf dem Typenschild:
37
38
39 40
41 42 43 44
37 Hersteller 38 Artikelnummer und Seriennummer 39 Gerätebezeichnung 40 Motordaten (siehe auch "Tech-
nische Daten")
41 Baujahr 42 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor­mitätserklärung
43 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
44 Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
6
DEUTSCH
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (45)
Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Säge­blattes und vor herumfliegenden Spä­nen.
45
Sicherheits-Verriegelung (46)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert die bewegliche Sägeblattabdeckung: das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Kappsäge kann nicht abgesenkt wer­den, solange die Sicherheits-Verriege­lung nicht zur Seite geschwenkt ist.
46
stücke nach Lösen der Feststellschrau­be (49) verschoben werden:
48 49
4. Aufstellung und Trans­port
Transportgriff montieren
x Transportgriff am Sägekopf fest-
schrauben. Achten Sie darauf, dass die Nase im Griff in die Aussparung
(50) am Sägekopf greift.
50
5152
4. Gerät an den vorderen Beinen an­heben, vorsichtig nach hinten kip­pen und kippsicher abstellen.
53
5. Schrauben (53) an den Führungs­schienen wieder fest einschrauben.
6. Gerät an den vorderen Beinen an­fassen, vorsichtig nach vorne kip­pen und absetzen.
7. Gewünschte Tischbreite einstellen und Tischverbreiterung mit Arretier­hebel (52) arretieren.
Werkstückanschlag (47)
Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein Werkstück beim Sägen be­wegt werden kann. Der Werkstückan­schlag muss beim Betrieb stets mon­tiert sein.
47
Das Zusatzprofil (48) am Werkstückan­schlag kann zum Sägen längerer Werk-
Tischverbreiterung montieren
1. Rechte und linke Tischverbreiterung aus der Transportverpackung ent­nehmen.
2. Schrauben (53) an den Führungs­schiene der rechten und linken Tischverbreiterung herausdrehen.
3. Führungsschienen der Tischverbrei­terungen ganz in die Aufnahmen schieben (nachfolgend abgebildet: rechte Tischverbereiterung).
3 Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Längenan­schlag (51) an der Tischverbreiterung wie abgebildet hochklappbar ist.
Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge­rät auf einer stabilen Unterlage befe­stigt werden.
– Als Unterlage kann entweder eine
fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen.
– Die ideale Höhe der Unterlage be-
trägt 800 mm.
– Das Gerät muss auch beim Bear-
beiten größerer Werkstücke sicher stehen.
– Lange Werkstücke müssen mit ge-
eignetem Zubehör zusätzlich abge­stützt werden.
3 Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer Sperrholz- oder Tischlerplatte (500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Platte mit Schraub­zwingen auf einer Werkbank befestigt werden.
7
DEUTSCH
1. Gerät auf der Unterlage festschrau­ben.
2. Transport-Arretierung lösen: Sägekopf etwas nach unten drük­ken und festhalten.
Transport-Arretierung (55) aus der tieferen Einkerbung (54) herauszie­hen, um 90° drehen und in die fla­chere Einkerbung (56) einrasten.
54 55
56
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
4. Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren oder umweltgerecht entsorgen.
3. Anbauteile, die über das Gerät hin­ausragen, demontieren.
4. Gerät am Tragegriff anheben.
5. Besondere Produkteigenschaften
–45q Schnittwinkelbereich für nach
links geneigte Schnitte.
–94q Schnittwinkelbereich für Geh-
rungsschnitte (47q links bis 47q rechts) mit neun Rastpositionen.
– Integrierte Schnitttiefenbegrenzung
zum Anfertigen von Nuten.
– Präzise und robuste Aluminium-
Gusskonstruktion.
– Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
– Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutz­haube.
– Zugvorrichtung zum Sägen breiterer
Werkstücke.
– Tischverbreiterung mit Längenan-
schlag zum sicheren Arbeiten mit längeren Werkstücken.
– Werkstückspannvorrichtung zum si-
cheren Halten von Werkstücken.
– Spänesack zum einfachen und ef-
fektiven Auffangen der Späne.
– Zuschnittlaser zum präzisen Aus-
richten von Anriss und Sägelinie.
– Schnittbereichsbeleuchtung.
58 59 60
Neigungseinstellung
Nach Lösen des Feststellhebels (61) auf der Rückseite kann die Säge stu­fenlos zwischen 0° und 45° nach links zur Senkrechten geneigt werden.
61
Transport
1. Schnitttiefenbegrenzung (57) gege-
benenfalls deaktivieren.
57
2. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (55) in die tiefere Einkerbung (56) einra­sten.
8
6. Das Gerät im Einzelnen
Ein-/ Aus-Schalter Motor (58)
Motor einschalten:
x Ein-/ Aus-Schalter drücken und ge-
drückt halten.
Motor ausschalten:
x Ein-/ Aus-Schalter loslassen.
Ein-/ Aus-Schalter Schnittbereichsbeleuchtung (59)
Beleuchtung des Schnittbereichs ein­und ausschalten.
Ein-/ Aus-Schalter Zuschnittlaser (60)
Zuschnittlaser ein- und ausschalten.
A Achtung!
Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel des Kipparmes festgezo­gen werden.
Drehtisch
Für Gehrungsschnitte kann der Dreh­tisch nach Lösen des Feststellgriffs (63) und der Sperrklinke (62) um 47° nach links oder um 47° nach rechts gedreht werden. Auf diese Weise wird der Schnittwinkel zur Anlegekante des Werkstücks verstellt.
DEUTSCH
62 63
Der Drehtisch rastet in den Winkelstu­fen 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° ein.
A Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellgriff (63) des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festge­dreht werden.
Zugvorrichtung
Mit der Zugvorrichtung können auch Werkstücke mit größerem Querschnitt gesägt werden. Die Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte und Doppelgehrungsschnitte und Nutensägen) eingesetzt werden.
Nachfolgende Abbildung zeigt die Zug­vorrichtung in der vorderen Position.
64
Schnitttiefenbegrenzung
Die Schnitttiefenbegrenzung (65) er­möglicht zusammen mit der Zugvorrich­tung das Anfertigen von Nuten.
65
7. Inbetriebnahme
7.1 Spänesack montieren
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei­chen-, Buchen- und Eschenholz) kön­nen beim Einatmen Krebs verursachen.
– Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten Späneabsauganlage.
– Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub aufgefangen bezie­hungsweise abgesaugt wird.
– Leeren Sie den Spänesack regel-
mäßig. Tragen Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelie­ferten Spänesack in Betrieb nehmen:
x Stecken Sie den Spänesack (68) auf
den Späneabsaugstutzen (66). Ach- ten Sie darauf, dass der Reißver­schluss (67) des Spänesacks ge­schlossen ist.
x Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen ge­eigneten Adapter.
x Achten Sie darauf, dass die Spä-
neabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten An­forderungen erfüllt.
x Beachten Sie auch die Bedienungs-
anleitung der Späneabsauganlage!
7.2 Werkstückspannvorrich­tung montieren
Die Werkstückspannvorrichtung kann in zwei Positionen montiert werden:
– Für breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die hintere Bohrung (70) des Tisches einschieben und mit der Arretier­schraube (71) sichern:
70 7169
– Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (69) lösen und vor­deren Teil der Werkstückspannvor­richtung in die vordere Bohrung (72) des Tisches einschieben:
Wenn die Zugvorrichtung nicht benö­tigt wird, Zugvorrichtung mit der Fest­stellschraube (64) in der hinteren Posi­tion arretieren.
66 6867
Wenn Sie das Gerät an eine Späneab­sauganlage anschließen:
72
9
DEUTSCH
7.3 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
x Setzen Sie das Gerät nur in trocke-
ner Umgebung ein.
x Betreiben Sie das Gerät nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anfor­derungen erfüllt (siehe auch "Tech­nische Daten"):
– Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typen­schild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen;
– Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von 30 mA;
– Steckdosen vorschriftsmäßig in-
stalliert, geerdet und geprüft.
x Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
x Schützen Sie das Netzkabel vor Hit-
ze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
x Verwenden Sie als Verlängerungs-
kabel nur Gummikabel mit ausrei­chendem Querschnitt (3 × 1,5 mm
x Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
2
).
AQuetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwen­ken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät!
x Halten Sie beim Neigen den Säge-
kopf fest.
x Benutzen Sie bei der Arbeit:
– Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fal­len würden;
– Spänesack oder Späneabsaug-
anlage.
x Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si­cheres Halten beim Sägen ermögli­chen.
x Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und ver­kanten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seit­lichen Druck ab. Es besteht Unfall­gefahr, wenn das Sägeblatt blok­kiert wird.
8.1 Gerade Schnitte
Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm):
2. Bei breiteren Werkstücken Säge­kopf beim Sägen nach vorne (zum Bediener hin) ziehen.
3. Sicherheits-Verriegelung (73) betäti­gen und Ein-/ Aus-Schalter (74) drükken und gedrückt halten.
74
73
4. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach unten absenken und ggf. nach hinten (vom Bediener weg) schieben. Beim Sägen den Säge­kopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
8. Bedienung
x Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf ein­wandfreien Zustand.
x Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
x Nehmen Sie beim Sägen die richti-
ge Arbeitsposition ein:
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
AGefahr!
Beim Sägen muss das Werkstück im­mer mit der Werkstückspannvorrich­tung festgeklemmt werden.
x Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspann­vorrichtung festspannen lassen.
KGS 216 KGS 254
Breite ca. 305 305
Höhe ca. 65 90
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellgriff für Drehtisch ist angezo­gen.
– Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezo­gen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Werkstück gegen den Werkstückan­schlag drücken und mit Werkstück­spannvorrichtung festklemmen.
5. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
6. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Aus­gangsstellung zurückschwenken lassen.
8.2 Sägen von kleinen
Zuschnitten
Beim Sägen mit der Zugvorrichtung kann es vorkommen, dass die Pendel­schutzhaube sich beim Zurückschieben an dem Werkstück verkantet.
x Lassen Sie dann den Ein-/Aus-
Schalter los und schwenken den Sägekopf langsam in obere Aus­gangsstellung zurück.
10
DEUTSCH
Das Verkanten der Pendelschutzhau­be mit dem Werkstück kommt nur in wenigen Fällen vor, zum Beispiel:
– beim Sägen von kleinen Zuschnit-
ten, die wegen ihrer Breite mit der Zugfunktion durchgesägt werden müssen;
– bei Doppelgehrungsschnitten zur
linken Seite.
Gehen Sie in diesen Fällen, wie folgt vor:
Alle Einstellungen der Säge (Stellung des Drehtisches und Neigung des Sä­gekopfes) bleiben für den gewünschten Schnitt erhalten.
Geändert wird die Sägerichtung beim Sägen des Werkstückes.
1. Drücken Sie das Werkstück gegen den Anschlag und sichern es mit der Werkstückspannvorrichtung.
2. Schieben Sie den Sägekopf ganz nach hinten (vom Bediener weg).
3. Sicherheits-Verriegelung (73) betäti­gen und Ein-/ Aus-Schalter (74) drükken und gedrückt halten.
5. Ziehen Sie den Sägekopf nach vor­ne (zum Bediener hin).
6. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
7. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Sä­gekopf langsam in obere Ausgangs­stellung zurückschwenken lassen.
8.3 Gehrungsschnitte
3 Hinweis:
Beim Gehrungsschnitt wird das Werk­stück in einem Winkel zur hinteren An­legekante gesägt.
Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm):
Breite ca. Höhe ca.
KGS
KGS
216
254
15° 295 65 90
22,5° 280 65 90
30° 260 65 90
Stellung Drehtisch
45° 215 65 90
77 78
79
2. Gewünschten Winkel einstellen.
3 Hinweis:
Der Drehtisch rastet in den Winkelstu­fen 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° ein.
3. Feststellgriff des Drehtisches fest­ziehen.
4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade Schnitte“ beschrieben.
8.4 Geneigte Schnitte
3 Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werk­stück in einem Winkel zur Senkrechten gesägt.
75
4. Sägekopf langsam ganz nach unten senken, dabei den Handgriff mit bei­den Händen fest halten. Beim Sä­gen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
76
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
– Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezo­gen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Feststellgriff (79) des Drehtisches (78) losdrehen und Sperrklinke (77)
lösen.
Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm) bei einem Neigungs­winkel von 45°:
KGS 216 KGS 254
Breite ca. 305 305
Höhe ca. 36 47
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
11
DEUTSCH
– Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellgriff für Drehtisch ist angezo­gen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Feststellhebel (80) für Neigungsein-
stellung auf der Rückseite der Säge lösen.
80
2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen.
3. Feststellhebel für Neigungseinstel­lung festziehen.
4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben.
Breite ca. Höhe ca.
KGS
KGS
216
254
15° 295 36 47
22,5° 280 36 47
30° 260 36 47
Stellung Drehtisch
45° 215 36 47
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und arretiert.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
x Werkstück sägen, wie bei "Gerade
Schnitte" beschrieben.
8.6 Nutensägen
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
1. Schnitttiefenbegrenzung (81) auf
gewünschte Schnitttiefe einstellen und mit Kontermutter (82) fixieren:
81 82
2. Sicherheits-Verriegelung lösen und Sägekopf nach unten schwenken, um die eingestellte Schnitttiefe zu überprüfen:
8.5 Doppelgehrungsschnitte
3 Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren An­legekante und schräg zur Oberseite gesägt.
AGefahr!
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Nei­gung leichter zugänglich – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt!
Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm) bei einem Neigungs­winkel von 45°:
3 Hinweis:
Die Schnitttiefenbegrenzung ermög­licht zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt kein trennender Schnitt, sondern das Werkstück wird nur bis zu einer be­stimmten Tiefe eingesägt.
A Rückschlaggefahr!
Beim Anfertigen von Nuten ist es be­sonders wichtig, dass kein seitlicher Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird. Der Sägekopf kann sonst plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim An­fertigen von Nuten eine Spannvorrich­tung. Vermeiden Sie seitlichen Druck auf den Sägekopf.
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Kipparm in gewünschtem Winkel
zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert.
3. Probeschnitt anfertigen.
4. Ggf. Schritte 1 und 3 wiederholen, bis die gewünschte Schnitttiefe ein­gestellt ist.
5. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben.
9. Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten Netzstecker ziehen.
12
DEUTSCH
– Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
– Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvor­hersehbaren Schäden führen.
– Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über­prüfen.
9.1 Sägeblatt wechseln
AVerbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Säge­blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein hei­ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennba­ren Flüssigkeiten.
ASchnittgefahr auch am ste-
henden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spann­schraube muss die Pendelschutzhau­be über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä­geblattes Handschuhe.
1. Sägekopf in der oberen Position ar­retieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf (83) drücken und da­bei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
85 86
87
4. Sicherheits-Verriegelung (84) lösen und Pendelschutzhaube (87) nach oben schieben und halten.
5. Außenflansch (86) und Sägeblatt vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und Pendelschutzhaube wieder schließen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseiti­gen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
6. Spannflächen reinigen: – Sägeblattwelle (88),
– Sägeblatt, – Außenflansch (86), – Innenflansch (90).
88 9089
zum Sägeblatt und die flache Seite zum Motor zeigt.
7. Innenflansch (90) aufstecken.
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Pendelschutzhaube nach oben schieben und halten.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh­richtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (89) auf der Säge­blattabdeckung entsprechen!
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Säge­blätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe "Technische Da­ten") – bei ungeeigneten oder beschä­digten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig wegge­schleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
– Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
– beschädigte Sägeblätter;
– Trennscheiben.
AGefahr!
– Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
– Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen.
– Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können.
83
3. Spannschraube (85) auf der Säge-
blattwelle mit Innensechskant­schlüssel abschrauben (Linksgewin­de!).
84
AGefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Sä­ge kann sonst blockieren oder das Sä­geblatt kann sich lösen! Der Innen­flansch liegt richtig, wenn die Ringnut
10. Pendelschutzhaube wieder schlie­ßen.
11. Außenflansch aufschieben – Die flache Seite muss zum Motor zei­gen!
12. Spannschraube aufschrauben (Linksgewinde!) und handfest an­ziehen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einra­stet.
13
DEUTSCH
AGefahr!
– Werkzeug zum Festschrauben des
Sägeblattes nicht verlängern.
– Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festzie­hen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicher­heits-Verriegelung lösen und die Kappsäge nach unten klappen:
– die Pendelschutzhaube muss
das Sägeblatt beim Herunter­schwenken freigeben, ohne an­dere Teile zu berühren.
– Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das Sägeblatt abdecken.
– Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder möglichen Verstellposition dre­hen können, ohne andere Teile zu berühren.
9.2 Tischeinlage wechseln
9.3 Werkstückanschlag justieren
1. Innensechskantschrauben (92) lö-
sen.
92
2. Werkstückanschlag (91) so ausrich-
ten, dass er exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht, wenn der Dreh­tisch in der 0°-Position einrastet.
3. Innensechskantschrauben (92) fest-
ziehen.
92
93
9.4 Zuschnittlaser justieren
1. Laserabdeckung (94) abschrauben
und ggf. Verglasung an der Abdek­kung von außen reinigen.
9694 95 97
6. Laserabdeckung (94) wieder fest-
schrauben.
9.5 Kohlebürsten prüfen und austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen sich bemerkbar durch:
– stotternden Lauf des Motors;
– Störungen beim Empfang von
Rundfunk- und Fernsehsendungen, während der Motor läuft;
– Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der Kohlebürsten:
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen der Kohlebürsten
am Motorgehäuse mit einem geeig­neten Schraubendreher aufschrau­ben.
Die Abbildung zeigt den Austausch der vorderen Kohlebürste (98). Die zweite Kohlebürste befindet sich auf der gegenüberliegenden Seite des Motorgehäuses.
AGefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sä­geblatt blockieren. Tauschen Sie be­schädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (91)
herausdrehen. Ggf. Drehtisch dre­hen und Sägekopf neigen, um die Schrauben erreichen zu können.
91
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festzie­hen.
Laser rechtwinklig ausrichten:
2. Rechte Innensechskanntschraube
(97) und/oder linke Innensechs­kanntschraube (95) lösen, bzw. an­ziehen, um den Laser rechtwinklig auszurichten.
Laser seitlich ausrichten:
3. Mittlere Innensechskanntschraube
(96) lösen.
4. Lasereinheit im Langloch horizontal verschieben:
– Nach rechts = Anriss-Linie wird
vom Bediener aus nach rechts verschoben.
– Nach links = Anriss-Linie wird
vom Bediener aus nach links ver­schoben.
5. Mittlere Innensechskanntschraube wieder anziehen.
98
3. Kohlebürste (98) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss mindestens 8 mm lang sein.
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht stecken. Die beiden seitlichen La­schen der kleinen Metallplatte müs­sen in die seitlichen Nuten im Schacht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindre­hen.
6. Schritte 2 bis 5 entsprechend wie­derholen, um die zweite Kohlebür­ste auf der gegenüberliegenden Seite des Motors auszutauschen.
7. Funktion der Säge überprüfen.
9.6 Gerät reinigen
Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen von/aus:
– Verstelleinrichtungen;
14
DEUTSCH
– Bedienelemente;
– Kühlöffnung des Motors;
– Raum unter Tischeinlage;
– Raum oberhalb der Lasereinheit.
9.7 Gerät aufbewahren
AGefahr!
x Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
x Stellen Sie sicher, dass sich nie-
mand am stehenden Gerät verlet­zen kann.
A Achtung!
x Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbe­wahren.
x Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Da­ten").
– Bei geneigten Schnitten Werkstück
rechts vom Sägeblatt festhalten.
– Beim Sägen von kleinen Abschnit-
ten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein pas­sendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festge­schraubt wird).
– Beim Sägen eines gewölbten (ver-
zogenen) Brettes die nach außen gewölbte Seite an den Werkstück­anschlag legen:
– Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch le­gen.
– Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten – insbesondere Harz­rückstände mit einem geeigneten Reinigungs- und Pflegespray entfer­nen.
für Längs- und Querschnitte in Mas­sivholz und Spanplatte.
G Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT für Längs- und Querschnitte in be­schichteten Platten und furnierten Platten.
Sägeblatter für KGS 254: H Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W für für Längs- und Querschnitte in Holz und unbeschichteten Spanplat­ten.
I Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W für für Längs- und Querschnitte in Holz und Paneele.
J Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W für für Längs- und Querschnitte in Holz, Paneele und dickwandigen Kunststoffprofilen.
K Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT für für Längs- und Querschnitte in Holz, Paneele, Kabelkanälen, hoch­wertigen furnierten Platten und La­minat.
9.8 Wartung
Vor jedem Einsatz
x Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
x Netzkabel und Netzstecker auf Be-
schädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen las­sen.
x Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungs­bereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedin­gungen
x Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
x Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Fe­derkraft in obere Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. ersetzen.
x Führungselemente leicht ölen.
10. Tipps und Tricks
– Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge geeignete Auflage benutzen.
11. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
A Sägeblattdepot
zur sicheren Aufbewahrung von Sä­geblättern und Zubehör.
B Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän­den und zum Konservieren der Me­talloberflächen.
C Absaugadapter
zum Anschluss einer Späneabsaug­anlage an den Späneabsaugstut­zen.
D Maschinenständer
Maschinenständer und Tischver­breiterung in stabiler und robuster Konstruktion. Höhenverstellbar.
Sägeblatter für KGS 216: E Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W für Längs- und Querschnitte in Mas­sivholz.
F Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
12. Reparatur
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
13. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu­behör enthalten große Mengen wertvol­ler Roh- und Kunststoffe, die einem Re­cyclingprozess zugeführt werden müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge­bleichtem Papier gedruckt.
15
DEUTSCH
14. Probleme und Störun­gen
Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur".
AGefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher:
x Vor jeder Störungsbeseitigung
Netzstecker ziehen.
x Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
x Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung verriegelt:
x Transport-Arretierung heraus-
ziehen.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
x Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite);
Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
x Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
x Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
x Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Drehtisch schwergängig
Späne unter Drehtisch:
x Späne entfernen.
15. EG-Konformitäts­erklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachfol­gend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundle­genden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien ent­spricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kapp- und
Gehrungssäge Typ: KGS 216, KGS 254 Angewendete
EG-Richtlinien: – bis 28.12.2009: – ab 29.12.2009:
Angewendete har­monisierte Normen:
98 / 37 / EG
2006 / 42 / EG
2006 / 95 / EG
2006 / 108 / EG
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO
Meppen, 10.01.2009
Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen
16. Technische Daten
KGS 216 KGS 254
Spannung V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz)
Stromaufnahme A7 8,7
Absicherung A 10 (träge) 10 (träge)
Motorleistung (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8
Schutzart IP 20 20
Schutzklasse II II
Sägeblattdrehzahl min
-1
5000 4500
16
DEUTSCH
KGS 216 KGS 254
Schnittgeschwindigkeit m/s 55 55
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 216 254
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung (Länge / Breite / Höhe)
Maximaler Querschnitt des Werkstücks:
Gerade Schnitte (Breite / Höhe) Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe) Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
Gewicht
Gerät komplett mit Verpackung Gerät betriebsbereit
mm mm
mm mm mm mm
kg kg
895 × 475 × 380 820 × 543 × 355
305 / 65 205 / 65 305 / 36 205 / 36
19 14
895 × 545 × 420 850 × 620 × 400
305 / 90 205 / 90 305 / 47 205 / 47
23 17,5
Zulässige Betriebsumgebungstemperatur Zulässige Transport- und Lagertemperatur
Geräuschemmission nach EN 61029-1
Schallleistungspegel L Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers L
WA
PA
Unsicherheit K
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme a
h
Unsicherheit K
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite Mindest-Luftmengendurchsatz Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
Zuschnittlaser:
Max. Ausgangsleistung Wellenlänge Laserproduktklasse Laserproduktnorm
17. Lieferbare Sägeblätter
°C °C
dB (A) dB (A) dB (A)
m/s m/s
mm
3
m
/h
Pa
M/s
mW
nm
2 2
0 bis +35° 0 bis +40°
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
0 bis +35° 0 bis +40°
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Durchmesser Bohrung Zähnezahl Verwendung Bestell-Nr.
216 mm 30 mm 24, Wechselzahn Holz 628 009 000 216 mm 30 mm 48, Wechselzahn Holz, unbeschichtete Spanplatten 628 041 000 216 mm 30 mm 60, Flach-Trapezzahn Holz, beschichtete Platten, furnierte
628 083 000
Platten 254 mm 30 mm 24, Wechselzahn Holz, unbeschichtete Spanplatten 628 220 000 254 mm 30 mm 48, Wechselzahn Holz, Paneele. 628 221 000 254 mm 30 mm 60, Wechselzahn Holz, Paneele, dickwandige Kunst-
628 222 000
stoffprofile 254 mm 30 mm 80, Flach-Trapezzahn Holz, Paneele, Kabelkanäle, hoch-
628 223 000
wertige furnierte Platten, Laminat
17
I_0011en1A.fm 6.2.09 Original operating instructions
for the crosscut and mitre saw
ENGLISH
1. Parts Identification (standard delivery)
1
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
1 Handle 2 Carrying handle 3 Carbon brushes 4 Motor 5 Chip bag 6 Dust extraction adapter 7 Transport locking pin 8 Cable hook
9 Holder for Allen key 6 mm 10 Track arm guide bars 11 Track arm lock screw 12 Cutting area illumination 13 Sawhead tilt lock lever
29
14 Fence 15 Table side extension 16 Stop lever for table extension 17 Lock screw for rotating table 18 Positive stop table lock lever 19 Table insert 20 Saw base 21 Rotating table 22 Work clamp 23 Laser outlet 24 Saw blade stop 25 Safety lock 26 Saw ON/OFF switch
15
27
28
27 Sawhead 28 Retractable blade guard 29 Cutting depth limiter
Tools
Allen key (6mm)
Machine documents
Operating instructions – Spare Parts List
18
ENGLISH
Table of Contents
1. Parts Identification
(standard delivery) .................18
2. Please Read First! ..................19
3. Safety.......................................19
3.1 Specified conditions of use.......19
3.2 General Safety Instructions ......19
3.3 Symbols on the machine..........21
3.4 Safety Devices .........................21
4. Installation and Transport .....22
5. Special Product Features ......23
6. Machine Details ......................23
7. Initial Operation......................24
7.1 Installing the chip bag...............24
7.2 Installing the work clamp..........24
7.3 Mains connection .....................24
8. Operation ................................24
8.1 Standard Cross Cuts................25
8.2 Cutting of Small Cutoffs............25
8.3 Mitre cuts..................................25
8.4 Bevel Cuts ................................26
8.5 Compound Mitre Cuts ..............26
8.6 Grooving ...................................26
9. Care and Maintenance ...........27
9.1 Saw Blade Change...................27
9.2 Replacing the Table Insert .......28
9.3 Adjusting the Fence..................28
9.4 Adjusting the laser guide ..........28
9.5 Checking and Replacing the
Carbon Brushes .......................29
9.6 Machine Cleaning.....................29
9.7 Storage .....................................29
9.8 Maintenance.............................29
10. Tips and Tricks .......................29
11. Available Accessories ......29/64
12. Repairs ....................................30
13. Environmental
Considerations .......................30
14. Trouble Shooting....................30
15. EC Declaration of
Conformity ..............................30
16. Technical Specifications .......31
17. Available Saw Blades.............32
2. Please Read First!
These instruction have been written in a way which facilitates learning of how to safely operate your saw. Here is a guide on how you should read these in­structions:
– Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety information.
– These instructions are intended for
persons with basic technical knowl­edge regarding the operation of a device like the one described here­in. Inexperienced persons are strongly advised to seek competent advise and guidance from an expe­rienced person before operating this machine.
– Keep all documents supplied with
this machine for future reference. Retain proof of purchase in case of warranty claims.
– This device must not be sold or lent
to someone else without being ac­companied by these Operating In­structions and all other documents supplied with the device.
– The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from neglect of these operating instruc­tions.
Information in these instructions is des­ignated as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric shock.
cDrawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
– denote component parts;
– are consecutively numbered;
– relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3) etc. in the neighbouring text.
– Numbered steps must be carried
out in sequence.
– Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a bullet point (•).
– Listings are marked by a dash (–).
3. Safety
3.1 Specified conditions of use
This saw can be used for making rip and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts and compound mitre cuts. It can also be used for grooving.
Work only materials suitable for cutting by the saw blade fitted (see "Technical Specifications" for available saw blades).
Do not cut work pieces unless they conform to the permissible dimensions (see chapter "Operation").
Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut, as it cannot be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm support.
Any other use is not as specified. Un­specified use, modifications to the ma­chine, or use of parts not tested and approved by the manufacturer may cause unforeseeable damage!
3.2 General Safety Instruc­tions
x When using this machine, observe
the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.
x Please also observe the special
safety instructions in the respective sections.
x Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre­vention of accidents pertaining to the use of crosscut saws.
AGeneral hazards!
x Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
19
ENGLISH
x Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not operate machine while under the in­fluence of drugs, alcohol or medica­tion.
x Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
x Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your bal­ance at all times.
x Do not operate the machine near in-
flammable liquids or gases.
x This tool shall only be started and
operated by persons familiar with crosscut saws, and who are at any time aware of the dangers associat­ed with the operation of such tool. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training under the supervision of an instructor.
x Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running.
x Do not overload device – use it only
within the performance range it was designed for (see “Technical Speci­fications”).
ADanger! Risk of electric
shock!
x Do not expose the machine to rain.
Do not operate tool in damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this device.
x Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of injury by moving
parts!
x Do not operate the machine without
installed guards.
x Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the machine.
x Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut­outs, waste wood etc. from the work area.
x Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding while cutting.
x Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece against its side.
x Ensure the device is disconnected
from power before servicing.
x Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
x Unplug if the tool is not used.
ACutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
x Wear gloves when changing cutting
tools.
x Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
ARisk of sawhead kickback (the
saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all of a sudden)!
x Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
x Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the workpiece, the kickback risk is particularly high.
x Cut thin or thin-walled work pieces
only with fine-toothed saw blades.
x Always use sharp saw blades. Re-
place blunt saw blades at once. In­creased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the work­piece's surface.
x Do not jam work pieces.
x Avoid lateral pressure on the saw
blade when grooving – use a stock clamp.
x If in doubt, check workpiece for in-
clusion of foreign matter (e.g. nails or screws).
x Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
cDrawing-in/trapping hazard!
x Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and pulled into the device by rotating components (wear no neckties, no gloves, no clothing with loose-fit­ting sleeves; contain long hair with a hairnet).
x Never attempt to cut any workpiec-
es which contain
– ropes,
– strings,
– cords,
– cables or
– wires or to which any of the
above are attached.
AHazard generated by in-
sufficient personal protection gear!
x Wear hearing protection.
x Wear safety glasses.
x Wear dust mask.
x Wear suitable work clothes.
x Wear non-slip shoes.
ARisk of injury by inhaled wood
dust!
x Some types of wood dust (e.g.
beech, oak, ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suit­able dust extractor attached to the saw. The dust collector must com­ply with the specifications stated in the Technical Specifications.
x Ensure that as little as possible
wood dust will get into the environ­ment:
– remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
– fix any leakages on the dust ex-
tractor;
– ensure good ventilation.
AHazard generated by modifi-
cation of the machine or use of parts not tested and approved by the man­ufacturer!
x Strictly follow these instructions
when assembling the device.
20
ENGLISH
x Use only parts approved by the
manufacturer. This applies especial­ly for:
– saw blades (see "Technical
Specifications" for stock nos.);
– safety devices (see "Spare Parts
List" for stock numbers).
x Do not change any parts.
x Observe the maximum speed indi-
cated on the saw blade.
AHazard generated by tool
defects!
x Keep device and accessories in
good repair. Observe the mainte­nance instructions.
x Prior to any use check the machine
for possible damage: before operat­ing the machine all safety devices, protective guards or slightly dam­aged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure that all parts and accessories are properly installed and safely se­cured to ensure the safe and trou­ble-free operation of the machine.
x Do not use damaged or warped saw
blades.
x Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have dam­aged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch can not be turned ON or OFF.
x Keep handles free of oil and grease.
3.3 Symbols on the machine
ADanger!
Disregard of the following warnings could lead to serious personal injury or material damage.
Symbols on the machine
30
31
32 33 34 35 36
30 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into beam!
31 TÜV-tested safety 32 Hazardous area warning 33 Do not reach into saw blade area 34 Do not operate tool in moist or
wet environment.
35 Read operating instructions 36 Wear safety goggles and hearing
protection.
41 Date of manufacture 42 CE-mark – This machine conforms
to the EC Directives as per Decla­ration of Conformity
43 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it to the manufacturer
44 Dimensions of permissible saw
blades
3.4 Safety Devices
Retractable blade guard (45)
The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about.
45
Safety lock (46)
The safety lock blocks the retractable blade guard: the saw blade remains covered and the sawhead cannot be lowered unless the safety lock is disen­gaged by pushing it to the side.
46
ARisk of injury by noise!
x Wear hearing protection.
x For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an especially large extent, which means noise.
ALaser radiation hazard!
A laser beam can cause serious eye in­jury.
Never look into the laser outlet.
Information on the nameplate:
37
38
39 40
41 42 43 44
37 Manufacturer 38 Article number and serial number 39 Machine designation 40 Motor specifications (see also
"Technical Specifications")
Fence (47)
The fence keeps the work piece from moving while it is cut. The fence must always be installed when sawing.
47
21
ENGLISH
The additional extrusion (48) on the fence can be moved for cutting longer workpieces after the lock screw has been loosened (49):
48 49
4. Installation and Trans­port
2. Release transport lock: Press sawhead down lightly and hold.
Pull transport locking pin (55) out of deep groove (54), rotate 90° and engage with flat groove (56).
54 55
5152
4. Lift saw at its front legs, tilt carefully to the rear and put it down on its back so that it cannot tip over.
53
Installing the transport handle
x Screw transport handle to sawhead.
Make sure the lug in the handle fits into the recess (50) on the saw­head.
50
Installing the table extension
1. Take right and left table extensions out of the transport packaging.
2. Unscrew screws (53) on guide rails of right and left table extensions.
3. Slide guide rails of table extensions all the way into the brackets (right table extension shown below).
3 Note:
Make sure the stock stop (51) on the table extension can be swung up as il­lustrated.
5. Screw screws (53) back into the
guide rails.
6. Hold saw by its front leg, tilt careful­ly forward and put it down.
7. Set the desired table width and stop the table extension with the stop le­ver (52).
Installation
For safe working the machine must be securely fastened to a sturdy support.
– This support may be a firmly at-
tached plywood sheet or a work bench.
– The ideal height of the base is
800 mm.
– The saw must stand securely, even
when cutting larger workpieces.
– Long workpieces must additionally
be supported using suitable acces­sories.
3 Note:
For mobile use the machine can be screw fastened to a plywood sheet or wood core plywood sheet (500 mm x 500 mm, thickness 19 mm minimum). When using the machine the sheet must be attached to a work bench with G-clamps.
56
3. Let the sawhead swing up slowly.
4. Keep the packaging materials for later use or discard in an environ­metally-oriented manner.
Transport
1. Deactivate cutting depth limiter (57) if necessary.
57
2. Swing sawhead down and engage transport locking pin (55) with deep­er groove (56).
3. Dismount all add-on parts projecting from the machine.
4. Lift machine by the carrying handle.
22
1. Firmly bolt machine to the support.
5. Special Product Fea­tures
–45q cutting angle range for bevel
cuts, sawhead tilted to the left.
– 94 q cutting angle range for mitre
cuts (47 q left through 47 q right) with nine preset stops.
– Integrated cutting depth limiter for
grooving.
– Precise and sturdy die-cast alumini-
um construction.
– TCT saw blade.
– Unproblematic saw blade change
by saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard re­quired.
– Sliding facility (track arm) for sawing
wider workpieces.
– Table extension with stock stop to
cut longer workpieces safely.
– Work clamp to hold workpieces se-
curely.
– Chip bag for simple and effective
collection of chips.
– Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
– Cutting area illumination.
6. Machine Details
58 59 60
Bevel tilt setting
After the lock lever (61) at the rear has been loosened the saw can be tilted continously from 0° (vertical) through 45° to the left of vertical.
61
ENGLISH
62 63
The rotating table engages in positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° po­sitions.
A Caution
To ensure that the mitre angle does not change during cutting tighten the lock screw (63) of the rotating table (also in the preset positions!).
ON/OFF switch for motor (58)
To turn the motor ON:
x Press and hold the ON/OFF switch.
To turn the motor OFF:
x Release the ON/OFF switch.
ON/OFF switch for cutting area illumination (59)
Switch the lighting for the cutting area on and off.
ON/OFF switch for laser guide (60)
Switch the laser guide on and off.
A Caution!
To keep the bevel angle from changing while sawing, the locking lever of the track arm holder must be tightened.
Rotating table
For mitre cuts the rotating table can, af­ter the lock screw (63) and the table lock lever (62) have been loosened, be rotated 47° to the left or 47° to the right. This way the cutting angle is changed against the guide edge of the work piece.
Push/pull action
The track arm permits the cutting of workpieces having a larger cross sec­tion. The push/pull action can be used for all types of cuts (standard cross cuts, mitre cuts, bevel cuts and com­pound mitre cuts as well as grooves).
The following illustration shows the track arm in the forward position.
64
When the track arm is not needed se­cure it in the rear position with the lock screw (64).
23
ENGLISH
Cutting depth limiter
Together with the track arm, the cutting depth limiter (65) makes grooving pos­sible.
65
7. Initial Operation
7.1 Installing the chip bag
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash) may cause cancer when in­haled.
– Always work with the dust bag in-
stalled or a suitable dust collector connected.
– In addition, use a dust respirator,
because the saw dust is not com­pletely collected or extracted re­spectively.
– Empty the chip bag periodically.
Wear dust respirator when emptying the chip bag.
When operating the machine with the dust bag supplied:
x Place the dust bag (68) on to the
dust extraction port (66). Make sure the zipper (67) on the dust bag is closed.
x Use a suitable adaptor for connect-
ing the dust collector.
x Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the section "Technical Specifications".
x Also follow the operating instruc-
tions supplied with the dust collec­tor!
7.2 Installing the work clamp
The work clamp installs in two posi­tions:
– For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear hole (70) in the table and secure with the lock bolt (71):
70 7169
– For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (69) and insert the front part of the work clamp into the front hole (72) in the table:
x Operate the saw only on a power
source matching the following re­quirements (see also "Technical Specifications"):
– mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage and frequency shown on the ma­chine's name plate;
– fuse protection by a residual cur-
rent operated device (RCD) of 30 mA sensitivity;
– Outlets properly installed,
earthed and tested.
x Make sure that the power supply
cable is out of the way, so that it does not interfere with the work and cannot be damaged.
x Protect mains cable from heat, ag-
gressive liquids and sharp edges.
x Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm2) as ex­tension cables.
x Do not pull on the power supply ca-
ble to unplug.
8. Operation
x Before starting any work, check to
see that the safety devices are in proper working order.
x Use personal protection gear.
x Assume proper operating position:
– at the front of the saw;
– in front of the saw;
– to the side of the line of cut.
ADanger!
When sawing ensure that the work­piece is always clamped with the work clamp.
x Never saw workpieces which can-
not be clamped with the work clamp.
66 6867
When operating the machine with a dust collector connected:
24
72
7.3 Mains connection
BDanger! High voltage
x Operate this device only in a dry en-
vironment.
ARisk of crushing!
When tilting the sawhead do not reach into the tilting range of the sawhead holder or under the machine!
x Hold at the sawhead.
ENGLISH
x For working, use the following:
– work support – for long stock,
which would otherwise fall off the table on completion of the cut;
– chip bag or dust extractor.
x Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding while cutting.
x Always hold the workpiece down on
the table and do not jam it. Do not attempt to stop the saw blade by ex­erting lateral pressure. Risk of injury if the saw blade is blocked.
8.1 Standard Cross Cuts
Maximum work piece dimensions (in mm):
KGS 216 KGS 254
Width approx. 305 305
Height approx. 65 90
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter. – Rotating table in 0° position, lock
screw of the rotating table tight­ened.
– Motorhead in vertical (90) position,
bevel tilt locking lever tightened.
– Track arm not extended.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the workpiece:
1. Press the workpiece against the fence and clamp with work clamp.
2. On wider workpieces pull the saw­head forward (towards the opera­tor).
74
73
4. Lower sawhead slowly at the han­dle; if necessary, push to the rear (away from the operator). When sawing, exert only moderate pres­sure to prevent the motor speed to drop too much.
5. Cut workpiece in a single pass.
6. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its up­per starting position.
8.2 Cutting of Small Cutoffs
When cutting with an extended track arm, the retractable blade guard may jam at the work piece when the saw­head assembly is pushed back.
x If this happens, release the ON/OFF
switch and let the sawhead assem­bly slowly return to its upper starting position.
Jamming of the retractable blade oc­curs in rare cases only, for example:
– during sawing of small cutoffs which
must be cut using the radial pull ac­tion due to their widths;
– with compound mitre cuts to the left
side.
2. Push the sawhead assembly all the was to the rear (away from the op­erator).
3. Activate safety lock (73) and press and hold down ON/OFF trigger switch (74).
75
4. Slowly swing the sawhead assem­bly all the way down, holding the handle firmly with both hands. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed to drop too much.
5. Pull the sawhead assembly forward (towards the operator).
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its up­per starting position.
76
8.3 Mitre cuts
3. Activate safety lock (73) and press
and hold down ON/OFF trigger switch (74).
In these cases, proceed as under:
All settings of the saw (position of the rotating table and sawhead assembly tilt) remain unchanged for making the desired cut.
What changes is the direction of cutting through the work piece.
1. Press the workpiece against the fence and secure with the work clamp.
3 Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an an­gle to the rear guide edge.
25
ENGLISH
Maximum work piece dimensions (in mm):
Width
approx.
15° 295 65 90
22,5° 280 65 90
30° 260 65 90
Rotating table position
45° 215 65 90
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter.
– Motorhead in vertical (90) position,
bevel tilt locking lever tightened.
– Track arm not extended.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the workpiece:
1. Loosen the lock screw (79) of the rotating table (78) and disengage the table lock lever (77).
77 78
79
2. Set to desired angle.
Height
approx.
KGS
216
KGS
254
3 Note:
The rotating table engages in positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° po­sitions.
3. Tighten the rotating table's locking screw.
4. Cut workpiece as detailed under "Standard cross cuts".
8.4 Bevel Cuts
3 Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an angle to the vertical.
Maximum work piece dimensions (in mm) at 45 bevel tilt:
KGS 216 KGS 254
Width
approx.
Height
approx.
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter. – Rotating table in 0° position, lock
screw of the rotating table tight­ened.
– Track arm not extended.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the workpiece:
1. Loosen the ratchet lock lever (80)
for sawhead tilt at the rear of the saw.
2. Tilt the motorhead slowly into the desired position.
3. Tighten the sawhead tilt locking le­ver.
4. Cut workpiece as described under "Standard Cross Cuts".
305 305
36 47
80
8.5 Compound Mitre Cuts
3 Note:
The compound mitre cut is a combina­tion of mitre and bevel cuts.This means the workpiece is cut at an angle other than 90° against the rear guide edge and against its surface.
ADanger!
When cutting compound mitres the saw blade is much more exposed than nor­mally – increased risk of injury. Always keep sufficient distance to the saw blade.
Maximum work piece dimensions (in mm) at 45 bevel tilt:
Width
approx.
15° 295 36 47
22,5° 280 36 47
30° 260 36 47
Rotating table position
45° 215 36 47
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter.
– Rotating table locked in desired po-
sition.
– Sawhead tilted to desired angle
against the workpiece's surface and locked.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
– Track arm not extended.
Cutting the workpiece:
x Cut workpiece as described under
"Standard Cross Cuts".
Height
approx.
KGS
216
KGS
254
8.6 Grooving
3 Note:
Together with the track arm, the cutting depth limiter makes grooving possible. With grooving no parting cut is made, but the workpiece is cut to a certain depth only.
26
A Risk of kickback!
When grooving it is especially important no lateral pressure is applied to the saw blade. Otherwise the sawhead may be kicked up abruptly! Use a stock clamp when grooving. Avoid lateral pressure on the sawhead.
4. Repeat steps 1 and 3 if necessary until the desired cutting depth has been set.
5. Cut workpiece as described under "Standard Cross Cuts".
9. Care and Maintenance
ENGLISH
83
84
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Sawhead tilted to desired angle
against the workpiece's surface and locked.
– Rotating table locked in desired po-
sition.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
– Track arm not extended.
Cutting the workpiece:
1. Set the cutting depth limiter (81) to
the desired cutting depth and se­cure with the lock nut (82):
81 82
2. Release the safety lock and swing the sawhead down to check the set cutting depth:
ADanger!
Unplug before servicing.
– Repair and maintenance work oth-
er than described in this section should only be carried out by quali­fied specialists.
– Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with genuine parts. Parts which have not been tested and released by the manufacturer can lead to unfore­seen damage.
– Check that all safety devices are
operational again after each serv­ice.
9.1 Saw Blade Change
ABurn hazard!
Directly after cutting the saw blade can be very hot – burn hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combustible liquids.
ACutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
When loosening and tightening the ar­bor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear gloves when changing blades.
1. Stop the sawhead in the upper posi­tion.
2. To keep the saw blade from turning press the lock knob (83), while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engag­es.
3. Unscrew arbor bolt (85) on saw
spindle with Allen key (left-hand thread!).
85 86
87
4. Release safety lock (84), push re­tractable blade guard (87) up and hold.
5. Carefully remove outer blade flange (86) and saw blade from saw spin­dle and close retractable blade guard again.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to re­move resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be ad­versely affected.
6. Clean clamping surfaces of: – saw spindle,(88)
– saw blade, – outer blade flange (86), – inner blade flange,(90).
3. Make a trial cut.
27
ENGLISH
88 9089
ADanger!
Fit the inner blade flange correctly! Oth­erwise the saw may be blocked, or the saw blade could work loose! The inner blade flange is positioned correctly when the spring ring groove points to the saw blade and the flat side points to the motor.
– Saw blades have to be mounted in
such way that they do not wobble or run out of balance and can not work loose during operation.
10. Close the retractable blade guard again.
11. Slide the outer blade flange on – the plain side must point towards the motor!
12. Insert the arbor bolt (left-hand thread!) and hand-tighten it.
To keep the saw blade from turning press the lock knob, while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages.
ADanger!
– Do not extend arbor bolt tightening
wrench.
– Do not tighten arbor bolt by hitting
on the assembly wrench.
91
2. Remove the table insert .
3. Put in a new table insert.
4. Tighten the table insert fixing screws.
9.3 Adjusting the Fence
1. Loosen Allen head screws (92).
92
92
7. Put the inner blade flange (90) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retracta­ble blade guard up and hold.
9. Mount new saw blade – observe di­rection of rotation: viewed from the left (open) side, the arrow on the saw blade must correspond with the direction of arrow (89) on the blade cover!
ADanger!
Use only suitable saw blades, designed for the maximum speed (see "Technical Specifications") – when using unsuita­ble or damaged saw blades, there is a risk of parts being hurled away explo­sion-like by the centrifugal force.
Do not use:
– saw blades made of high speed
steel (HSS);
– damaged saw blades;
– cut-off wheel blades.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this re­lease the safety lock and swing the crosscut saw down:
– The retractable blade guard must
open without touching the saw blade or any other parts.
– When the saw is being returned
to its starting position the retract­able blade guard must return au­tomatically so that the entire saw blade is covered.
– Turn the saw blade by hand. The
saw blade must turn freely in any possible sawhead position with­out touching other parts.
9.2 Replacing the Table Insert
ADanger!
If the table insert is damaged there is a risk that small parts may become stuck between table insert and the saw blade, causing the saw blade to jam. Replace damaged table inserts immediately!
93
2. Adjust fence (91) so that it is exactly
square with the saw blade when the rotating table is locked in the 0 posi­tion.
3. Tighten hexagon socket screws
(92).
9.4 Adjusting the laser guide
1. Unscrew and remove the laser cov-
er (94) and clean the outer surface of the glass if necessary.
9694 95 97
ADanger!
– Mount saw blade using only genu-
ine parts.
– Do not use loose-fitting reduction
rings; the saw blade could work it­self loose.
28
1. Unscrew the screws on the table in­sert (91). Rotate the rotating table and tilt the sawhead if necessary to reach the screws.
Setting the laser to 90 degrees:
2. Loosen (or tighten) the right Allen
screw (97) and/or the left Allen screw (95) to align the laser to 90 degrees.
ENGLISH
Lateral laser adjustment:
3. Unscrew the centre Allen screw
(96).
4. Slide the laser unit horizontally in the oblong hole:
– To the right = cutting line marking
is moved to the right as viewed by the operator.
– To the left = cutting line marking
is moved to the left as viewed by the operator.
5. Tighten the centre Allen screw again.
6. Screw the laser cover (94) back on.
9.5 Checking and Replacing
the Carbon Brushes
Worn carbon brushes are recognisable by:
– intermittent operation of the motor;
– faults during reception of radio and
television programmes while the motor is running;
– motor stalling.
To check or replace the carbon brush­es:
1. Unplug power cable.
2. Remove plug holding the carbon brushes from the motor housing with a suitable screwdriver.
Illustrated is the replacement of the front carbon brush (98). The second carbon brush is on the opposite side of the motor housing.
6. Repeat steps 2 to 5 to replace the second carbon brush on the oppo­side side of the motor.
7. Check functioning of the saw.
9.6 Machine Cleaning
Remove chips and saw dust with brush or vacuum cleaner from:
– setting devices;
– the operating elements;
– motor vent slots;
– the space below the table insert;
and
– the area above the laser unit.
9.7 Storage
ADanger!
x Store the saw in such way that it
can not be started by unauthorized persons.
x Make sure that nobody can get in-
jured by the stored machine.
A Caution!
x Do not store saw unprotected out-
doors or in damp environment.
x Observe the permissible ambient
conditions (see "Technical Specifi­cations").
spring power to its upper starting position), replace if necessary.
x Apply light coat of oil to all guide el-
ements.
10. Tips and Tricks
– For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
– When performing bevel cuts, hold
the workpiece on the right side of the saw blade.
– When making cuts that will result in
small cutoffs, use an auxiliary fence (this may be a suitable wooden board, fixed to the machine's fence with screws).
– When cutting warped or bent work
pieces, make sure that you place work piece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) against the fence.
– Do not cut any work piece while it is
standing on edge; always place it flat on the rotating table.
– Keep the supporting surfaces clean
– in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and mainte­nance spray.
98
3. Pull carbon brush (98) out and
check. The carbon brush should be at least 8 mm long.
4. Put intact carbon brush back into the brush holder. The two lugs on the sides of the small metal plate must fit into the grooves in the brush holder.
5. Replace the plug.
9.8 Maintenance
Prior to every use
x Remove sawdust with vacuum
cleaner or brush.
x Check power cable and plug for
damage; if necessary have dam­aged parts replaced by a qualified electrician.
x Check all moving parts to see that
they can move freely across their whole range of travel.
Periodically, depending on operat­ing conditions
x Check all screwed connections and
retighten if necessary.
x Check pull-back springs of the saw-
head (the sawhead must return by
11. Available Accessories
For special tasks the following accesso­ries are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations:
A Saw Blade Depot
For safe storing of saw blades and accessories.
B Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and pre­serving metal surfaces.
C Suction Adapter
For connecting of a dust extractor to the dust extraction port.
D Machine Stands
Machine stands and table side ex­tension with stable and robust con­struction. Height-adjustable.
29
ENGLISH
Saw Blades for KGS 216: E TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 24 alternate bev­el teeth For rip and cross cuts in solid wood.
F TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 48 alternate bev­el teeth For rip and cross cuts in solid wood and particle board.
G TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 60 trapezoidal flat teeth For rip and cross cuts in faced and veneered sheets.
Saw Blades for KGS 254: H TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 24 W For rip and cross cuts in wood and uncoated particle board.
I TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 48 W For rip and cross cuts in wood and panels.
J TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 60 W For rip and cross cuts in solid wood, panels and thick-walled plastic ex­trusions.
K TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 80 FT For rip and cross cuts in wood, pan­els, cable ducts, high-quality ve­neered panels and laminate.
12. Repairs
ADanger!
Repairs to power tools may only be car­ried out by qualified electricians!
Electric tools in need of repair can be sent to the Service Centre of your country. The address can be found in the Spare parts list.
Please attach a description of the fault to the electric tool.
13. Environmental Consider­ations
The machine's packing can be 100% recycled.
End-of-life power tools and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics which must be recycled.
This manual was printed on chlorine­free bleached paper.
14. Trouble Shooting
This section describes problems and malfunctions which you should be able to resolve yourself. If the measures de­scribed here do not solve your problem, see under "Repairs".
ADanger!
Many accidents happen particularly in connection with problems and faults. Therefore please note:
x Always unplug before servicing.
x Check that all safety devices are
operational again after each fault service.
Motor does not run
No mains voltage
x check cables, plug, outlet and
mains fuse.
No crosscut function
Transport locking pin engaged:
x Pull transport locking pin out.
Safety lock engaged:
x Release safety lock.
Only little sawing performance
Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body):
Saw blade not suitable for material be­ing cut (see chapter "Technical Specifi­cations");
Saw blade warped:
x Replace saw blade (see chapter
"Maintenance").
Saw vibrates heavily
Saw blade warped:
x Replace saw blade (see chapter
"Maintenance").
Saw blade incorrectly mounted:
x Mount saw blade correctly (see
chapter "Maintenance").
Stiffness of rotating table
Saw dust build-up under rotating table:
x Remove saw dust.
15. EC Declaration of Con­formity
We hereby declare that the product specified below conforms to the rele­vant basic safety and health require­ments of the EC directives based on its design and type as well as in the ver­sion distributed by us. Any unauthor­ised product modification will invalidate this declaration.
Product: Crosscut and mitre
saw Type: KGS 216, KGS 254 EC directives
applied: – to 28.12.2009: – from 29.12.2009:
Harmonised stand­ards applied:
Erhard Krauss Technical Director / COO
Meppen, Germany 10.01.2009
Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstraße 1 49716 Meppen, Germany
98/37/EC
2006/42/EC
2006/95/EC
2006/108/EC
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
30
ENGLISH
16. Technical Specifications
KGS 216 KGS 254
Voltage V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz)
Current draw A7 8,7
Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag)
Motor capacity (S6 20% 5 min.) kW 1.5 1.8
Protection class IP 20 20
Degree of protection II II
Saw blade speed min
Cutting speed m/s 55 55
Saw blade diameter (outer) mm 216 254
Arbor bore mm 30 30
-1
5000 4500
Dimensions
Machine in packaging (length / width / height) Machine ready for operation, rotating table in 90° position (length / width / height)
Maximum work piece cross section:
Standard cross cuts (width / height) Mitre cuts (rotating table 45°) (width / height) Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height) Compound mitre cuts (rotating table 45° / track arm holder 45° left) (width / height)
Weight
Machine in packing Machine ready to work
Permissible ambient temperature for operation Permissible temperature for transport and storage
Noise emissions according to EN 61029-1
Sound power level L Sound pressure level at operator's ear L
WA
PA
Uncertainty K
Weighted effective value of acceleration according to EN 61029-1
(vibration at handle) Vector sum a
h
Uncertainty K
Dust collector (not included in standard delivery):
Diameter of dust extraction port at rear of saw Minimum air volume flow Minimum vacuum at suction port Minimum air speed at suction port
mm mm
mm mm mm mm
kg kg
°C °C
dB (A) dB (A) dB (A)
m/s m/s
mm
3
/h
m
Pa
m/s
895 × 475 × 380 820 × 543 × 355
305 / 65 205 / 65 305 / 36 205 / 36
19 14
0 to +35 0 to +40
86,8 99,8
3,0
2
<2,5
2
1,5
31.6 460 530 20
895 × 545 × 420 850 × 620 × 400
305 / 90 205 / 90 305 / 47 205 / 47
23 17,5
0 to +35 0 to +40
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31.6 460 530 20
Laser guide:
Max. output power Wave length Laser product class Laser product standard
mW
nm
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
31
ENGLISH
17. Available Saw Blades
Diameter Arbor bore Teeth configuration Used for Stock-no.
216 mm 30 mm 24, alternate top bevel teeth Wood 628 009 000
216 mm 30 mm 48, alternate top bevel teeth wood, non-lamintated particle
board
216 mm 30 mm 60, flat trapezoidal teeth wood, laminated sheets,
veneered sheets
628 041 000
628 083 000
254 mm 30 mm 24, alternate top bevel teeth wood, non-lamintated particle
board
254 mm 30 mm 48, alternate top bevel teeth wood, panels 628 221 000
254 mm 30 mm 60, alternate top bevel teeth wood, panels, thick-walled
plastic extrusions
254 mm 30 mm 80, flat trapezoidal teeth wood, panels, cable ducts,
high-quality veneered panels, laminate
628 220 000
628 222 000
628 223 000
32
I_0011fr1A.fm 6.2.09 Instructions d’utilisation originales
Scie oscillatoire et d’onglet
1. Vue générale de l'appareil (fourniture)
FRANÇAIS
1
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15
16
1 Poignée de la scie 2 Poignée de transport 3 Balais de charbon 4 Moteur 5 Sac à copeaux 6 Adaptateur d'aspiration 7 Verrouillage de transport 8 Crochet pour enroulement du
câble
9 Département pour clé Allen 6
mm
10 Guide du dispositif de traction 11 Vis de blocage du dispositif de
traction
29
12 Éclairage de la zone de coupe 13 Levier de fixation du réglage de
l'inclinaison
14 Butée de pièce 15 Rallonge latérale de table 16 Levier d'arrêt rallonge latérale de
table
17 Poignée de blocage pour table
tournante
18 Cliquet d'arrêt pour positions
fixes
19 Support de table 20 Table 21 Table tournante 22 Dispositif de serrage de la pièce
27
28
23 Sortie du laser 24 Arrêt de la lame de scie 25 Blocage de sécurité 26 Interrupteur "marche-arrêt" de la
scie
27 Tête de la scie 28 Capot de protection du balancier 29 Limite de profondeur de la coupe
Outillage
Clé à six pans creux (6 mm)
Documents fournis avec l'appareil
Instructions d'utilisation – Liste des pièces de rechange
33
FRANÇAIS
Table des matières 2. À lire au préalable !
1. Vue générale de l'appareil
(fourniture) ............................. 33
2. À lire au préalable !................34
3. Sécurité...................................34
3.1 Utilisation conforme à l'usage .. 34
3.2 Consignes générales
de sécurité ...............................35
3.3 Symboles sur l'appareil............36
3.4 Dispositifs de sécurité .............. 37
4. Installation et transport......... 37
5. Caractéristiques du produit.. 38
6. L'appareil en détail ................38
7. Mise en service ...................... 39
7.1 Montage du sac collecteur
de copeaux ..............................39
7.2 Montage du dispositif de
serrage de la pièce ..................40
7.3 Raccordement au secteur........ 40
8. Manipulation...........................40
8.1 Coupes rectilignes ...................40
8.2 Sciage de petites découpes..... 41
8.3 Coupes d'onglet .......................41
8.4 Coupes inclinées ..................... 42
8.5 Coupes d'onglet double ...........42
8.6 Sciage de rainures...................42
9. Maintenance et entretien....... 43
9.1 Changement de lame .............. 43
9.2 Remplacement du support
de table ....................................44
9.3 Régler la butée de la pièce ...... 44
9.4 Ajustement du laser
de découpe ..............................44
9.5 Vérification et remplacement
des balais de charbon.............. 45
9.6 Nettoyage de l'appareil ............45
9.7 Conservation de l'appareil .......45
9.8 Maintenance ............................45
10. Conseils et astuces ............... 45
11. Accessoires disponibles.. 46/64
12. Réparations ............................46
13. Protection
de l'environnement................46
14. Problèmes et pannes.............46
15. Déclaration
de conformité CE ................... 47
16. Caractéristiques
techniques..............................47
17. Lames de scie disponibles ...48
Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin de pouvoir travailler rapi­dement et en toute sécurité avec cette machine. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils sur la manière de les lire :
– Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en servi­ce. Observer en particulier les consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé­dant de bonnes connaissances de base dans la manipulation des ap­pareils similaires à celui décrit ici. Si vous ne possédez aucun type d'ex­périence dans ce genre de machi­nes, vous devrez d'abord demander l'aide d'une personne qualifiée.
– Conserver tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie.
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant de la non observation de ces ins­tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle par électrocution.
cRisque de happage !
Risque de lésions corporelles pouvant être occasionnées par happage de par­ties du corps ou de vêtements.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
– Chiffres dans les illustrations
(1, 2, 3, ...)
– caractérisent les différentes piè-
ces ;
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin.
– Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.
– Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion est sans importance sont signa­lées par un point.
– Les listes sont caractérisées par
des tirets.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l'usage
L'appareil convient au délignage et à la mise à longueur, aux coupes obliques, d'onglets et d'onglets doubles. Il est également possible de réaliser des rai­nures.
Ne travaillez que les matériaux pour lesquels la lame de la scie a été conçue (les lames de scie autorisées sont indiquées au chapitre "Caractéris­tiques techniques").
Tenez compte des dimensions admissi­bles des pièces de travail (voir le chapi­tre "Instructions d'utilisation").
Ne pas scier les pièces de section ron­de ou irrégulière (par exemple du bois à brûler) qui ne pourraient pas être maintenues pendant le sciage. Lors du sciage sur chant de pièces plates, utili­sez une butée auxiliaire appropriée afin d'assurer un guidage sûr.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Une utilisation contraire à la destination, des modifications appor­tées à l'appareil ou le recours à des pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
34
3.2 Consignes générales de sécurité
x Respectez les instructions de sécu-
rité suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout ris­que de dommage corporel ou maté­riel.
x Respectez les instructions de sécu-
rité spécifiques à chaque chapitre.
x Respectez, le cas échéant, les di-
rectives en vigueur ou les consi­gnes de prévention contre les acci­dents relatives à la manipulation des scies circulaires à balancier.
ADangers d'ordre général :
x Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de tra­vail peut entraîner des accidents.
x Il convient de rester vigilant et
concentré lors du travail. Abordez le travail avec bon sens. Ne pas utili­ser l'appareil en cas d'inattention.
x Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement. Veillez à avoir un éclai­rage correct.
x Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Adoptez une position stable et veillez à garder constamment votre équilibre.
x N'utilisez pas l'appareil en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
x Cette machine ne doit être mise en
marche et utilisée que par des per­sonnes connaissant les scies os­cillatoires et les dangers que repré­sente leur utilisation. Les mineurs n'ont le droit de se ser­vir de l'appareil que dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur.
x Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenues éloi­gnées de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne tou­cher l'appareil ni le câble d'alimen­tation pendant l'utilisation de l'appa­reil.
x Ne pas surcharger l'appareil – ne
l'utiliser que dans la plage de puis­sance indiquée dans les caractéris­tiques techniques.
ADangers dus à l'électricité !
x Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
N'utilisez pas cet appareil en pré­sence d'eau ou d'une humidité rela­tive de l'air trop élevée. Évitez, lors du travail avec l'appa­reil, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. ra­diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé­rateurs).
x N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour les­quelles il a été conçu.
ADanger de blessures provo-
quées par les pièces mobiles !
x Ne faites pas fonctionner l'appareil
lorsque les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
x Maintenez une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utili­ser éventuellement des aides d'atta­ques adaptées. Maintenez une dis­tance suffisante avec les composants en mouvement pen­dant le fonctionnement.
x Attendre que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits mor­ceaux de bois, les copeaux, etc. de la zone de travail.
x Ne sciez que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les maintenir pendant la coupe.
x Ne pas freiner la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
x Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil soit dé­branché.
x Avant la mise en marche (par
exemple après avoir effectué des travaux de maintenance), vérifier qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces desserrées dans l'appareil.
x Débranchez la machine lorsque
vous ne vous en servez pas.
ARisque de coupure même
avec l'outil de coupe immobile !
x Utilisez des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
x Conserver les lames de scie de ma-
nière à ce que personne ne puisse s'y blesser.
FRANÇAIS
ADanger par rebond de la tête
de la scie (la lame vient se prendre dans la pièce et la tête de la scie re­monte brusquement) !
x Veillez à utiliser une lame de scie
adaptée au matériau à scier.
x Tenez fermement la poignée. Le
danger de rebond est spécialement élevé au moment où la lame de la scie rentre dans la pièce de travail.
x N'employez que des lames de scies
aux dents fines pour scier des piè­ces minces ou des pièces aux pa­rois minces.
x Utilisez toujours des lames de scies
tranchantes. Les lames de scie émoussées doivent être immédiate­ment remplacées. Si une dent de scie émoussée se coince dans la surface de la pièce, le danger de re­bond est encore plus élevé.
x Ne coincez pas les pièces.
x Lors de la découpe de rainures, évi-
tez d'exercer une pression latérale sur la lame de la scie – utilisez un dispositif de fixation.
x En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p.e. des clous ou des vis).
x Ne sciez jamais plusieurs pièces à
la fois – ne sciez pas non plus de lots composés de plusieurs pièces indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces indivi­duelles sont saisies de manière in­contrôlée par la lame de scie.
cRisque de happage !
x En cours d'utilisation, veillez à ce
qu'aucune partie du corps ni aucun vêtement ne puisse être saisi et happé par les pièces en rotation (ne portez pas de cravates, ni de gants, ni de vêtements à manches larges ; si vous avez les cheveux longs, portez obligatoirement un filet pour cheveux).
x Ne sciez jamais des pièces qui
comportent
– des cordes,
– des lacets,
– des rubans,
– des câbles,
35
FRANÇAIS
– des fils.
ADangers dus à un équipe-
ment de protection personnel insuf­fisant !
x Portez une protection acoustique.
x Portez des lunettes de protection.
x Portez un masque anti-poussière.
x Portez des vêtements de travail
adaptés.
x Utilisez des chaussures anti-glisse-
ment.
ADanger dû aux sciures
de bois !
x Certaines sciures de bois (bois de
chêne, de hêtre ou de frêne, par exemple) sont cancérigènes en cas d'inhalation. Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. Cette ins­tallation d'aspiration devra respecter les valeurs indiquées dans les ca­ractéristiques techniques.
x Veillez à ce qu'il y ait aussi peu de
sciure de bois que possible sur le lieu de travail :
– éliminez les dépôts de sciure de
bois dans la zone de travail (ne pas souffler dessus !) ;
– éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
– veillez à ce que la pièce soit cor-
rectement aérée.
ADanger dû à des modifica-
tions apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fa­bricant !
x Assemblez l'appareil en respectant
soigneusement ces instructions.
x Utiliser uniquement des pièces de
rechange validées par le fabricant. Cela est notamment valable pour :
– les lames de scie (cf. "Caracté-
ristiques techniques" pour les ré­férences de commande) ;
– les dispositifs de sécurité (voir
liste des pièces de rechange pour les références de comman­de).
x Ne modifiez pas les pièces de l'ap-
pareil.
x Respectez la vitesse de rotation
maximale indiquée sur la lame de scie.
ADangers dus à un défaut
de l'appareil !
x Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez les instructions de maintenance.
x Avant chaque mise en service,
veillez à ce que l'appareil ne soit pas endommagé : avant de conti­nuer à l'utiliser, vérifiez soigneuse­ment que les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légè­rement endommagées fonctionnent de manière irréprochable et confor­mément à leur usage. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent cor­rectement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être cor­rectement installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement irréprochable de l'appareil.
x N'utilisez pas de lames de scie en-
dommagées ou déformées.
x Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou remplacer de manière correcte par un atelier spécialisé et agréé. Faites remplacer les interrupteurs défec­tueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez pas cet ap­pareil lorsque l'interrupteur est dé­fectueux.
x Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
ADangers dus au bruit !
x Portez une protection acoustique.
x Assurez-vous, notamment pour des
raisons de protection acoustique, que la lame de la scie n'est pas dé­formée. Les lames de scie défor­mées produisent un niveau élevé de vibrations. Ceci implique donc plus de bruit.
ADanger dû au rayonnement
laser !
Les rayons laser peuvent provoquer des lésions oculaires graves. Ne regardez jamais la source du laser.
3.3 Symboles sur l'appareil
ADanger !
Le non-respect des mises en garde sui­vantes peut entraîner des blessures ou des dommages matériels graves.
Symboles sur l'appareil
30
31
32 33 34 35 36
30 Mise en garde contre le rayon
laser Classe de laser 2 : ne pas regarder le rayon !
31 Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée) TÜV (ass. de contr. techn. all.)
32 Mise en garde contre un endroit
dangereux
33 Ne pas toucher la lame de scie 34 N'utilisez pas l'appareil dans des
lieux mouillés ou humides.
35 Lire les instructions d'utilisation 36 Utilisez des lunettes et des pro-
tections auditives.
36
FRANÇAIS
Indications sur la plaque signaléti­que :
37
38
39 40
41 42 43 44
37 Constructeur 38 Référence et numéro de série 39 Nom de l'appareil 40 Caractéristiques du moteur (voir
aussi "Caractéristiques techni­ques")
41 Année de construction 42 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE
43 Symbole d'élimination – l'appareil
peut être remis au fabricant pour être éliminé
44 Dimensions permises des lames
de scie
3.4 Dispositifs de sécurité
Capot de protection pendulaire (45)
Le capot de protection pendulaire pro­tège contre tout contact involontaire avec la lame de scie et empêche la projection de copeaux.
46
Butée de pièce(47)
La butée de la pièce empêche la pièce de bouger durant le sciage. La butée de pièce doit toujours être montée lors­que vous utilisez l'appareil.
47
Le profil supplémentaire (48) due la bu­tée de la pièce à usiner peut être déca­lé pour scier des pièces longues après avoir desserré la vis de blocage (49) :
48 49
50
Montage de la rallonge latérale de table
1. Retirer les rallonges latérales droite et gauche de la table de leur embal­lage de transport.
2. Dévisser les vis (53) de sur le rail de guidage rallonges latérales droi­te et gauche de la table.
3. Pousser à fond les rails de guidage des rallonges latérales de la table dans leurs logements (illustré ci­dessous : rallonge latérale droite).
3 Note
Veiller à ce que la butée en longueur (51) de la rallonge latérale de
table soit rabattue vers le haut comme
illustré.
45
Blocage de sécurité(46)
Le blocage de sécurité bloque la pro­tection mobile de la lame de scie : la lame reste ainsi couverte et la scie os­cillatoire ne peut pas être abaissée tant que le blocage de sécurité n'est pas tourné sur le côté.
4. Installation et transport
Montage de la poignée de transport
x Bien visser la poignée de transport
sur la tête de scie. Veiller à ce que le tenon de la poignée ait prise dans l'évidement (50) de la tête de scie.
5152
4. Soulever l'appareil par les pieds avant, le faire basculer prudemment vers l'arrière et le déposer de ma­nière à ce qu'il ne puisse pas bas­culer.
53
37
FRANÇAIS
5. Bien visser de nouveau les vis (53)
sur les rails de guidage.
6. Saisir l'appareil par les pieds avant, le basculer prudemment vers l'avant et le déposer.
7. Régler la largeur de table désirée et bloquer la rallonge latérale de table avec le levier de blocage (52).
Installation
Pour garantir la sécurité d'exploitation, l'appareil doit être fixé sur un support stable.
– On pourra utiliser comme support
soit un plan de travail fixe, soit un établi.
– La hauteur optionnelle de la base
est de 800 mm.
– Lors de la manipulation de grandes
pièces de travail, l'appareil doit aus­si être placé de manière sûre.
– Les longues pièces à usiner doivent
être étayées de manière adéquate.
56
3. Remonter lentement la tête de scie.
4. Conserver l'emballage en vue d'une utilisation ultérieure ou le mettre aux déchets dans le respect de l'envi­ronnement.
Transport
1. Désactiver si nécessaire le dispositif de limitation de profondeur de coupe (57).
– Changement facile de la lame de
scie grâce au blocage de la lame sans avoir à démonter la protection pendulaire.
– Dispositif de traction pour le sciage
de pièces à usiner plus larges.
– Rallonge latérale de table avec bu-
tée en longueur pour travailler de manière sûre avec des pièces lon­gues.
– Dispositif de serrage de la pièce
pour tenir les pièces de manière sûre.
– Sac à copeaux pour recueillir les
copeaux de manière simple et ef­fective.
– Laser de découpe pour un aligne-
ment précis de l'amorce et de la li­gne de sciage.
– Éclairage de la zone de coupe.
6. L'appareil en détail
3 Note
En cas d'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé sur un panneau contre­plaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au moins 19 mm d'épaisseur). Lors de l'utilisation, la plaque doit être fixée sur l'établi avec des serre-joint vissés.
1. Visser l'appareil sur le support.
2. Déverrouiller le verrouillage de transport : Pousser un peu la tête de scie vers le bas et la maintenir.
Extraire le verrouillage de transport (55) de la profonde entaille (54), le faire tourner à 90° et le faire s'enclencher dans l'entaille moins profonde (56).
54 55
57
2. Faire pivoter la tête de scie vers le bas et faire s'enclencher le ver­rouillage de transport (55) dans l'en­taille plus profonde (56).
3. Démonter les pièces rapportées qui débordent de l'appareil.
4. Soulever l'appareil par la poignée.
5. Caractéristiques du produit
– Plage d'angle de coupe de 45q pour
les coupes obliques vers la gauche.
– Plage d'angle de coupe de 94q pour
les coupes d'onglet (de 47q à gau­che à 47q à droite) avec neuf posi­tions de verrouillage.
– Limite de profondeur de coupe inté-
grée pour réaliser des rainures.
– Construction résistante et précise
en fonte d'aluminium.
– Lame de scie au carbure.
Interrupteur marche-arrêt du moteur (58)
Mettre en marche le moteur :
x Appuyez sur l'interrupteur "marche-
arrêt" et maintenez-le enfoncé.
Arrêter le moteur :
x Lâchez l'interrupteur de connexion/
déconnexion .
Interrupteur marche-arrêt de l'éclai­rage de la zone de coupe (59)
Allumage et extinction de l'éclairage de la zone de coupe.
Interrupteur marche-arrêt du laser de découpe (60)
Allumage et extinction du laser de dé­coupe.
58 59 60
38
FRANÇAIS
Réglage de l'inclinaison
Après avoir desserré le levier de blocage (61) sur la face arrière, la scie peut être inclinée en continu entre 0° et 45° vers la gauche par rapport à la ver­ticale.
61
Limite de profondeur de la coupe
La limite de profondeur de la coupe (65) permet, en liaison avec le dispositif de traction, de couper des rainures.
65
62 63
La table tournante se verrouille dans les angles 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°.
7. Mise en service
7.1 Montage du sac collec­teur de copeaux
A Attention !
Pour que l'angle d’inclinaison ne puisse pas varier durant le sciage, il est néces­saire de serrer le levier de verrouillage du bras basculant.
Table tournante
Pour effectuer des coupes d'onglet, il est possible de faire tourner la table tournante de 47° vers la gauche ou de 47°vers la droite après avoir desserré la poignée de blocage (63) et le cliquet d'arrêt (62). Cela permet d'ajuster l'an­gle de coupe par rapport au bord de guidage de la pièce à scier.
A Attention
La poignée de blocage (63) de la table tournante doit être bloquée (également dans les positions de verrouillage) pour empêcher que l'angle d'onglet soit mo­difié pendant le sciage.
Dispositif de traction
Le dispositif de traction permet de scier des pièces de section importante. Le dispositif de traction peut être utilisé pour tous les types de coupe (coupes rectilignes, d'onglets, obliques, d'onglet double et sciage de rainures).
L'illustration ci-dessous montre le dis­positif de traction dans sa position avant.
64
ADanger !
Certaines sciures de bois (bois de chê­ne, de hêtre ou de frêne, par exemple) sont cancérigènes en cas d'inhalation.
– L'appareil doit toujours être muni
d'un sac collecteur de copeaux ou d'un dispositif d'aspiration de la sciure pour fonctionner.
– Utilisez en outre un masque anti-
poussière, car il n'est pas possible de recueillir ou d'aspirer toute la poussière.
– Vider régulièrement le sac collec-
teur de copeaux. Porter un masque antipoussière pour le vider.
Pour mettre l'appareil avec le sac col­lecteur de copeaux fourni en service :
x Emboîter le sac collecteur de
copeaux (68) sur le manchon d'as­piration des copeaux (66). Veiller à ce que la fermeture éclair (67) du sac soit fermée.
Arrêter le dispositif de traction avec la vis de blocage (64) dans sa position ar­rière quand il n'est pas nécessaire.
66 6867
39
FRANÇAIS
Pour raccorder l'appareil à un dispositif d'aspiration de la sciure :
x Utilisez un adaptateur approprié
pour raccorder l'appareil au man­chon d'aspiration des copeaux.
x Veiller à ce que le dispositif d'aspi-
ration de la sciure satisfasse aux exigences indiquées au chapitre « Caractéristiques techniques ».
x Respectez également les instruc-
tions d'utilisation du dispositif d'aspi­ration des copeaux !
7.2 Montage du dispositif de serrage de la pièce
Le dispositif de serrage de la pièce peut être monté dans deux positions :
– Pour les pièces à usiner larges :
enfoncer la pièce à usiner dans l'alésage arrière (70) de la table et la bloquer avec la vis de blocage (71) :
70 7169
7.3 Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
x N'utilisez l'appareil que dans un en-
vironnement sec.
x Ne branchez l'appareil qu'à une
source électrique répondant aux exigences suivantes (voir aussi "Ca­ractéristiques techniques") :
– La tension et la fréquence d'ali-
mentation doivent coïncider avec les données indiquées sur la pla­que signalétique de type ;
– protection avec un disjoncteur
différentiel d’un courant de dé­faut de 30 mA ;
– Prises de courant installées, mi-
ses à la terre et contrôlées de manière réglementaire.
x Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
x Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agres­sifs et les arêtes vives.
x Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles gainés de caoutchouc de section suffisante (3 × 1,5 mm
x Ne tirez pas sur le câble pour retirer
la fiche de contact de la prise de courant.
2
).
x Ne sciez jamais de pièces à usiner
qui ne sont pas bloquées dans le dispositif de serrage.
ARisque d'écrasement !
Lorsque vous inclinez ou faites pivoter la tête de scie, ne mettez jamais les doigts dans la zone de la charnière ou sous l'appareil !
x Soutenez la tête de la scie quand
vous l'inclinez.
x Pour travailler, utilisez :
– une surface d’appui – pour les
pièces longues, si celles-ci ris­quent de tomber de la table après avoir été tronçonnées ;
– un sac collecteur de copeaux ou
un dispositif d'aspiration de la sciure.
x Ne sciez que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les maintenir pendant la coupe.
x Pendant le sciage, toujours presser
la pièce contre la table sans la coin­cer. Ne freinez pas non plus la lame de la scie en exerçant une pression latérale. Si la lame se bloque, un accident pourrait se produire.
8.1 Coupes rectilignes
– Pour les pièces à usiner étroites :
desserrer la vis de blocage (69) et enfoncer la partie avant du dispositif de serrage de la pièce dans l'alésa­ge avant de la table (72) :
72
8. Manipulation
x Avant de commencer à travailler,
vérifiez que les éléments de sécuri­té sont en bon état.
x Utilisez un équipement de protec-
tion personnelle.
x Adoptez la position de travail cor-
recte lors du sciage :
– à l'avant, côté opérateur ;
– face à la scie ;
– à gauche du plan de la lame de
scie.
ADanger !
Durant le sciage, la pièce à usiner doit toujours être bien bloquée dans le dis­positif de serrage.
Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) :
KGS 216 KGS 254
Largeur
approx.
Hauteur
approx.
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est en position
0°, la poignée de blocage de la ta­ble est serrée.
– L'inclinaison du bras basculant est
de 0 par rapport à la verticale, le le­vier de verrouillage du réglage de l'inclinaison est serré.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
305 305
65 90
40
FRANÇAIS
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Sciage de la pièce :
1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la bloquer avec le dispositif de serrage.
2. Dans le cas de pièces larges, tirez la tête de la scie vers l'avant (vers l'opérateur) durant le sciage.
3. Actionnez le verrouillage de sécurité (73) appuyer sur l'interrupteur mar­che/arrêt (74) et le maintenir enfon­cé.
74
73
4. Abaissez lentement la tête porte­outil par la poignée jusqu'en butée et poussez-la au besoin vers l'arriè­re (en l'éloignant de vous). Lors du sciage, n'exercez pas une pression excessive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du mo­teur ne diminue pas trop fortement.
5. Scier la pièce en une seule opéra­tion.
6. Lâchez l'interrupteur de connexion/ déconnexion et laissez que la tête de la scie revienne lentement sur sa position initiale supérieure.
8.2 Sciage de petites décou­pes
Lorsque vous sciez avec le dispositif de traction, il peut arriver que le capot de protection pendulaire se coince dans la pièce lorsque vous le repoussez.
x Dans ce cas, relâchez l'interrupteur
"marche-arrêt" et laissez la tête por­te de scie revenir lentement dans sa position initiale supérieure.
Les cas dans lesquels le capot de pro­tection pendulaire peut se coincer sur la pièce sont rares :
– lors du sciage de petites découpes
qui doivent être sciées avec la fonc­tion d'entraînement des pièces en raison de leur largeur ;
– lors des coupes d’onglet double
vers la gauche.
Dans ce cas, procédez comme suit :
Tous les réglages de la scie restent les mêmes pour la coupe à effectuer (posi­tion de la table tournante et inclinaison de la tête de scie).
Les seules modifications portent sur le sens de sciage de la pièce.
1. Appuyer la pièce contre la butée et
la bloquer avec son dispositif de serrage.
2. Poussez la tête de scie complète-
ment vers l'arrière (en l'écartant de l'utilisateur).
3. Actionnez le verrouillage de sécurité
(73) appuyer sur l'interrupteur mar­che/arrêt (74) et le maintenir enfon­cé.
75
4. Redescendez tout doucement la tê-
te de scie en maintenant la poignée des deux mains. Lors du sciage,
76
n'exercez pas une pression exces­sive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne di­minue pas trop fortement.
5. Tirez la tête de la scie vers l'avant (vers l'utilisateur).
6. Scier la pièce en une seule opéra­tion.
7. Relâchez l'interrupteur "marche-ar­rêt" et laissez la tête de la scie reve­nir lentement dans sa position initia­le supérieure.
8.3 Coupes d'onglet
3 Remarque :
Dans les coupes d'onglet, la pièce est coupée selon un certain angle par rap­port au bord de guidage arrière.
Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) :
Largeur approx.
15° 295 65 90
22,5° 280 65 90
30° 260 65 90
Position table tournante
45° 215 65 90
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– L'inclinaison du bras basculant est
de 0° par rapport à la verticale, le levier de blocage du réglage de l'in­clinaison est serré.
Hauteur
approx.
KGS
216
KGS
254
41
FRANÇAIS
– Dispositif de traction vers l'arrière.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Sciage de la pièce :
1. Desserrer la poignée de
blocage (79) de la table tournante (78) puis le cliquet d'arrêt (77).
77 78
79
2. Réglez l'angle souhaité.
3 Remarque :
La table tournante se verrouille dans les angles 0, 15, 22,5, 30 et 45.
3. Bien serrer la poignée de blocage de la table tournante.
4. Sciez la pièce en respectant la pro­cédure décrite dans la section "Cou­pes rectilignes".
8.4 Coupes inclinées
3 Remarque :
Pendant la coupe inclinée, la pièce est coupée selon un certain angle par rap­port à la verticale.
Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) pour un an­gle d’inclinaison de 45 :
KGS 216 KGS 254
Largeur
approx.
Hauteur
approx.
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est en position
0°, la poignée de blocage de la ta­ble est serrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Scier la pièce :
1. Lâchez le levier de verrouillage (80)
du réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie.
2. Inclinez lentement le bras basculant jusqu'à la position souhaitée.
3. Serrez le levier de verrouillage du réglage de l'inclinaison.
4. Scier la pièce comme indiqué dans la section "Coupes rectilignes".
305 305
36 47
80
8.5 Coupes d'onglet double
3 Remarque :
La coupe d'onglet double est une cou­pe d'onglet et une coupe inclinée com­binées. Cela signifie que la pièce est sciée obliquement par rapport au bord de guidage arrière et par rapport à la face supérieure.
ADanger !
A cause de la forte inclinaison pendant la coupe d'onglet double, la lame de la scie est plus accessible, ce qui aug­mente le risque de blessure. Maintenez
une distance suffisante par rapport à la lame de la scie !
Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) pour un an­gle d’inclinaison de 45 :
Largeur approx.
15° 295 36 47
22,5° 280 36 47
30° 260 36 47
Position table tournante
45° 215 36 47
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est arrêtée dans
la position angulaire souhaitée.
– Bras basculant incliné et bloqué sur
l'angle souhaité par rapport à la sur­face de travail.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
Sciage de la pièce :
x Scier la pièce comme indiqué dans
la section "Coupes rectilignes".
Hauteur
approx.
KGS
216
KGS
254
8.6 Sciage de rainures
3 Remarque :
La limite de profondeur de la coupe permet, en liaison avec le dispositif de traction, de couper des rainures. Il n'y a pas de sectionnement, la pièce n'est coupée que jusqu'à une profondeur donnée.
A Danger de rebond !
Pendant la coupe de rainures, il est spécialement important de n'appliquer aucune pression latérale sur la lame de la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait rebondir brusquement vers le haut ! Uti­lisez un dispositif de fixation pour cou­per des rainures. Évitez d'exercer une pression latérale sur la tête de la scie.
42
FRANÇAIS
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Bras basculant incliné et bloqué sur
l'angle souhaité par rapport à la sur­face de la pièce.
– La table tournante est arrêtée dans
la position angulaire souhaitée.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
Sciage de la pièce :
1. Régler la limite de profondeur de
coupe (81) sur la profondeur sou­haitée et fixer à l'aide du contre­écrou (82) :
81 82
9. Maintenance et entretien
ADanger !
Débrancher la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de nettoyage.
– Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
– Ne remplacer des pièces endom-
magées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces ori­ginales. Les pièces qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant peuvent occasionner des dommages imprévus.
– Après chaque opération d’entretien
ou de nettoyage, remettre tous les dispositifs de sécurité en service puis les contrôler.
83
3. Dévisser la vis de serrage (85) si-
tuée sur l'arbre porte-lame avec la clé à six pans creux (filetage à gauche !).
85 86
84
2. Déverrouiller le verrouillage de sé­curité et faire pivoter la tête de scie vers le bas pour contrôler la profon­deur de coupe réglée :
3. Procéder à une coupe d'essai.
4. Répéter si nécessaire les étapes 1 et 3 jusqu'à ce que la profondeur de coupe désirée soit réglée.
5. Scier la pièce comme indiqué dans la section "Coupes rectilignes".
9.1 Changement de lame
ARisque de brûlure!
La lame de scie peut encore être très chaude juste après le sciage. Laissez refroidir la lame de scie si elle est brû­lante. Ne nettoyez pas la lame de scie avec des liquides inflammables.
ARisque de se couper, même
quand la lame de scie est à l'arrêt !
Lorsque vous desserrez ou serrez la vis de fixation, le capot de protection pendulaire doit être au-dessus de la lame de la scie. Portez toujours des gants pour remplacer la lame de scie.
1. Bloquer la tête de scie dans sa po­sition supérieure.
2. Pour bloquer la lame de scie, ap­puyer sur le bouton de blocage (83) et tourner en même temps la lame de l'autre main jusqu'à ce que le bouton de blocage s'enclenche.
87
4. Déverrouiller le Blocage de
sécurité (84), pousser le capot de protection pendulaire (87) vers le haut et le maintenir dans cette posi­tion.
5. Retirer avec précaution le flasque
extérieur (86) et la lame de scie de sur l'arbre porte-lame et refermer le capot de protection pendulaire.
ADanger !
N'utilisez pas de détergents (pour enle­ver des dépôts de résine par exemple) susceptibles de détériorer les compo­sants de l'appareil en métal léger, car cela risquerait de compromettre la soli­dité de la scie.
6. Nettoyez les surfaces de serrage :
– arbre de lame de scie (88),
– lame de scie, – bride extérieure (86), – flasque intérieur (90).
43
FRANÇAIS
88 9089
ADanger !
Placez correctement le flasque intérieur ! Sinon, la scie pourrait se blo­quer ou la lame de scie pourrait se décrocher ! Le flasque intérieur est cor­rectement monté lorsque la rainure cir­culaire est dirigée vers la lame de scie et le côté plat vers le moteur.
7. Monter le flasque intérieur (90).
8. Déverrouiller le verrouillage de sé­curité, pousser le capot de protec­tion pendulaire vers le haut et le maintenir dans cette position.
9. Mettre une nouvelle lame de scie en place – tenir compte du sens de rotation : vue du côté gauche (ouvert), la flèche située sur la lame de scie doit correspondre au sens de la flèche (89) située sur le recou­vrement de la lame de scie !
ADanger !
N'utilisez que des lames conçues pour supporter le régime maximal (voir "Ca­ractéristiques techniques") – si vous uti­lisez des lames endommagées ou non appropriées, il est possible que des piè­ces soient projetées hors de l'appareil en raison de la force centrifuge.
Il est interdit d’employer :
– des lames de scie en acier rapide
fortement allié (HSS) ;
– des lames de scie endommagées ;
– des meules à tronçonner.
ADanger !
– N'installez la lame qu'avec des piè-
ces d’origine.
– N'utilisez pas de bagues de réduc-
tion libres ; la lame de scie pourrait se défaire.
– La lame doit être montée de maniè-
re à tourner sans déséquilibre ni à­coups et sans se dévisser lors du fonctionnement.
10. Refer le capot de protection pendu­laire.
11. Engager le flasque extérieur – la face plate doit être dirigée vers le moteur !
12. Visser la vis de serrage (filetage à gauche !), puis serrer à fond.
Pour bloquer la lame de scie, ap­puyer sur le bouton de blocage et tourner en même temps la lame de l'autre main jusqu'à ce que le bou­ton de blocage s'enclenche.
ADanger !
– Ne pas rallonger l’outil utilisé pour
serrer la lame.
– Ne pas frapper sur la clé de monta-
ge pour serrer la vis de blocage.
13. Bien serrer la vis de serrage.
14. Contrôlez le bon fonctionnement Déverrouiller pour cela le verrouilla­ge de sécurité et rabattre la scie os­cillatoire vers le bas :
– Le capot de protection pendulai-
re doit libérer la lame de scie sans toucher aucune autre pièce.
– Lorsque la scie est ramenée
dans sa position initiale, le capot de protection pendulaire doit couvrir automatiquement la lame de scie.
– Faire tourner la lame de scie à la
main. La lame de scie doit pou­voir tourner dans n'importe quelle position de réglage sans toucher aucune autre pièce.
9.2 Remplacement du sup-
port de table
ADanger !
L'utilisation d'un support de table en­dommagé peut occasionner la chute de petits objets entre le support de table et la lame de la scie et bloquer la lame.
Remplacez immédiatement les sup ports de table endommagés !
1. Dévisser les vis du support de
table (91). Faire tourner si nécessai­re la table tournante et incliner la tê­te de scie pour atteindre les vis.
2. Démontez le support de table .
3. Montez le nouveau support.
4. Serrez les vis sur le support de ta­ble.
-
91
9.3 Régler la butée de la piè-
ce
1. Desserrez les vis à six pans creux
(92).
92
2. Placer la butée de pièce (91) de manière à ce qu'elle soit rigoureu­sement à angle droit par rapport à la lame de scie lorsque la table tour­nante se bloque en position 0°.
3. Serrer les vis à six pans creux (92).
92
93
9.4 Ajustement du laser de
découpe
1. Dévisser le recouvrement du laser (94) et nettoyer si nécessaire de l'extérieur le vitrage du recouvre­ment.
44
9694 95 97
FRANÇAIS
A Attention !
x Ne pas garder la machine sans pro-
tection en plein air ni dans un en­droit humide.
x Tenez compte des conditions am-
biantes à respecter (voir "Caracté­ristiques techniques").
Alignement du laser à angle droit :
2. Desserrer la vis à six pans creux
droite (97) et ou celle de gauche (95) ou les serrer pour ali­gner le laser à angle droit.
Alignement latéral du laser :
3. Desserrer la vis à six pans creux
médiane (96).
4. Déplacer l'unité laser à l'horizontale dans le trou oblong :
– Vers la droite = la ligne d'amorce
est décalée vers la droite par rapport à l'utilisateur.
– Vers la gauche = la ligne d'amor-
ce est décalée vers la gauche par rapport à l'utilisateur.
5. Resserrer la vis à six pans creux médiane.
6. Bien revisser le recouvrement du laser (94).
9.5 Vérification et remplace-
ment des balais de char­bon
Une usure des balais de charbon se manifeste par :
– des hoquets du moteur ;
– des défaillances lors de la réception
d'émission radio et de télévision tant que le moteur tourne ;
– des arrêts du moteur.
Pour contrôler et remplacer les balais de charbon :
1. Retirer la fiche de la prise d’alimen­tation.
2. Dévisser le bouchon des balais de charbon sur le boîtier du moteur à l'aide d'un tournevis approprié.
L'illustration représente le remplace­ment du balai de charbon avant (98). Le deuxième balai de charbon se trouve du côté opposé du carter du moteur.
98
3. Retirer le balai de charbon (98) et
l'inspecter. Chaque balai doit mesu­rer au moins 8 mm.
4. Enfoncer le balai de charbon intact dans son emplacement. Les deux colliers de fixation latéraux de la pe­tite plaque métallique doivent s'in­sérer dans les rainures latérales du conduit.
5. Refermer le bouchon.
6. Répéter les étapes 2 à 5 en consé­quence pour changer le second ba­lai de charbon situé en face du mo­teur.
7. Vérifier le bon fonctionnement de la scie.
9.6 Nettoyage de l'appareil
Enlevez les copeaux et la poussière en utilisant un aspirateur ou un gros pin­ceau des endroits suivants :
– dispositifs de réglage ;
– éléments de commande ;
– ouverture de refroidissement du
moteur ;
– espace au-dessous du support de
table ;
– espace au-dessus de l'unité laser.
9.7 Conservation de l'appa-
reil
ADanger !
x Conservez l'appareil de manière à
ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées.
x Assurez-vous que personne ne
puisse se blesser au contact de l'appareil.
9.8 Maintenance
Avant chaque utilisation
x Enlever les sciures avec un aspira-
teur ou un pinceau.
x Contrôlez le bon état du câble et de
la fiche secteur, faites-les remplacer si nécessaire par un électricien.
x Contrôlez si toutes les pièces mobi-
les peuvent se déplacer librement sur l'ensemble de la zone de dépla­cement.
Périodiquement, selon les condi­tions de travail concrètes
x Contrôler toutes les vis et les res-
serrer si besoin.
x Vérifiez la fonction de retour en po-
sition de la tête de scie (la force du ressort doit ramener la tête dans sa position initiale supérieure) et chan­gez-la si nécessaire.
x Huilez légèrement les éléments de
guidage.
10. Conseils et astuces
– Pour les longues pièces, utilisez un
appui approprié à gauche et à droite de la scie.
– Lors des coupes obliques, mainte-
nez la pièce à droite de la lame de scie.
– Pour scier de petites pièces, utilisez
une butée supplémentaire (par exemple une planche en bois ap­propriée vissée sur la butée de l'ap­pareil).
– Pour scier une planche en bois
courbe (déformée), appuyez le bord convexe contre la butée de la pièce.
45
FRANÇAIS
– Ne pas scier les pièces de travail de
chant, les placer à plat sur la table tournante.
– Maintenez propres les surfaces des
tables d'appui ; éliminez en particu­lier les restes de résine à l'aide d'un spray de nettoyage et de mainte­nance approprié.
11. Accessoires disponibles
Vous pouvez acheter chez votre concessionnaire les accessoires sui­vants pour les tâches spécifiques – les accessoires sont énumérés sur la der­nière page de couverture :
A Rangement pour lames de scie
Pour ranger de manière sûre les la­mes de scie et les accessoires.
B Spray de maintenance et d'en-tre-
tien pour éliminer la résine et pour la bonne conservation des surfaces métalliques.
C Adaptateur d'aspiration pour le rac-
cordement d'un dispositif d'aspira­tion de la sciure sur le manchon d'aspiration des copeaux.
D Montants de la machine
Montants de la machine et rallonge latérale de table de construction stable et robuste. Réglage en hau­teur.
Lame de scie pour KGS 216 : E Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de bois massif.
F Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de bois massif et de pan­neaux de particules.
G Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de panneaux mélaminés et plaqués.
Lame de scie pour KGS 254 : H Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de bois et de panneaux de particules non mélaminés.
I Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de bois et de panneaux.
J Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W pour le délignage et la mise à lon­gueur de bois, de panneaux et de profilés en matière plastique à pa­rois épaisses.
K Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT pour le délignage et mise à lon­gueur de bois, de panneaux, de conduite de câbles, de panneaux contreplaqués de grande qualité et d'aggloméré laminé.
12. Réparations
ADanger !
Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de réparer l'outillage électrique !
L'outillage électrique nécessitant une réparation peut être envoyé à la filiale de service après-vente de votre pays. L'adresse figure sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13. Protection de l'environ­nement
Le matériel d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè­res et de matières plastiques de grande qualité devant également être recy­clées.
Les présentes instructions ont été im­primées sur papier blanchi sans chlore.
14. Problèmes et pannes
Les problèmes et pannes décrits ci­après sont ceux que vous pouvez ré­soudre vous-même. Si les mesures dé­crites ne permettent pas de résoudre le problème, reportez-vous à la partie "Réparation".
ADanger !
De nombreux accidents sont associés aux problèmes et aux pannes. Par conséquent :
x Retirez la fiche secteur avant toute
intervention.
x Après chaque intervention, remet-
tre en service tous les dispositifs de sécurité, puis les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
Pas de tension d'alimentation :
x Contrôler le câble, la prise et le fusi-
ble.
Pas de fonction de coupe
Verrouillage de transport bloqué :
x Retirez le verrouillage de transport.
Blocage de sécurité bloqué :
x Déverrouiller le verrouillage de sé-
curité.
Rendement de coupe insuffisant
La lame est émoussée (la lame de scie porte éventuellement des taches de brûlures sur le côté) ;
lame de scie non appropriée au maté­riau (voir "Caractéristiques techniques") ;
Lame de scie déformée :
x Changez la lame de scie (consultez
le chapitre "Maintenance").
La scie vibre fortement
Lame de scie déformée :
x Changez la lame de scie (consultez
le chapitre "Maintenance").
Lame de la scie montée de manière in­correcte :
x Montez correctement la lame de
scie (consultez le chapitre "Mainte­nance").
46
FRANÇAIS
Table tournante difficile à bouger
Sciure sous la table tournante :
x Éliminez la sciure.
15. Déclaration de conformi­té CE
Nous déclarons par la présente que le produit désigné dans ce qui suit, de par sa conception et sa construction, ré­pond aux exigences fondamentales des directives CE en vigueur sur la sécurité et la santé dans l'exécution que nous avons mise sur le marché. Cette décla­ration perd sa validité en cas de modifi­cation du produit à laquelle nous n'aurions pas donné notre consente­ment.
Produit : Scie oscillatoire
et d'onglet Type : KGS 216, KGS 254 Directives CE
appliquées :
– jusqu'au
28.12.2009 :
– à partir du
29.12.2009 :
Normes harmoni­sées appliquées :
Erhard Krauss Directeur Technique / COO
Meppen, le 10.01.2009
Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen
98 / 37 / CE
2006 / 42 / CE
2006 / 95 / CE
2006 / 108 / CE
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
16. Caractéristiques techniques
KGS 216 KGS 254
Tension volts 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz)
Consommation A7 8,7
Protection par fusible A 10 (lent) 10 (lent)
Puissance du moteur (S6 20 % 5 min.) KW 1,5 1,8
Type de protection IP 20 20
Indice de protection II II
mm
mm
-1
5000 4500
895 × 475 × 380
820 × 543 × 355
895 × 545 × 420
850 × 620 × 400
Vitesse de rotation de la lame de scie min
Vitesse de coupe m/s 55 55
Diamètre lame de scie (extérieur) mm 216 254
Alésage de montage de la lame de scie (intérieur) mm 30 30
Dimensions
Appareil complet avec emballage (longueur / largeur / hauteur) Appareil prêt à l'emploi, table tournante en position à 90° (longueur / largeur / hauteur)
47
FRANÇAIS
Section maximale de la pièce
coupes rectilignes (largeur / hauteur) Coupes à onglet (table tournante 45°) (largeur / hauteur) Coupes obliques (bras basculant 45° gauche ) (largeur / hauteur) Coupes d’onglets doubles (table tournante 45° / bras basculant 45° gauche) (largeur / hauteur)
Poids
Appareil complet avec emballage Appareil prêt à l'emploi
mm mm mm mm
kg kg
KGS 216 KGS 254
305 / 65 205 / 65 305 / 36 205 / 36
19 14
305 / 90 205 / 90 305 / 47 205 / 47
23 17,5
Température ambiante de service admissible Température de transport et de stockage admissible
Odeurs émises selon EN61029-1
Niveau de puissance sonore L Niveau de pression sonore dans l'oreille de l'utilisateur L
WA
PA
Incertitude K
Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN61029-1
(vibrations au niveau de la poignée) somme vectorielle a
h
Incertitude K
Équipement d'aspiration (non fourni)
Diamètre de raccordement du manchon d'aspiration à l'arrière Débit d'air minimum Dépression minimale au niveau du manchon Vitesse d'air minimale au niveau du manchon
Laser de découpe :
Puissance max. en sortie Longueur d'onde Catégorie de produit laser Norme de produits laser
°C °C
dB (A) dB (A) dB (A)
m/s m/s
mm
m3/h
Pa
m/s
mW
nm
2 2
0 à +35° 0 à +40°
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
0 à +35° 0 à +40°
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
17. Lames de scie disponibles
Diamètre Alésage Nombre de dents Utilisation N° de commande
216 mm 30 mm 24, dents à biseaux alternés Bois 628 009 000
216 mm 30 mm 48, dents à biseaux alternés Bois, plaques de conglomérat,
sans revêtement
216 mm 30 mm 60 dents plates trapézoïdales Bois, panneaux mélaminés,
panneaux plaqués
254 mm 30 mm 24, dents à biseaux alternés Bois, plaques de conglomérat,
sans revêtement
254 mm 30 mm 48, dents à biseaux alternés Bois, panneaux 628 221 000
254 mm 30 mm 60, dents à biseaux alternés Bois, panneaux, profilés en
matière plastique à parois épaisses
254 mm 30 mm 80, dents plates trapézoïdales Bois, panneaux, canalisations
électriques, panneaux contre­plaqués de grande qualité, pan­neaux laminés.
628 041 000
628 083 000
628 220 000
628 222 000
628 223 000
48
I_0011it1A.fm 6.2.09 Manuale d’uso originale Sega
troncatrice e per tagli obliqui
1. Panoramica della sega (entità di fornitura)
ITALIANO
1
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Impugnatura per taglio 2 Impugnatura di trasporto 3 Spazzole di carbone 4 Motore 5 Sacco raccolta trucioli 6 Adattatore di aspirazione 7 Manopola di blocco per trasporto 8 Gancio per avvolgimento cavo 9 Deposito utensili per chiavi a bru-
gola da 6 mm
10 Aste di guida per il dispositivo di
trazione
11 Vite di arresto per il dispositivo di
trazione
29
12 Illuminazione dell'area taglio 13 Leva di arresto per la regolazione
dell'inclinazione
14 Battuta 15 Prolunga banco 16 Leva di arresto prolunga banco 17 Manopola di bloccaggio per il piano
girevole
18 Nottolino per le posizioni di arresto 19 Inserto 20 Banco 21 Piano girevole 22 Dispositivo di blocco pezzo 23 Uscita del laser
27
28
24 Dispositivo di blocco lama 25 Leva di sicurezza 26 Interruttore di accensione/spegni-
mento della sega
27 Gruppo sega 28 Paralama 29 Regolatore di profondità
Utensili
– Chiave a brugola (6 mm)
Documentazione
– Manuale d'uso – Elenco dei pezzi di ricambio
49
ITALIANO
Indice
1. Panoramica della sega
(entità di fornitura)................. 49
2. Istruzioni obbligatorie! .......... 50
3. Sicurezza ................................ 50
3.1 Uso previsto ............................. 50
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza..................................50
3.3 Simboli sull'attrezzo ................. 52
3.4 Dispositivi di sicurezza............. 53
4. Posizionamento e trasporto .53
5. Caratteristiche particolari
del prodotto............................54
6. L'attrezzo in dettaglio............54
7. Messa in funzione.................. 55
7.1 Montare il sacco raccolta
trucioli ......................................55
7.2 Montaggio del dispositivo di
blocco pezzo............................55
7.3 Collegamento elettrico ............. 56
8. Uso..........................................56
8.1 Tagli retti ..................................56
8.2 Esecuzione di tagli piccoli........ 57
8.3 Tagli obliqui..............................57
8.4 Tagli inclinati ............................58
8.5 Tagli ad angolo doppio ............ 58
8.6 Scanalature..............................58
9. Manutenzione......................... 59
9.1 Sostituzione della lama............59
9.2 Sostituzione dell'inserto ........... 60
9.3 Registrazione della battuta ......60
9.4 Registrazione del laser
da taglio ...................................60
9.5 Controllo e sostituzione delle
spazzole di carbone.................60
9.6 Pulizia dell'attrezzo .................. 61
9.7 Custodia dell'attrezzo............... 61
9.8 Manutenzione ..........................61
10. Consigli e suggerimenti ........61
11. Accessori disponibili........61/64
12. Riparazione ............................62
13. Tutela dell'ambiente .............. 62
14. Problemi e anomalie .............. 62
15. Dichiarazione CE
di conformità..........................62
16. Dati tecnici..............................62
17. Lame disponibili
su richiesta............................. 63
2. Istruzioni obbligatorie!
Il presente manuale d'uso è stato rea­lizzato per consentire un utilizzo rapido e sicuro della sega. Di seguito vengono
fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura del manuale.
– Prima di mettere in funzione la sega,
leggere interamente il manuale d'uso. prestando particolare atten­zione alle indicazioni sulla sicurezza.
– Il presente manuale d'uso è desti-
nato a persone con conoscenze tecniche sugli attrezzi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di attrezzo, richiede­re l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita insieme all'attrezzo per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'attrezzo,
consegnare anche la relativa docu­mentazione.
– Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza del presente manuale d'uso, il produttore declina ogni responsabilità.
Le informazioni riportate nel presente manuale d'uso sono contrassegnate dai simboli illustrati di seguito.
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am­biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati dall'elettricità.
cPericolo di trascinamento!
Rischio di danni alle persone (parti del corpo o indumenti impigliati).
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progres-
siva;
– si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)... nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi­cata sono numerate in ordine pro­gressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio­ne dell'operatore sono contrasse­gnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3. Sicurezza
3.1 Uso previsto
L'attrezzo è adatto per tagli lungo e tra­verso vena, tagli inclinati, tagli obliqui nonché tagli ad angolo doppio. Inoltre possono essere eseguite scanalature.
Possono essere lavorati soltanto quei materiali per i quali la lama della sega in uso è idonea (per le lame consentite vedere la sezione "Dati tecnici").
È necessario rispettare le dimensioni consentite per i pezzi (vedere la sezio­ne "Uso").
I pezzi con sezione rotonda o irregolare (come ad esempio la legna da ardere) non possono essere segati, poiché non è possibile avere una presa sicura di questi materiali durante l'operazione. Per tagliare pezzi piatti messi di costa bisogna utilizzare una battuta adeguata per avere una guida sicura.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. Eventuali modifiche apportate all'attrez­zo oppure l'uso di parti non collaudate o autorizzate dal produttore possono pro­vocare danni imprevisti durante il fun­zionamento!
3.2 Istruzioni generali per la sicurezza
x Durante l'uso dell'attrezzo, osserva-
re le seguenti istruzioni relative alla sicurezza per evitare eventuali peri­coli per le persone o danni materiali.
x Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.
x All'occorrenza applicare le disposi-
zioni di legge e le norme antinfortu-
50
ITALIANO
nistiche vigenti per l'uso e la mani­polazione delle troncatrici.
APericoli generici!
x Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci­denti causati da oggetti fuori posto.
x Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di usa­re l'attrezzo in momenti di scarsa concentrazione.
x Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illumina­zione.
x Evitare di assumere posizioni ano-
male lavorando sempre in situazioni di stabilità e di equilibrio.
x Non utilizzare l'attrezzo in prossimi-
tà di liquidi o gas infiammabili.
x Questo attrezzo deve essere messo
in servizio e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le tron­catrici e sono consapevoli, in qual­siasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Alle persone sotto i 18 anni d'età l'uso dell'attrezzo è permesso sol­tanto nell'ambito dell'addestramen­to professionale e sotto la supervi­sione di un istruttore.
x Tenere lontano dall'ambiente di la-
voro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Mentre la sega è in funzione, sincerarsi che nessuno tocchi l'attrezzo e/o il cavo di collegamento elettrico.
x Non sovraccaricare l'attrezzo e
usarlo esclusivamente con la poten­za indicata nella sezione "Dati tecni­ci".
APericolo di scosse elettriche!
x Non esporre mai l'attrezzo alla piog-
gia. Non utilizzarlo in ambiente umido o bagnato. Durante l'uso dell'attrezzo, evitare il contatto del corpo con elementi mu­niti di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigori­feri).
x Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili!
x Prima di mettere in funzione l'attrez-
zo, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione.
x Tenersi sempre ad una distanza
sufficiente dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare strumenti di alimentazione ausiliari adatti. Du­rante il funzionamento tenersi a di­stanza sufficiente dagli elementi in azione.
x Attendere l'arresto della lama prima
di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
x Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.
x Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama rotante.
x Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione scollegare l'attrezzo dal­la rete elettrica.
x Prima di accendere l'attrezzo (ad
esempio dopo gli interventi di manu­tenzione) verificare che nel suo in­terno non siano rimasti degli utensili di montaggio o degli accessori.
x Estrarre il connettore di rete dalla
presa quando l'attrezzo non viene utilizzato.
APericolo di tagli anche con
utensili da taglio fermi!
x Per sostituire gli utensili da taglio,
utilizzare i guanti.
x Conservare le lame in modo che
nessuno possa ferirsi.
APericolo di contraccolpi del
gruppo sega (la lama della sega rimane impigliata nel pezzo e il grup­po sega si solleva improvvisamen­te)!
x La lama deve essere adatta al ma-
teriale del pezzo da segare.
x Tenere ben stretta l'impugnatura.
Nel momento in cui la lama penetra nel pezzo da segare, il pericolo di contraccolpi è particolarmente ele­vato.
x Segare i pezzi sottili o a parete sot-
tile utilizzando solo lame a denti fini.
x Utilizzare sempre lame affilate. So-
stituire immediatamente le lame che hanno perso il filo. Il pericolo di con­traccolpi è superiore se nella super­ficie del pezzo da tagliare si impiglia un dente di una lama che ha perso il filo.
x Non tenere gli oggetti da segare in
posizione inclinata.
x Nella realizzazione delle scanalatu-
re evitare la pressione laterale sulla lama: utilizzare un dispositivo di blocco.
x In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei, ad esempio chiodi oppure viti, nei pez­zi.
x Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente né fasci composti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di tali elementi per azione della lama.
cPericolo di trascinamento!
x Durante il funzionamento prestare
particolare attenzione che parti del corpo o indumenti non rimangano impigliate tra i componenti rotanti (non portare cravatte, guanti, indu­menti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi raccoglierli assolu­tamente sotto una retina per i capel­li).
x Non segare mai pezzi su cui si tro-
vano
– funi,
–corde,
–nastri,
– cavi o
– fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
APericolo causato da protezio-
ne personale insufficiente!
x Munirsi di paraorecchie.
x Indossare occhiali protettivi.
x Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
x Indossare indumenti da lavoro ade-
guati.
x Indossare calzature antiscivolo.
51
ITALIANO
APericolo causato dalla
segatura!
x Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati: lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspirazio­ne deve soddisfare i valori indicati nei "Dati tecnici".
x In fase di lavoro, prestare attenzio-
ne a produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente.
– rimuovere i depositi di segatura
dall'area di lavoro (non soffiarli via!);
– eliminare i difetti di tenuta dell'im-
pianto di aspirazione;
– garantire una buona ventilazione.
APericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collau­date e approvate dal produttore!
x Montare il presente attrezzo se-
guendo scrupolosamente le istruzio­ni del presente manuale.
x Utilizzare esclusivamente parti omo-
logate dal produttore, in particolare per:
– lame (per il numero d'ordine ve-
dere "Dati tecnici");
– dispositivi di sicurezza (per il nu-
mero d'ordine vedere "Elenco dei pezzi di ricambio").
x Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
x Osservare il numero di giri massimo
indicato sulla lama.
devono essere montate corretta­mente e soddisfare le condizioni ne­cessarie al corretto funzionamento dell'attrezzo.
x Non utilizzare lame danneggiate o
deformate.
x I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere ri­parati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneg­giati deve essere effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'attrezzo se l'interruttore di accensione non fun­ziona.
x Le impugnature vanno mantenute
sempre asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso.
APericolo causato dal rumore!
x Munirsi di paraorecchie.
x Assicurarsi che la lama non sia de-
formata anche per questioni di pro­tezione dal rumore. Una lama defor­mata crea infatti vibrazioni in misura molto più elevata e questo produce rumore.
APericolo causato dal raggio la-
ser!
I raggi laser possono provocare lesioni gravi. Non guardare mai verso l'uscita del la­ser.
3.3 Simboli sull'attrezzo
Simboli sull'attrezzo
30
31
32 33 34 35 36
30 Rischio dovuto alla radiazione laser
Laser di classe 2: Non osservare direttamente il fascio!
31 Sicurezza verificata, TÜV 32 Avvertenza di un pericolo 33 Non avvicinare la mano alla lama 34 Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
umidi o bagnati.
35 Leggere il manuale d'uso 36 Indossare occhiali protettivi e
paraorecchie.
Indicazioni sulla targhetta
37
38
39 40
APericolo causato da eventuali
anomalie dell'attrezzo!
x Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'attrezzo e dei relativi accessori, seguendo scrupolosa­mente le istruzioni.
x Prima di utilizzare l'attrezzo, verifi-
carne il perfetto funzionamento con­trollando la conformità dei dispositivi di sicurezza, dei dispositivi di prote­zione e intervenendo su eventuali componenti lievemente danneggiati. Verificare inoltre che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti
52
APericolo!
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare gravi lesioni o danni materiali.
41 42 43 44
37 Produttore 38 Codice articolo e numero di serie 39 Denominazione dell'attrezzo 40 Dati del motore (vedere anche "Dati
tecnici")
41 Anno di costruzione 42 Simbolo CE - Questo attrezzo è con-
forme alle direttive dell'UE secondo la dichiarazione di conformità
43 Simbolo di smaltimento – Per lo
smaltimento l'attrezzo può essere ritornato al produttore
44 Dimensioni consentite per le lame
ITALIANO
3.4 Dispositivi di sicurezza
Paralama (45)
Il paralama protegge l'operatore da contatti involontari con la lama della sega e dai trucioli prodotti durante il ta­glio del pezzo.
45
Leva di sicurezza(46)
La leva di sicurezza blocca il coprilama mobile: la lama rimane così coperta e non è possibile abbassare la troncatrice finché la leva di sicurezza non viene spostata lateralmente.
46
48 49
4. Posizionamento e tra­sporto
Montare l'impugnatura di trasporto
x Avvitare l'impugnatura di trasporto
al gruppo sega. Assicurarsi che la sporgenza dell'impugnatura entri nella cavità (50) sul gruppo sega.
50
5152
4. Sollevare la sega alle gambe ante­riori, rovesciarla indietro con cautela e poggiarla in modo che non possa ribaltare.
53
5. Riavvitare le viti (53) sulle guide.
6. Afferrare l'attrezzo dalle gambe an­teriori, rovesciarlo in avanti con cau­tela e metterlo in posizione.
7. Regolare la larghezza banco desi­derata e bloccare la prolunga banco con la leva di arresto (52).
Battuta(47)
La battuta impedisce lo spostamento di un pezzo durante la lavorazione. Du­rante il funzionamento la battuta deve essere sempre montata.
47
Il profilo supplementare (48) sulla battu­ta può essere spostato dopo aver svita­to la vite di arresto (49) per tagliare pezzi più lunghi:
Montare la prolunga banco
1. Estrarre la prolunga banco destra e sinistra dall'imballaggio di trasporto.
2. Svitare le viti (53) sulle guide della prolunga banco destra e sinistra.
3. Inserire le guide delle prolunghe banco completamente nelle rispetti­ve sedi (nella figura: prolunga ban­co destra).
3 Nota
Assicurarsi che la battuta longitudinale (51) sulla prolunga banco sia ribaltabile verso l'alto come illustrato.
Posizionamento
Per poter lavorare in condizioni sicure, l'attrezzo deve essere fissato su una base stabile.
– È possibile utilizzare come base un
tavolo o un banco da lavoro monta­to in maniera adeguata.
– l'altezza ideale della base è di
800 mm;
– anche in caso di lavorazione di pez-
zi più grandi l'attrezzo deve essere posizionato in modo sicuro.
– Lunghi pezzi da tagliare devono es-
sere supportati per mezzo di acces­sori idonei.
3 Nota
Per l'impiego mobile, è possibile fissare l'attrezzo su un pannello di compensato o paniforte (500 mm x 500 mm, spes­sore minimo 19 mm). Durante l'utilizzo, la tavola deve essere fissata con mor­setti su un banco da lavoro.
53
ITALIANO
1. Fissare l'attrezzo con viti alla base.
2. Sbloccare la manopola di blocco per trasporto: spingere il gruppo sega leggermen­te verso il basso e tenerlo in tale po­sizione.
Estrarre la manopola di blocco per trasporto (55) dall'intaglio più pro­fondo (54), girarla di 90° ed inca­strarla nell'intaglio meno profondo
(56).
54 55
56
3. Inclinare lentamente il gruppo sega verso l'alto.
4. Conservare l'imballaggio per riutiliz­zarlo in futuro oppure smaltirlo in conformità alle norme vigenti.
Trasporto
1. All'occorrenza disattivare il regolato­re di profondità di taglio (57).
per trasporto (55) nell'intaglio più profondo (56).
3. Smontare le parti applicate che sporgono oltre l'attrezzo.
4. Sollevare la sega afferrando l'impu­gnatura di trasporto.
5. Caratteristiche partico­lari del prodotto
– Angolo di taglio di 45q per tagli con
inclinazione a sinistra.
– Angolo di taglio di 94q per tagli obli-
qui (da 47q a sinistra a 47q a destra) con nove posizioni ad innesto.
– Regolatore di profondità di taglio in-
tegrato per la realizzazione di sca­nalature.
– Struttura pressofusa precisa e soli-
da in alluminio.
– Lama con denti in metallo duro.
– Facile sostituzione della lama grazie
al dispositivo di blocco lama, senza smontaggio del paralama.
– Dispositivo di trazione per il taglio di
pezzi più larghi.
– Prolunga banco con battuta longitu-
dinale per una lavorazione sicura dei pezzi più lunghi.
– Dispositivo di blocco pezzo per fer-
mare in modo sicuro il pezzo da la­vorare.
– Sacco raccolta trucioli per la raccol-
ta facile ed efficiente dei trucioli.
– Laser da taglio per l'esatto allinea-
mento della tracciatura e della linea di taglio.
– Illuminazione dell'area taglio.
6. L'attrezzo in dettaglio
Interruttore di accensione/spegni­mento laser da taglio (60)
Accendere e spegnere il laser da taglio.
58 59 60
Impostazione dell'inclinazione
Una volta sbloccata la leva di arresto
(61)
sul retro, la sega potrà essere incli­nata a variazione continua tra 0° e 45° verso sinistra rispetto alla perpendicola­re.
61
57
2. Girare il gruppo sega verso il basso ed incastrare la manopola di blocco
54
Interruttore di accensione/spegni­mento motore (58)
Accensione del motore
x Premere l'interruttore di accensione/
spegnimento e tenerlo premuto.
Spegnimento del motore
x Rilasciare l'interruttore di accensio-
ne/spegnimento.
Interruttore di accensione/spegni­mento illuminazione area taglio (59)
Accendere e spegnere l'illuminazione dell'area taglio.
A Attenzione!
Per evitare che l'angolo d'inclinazione venga modificato nelle operazioni di ta­glio, la leva di arresto del braccio orien­tabile deve essere fissata.
Piano girevole
Per i tagli obliqui è possibile ruotare il piano girevole di 47° a sinistra oppure
ITALIANO
di 47° a destra dopo aver sbloccato la manopola di bloccaggio (63) ed il notto­lino di arresto (62). In questo modo, l'angolo di taglio viene regolato rispetto al bordo di appoggio del pezzo.
62 63
Il piano girevole scatta in posizione agli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
64
Se il dispositivo di trazione non viene usato, bloccarlo con la vite di arresto
(64) nella posizione posteriore.
Regolatore di profondità
In combinazione al dispositivo di trazio­ne, il regolatore di profondità di taglio
(65) consente di realizzare scanalature.
65
Se la sega viene messa in servizio con il sacco raccolta trucioli fornito, proce­dere come indicato di seguito:
x Inserire il sacco raccolta trucioli (68)
sul bocchettone di aspirazione dei trucioli (66). Assicurarsi che la chiu­sura lampo (67) del sacco raccolta trucioli sia chiusa.
66 6867
Quando l'attrezzo viene collegato ad un impianto di aspirazione, procedere come indicato di seguito:
x Utilizzare un apposito adattatore per
il collegamento al bocchettone di aspirazione dei trucioli.
x Assicurarsi che l'impianto di aspira-
zione trucioli sia conforme ai requi­siti riportati al capitolo "Dati tecnici".
x Osservare anche le istruzioni per
l'uso dell'impianto di aspirazione dei trucioli!
A Attenzione
Per evitare che l'angolo di taglio non venga modificato nel corso delle opera­zioni di taglio, la manopola di bloccag­gio (63) del piano girevole deve essere serrata (anche nelle posizioni di inne­sto!).
Dispositivo di trazione
Il dispositivo di trazione consente di se­gare anche pezzi con una sezione più grande. Il dispositivo di trazione può es­sere utilizzato per tutti i tipi di taglio (ta­gli retti, tagli obliqui, tagli inclinati e tagli ad angolo doppio e scanalature).
La seguente figura illustra il dispositivo di trazione nella sua posizione anteriore.
7. Messa in funzione
7.1 Montare il sacco raccolta trucioli
APericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, fag­gio e frassino) possono essere cance­rogeni se inspirati:
– Lavorare esclusivamente con il sac-
co raccolta trucioli montato o con un impianto di aspirazione trucioli ap­propriato.
– Utilizzare inoltre una mascherina
parapolvere, poiché possono rima­nere residui di polvere di legno pro­dotta durante la lavorazione.
– Svuotare il sacco raccolta trucioli ad
intervalli regolari. Durante questa operazione indossare una masche­rina parapolvere.
7.2 Montaggio del disposi­tivo di blocco pezzo
Il dispositivo di blocco pezzo può esse­re montato in due posizioni.
– Per pezzi larghi:
inserire il dispositivo di blocco pezzo nel foro posteriore fissarlo con la vite di arresto
(70)
del banco e
(71)
70 7169
:
– Per pezzi stretti:
svitare la vite di arresto (69) ed in­serire la parte anteriore del disposi-
55
ITALIANO
tivo di blocco pezzo nel foro anterio­re (72) del banco:
72
7.3 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
x Utilizzare l'attrezzo solo in un am-
biente asciutto.
x Mettere in funzione l'attrezzo solo
vicino ad una fonte di corrente che rispetti i seguenti criteri (vedere an­che "Dati tecnici"):
– tensione e frequenza corrispon-
denti ai dati indicati sulla targhet­ta dell'attrezzo;
– fusibile con interruttore salvavita
da 30 mA;
– prese elettriche debitamente in-
stallate, messe a terra e collau­date.
x Posizionare il cavo di alimentazio-
ne in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire dan­ni.
x Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
x Per eventuali prolunghe, utilizzare
soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (3 × 1,5 mm
x Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla pre­sa.
8. Uso
x Prima di cominciare ad utilizzare
l'attrezzo, verificare che i dispositivi
2
).
di sicurezza siano in perfetto stato operativo.
x Utilizzare i mezzi di protezione per-
sonali.
x Assumere la posizione di lavoro
corretta:
– sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
– frontalmente rispetto alla lama;
– accanto alla linea della lama.
APericolo!
Per il taglio il pezzo deve essere sem­pre bloccato con il dispositivo di blocco pezzo.
x Non tagliare mai pezzi che non pos-
sono essere bloccati con il dispositi­vo di blocco pezzo.
APericolo di contusioni!
Nell'inclinare o nell'orientare il gruppo sega non accedere all'area della cer­niera o al di sotto dell'attrezzo!
x Mentre si inclina il gruppo sega, te-
nerlo saldamente.
x Utilizzare:
– un supporto per il pezzo da ta-
gliare (per oggetti da segare di una certa lunghezza che altri­menti, una volta tagliati, cadreb­bero in terra);
– sacco raccolta trucioli oppure im-
pianto di aspirazione trucioli.
x Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.
x Durante la lavorazione, premere il
pezzo sempre sul banco cercando di non inclinarlo. Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama in quanto sussiste il pericolo di contraccolpi in caso di blocco della lama.
8.1 Tagli retti
Dimensione massima del pezzo (dati in mm):
KGS 216 KGS 254
Larghezza
circa
Altezza circa 65 90
305 305
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Il piano girevole è in posizione 0°, la
manopola di bloccaggio per il piano girevole è serrata.
– Inclinazione del braccio orientabile
rispetto alla perpendicolare pari a 0, leva di arresto per impostazione dell'inclinazione serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Spingere il pezzo da tagliare contro la battuta e bloccarlo con il dispositi­vo di blocco pezzo.
2. Durante il taglio dei pezzi più larghi spostare il gruppo sega in avanti (verso l'operatore).
3. Azionare la leva di sicurezza (73) e premere e tenere premuto l'interrut­tore di accensione/spegnimento
(74).
74
73
4. Procedendo lentamente, abbassa­re completamente il gruppo sega mediante l'impugnatura ed even­tualmente spingerlo indietro allonta­nandolo dall'operatore. Durante la lavorazione spingere il gruppo sega sul pezzo con un'intensità che non comporta una riduzione troppo for­te del numero dei giri del motore.
56
ITALIANO
5. Segare il pezzo con un'unica passa­ta.
6. Lasciare andare l'interruttore di ac­censione/spegnimento e far tornare lentamente il gruppo sega nella po­sizione di partenza in alto.
8.2 Esecuzione di tagli pic-
coli
In caso di lavorazione con il dispositivo di trazione, è possibile che il paralama rimanga inceppato sul pezzo durante il ritorno in posizione.
x Rilasciare l'interruttore di accensio-
ne/spegnimento e riportare lenta­mente il gruppo sega nella posizio­ne di partenza in alto.
L'incepparsi del paralama con il pezzo avviene solo in pochi casi come, ad esempio:
– in caso di esecuzione di tagli piccoli
che a causa della loro larghezza de­vono essere tagliati con la funzione di trazione;
– in caso di tagli ad angolo doppio sul
lato sinistro.
In questi casi procedere come indi­cato di seguito:
Tutte le regolazioni della sega (posizio­ne del banco girevole e inclinazione del gruppo sega) per il taglio desiderato ri­mangono invariate.
Cambiare la direzione della sega du­rante la lavorazione del pezzo.
1. Spingere il pezzo contro la battuta fissandolo con il dispositivo di bloc­co pezzo.
2. Inclinare il gruppo sega completa­mente verso il basso (allontanando­lo dall'operatore).
3. Azionare la leva di sicurezza (73) e
premere e tenere premuto l'interrut­tore di accensione/spegnimento
(74).
75
4. Spingere lentamente il gruppo sega del tutto verso il basso tenendo l'im­pugnatura con entrambe le mani. Durante la lavorazione spingere il gruppo sega sul pezzo con un'inten­sità che non comporta una riduzio­ne troppo forte del numero dei giri del motore.
5. Tirare la testa della sega in avanti (verso l'operatore).
6. Segare il pezzo con un'unica passa­ta.
7. Rilasciare l'interruttore di accensio­ne/spegnimento e lasciar tornare lentamente il gruppo sega nella po­sizione di partenza in alto.
76
8.3 Tagli obliqui
3 Nota
In caso di taglio obliquo il pezzo viene segato ad un angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore.
Lar-
ghezza
circa
15° 295 65 90
22,5° 280 65 90
30° 260 65 90
Posizione piano girevole
45° 215 65 90
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Inclinazione del braccio orientabile
rispetto alla perpendicolare pari a 0°, leva di arresto per impostazione dell'inclinazione serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Allentare la manopola di bloccaggio
(79) del piano girevole (78) e sbloc­care il nottolino di arresto (77).
77 78
79
2. Impostare l'angolo desiderato.
Altezza circa
KGS
KGS
216
254
3 Nota
Il piano girevole scatta in posizione agli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
3. Serrare la manopola di bloccaggio del piano girevole.
4. Tagliare il pezzo da lavorare come descritto al punto "Tagli retti“.
Dimensione massima del pezzo (dati in mm):
57
ITALIANO
8.4 Tagli inclinati
3 Nota
In caso di taglio inclinato il pezzo viene segato ad un angolo rispetto alla per­pendicolare.
Dimensione massima del pezzo (dati in mm) con un angolo di inclinazio­ne di 45:
KGS 216 KGS 254
Larghezza
circa
Altezza
circa
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Il piano girevole è in posizione 0°, la
manopola di bloccaggio per il piano girevole è serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Allentare la leva di arresto (80) sul
retro della sega per l'impostazione dell'inclinazione.
305 305
36 47
2. Inclinare lentamente il braccio orien­tabile nella posizione desiderata.
3. Bloccare la leva di arresto per l'im­postazione dell'inclinazione.
4. Tagliare il pezzo come indicato nel­la sezione "Tagli retti".
8.5 Tagli ad angolo doppio
3 Nota
Il taglio ad angolo doppio è una combi­nazione di taglio obliquo e taglio incli­nato;questo significa che il pezzo viene tagliato ad angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore ed anche rispetto al lato superiore.
APericolo!
Con il taglio ad angolo doppio la lama della sega, a causa della forte inclina­zione, è facilmente accessibile; il peri­colo di ferite è quindi più elevato. Man­tenere una distanza sufficiente dalla lama!
Dimensione massima del pezzo (dati in mm) con un angolo di inclinazio­ne di 45:
Lar-
ghezza
circa
15° 295 36 47
22,5° 280 36 47
30° 260 36 47
Posizione piano girevole
45° 215 36 47
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Piano girevole bloccato nella posi-
zione desiderata.
– Il gruppo sega ha l'inclinazione de-
siderata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
Altezza circa
KGS
KGS
216
254
Come segare il pezzo:
x Tagliare il pezzo come indicato nel-
la sezione "Tagli retti".
8.6 Scanalature
3 Nota
In combinazione al dispositivo di trazio­ne, il regolatore di profondità di taglio consente di realizzare scanalature. Non viene realizzato un taglio di separazio­ne, ma il pezzo viene tagliato fino ad una determinata profondità.
A Pericolo di contraccolpi!
Nella realizzazione delle scanalature è particolarmente importante che non venga esercitata alcuna pressione late­rale sulla lama della sega. Il gruppo sega potrebbe altrimenti sollevarsi im­provvisamente! Durante questo tipo di lavorazione utilizzare un dispositivo di blocco pezzo ed evitare la pressione la­terale sul gruppo sega.
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Braccio orientabile inclinato all'an-
golo desiderato rispetto alla superfi­cie del pezzo e bloccato.
– Piano girevole bloccato nella posi-
zione desiderata.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
Come segare il pezzo:
1. Impostare il regolatore di profondità
di taglio (81) alla profondità deside­rata e serrarlo con il controdado
(82):
81 82
58
80
ITALIANO
2. Sbloccare la leva di sicurezza ed ab­bassare il gruppo sega per controlla­re la profondità di taglio regolata:
3. Realizzare un taglio di prova.
4. All'occorrenza ripetere i passi 1 e 3 finché risulta regolata la profondità di taglio desiderata.
5. Tagliare il pezzo come indicato nel­la sezione "Tagli retti".
9. Manutenzione
APericolo!
Prima di ogni intervento estrarre la spi­na dalla presa di corrente.
– Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale spe­cializzato.
– Sostituire parti danneggiate, spe-
cialmente dispositivi di sicurezza, solo con parti originali. Parti non collaudate o omologate dal produt­tore potranno causare danni impre­vedibili.
– Alla fine di ogni intervento di manu-
tenzione e di pulizia reinserire, atti­vare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
9.1 Sostituzione della lama
APericolo di ustioni!
Subito dopo la lavorazione la lama può essere molto calda. Lasciare raffredda­re la lama calda. Non pulire la lama cal­da con liquidi infiammabili.
AIl pericolo di taglio sussiste
anche con la lama ferma!
In fase di allentamento e di serraggio della vite il paralama deve coprire la la­ma. Utilizzare sempre gli appositi guan­ti per sostituire la lama.
1. Bloccare il gruppo sega nella posi­zione superiore.
2. Per bloccare la lama della sega, premere il pulsante di bloccaggio (83) e girare la lama con l'altra mano fino a quando il pulsante scat­ta in posizione.
83
3. Svitare la vite di serraggio (85) sull'albero portalama con la chiave a brugola (filettatura sinistrorsa!).
85 86
4. Sbloccare la leva di sicurezza (84), spingere il paralama (87) verso l'alto e tenerlo in tale posizione.
5. Rimuovere con cautela la flangia esterna (86) e la lama dall'albero portalama e richiudere il paralama.
84
87
APericolo!
Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resistenza della sega.
6. Pulire le seguenti superfici:
– albero portalame (88),
– lama della sega, – flangia esterna (86), – flangia interna (90).
88 9089
APericolo!
Mettere la flangia interna correttamen­te! In caso contrario la sega potrà bloc­carsi oppure la lama potrà allentarsi! La flangia interna è posizionata corretta­mente se la scanalatura anulare è rivol­ta verso la lama ed il lato piatto è rivolto verso il motore.
7. Infilare la flangia interna (90).
8. Sbloccare la leva di sicurezza, spin­gere il paralama verso l'alto e tener­lo in tale posizione.
9. Mettere la lama nuova – osservare il senso di rotazione: vista dal lato sinistro (aperto) la freccia sulla lama deve corrispondere alla direzione della freccia (89) sul coprilama!
APericolo!
Utilizzare esclusivamente lame idonee per il numero di giri massimo (vedere "Dati tecnici"); in caso di utilizzo di lame non appropriate o danneggiate sussiste il pericolo che pezzi vengano catapulta­ti fuori dalla forza centrifuga.
Non utilizzare:
– lame in acciaio rapido altolegato
(HSS);
– lame danneggiate;
– dischi troncatori.
59
ITALIANO
APericolo!
– Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
– Non utilizzare anelli riduttori volanti
per evitare che la lama si allenti in­volontariamente.
– Le lame devono essere montate in
modo da non risultare sbilanciate, non presentare una rotazione irre­golare e non potersi liberare duran­te il funzionamento.
10. Richiudere il paralama.
11. Mettere la flangia esterna – il lato piatto deve essere rivolto verso il motore!
12. Avvitare la vite di serraggio (filetta­tura sinistrorsa!) e serrarla salda- mente a mano.
Per bloccare la lama della sega, premere il pulsante di bloccaggio e girare lentamente la lama con l'altra mano fino a quando il pulsante scat­ta in posizione.
APericolo!
– Non prolungare la chiave utilizzata
per il serraggio della lama.
– Non avvitare la vite di serraggio bat-
tendo sulla chiave.
13. Serrare saldamente la vite di ser­raggio.
14. Controllare il funzionamento. A tale scopo sbloccare la leva di sicurezza e ribaltare la sega troncatrice verso il basso:
– Il paralama deve sbloccare la
lama della sega nello sposta­mento verso il basso senza toc­care le altre parti.
– Nello spostamento verso l'alto
nella posizione di partenza della sega il paralama deve coprire automaticamente la lama.
– Girare la lama con la mano. La
lama si deve poter girare in qual­siasi posizione di regolazione senza toccare altre parti.
9.2 Sostituzione dell'inserto
APericolo!
Se l'inserto è danneggiato, sussiste il pericolo che piccoli oggetti si incastrino tra l'inserto e la lama, bloccandola. So­stituire subito un inserto danneggiato!
1. Svitare le viti sull'inserto (91). All'oc-
correnza ruotare il piano girevole ed inclinare il gruppo sega per poter accedere alle viti.
91
2. Rimuovere l'inserto .
3. Inserire il nuovo inserto.
4. Fissare le viti all'inserto.
9.3 Registrazione della bat­tuta
1. Svitare le viti a testa esagonale in-
cassata (92).
92
2. Regolare la battuta (91) in modo
tale che risulti esattamente perpen­dicolare rispetto alla lama quando il piano girevole si trova nella posizio­ne di 0°.
3. Stringere le viti a testa esagonale
incassata (92).
9.4 Registrazione del laser da taglio
92
93
9694 95 97
Allineamento perpendicolare del laser:
2. Svitare la vite ad esagono cavo a
destra (97) e/o la vite ad esagono cavo a sinistra (95), ovvero serrarla per allineare il laser in perpendicola­re.
Allineamento laterale del laser:
3. Svitare la vite ad esagono cavo
centrale (96).
4. Spostare il gruppo laser orizzontal­mente nell'asola:
– A destra = visto dall'operatore la
linea di tracciatura viene sposta­ta verso destra.
– A sinistra = visto dall'operatore la
linea di tracciatura viene sposta­ta verso sinistra.
5. Riserrare la vite ad esagono cavo centrale.
6. Riavvitare il coperchio del laser
(94)
9.5 Controllo e sostituzione
delle spazzole di carbone
Le spazzole di carbone sono consuma­te quando:
– il motore sembra galoppare;
– si verificano disturbi di ricezione ra-
dio e televisiva durante il funziona­mento del motore;
– il motore si ferma.
Per controllare o sostituire le spazzole di carbone, procedere come indicato di seguito:
1. Estrarre il connettore di rete.
2. Svitare il tappo delle spazzole di carbone sul carter motore utilizzan­do un cacciavite adatto.
La figura mostra la sostituzione del­la spazzola di carbone anteriore (98). La seconda spazzola si trova sul lato opposto del carter motore.
.
60
1. Svitare il coperchio laser (94) e
all'occorrenza pulire il vetro del co­perchio dall'esterno.
ITALIANO
98
3. Estrarre la spazzola (98) e control-
larla. Ogni spazzola deve avere una lunghezza di almeno 8 mm.
4. Collocare la spazzola intatta nel pozzetto. Entrambe le linguette late­rali della piccola piastra metallica devono entrare nelle scanalature la­terali del pozzetto.
5. Riavvitare il tappo.
6. Ripetere rispettivamente i passi da 2 a 5 per sostituire la seconda spaz­zola sul lato opposto del motore.
7. Verificare il corretto funzionamento della sega.
9.6 Pulizia dell'attrezzo
Rimuovere i trucioli e la polvere con l'aspirapolvere o con una spazzola dai seguenti elementi:
– dispositivi di regolazione;
– elementi di comando;
– fessura di raffreddamento del moto-
re;
– spazio al di sotto dell'inserto;
– spazio sopra il gruppo laser.
9.7 Custodia dell'attrezzo
APericolo!
x Custodire l'attrezzo in modo tale
che non possa essere utilizzato da non addetti ai lavori.
x Accertarsi che nessuno possa ferirsi
in prossimità dell'attrezzo.
A Attenzione!
x Non custodire l'attrezzo all'aperto o
in un ambiente umido senza ade­guata protezione.
x Attenersi alle condizioni ambientali
consentite (vedere "Dati tecnici").
9.8 Manutenzione
Prima di ogni utilizzo
x Asportare i trucioli con un aspiratore
o un pennello.
x Verificare che la spina o il cavo non
siano danneggiati ed eventualmente farli sostituire da un elettricista spe­cializzato.
x Controllare tutte le parti mobili per
verificare che possano essere spo­state liberamente sull'intero campo d'azione.
Ad intervalli regolari, in base alle condizioni di impiego
x Controllare tutte le connessioni a
vite ed eventualmente serrarle.
x Controllare e all'occorrenza sostitui-
re la funzione di ritorno del gruppo sega (il gruppo sega deve tornare alla posizione di partenza superiore mediante la forza delle molle).
x Lubrificare leggermente gli elemen-
ti di guida.
10. Consigli e suggerimenti
– Per i pezzi lunghi utilizzare supporti
adeguati a sinistra e a destra della sega.
– Per i tagli inclinati tenere saldamen-
te il pezzo a destra della lama.
– Per tagliare pezzi piccoli utilizzare
una guida di battuta supplementare (come battuta supplementare è pos­sibile ad esempio utilizzare una ta­vola di legno idonea da fissare alla guida di battuta dell'attrezzo).
– Per tagliare una tavola curvata (de-
formata) posizionare la parte curva­ta verso l'esterno nella battuta.
– Non tagliare pezzi messi di costa,
ma sistemarli sul piano girevole in modo che siano piatti.
– Tenere pulite le superfici dei tavoli di
appoggio; in particolare eliminare i residui di resina con uno spray adat­to alla pulizia e alla manutenzione.
11. Accessori disponibili
Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli acces­sori riportati di seguito. Le rispettive fi­gure sono riportate sulla pagina di co­pertina posteriore.
A Vano di deposito per lame
Per custodire in modo sicuro lame della sega e accessori.
B Spray di manutenzione e cura
Per asportare i residui di resina e proteggere le superfici metalliche.
C Adattatore
Per il collegamento di un impianto di aspirazione trucioli al bocchettone di aspirazione trucioli.
D Supporto macchina
Supporto della macchina e prolunga banco in costruzione stabile e robu­sta. Regolabile in altezza.
Lama per KGS 216: E Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W per il taglio lungo e traverso vena di legno massiccio.
F Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W per il taglio lungo e traverso vena di legno massiccio e pannelli di maso­nite.
G Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT per il taglio lungo e traverso vena di pannelli rivestiti ed impiallacciati.
Lama per KGS 254: H Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W per tagli lungo e traverso vena di le­gno e pannelli di masonite non rive­stiti.
I Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W per tagli lungo e traverso vena di le­gno e pannelli.
J Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W per tagli lungo e traverso vena di le­gno, pannelli e profili in materia pla­stica a parete spessa.
K Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT per tagli lungo e traverso vena di le­gno, pannelli, canaline per cavi, la­minato e pannelli impiallacciati di alta qualità.
61
ITALIANO
12. Riparazione
APericolo!
Lavori di riparazione su utensili elettrici devono essere eseguiti esclusivamen­te da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici da riparare potranno essere inviati al centro di assistenza del proprio paese. L'indirizzo è riportato nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un attrezzo per la riparazione descrivere l'errore accerta­to.
13. Tutela dell'ambiente
Il materiale di imballaggio dell'attrezzo è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di ma­terie prime e di altri materiali che devo­no essere sottoposti a un processo di riciclaggio.
Le presenti istruzioni sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
x Prima di ogni intervento di elimina-
zione guasti estrarre la spina.
x Alla fine di ogni intervento di elimi-
nazione guasti reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicu­rezza.
Il motore non funziona
Mancanza di corrente
x Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Nessuna funzione di taglio
Manopola di blocco per trasporto bloc­cato
x Estrarre la manopola di blocco per
trasporto.
Leva di sicurezza bloccata:
x Sbloccare la leva di sicurezza.
Potenza della sega troppo bassa
La lama ha perso il filo (controllare eventuali tracce di bruciatura ai lati).
La lama non è idonea per il materiale (vedere la sezione "Dati tecnici").
Lama deformata
x Sostituire la lama (vedere la sezio-
ne "Manutenzione").
15. Dichiarazione CE di con­formità
Con la presente dichiariamo che il pro­dotto in seguito denominato, in base alla sua progettazione, costruzione ed all'esecuzione da noi introdotta sul mer­cato, è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza e salute. La presente dichiarazione perde la sua validità se il prodotto viene modi­ficato senza la nostra espressa autoriz­zazione.
Prodotto: Sega troncatrice e
per tagli obliqui Tipo: KGS 216, KGS 254 Direttive CE appli-
cate:
– fino al
28.12.2009:
– dal 29.12.2009:
Norme armoniz­zate applicate:
98 / 37 / CE
2006 / 42 / CE
2006 / 95 / CE
2006 / 108 / CE
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
14. Problemi e anomalie
Di seguito vengono descritti problemi e anomalie che possono essere risolti dall'operatore stesso. Se le misure de­scritte non risultassero sufficienti, vede­re "Riparazione".
APericolo!
I problemi e le anomalie possono deter­minare molti incidenti. Tenere presente quanto indicato di seguito:
La sega vibra molto
Lama deformata
x Sostituire la lama (vedere la sezio-
ne "Manutenzione").
Lama non montata correttamente
x Montare la lama correttamente (ve-
dere la sezione "Manutenzione).
Piano girevole duro
Trucioli sotto il piano girevole
x Rimuovere i trucioli.
Erhard Krauss Direttore tecnico / COO
Meppen, 10.01.2009
Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen
16. Dati tecnici
KGS 216 KGS 254 Tensione V 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) Corrente assorbita A7 8,7 Fusibile A 10 (inerte) 10 (inerte) Potenza motore (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Grado di protezione IP 20 20 Classe di protezione II II
62
ITALIANO
KGS 216 KGS 254
mm
mm
mm mm mm
mm
kg kg
°C °C
dB (A) dB (A) dB (A)
m/s m/s
mm
3
/h
m
Pa
M/s
mW
nm
-1
5000 4500
895 × 475 × 380
820 × 543 × 355
305 / 65 205 / 65 305 / 36
205 / 36
19 14
da 0 a +35° da 0 a +40°
86,8 99,8
3,0
2
<2,5
2
1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
895 × 545 × 420
850 × 620 × 400
305 / 90 205 / 90 305 / 47
205 / 47
23 17,5
da 0 a +35° da 0 a +40°
86,8 99,8
3,0
<2,5 1,5
31,6 460 530 20
1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2
Numero di giri della lama min Velocità di taglio m/s 55 55 Diametro della lama (esterno) mm 216 254 Foro di alloggio della lama (interno) mm 30 30 Dimensioni
Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza) Sega pronta all'uso, piano girevole in posizione 90° (lunghezza / lar­ghezza / altezza)
Sezione massima del pezzo:
Tagli retti (larghezza / altezza) Tagli obliqui (piano girevole 45°) (larghezza / altezza) Tagli inclinati (braccio orientabile 45° a sinistra) (larghezza / altezza) Tagli ad angolo doppio (piano girevole 45° / braccio orientabile 45° a sinistra) (larghezza / altezza)
Peso
Attrezzo completo di imballaggio Attrezzo pronto all'uso
Temperatura ambiente ammessa per il funzionamento Temperatura di trasporto e immagazzinaggio ammessa
Emissione rumori secondo EN 61029-1
Livello di potenza sonora L Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore L
WA
PA
Incertezza K
Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1
(vibrazione sull'impugnatura) Somma vettoriale a
h
Incertezza K
Impianto di aspirazione (non compreso nella fornitura):
Diametro del bocchettone di aspirazione nella parte posteriore Portata minima della quantità d'aria Depressione minima al bocchettone di aspirazione Velocità minima dell'aria al bocchettone di aspirazione
Laser da taglio:
Potenza max in uscita Lunghezza d'onda Classe di laser Norma sui laser
17. Lame disponibili su richiesta
Diametro Foro N. denti Impiego N. d'ordine
216 mm 30 mm 24, denti alternati Legno 628 009 000
216 mm 30 mm 48, denti alternati Legno, pannelli di masonite non rivestiti 628 041 000
216 mm 30 mm 60, denti piatti trapezoidali Legno, pannelli rivestiti ed impiallacciati 628 083 000
254 mm 30 mm 24, denti alternati Legno, pannelli di masonite non rivestiti 628 220 000
254 mm 30 mm 48, denti alternati Legno, pannelli. 628 221 000
254 mm 30 mm 60, denti alternati Legno, pannelli, profili in materia plastica a
parete spessa
254 mm 30 mm 80, denti piatti trapezoidali Legno, pannelli, canaline per cavi, laminato
e pannelli impiallacciati di alta qualità.
628 222 000
628 223 000
63
A 091 006 4339 B 091 101 8691 C 091 005 8010
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
D 091 006 6110 E 628 009 000 F 628 041 000
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT
G 628 083 000 H 628 220 000 I 628 221 000
HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
J 628 222 000 K 628 223 000
www.metabo.com
Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
Loading...