1Sägegriff
2Tragegriff
3Kohlebürsten
4Motor
5Spänesack
6Absaugadapter
7Transport-Arretierung
8Haken für Kabelaufwicklung
9Werkzeugdepot für Innensechs-
kantschlüssel 6 mm
10Führungsstangen für Zugvorrich-
tung
11Feststellschraube für Zugvorrich-
tung
29
12Schnittbereichsbeleuchtung
13Feststellhebel für Neigungsein-
stellung
14Werkstückanschlag
15Tischverbreiterung
16Arretierhebel Tischverbreiterung
17Feststellgriff für Drehtisch
18Sperrklinke für Rastpositionen
19Tischeinlage
20Tisch
21Drehtisch
22Werkstückspannvorrichtung
23Laseraustritt
15
27
28
24Sägeblattarretierung
25Sicherheits-Verriegelung
26Ein-/ Aus-Schalter der Säge
27Sägekopf
28Pendelschutzhaube
29Schnitttiefenbegrenzung
Werkzeug
–Innensechskantschlüssel (6 mm)
Geräteunterlagen
–Betriebsanleitung
–Ersatzteilliste
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang)..........................3
2.Zuerst lesen! ............................4
3.Sicherheit .................................4
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung............................... 4
3.2Allgemeine
Sicherheitshinweise ................... 4
3.3Symbole auf dem Gerät.............6
3.4Sicherheitseinrichtungen ........... 7
4.Aufstellung und Transport...... 7
5.Besondere Produkteigen-
schaften ....................................8
6.Das Gerät im Einzelnen...........8
7.Inbetriebnahme........................9
7.1Spänesack montieren................ 9
7.2Werkstückspannvorrichtung
montieren...................................9
7.3Netzanschluss .........................10
8.Bedienung .............................. 10
8.1Gerade Schnitte....................... 10
8.2Sägen von kleinen
Zuschnitten ..............................10
8.3Gehrungsschnitte.....................11
8.4Geneigte Schnitte .................... 11
8.5Doppelgehrungsschnitte .......... 12
8.6Nutensägen .............................12
9.Wartung und Pflege............... 12
9.1Sägeblatt wechseln..................13
9.2Tischeinlage wechseln............. 14
9.3Werkstückanschlag justieren... 14
9.4Zuschnittlaser justieren............14
9.5Kohlebürsten prüfen und
austauschen ............................ 14
9.6Gerät reinigen..........................14
9.7Gerät aufbewahren.................. 15
9.8Wartung ...................................15
10.Tipps und Tricks....................15
11.Lieferbares Zubehör......... 15/64
12.Reparatur................................15
13.Umweltschutz.........................15
14.Probleme und Störungen...... 16
15.EG-Konformitätserklärung.... 16
16.Technische Daten.................. 16
17.Lieferbare Sägeblätter...........17
2.Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
– Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
cEinzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
– kennzeichnen Einzelteile;
– sind fortlaufend durchnumme-
riert;
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.Sicherheit
3.1Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Längs- und
Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte. Außerdem können Nuten angefertigt werden.
Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene
Sägeblätter siehe "Technische Daten").
Die zulässigen Abmessungen der
Werkstücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da
diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter
Hilfsanschlag zur sicheren Führung
verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
3.2Allgemeine Sicherheitshinweise
x Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
x Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
x Beachten Sie gegebenenfalls ge-
setzliche Richtlinien oder Unfallver-
4
DEUTSCH
hütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen.
AAllgemeine Gefahren!
x Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
x Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
x Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
x Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
x Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
x Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden,
die sich der Gefahren beim Umgang
mit Kappsägen bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
x Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
x Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
AGefahr durch Elektrizität!
x Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
x Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
AVerletzungsgefahr an beweg-
lichen Teilen!
x Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
x Halten Sie immer ausreichend Ab-
stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
x Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
x Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
x Bremsen Sie das auslaufende Sä-
geblatt nicht durch seitlichen Druck
ab.
x Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-
cher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
x Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr
im Gerät befinden.
x Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
ASchnittgefahr auch bei ste-
hendem Schneidwerkzeug!
x Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
x Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
AGefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich
im Werkstück und der Sägekopf
schlägt plötzlich hoch)!
x Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werkstücks geeignet ist.
x Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht, ist die
Rückschlaggefahr besonders hoch.
x Sägen Sie dünne oder dünnwandi-
ge Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
x Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich
ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt.
x Verkanten Sie Werkstücke nicht.
x Vermeiden Sie beim Anfertigen von
Nuten seitlichen Druck auf das Sägeblatt – benutzen Sie eine Spannvorrichtung.
x Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
x Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
cEinzugsgefahr!
x Achten Sie darauf, dass beim Be-
trieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt
ein Haarnetz benutzen).
x Niemals Werkstücke sägen, an de-
nen sich
–Seile,
–Schnüre,
– Bänder,
– Kabel oder
– Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
x Tragen Sie einen Gehörschutz.
x Tragen Sie eine Schutzbrille.
x Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
x Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
5
DEUTSCH
x Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
AGefahr durch Holzstaub!
x Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage
muss die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
x Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in
die Umgebung gelangt:
– Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
– Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
– für gute Belüftung sorgen.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
x Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
x Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere:
– Sägeblätter (Bestellnummern
siehe "Technische Daten");
– Sicherheitseinrichtungen (Be-
stellnummern siehe Ersatzteilliste).
x Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
x Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
x Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
x Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
x Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
x Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
x Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
AGefahr durch Lärm!
x Tragen Sie einen Gehörschutz.
x Achten Sie auch aus Lärmschutz-
gründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in
besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm.
AGefahr durch Laserstrahlung!
Laserstrahlen können schwere Verletzungen am Auge verursachen.
Blicken Sie niemals in den Laseraustritt.
3.3Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Symbole auf dem Gerät
30
31
3233343536
30 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl
blicken!
31 Geprüfte Sicherheit, TÜV
32 Warnung vor einer Gefahrstelle
33 Nicht ins Sägeblatt fassen
34 Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung betreiben.
35 Betriebsanleitung lesen
36 Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen
Angaben auf dem Typenschild:
37
38
39
40
4142 4344
37 Hersteller
38 Artikelnummer und Seriennummer
39 Gerätebezeichnung
40 Motordaten (siehe auch "Tech-
nische Daten")
41 Baujahr
42 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
43 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
44 Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
6
DEUTSCH
3.4Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (45)
Die Pendelschutzhaube schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen.
45
Sicherheits-Verriegelung (46)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert
die bewegliche Sägeblattabdeckung:
das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die
Kappsäge kann nicht abgesenkt werden, solange die Sicherheits-Verriegelung nicht zur Seite geschwenkt ist.
46
stücke nach Lösen der Feststellschraube (49) verschoben werden:
4849
4.Aufstellung und Transport
Transportgriff montieren
x Transportgriff am Sägekopf fest-
schrauben. Achten Sie darauf, dass
die Nase im Griff in die Aussparung
(50) am Sägekopf greift.
50
5152
4. Gerät an den vorderen Beinen anheben, vorsichtig nach hinten kippen und kippsicher abstellen.
53
5. Schrauben (53) an den Führungsschienen wieder fest einschrauben.
6. Gerät an den vorderen Beinen anfassen, vorsichtig nach vorne kippen und absetzen.
7. Gewünschte Tischbreite einstellen
und Tischverbreiterung mit Arretierhebel (52) arretieren.
Werkstückanschlag (47)
Der Werkstückanschlag verhindert,
dass ein Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets montiert sein.
47
Das Zusatzprofil (48) am Werkstückanschlag kann zum Sägen längerer Werk-
Tischverbreiterung montieren
1. Rechte und linke Tischverbreiterung
aus der Transportverpackung entnehmen.
2. Schrauben (53) an den Führungsschiene der rechten und linken
Tischverbreiterung herausdrehen.
3. Führungsschienen der Tischverbreiterungen ganz in die Aufnahmen
schieben (nachfolgend abgebildet:
rechte Tischverbereiterung).
3 Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Längenanschlag (51) an der Tischverbreiterung
wie abgebildet hochklappbar ist.
Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt werden.
– Als Unterlage kann entweder eine
fest montierte Arbeitsplatte oder
Werkbank dienen.
– Die ideale Höhe der Unterlage be-
trägt 800 mm.
– Das Gerät muss auch beim Bear-
beiten größerer Werkstücke sicher
stehen.
– Lange Werkstücke müssen mit ge-
eignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden.
3 Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf
einer Sperrholz- oder Tischlerplatte
(500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm
stark) festgeschraubt werden. Beim
Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt
werden.
7
DEUTSCH
1. Gerät auf der Unterlage festschrauben.
2. Transport-Arretierung lösen:
Sägekopf etwas nach unten drükken und festhalten.
Transport-Arretierung (55) aus der
tieferen Einkerbung (54) herausziehen, um 90° drehen und in die flachere Einkerbung (56) einrasten.
5455
56
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
4. Verpackung für spätere Zwecke
aufbewahren oder umweltgerecht
entsorgen.
3. Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, demontieren.
4. Gerät am Tragegriff anheben.
5.Besondere
Produkteigenschaften
–45q Schnittwinkelbereich für nach
links geneigte Schnitte.
–94q Schnittwinkelbereich für Geh-
rungsschnitte (47q links bis 47q
rechts) mit neun Rastpositionen.
– Integrierte Schnitttiefenbegrenzung
zum Anfertigen von Nuten.
– Präzise und robuste Aluminium-
Gusskonstruktion.
– Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
– Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und
ohne Demontage der Pendelschutzhaube.
– Zugvorrichtung zum Sägen breiterer
Werkstücke.
– Tischverbreiterung mit Längenan-
schlag zum sicheren Arbeiten mit
längeren Werkstücken.
– Werkstückspannvorrichtung zum si-
cheren Halten von Werkstücken.
– Spänesack zum einfachen und ef-
fektiven Auffangen der Späne.
– Zuschnittlaser zum präzisen Aus-
richten von Anriss und Sägelinie.
– Schnittbereichsbeleuchtung.
585960
Neigungseinstellung
Nach Lösen des Feststellhebels (61)
auf der Rückseite kann die Säge stufenlos zwischen 0° und 45° nach links
zur Senkrechten geneigt werden.
61
Transport
1. Schnitttiefenbegrenzung (57) gege-
benenfalls deaktivieren.
57
2. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (55) in
die tiefere Einkerbung (56) einrasten.
Beleuchtung des Schnittbereichs einund ausschalten.
Ein-/ Aus-Schalter
Zuschnittlaser (60)
Zuschnittlaser ein- und ausschalten.
A Achtung!
Damit sich der Neigungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss der
Feststellhebel des Kipparmes festgezogen werden.
Drehtisch
Für Gehrungsschnitte kann der Drehtisch nach Lösen des Feststellgriffs (63)
und der Sperrklinke (62) um 47° nach
links oder um 47° nach rechts gedreht
werden. Auf diese Weise wird der
Schnittwinkel zur Anlegekante des
Werkstücks verstellt.
DEUTSCH
6263
Der Drehtisch rastet in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° ein.
A Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss der
Feststellgriff (63) des Drehtisches
(auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden.
Zugvorrichtung
Mit der Zugvorrichtung können auch
Werkstücke mit größerem Querschnitt
gesägt werden. Die Zugvorrichtung
kann für alle Schnittarten (gerade
Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte
Schnitte und Doppelgehrungsschnitte
und Nutensägen) eingesetzt werden.
Nachfolgende Abbildung zeigt die Zugvorrichtung in der vorderen Position.
64
Schnitttiefenbegrenzung
Die Schnitttiefenbegrenzung (65) ermöglicht zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen von Nuten.
65
7.Inbetriebnahme
7.1Spänesack montieren
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen.
– Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten
Späneabsauganlage.
– Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske, da nicht aller
Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird.
– Leeren Sie den Spänesack regel-
mäßig. Tragen Sie beim Entleeren
eine Staubschutzmaske.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen:
x Stecken Sie den Spänesack (68) auf
den Späneabsaugstutzen (66). Ach-
ten Sie darauf, dass der Reißverschluss (67) des Spänesacks geschlossen ist.
x Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter.
x Achten Sie darauf, dass die Spä-
neabsauganlage die in Kapitel
"Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt.
x Beachten Sie auch die Bedienungs-
anleitung der Späneabsauganlage!
7.2Werkstückspannvorrichtung montieren
Die Werkstückspannvorrichtung kann in
zwei Positionen montiert werden:
– Für breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die
hintere Bohrung (70) des Tisches
einschieben und mit der Arretierschraube (71) sichern:
707169
– Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (69) lösen und vorderen Teil der Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (72)
des Tisches einschieben:
Wenn die Zugvorrichtung nicht benötigt wird, Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (64) in der hinteren Position arretieren.
666867
Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen:
72
9
DEUTSCH
7.3Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
x Setzen Sie das Gerät nur in trocke-
ner Umgebung ein.
x Betreiben Sie das Gerät nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
– Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen;
– Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
– Steckdosen vorschriftsmäßig in-
stalliert, geerdet und geprüft.
x Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
x Schützen Sie das Netzkabel vor Hit-
ze, aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
x Verwenden Sie als Verlängerungs-
kabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt
(3 × 1,5 mm
x Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
2
).
AQuetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den
Scharnierbereich oder unter das Gerät!
x Halten Sie beim Neigen den Säge-
kopf fest.
x Benutzen Sie bei der Arbeit:
– Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach
dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
– Spänesack oder Späneabsaug-
anlage.
x Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
x Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Bremsen Sie
das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blokkiert wird.
8.1Gerade Schnitte
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
2. Bei breiteren Werkstücken Sägekopf beim Sägen nach vorne (zum
Bediener hin) ziehen.
3. Sicherheits-Verriegelung (73) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (74)
drükken und gedrückt halten.
74
73
4. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken und ggf.
nach hinten (vom Bediener weg)
schieben. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück
drücken, dass die Motordrehzahl
nicht zu stark sinkt.
8.Bedienung
x Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand.
x Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
x Nehmen Sie beim Sägen die richti-
ge Arbeitsposition ein:
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
AGefahr!
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung festgeklemmt werden.
x Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspannvorrichtung festspannen lassen.
KGS 216 KGS 254
Breite ca. 305305
Höhe ca. 6590
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
– Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellgriff für Drehtisch ist angezogen.
– Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel
für Neigungseinstellung ist angezogen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung festklemmen.
5. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
6. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und
Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken
lassen.
8.2Sägen von kleinen
Zuschnitten
Beim Sägen mit der Zugvorrichtung
kann es vorkommen, dass die Pendelschutzhaube sich beim Zurückschieben
an dem Werkstück verkantet.
x Lassen Sie dann den Ein-/Aus-
Schalter los und schwenken den
Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurück.
10
DEUTSCH
Das Verkanten der Pendelschutzhaube mit dem Werkstück kommt nur in
wenigen Fällen vor, zum Beispiel:
– beim Sägen von kleinen Zuschnit-
ten, die wegen ihrer Breite mit der
Zugfunktion durchgesägt werden
müssen;
– bei Doppelgehrungsschnitten zur
linken Seite.
Gehen Sie in diesen Fällen, wie folgt
vor:
Alle Einstellungen der Säge (Stellung
des Drehtisches und Neigung des Sägekopfes) bleiben für den gewünschten
Schnitt erhalten.
Geändert wird die Sägerichtung beim
Sägen des Werkstückes.
1. Drücken Sie das Werkstück gegen
den Anschlag und sichern es mit
der Werkstückspannvorrichtung.
2. Schieben Sie den Sägekopf ganz
nach hinten (vom Bediener weg).
3. Sicherheits-Verriegelung (73) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (74)
drükken und gedrückt halten.
5. Ziehen Sie den Sägekopf nach vorne (zum Bediener hin).
6. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
7. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken lassen.
8.3Gehrungsschnitte
3 Hinweis:
Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt.
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Breite ca.Höhe ca.
KGS
KGS
216
254
15° 2956590
22,5° 2806590
30° 2606590
Stellung Drehtisch
45° 2156590
7778
79
2. Gewünschten Winkel einstellen.
3 Hinweis:
Der Drehtisch rastet in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° ein.
3. Feststellgriff des Drehtisches festziehen.
4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade
Schnitte“ beschrieben.
8.4Geneigte Schnitte
3 Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senkrechten
gesägt.
75
4. Sägekopf langsam ganz nach unten
senken, dabei den Handgriff mit beiden Händen fest halten. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf
das Werkstück drücken, dass die
Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
76
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
– Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel
für Neigungseinstellung ist angezogen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Feststellgriff (79) des Drehtisches
(78) losdrehen und Sperrklinke (77)
lösen.
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm) bei einem Neigungswinkel von 45°:
KGS 216KGS 254
Breite ca. 305305
Höhe ca. 3647
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
11
DEUTSCH
– Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellgriff für Drehtisch ist angezogen.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
Werkstück sägen:
1. Feststellhebel (80) für Neigungsein-
stellung auf der Rückseite der Säge
lösen.
80
2. Kipparm langsam in die gewünschte
Stellung neigen.
3. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen.
4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade
Schnitte" beschrieben.
Breite ca.Höhe ca.
KGS
KGS
216
254
15° 2953647
22,5° 2803647
30° 2603647
Stellung Drehtisch
45° 2153647
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert.
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und
arretiert.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
x Werkstück sägen, wie bei "Gerade
Schnitte" beschrieben.
8.6Nutensägen
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Feststellschraube der Zugvorrich-
tung ist gelöst.
– Zugvorrichtung ganz hinten.
Werkstück sägen:
1. Schnitttiefenbegrenzung (81) auf
gewünschte Schnitttiefe einstellen
und mit Kontermutter (82) fixieren:
8182
2. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Sägekopf nach unten schwenken,
um die eingestellte Schnitttiefe zu
überprüfen:
8.5Doppelgehrungsschnitte
3 Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine
Kombination aus Gehrungsschnitt und
geneigtem Schnitt. Das heißt, das
Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite
gesägt.
AGefahr!
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das
Sägeblatt aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich – hierdurch
besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Halten Sie ausreichend Abstand zum
Sägeblatt!
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm) bei einem Neigungswinkel von 45°:
3 Hinweis:
Die Schnitttiefenbegrenzung ermöglicht zusammen mit der Zugvorrichtung
das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt
kein trennender Schnitt, sondern das
Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten Tiefe eingesägt.
A Rückschlaggefahr!
Beim Anfertigen von Nuten ist es besonders wichtig, dass kein seitlicher
Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird.
Der Sägekopf kann sonst plötzlich
hochschlagen! Benutzen Sie beim Anfertigen von Nuten eine Spannvorrichtung. Vermeiden Sie seitlichen Druck
auf den Sägekopf.
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Kipparm in gewünschtem Winkel
zur Werkstückoberfläche geneigt
und arretiert.
3. Probeschnitt anfertigen.
4. Ggf. Schritte 1 und 3 wiederholen,
bis die gewünschte Schnitttiefe eingestellt ist.
5. Werkstück sägen, wie bei "Gerade
Schnitte" beschrieben.
9.Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
12
DEUTSCH
– Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
– Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen.
– Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
9.1Sägeblatt wechseln
AVerbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten.
ASchnittgefahr auch am ste-
henden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt
sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
1. Sägekopf in der oberen Position arretieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf (83) drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen
Hand drehen, bis der Arretierknopf
einrastet.
8586
87
4. Sicherheits-Verriegelung (84) lösen
und Pendelschutzhaube (87) nach
oben schieben und halten.
5. Außenflansch (86) und Sägeblatt
vorsichtig von der Sägeblattwelle
nehmen und Pendelschutzhaube
wieder schließen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile
angreifen können; die Festigkeit der
Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
zum Sägeblatt und die flache Seite zum
Motor zeigt.
7. Innenflansch (90) aufstecken.
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Pendelschutzhaube nach oben
schieben und halten.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung beachten: Von der linken
(geöffneten) Seite betrachtet, muss
der Pfeil auf dem Sägeblatt der
Pfeilrichtung (89) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen!
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl
ausgelegt sind (siehe "Technische Daten") – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die
Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
– Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
– beschädigte Sägeblätter;
– Trennscheiben.
AGefahr!
– Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
– Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
– Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Betrieb
nicht lösen können.
83
3. Spannschraube (85) auf der Säge-
blattwelle mit Innensechskantschlüssel abschrauben (Linksgewinde!).
84
AGefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn die Ringnut
10. Pendelschutzhaube wieder schließen.
11. Außenflansch aufschieben – Die
flache Seite muss zum Motor zeigen!
12. Spannschraube aufschrauben
(Linksgewinde!) und handfest anziehen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf drücken und dabei
das Sägeblatt mit der anderen Hand
drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
13
DEUTSCH
AGefahr!
– Werkzeug zum Festschrauben des
Sägeblattes nicht verlängern.
– Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festziehen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-Verriegelung lösen und die
Kappsäge nach unten klappen:
– die Pendelschutzhaube muss
das Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren.
– Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die
Pendelschutzhaube automatisch
das Sägeblatt abdecken.
– Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder
möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile
zu berühren.
9.2Tischeinlage wechseln
9.3Werkstückanschlag
justieren
1. Innensechskantschrauben (92) lö-
sen.
92
2. Werkstückanschlag (91) so ausrich-
ten, dass er exakt rechtwinklig zum
Sägeblatt steht, wenn der Drehtisch in der 0°-Position einrastet.
3. Innensechskantschrauben (92) fest-
ziehen.
92
93
9.4Zuschnittlaser justieren
1. Laserabdeckung (94) abschrauben
und ggf. Verglasung an der Abdekkung von außen reinigen.
96949597
6. Laserabdeckung (94) wieder fest-
schrauben.
9.5Kohlebürsten prüfen und
austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen
sich bemerkbar durch:
– stotternden Lauf des Motors;
– Störungen beim Empfang von
Rundfunk- und Fernsehsendungen,
während der Motor läuft;
– Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der
Kohlebürsten:
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen der Kohlebürsten
am Motorgehäuse mit einem geeigneten Schraubendreher aufschrauben.
Die Abbildung zeigt den Austausch
der vorderen Kohlebürste (98). Die
zweite Kohlebürste befindet sich auf
der gegenüberliegenden Seite des
Motorgehäuses.
AGefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage
besteht die Gefahr, dass sich kleine
Gegenstände zwischen Tischeinlage
und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (91)
herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, um die
Schrauben erreichen zu können.
91
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festziehen.
Laser rechtwinklig ausrichten:
2. Rechte Innensechskanntschraube
(97) und/oder linke Innensechskanntschraube (95) lösen, bzw. anziehen, um den Laser rechtwinklig
auszurichten.
Laser seitlich ausrichten:
3. Mittlere Innensechskanntschraube
(96) lösen.
4. Lasereinheit im Langloch horizontal
verschieben:
– Nach rechts = Anriss-Linie wird
vom Bediener aus nach rechts
verschoben.
– Nach links = Anriss-Linie wird
vom Bediener aus nach links verschoben.
5. Mittlere Innensechskanntschraube
wieder anziehen.
98
3. Kohlebürste (98) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss
mindestens 8 mm lang sein.
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht
stecken. Die beiden seitlichen Laschen der kleinen Metallplatte müssen in die seitlichen Nuten im
Schacht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindrehen.
6. Schritte 2 bis 5 entsprechend wiederholen, um die zweite Kohlebürste auf der gegenüberliegenden
Seite des Motors auszutauschen.
7. Funktion der Säge überprüfen.
9.6Gerät reinigen
Sägespäne und Staub mit Bürste oder
Staubsauger entfernen von/aus:
– Verstelleinrichtungen;
14
DEUTSCH
– Bedienelemente;
– Kühlöffnung des Motors;
– Raum unter Tischeinlage;
– Raum oberhalb der Lasereinheit.
9.7Gerät aufbewahren
AGefahr!
x Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
x Stellen Sie sicher, dass sich nie-
mand am stehenden Gerät verletzen kann.
A Achtung!
x Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
x Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Daten").
– Bei geneigten Schnitten Werkstück
rechts vom Sägeblatt festhalten.
– Beim Sägen von kleinen Abschnit-
ten Zusatzanschlag benutzen (als
Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am
Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird).
– Beim Sägen eines gewölbten (ver-
zogenen) Brettes die nach außen
gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen:
– Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch legen.
– Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten
Reinigungs- und Pflegespray entfernen.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte.
G Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten.
Sägeblatter für KGS 254:
H Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
für für Längs- und Querschnitte in
Holz und unbeschichteten Spanplatten.
ISägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
für für Längs- und Querschnitte in
Holz und Paneele.
J Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
für für Längs- und Querschnitte in
Holz, Paneele und dickwandigen
Kunststoffprofilen.
K Sägeblatt Hartmetall
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
für für Längs- und Querschnitte in
Holz, Paneele, Kabelkanälen, hochwertigen furnierten Platten und Laminat.
9.8Wartung
Vor jedem Einsatz
x Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
x Netzkabel und Netzstecker auf Be-
schädigungen überprüfen, ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
x Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
x Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
x Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Federkraft in obere Ausgangsstellung
zurückkehren), ggf. ersetzen.
x Führungselemente leicht ölen.
10.Tipps und Tricks
– Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge geeignete Auflage
benutzen.
11.Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Sägeblattdepot
zur sicheren Aufbewahrung von Sägeblättern und Zubehör.
B Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen.
C Absaugadapter
zum Anschluss einer Späneabsauganlage an den Späneabsaugstutzen.
D Maschinenständer
Maschinenständer und Tischverbreiterung in stabiler und robuster
Konstruktion. Höhenverstellbar.
Sägeblatter für KGS 216:
E Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
für Längs- und Querschnitte in Massivholz.
F Sägeblatt Hartmetall
216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
12.Reparatur
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
13.Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die einem Recyclingprozess zugeführt werden
müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
15
DEUTSCH
14.Probleme und Störungen
Im Folgenden werden Probleme und
Störungen beschrieben, die Sie selbst
beheben dürfen. Falls Ihnen die hier
beschriebenen Abhilfemaßnahmen
nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur".
AGefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Störungen geschehen besonders viele
Unfälle. Beachten Sie daher:
x Vor jeder Störungsbeseitigung
Netzstecker ziehen.
x Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
x Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung verriegelt:
x Transport-Arretierung heraus-
ziehen.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
x Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite);
Sägeblatt für das Material ungeeignet
(siehe Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
x Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
x Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
x Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Drehtisch schwergängig
Späne unter Drehtisch:
x Späne entfernen.
15.EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart, sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung des Produktes
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kapp- und
Gehrungssäge
Typ:KGS 216, KGS 254
Angewendete
EG-Richtlinien:
– bis 28.12.2009:
– ab 29.12.2009:
Angewendete harmonisierte Normen:
98 / 37 / EG
2006 / 42 / EG
2006 / 95 / EG
2006 / 108 / EG
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Meppen, 10.01.2009
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
16.Technische Daten
KGS 216KGS 254
Spannung V230 (1~ 50 Hz)230 (1~ 50 Hz)
StromaufnahmeA78,7
Absicherung A10 (träge)10 (träge)
Motorleistung (S6 20% 5 min.)kW 1,51,8
SchutzartIP2020
Schutzklasse IIII
Sägeblattdrehzahl min
-1
50004500
16
DEUTSCH
KGS 216KGS 254
Schnittgeschwindigkeit m/s5555
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm216254
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm3030
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe)
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung
(Länge / Breite / Höhe)
Gerät komplett mit Verpackung
Gerät betriebsbereit
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg
kg
895 × 475 × 380
820 × 543 × 355
305 / 65
205 / 65
305 / 36
205 / 36
19
14
895 × 545 × 420
850 × 620 × 400
305 / 90
205 / 90
305 / 47
205 / 47
23
17,5
Zulässige Betriebsumgebungstemperatur
Zulässige Transport- und Lagertemperatur
Geräuschemmission nach EN 61029-1
Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers L
WA
PA
Unsicherheit K
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme a
h
Unsicherheit K
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
These instruction have been written in
a way which facilitates learning of how
to safely operate your saw. Here is a
guide on how you should read these instructions:
– Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
– These instructions are intended for
persons with basic technical knowledge regarding the operation of a
device like the one described herein. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced person before operating this
machine.
– Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
– This device must not be sold or lent
to someone else without being accompanied by these Operating Instructions and all other documents
supplied with the device.
– The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instructions.
Information in these instructions is designated as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
cDrawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clothing being drawn into the rotating
saw blade.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
– denote component parts;
– are consecutively numbered;
– relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
etc. in the neighbouring text.
– Numbered steps must be carried
out in sequence.
– Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
– Listings are marked by a dash (–).
3.Safety
3.1Specified conditions of
use
This saw can be used for making rip
and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts
and compound mitre cuts. It can also
be used for grooving.
Work only materials suitable for cutting
by the saw blade fitted (see "Technical
Specifications" for available saw
blades).
Do not cut work pieces unless they
conform to the permissible dimensions
(see chapter "Operation").
Stock having a round or irregular cross
section (such as firewood) must not be
cut, as it cannot be securely held during
cutting. When sawing thin stock layed
on edge, a suitable auxiliary fence must
be used for firm support.
Any other use is not as specified. Unspecified use, modifications to the machine, or use of parts not tested and
approved by the manufacturer may
cause unforeseeable damage!
3.2General Safety Instructions
x When using this machine, observe
the following safety instructions to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
x Please also observe the special
safety instructions in the respective
sections.
x Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to
the use of crosscut saws.
AGeneral hazards!
x Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
19
ENGLISH
x Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate machine while under the influence of drugs, alcohol or medication.
x Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
x Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your balance at all times.
x Do not operate the machine near in-
flammable liquids or gases.
x This tool shall only be started and
operated by persons familiar with
crosscut saws, and who are at any
time aware of the dangers associated with the operation of such tool.
Persons under 18 years of age shall
use this tool only in the course of
their vocational training under the
supervision of an instructor.
x Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
machine or power cable while it is
running.
x Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Specifications”).
ADanger! Risk of electric
shock!
x Do not expose the machine to rain.
Do not operate tool in damp or wet
environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this device.
x Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of injury by moving
parts!
x Do not operate the machine without
installed guards.
x Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient
distance to driven components
when operating the machine.
x Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cutouts, waste wood etc. from the work
area.
x Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
x Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side.
x Ensure the device is disconnected
from power before servicing.
x Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose
parts are left on or in the tool.
x Unplug if the tool is not used.
ACutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
x Wear gloves when changing cutting
tools.
x Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
ARisk of sawhead kickback (the
saw blade is caught in the workpiece
and the sawhead kicked up all of a
sudden)!
x Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
x Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the workpiece, the
kickback risk is particularly high.
x Cut thin or thin-walled work pieces
only with fine-toothed saw blades.
x Always use sharp saw blades. Re-
place blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a
blunt tooth gets caught by the workpiece's surface.
x Do not jam work pieces.
x Avoid lateral pressure on the saw
blade when grooving – use a stock
clamp.
x If in doubt, check workpiece for in-
clusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
x Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
cDrawing-in/trapping hazard!
x Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and
pulled into the device by rotating
components (wear no neckties, no
gloves, no clothing with loose-fitting sleeves; contain long hair with a
hairnet).
x Never attempt to cut any workpiec-
es which contain
– ropes,
– strings,
– cords,
– cables or
– wires or to which any of the
above are attached.
AHazard generated by in-
sufficient personal protection gear!
x Wear hearing protection.
x Wear safety glasses.
x Wear dust mask.
x Wear suitable work clothes.
x Wear non-slip shoes.
ARisk of injury by inhaled wood
dust!
x Some types of wood dust (e.g.
beech, oak, ash) may cause cancer
when inhaled. Work only with a suitable dust extractor attached to the
saw. The dust collector must comply with the specifications stated in
the Technical Specifications.
x Ensure that as little as possible
wood dust will get into the environment:
– remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
– fix any leakages on the dust ex-
tractor;
– ensure good ventilation.
AHazard generated by modifi-
cation of the machine or use of parts
not tested and approved by the manufacturer!
x Strictly follow these instructions
when assembling the device.
20
ENGLISH
x Use only parts approved by the
manufacturer. This applies especially for:
– saw blades (see "Technical
Specifications" for stock nos.);
– safety devices (see "Spare Parts
List" for stock numbers).
x Do not change any parts.
x Observe the maximum speed indi-
cated on the saw blade.
AHazard generated by tool
defects!
x Keep device and accessories in
good repair. Observe the maintenance instructions.
x Prior to any use check the machine
for possible damage: before operating the machine all safety devices,
protective guards or slightly damaged parts need to be checked for
proper function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. Make sure
that all parts and accessories are
properly installed and safely secured to ensure the safe and trouble-free operation of the machine.
x Do not use damaged or warped saw
blades.
x Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service
centre. Do not operate tool if the
switch can not be turned ON or
OFF.
x Keep handles free of oil and grease.
3.3Symbols on the machine
ADanger!
Disregard of the following warnings
could lead to serious personal injury or
material damage.
Symbols on the machine
30
31
3233343536
30 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into
beam!
31 TÜV-tested safety
32 Hazardous area warning
33 Do not reach into saw blade area
34 Do not operate tool in moist or
wet environment.
35 Read operating instructions
36 Wear safety goggles and hearing
protection.
41 Date of manufacture
42 CE-mark – This machine conforms
to the EC Directives as per Declaration of Conformity
43 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
44 Dimensions of permissible saw
blades
3.4Safety Devices
Retractable blade guard (45)
The retractable blade guard protects
against unintentional contact with the
saw blade and from chips flying about.
45
Safety lock (46)
The safety lock blocks the retractable
blade guard: the saw blade remains
covered and the sawhead cannot be
lowered unless the safety lock is disengaged by pushing it to the side.
46
ARisk of injury by noise!
x Wear hearing protection.
x For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A
warped blade is exiting vibrations to
an especially large extent, which
means noise.
ALaser radiation hazard!
A laser beam can cause serious eye injury.
Never look into the laser outlet.
Information on the nameplate:
37
38
39
40
4142 4344
37 Manufacturer
38 Article number and serial number
39 Machine designation
40 Motor specifications (see also
"Technical Specifications")
Fence (47)
The fence keeps the work piece from
moving while it is cut. The fence must
always be installed when sawing.
47
21
ENGLISH
The additional extrusion (48) on the
fence can be moved for cutting longer
workpieces after the lock screw has
been loosened (49):
4849
4.Installation and Transport
2. Release transport lock:
Press sawhead down lightly and
hold.
Pull transport locking pin (55) out of
deep groove (54), rotate 90° and
engage with flat groove (56).
5455
5152
4. Lift saw at its front legs, tilt carefully
to the rear and put it down on its
back so that it cannot tip over.
53
Installing the transport handle
x Screw transport handle to sawhead.
Make sure the lug in the handle fits
into the recess (50) on the sawhead.
50
Installing the table extension
1. Take right and left table extensions
out of the transport packaging.
2. Unscrew screws (53) on guide rails
of right and left table extensions.
3. Slide guide rails of table extensions
all the way into the brackets (right
table extension shown below).
3 Note:
Make sure the stock stop (51) on the
table extension can be swung up as illustrated.
5. Screw screws (53) back into the
guide rails.
6. Hold saw by its front leg, tilt carefully forward and put it down.
7. Set the desired table width and stop
the table extension with the stop lever (52).
Installation
For safe working the machine must be
securely fastened to a sturdy support.
– This support may be a firmly at-
tached plywood sheet or a work
bench.
– The ideal height of the base is
800 mm.
– The saw must stand securely, even
when cutting larger workpieces.
– Long workpieces must additionally
be supported using suitable accessories.
3 Note:
For mobile use the machine can be
screw fastened to a plywood sheet or
wood core plywood sheet (500 mm x
500 mm, thickness 19 mm minimum).
When using the machine the sheet
must be attached to a work bench with
G-clamps.
56
3. Let the sawhead swing up slowly.
4. Keep the packaging materials for
later use or discard in an environmetally-oriented manner.
Transport
1. Deactivate cutting depth limiter (57)
if necessary.
57
2. Swing sawhead down and engage
transport locking pin (55) with deeper groove (56).
3. Dismount all add-on parts projecting
from the machine.
4. Lift machine by the carrying handle.
22
1. Firmly bolt machine to the support.
5.Special Product Features
–45q cutting angle range for bevel
cuts, sawhead tilted to the left.
– 94 q cutting angle range for mitre
cuts (47 q left through 47 q right)
with nine preset stops.
– Integrated cutting depth limiter for
grooving.
– Precise and sturdy die-cast alumini-
um construction.
– TCT saw blade.
– Unproblematic saw blade change
by saw blade lock; no dismounting
of the retractable blade guard required.
– Sliding facility (track arm) for sawing
wider workpieces.
– Table extension with stock stop to
cut longer workpieces safely.
– Work clamp to hold workpieces se-
curely.
– Chip bag for simple and effective
collection of chips.
– Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
– Cutting area illumination.
6.Machine Details
585960
Bevel tilt setting
After the lock lever (61) at the rear has
been loosened the saw can be tilted
continously from 0° (vertical) through
45° to the left of vertical.
61
ENGLISH
6263
The rotating table engages in positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° positions.
A Caution
To ensure that the mitre angle does not
change during cutting tighten the lock
screw (63) of the rotating table (also in
the preset positions!).
ON/OFF switch for motor (58)
To turn the motor ON:
x Press and hold the ON/OFF switch.
To turn the motor OFF:
x Release the ON/OFF switch.
ON/OFF switch for cutting area
illumination (59)
Switch the lighting for the cutting area
on and off.
ON/OFF switch for laser guide (60)
Switch the laser guide on and off.
A Caution!
To keep the bevel angle from changing
while sawing, the locking lever of the
track arm holder must be tightened.
Rotating table
For mitre cuts the rotating table can, after the lock screw (63) and the table
lock lever (62) have been loosened, be
rotated 47° to the left or 47° to the right.
This way the cutting angle is changed
against the guide edge of the work
piece.
Push/pull action
The track arm permits the cutting of
workpieces having a larger cross section. The push/pull action can be used
for all types of cuts (standard cross
cuts, mitre cuts, bevel cuts and compound mitre cuts as well as grooves).
The following illustration shows the
track arm in the forward position.
64
When the track arm is not needed secure it in the rear position with the lock
screw (64).
23
ENGLISH
Cutting depth limiter
Together with the track arm, the cutting
depth limiter (65) makes grooving possible.
65
7.Initial Operation
7.1Installing the chip bag
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. beech,
oak, ash) may cause cancer when inhaled.
– Always work with the dust bag in-
stalled or a suitable dust collector
connected.
– In addition, use a dust respirator,
because the saw dust is not completely collected or extracted respectively.
– Empty the chip bag periodically.
Wear dust respirator when emptying
the chip bag.
When operating the machine with the
dust bag supplied:
x Place the dust bag (68) on to the
dust extraction port (66). Make sure
the zipper (67) on the dust bag is
closed.
x Use a suitable adaptor for connect-
ing the dust collector.
x Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the
section "Technical Specifications".
x Also follow the operating instruc-
tions supplied with the dust collector!
7.2Installing the work clamp
The work clamp installs in two positions:
– For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear
hole (70) in the table and secure
with the lock bolt (71):
707169
– For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (69) and insert
the front part of the work clamp into
the front hole (72) in the table:
x Operate the saw only on a power
source matching the following requirements (see also "Technical
Specifications"):
– mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the machine's name plate;
– fuse protection by a residual cur-
rent operated device (RCD) of
30 mA sensitivity;
– Outlets properly installed,
earthed and tested.
x Make sure that the power supply
cable is out of the way, so that it
does not interfere with the work and
cannot be damaged.
x Protect mains cable from heat, ag-
gressive liquids and sharp edges.
x Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm2) as extension cables.
x Do not pull on the power supply ca-
ble to unplug.
8.Operation
x Before starting any work, check to
see that the safety devices are in
proper working order.
x Use personal protection gear.
x Assume proper operating position:
– at the front of the saw;
– in front of the saw;
– to the side of the line of cut.
ADanger!
When sawing ensure that the workpiece is always clamped with the work
clamp.
x Never saw workpieces which can-
not be clamped with the work
clamp.
666867
When operating the machine with a
dust collector connected:
24
72
7.3Mains connection
BDanger! High voltage
x Operate this device only in a dry en-
vironment.
ARisk of crushing!
When tilting the sawhead do not reach
into the tilting range of the sawhead
holder or under the machine!
x Hold at the sawhead.
ENGLISH
x For working, use the following:
– work support – for long stock,
which would otherwise fall off the
table on completion of the cut;
– chip bag or dust extractor.
x Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
x Always hold the workpiece down on
the table and do not jam it. Do not
attempt to stop the saw blade by exerting lateral pressure. Risk of injury
if the saw blade is blocked.
1. Press the workpiece against the
fence and clamp with work clamp.
2. On wider workpieces pull the sawhead forward (towards the operator).
74
73
4. Lower sawhead slowly at the handle; if necessary, push to the rear
(away from the operator). When
sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed to
drop too much.
5. Cut workpiece in a single pass.
6. Release the ON/OFF switch and let
the sawhead slowly return to its upper starting position.
8.2Cutting of Small Cutoffs
When cutting with an extended track
arm, the retractable blade guard may
jam at the work piece when the sawhead assembly is pushed back.
x If this happens, release the ON/OFF
switch and let the sawhead assembly slowly return to its upper starting
position.
Jamming of the retractable blade occurs in rare cases only, for example:
– during sawing of small cutoffs which
must be cut using the radial pull action due to their widths;
– with compound mitre cuts to the left
side.
2. Push the sawhead assembly all the
was to the rear (away from the operator).
3. Activate safety lock (73) and press
and hold down ON/OFF trigger
switch (74).
75
4. Slowly swing the sawhead assembly all the way down, holding the
handle firmly with both hands.
When sawing, exert only moderate
pressure to prevent the motor
speed to drop too much.
5. Pull the sawhead assembly forward
(towards the operator).
6. Cut workpiece in a single pass.
7. Release the ON/OFF switch and let
the sawhead slowly return to its upper starting position.
76
8.3Mitre cuts
3. Activate safety lock (73) and press
and hold down ON/OFF trigger
switch (74).
In these cases, proceed as under:
All settings of the saw (position of the
rotating table and sawhead assembly
tilt) remain unchanged for making the
desired cut.
What changes is the direction of cutting
through the work piece.
1. Press the workpiece against the
fence and secure with the work
clamp.
3 Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an angle to the rear guide edge.
25
ENGLISH
Maximum work piece dimensions
(in mm):
Width
approx.
15° 2956590
22,5° 2806590
30° 2606590
Rotating table position
45° 2156590
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter.
– Motorhead in vertical (90) position,
bevel tilt locking lever tightened.
– Track arm not extended.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
Cutting the workpiece:
1. Loosen the lock screw (79) of the
rotating table (78) and disengage
the table lock lever (77).
7778
79
2. Set to desired angle.
Height
approx.
KGS
216
KGS
254
3 Note:
The rotating table engages in positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° positions.
3. Tighten the rotating table's locking
screw.
4. Cut workpiece as detailed under
"Standard cross cuts".
8.4Bevel Cuts
3 Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an
angle to the vertical.
Maximum work piece dimensions (in
mm) at 45 bevel tilt:
2. Tilt the motorhead slowly into the
desired position.
3. Tighten the sawhead tilt locking lever.
4. Cut workpiece as described under
"Standard Cross Cuts".
305305
3647
80
8.5Compound Mitre Cuts
3 Note:
The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cuts.This means
the workpiece is cut at an angle other
than 90° against the rear guide edge
and against its surface.
ADanger!
When cutting compound mitres the saw
blade is much more exposed than normally – increased risk of injury. Always
keep sufficient distance to the saw
blade.
Maximum work piece dimensions
(in mm) at 45 bevel tilt:
Width
approx.
15° 2953647
22,5° 2803647
30° 2603647
Rotating table position
45° 2153647
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Deactivate cutting depth limiter.
– Rotating table locked in desired po-
sition.
– Sawhead tilted to desired angle
against the workpiece's surface and
locked.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
– Track arm not extended.
Cutting the workpiece:
x Cut workpiece as described under
"Standard Cross Cuts".
Height
approx.
KGS
216
KGS
254
8.6Grooving
3 Note:
Together with the track arm, the cutting
depth limiter makes grooving possible.
With grooving no parting cut is made,
but the workpiece is cut to a certain
depth only.
26
A Risk of kickback!
When grooving it is especially important
no lateral pressure is applied to the saw
blade. Otherwise the sawhead may be
kicked up abruptly! Use a stock clamp
when grooving. Avoid lateral pressure
on the sawhead.
4. Repeat steps 1 and 3 if necessary
until the desired cutting depth has
been set.
5. Cut workpiece as described under
"Standard Cross Cuts".
9.Care and Maintenance
ENGLISH
83
84
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Sawhead tilted to desired angle
against the workpiece's surface and
locked.
– Rotating table locked in desired po-
sition.
– Lock screw of the track arm loos-
ened.
– Track arm not extended.
Cutting the workpiece:
1. Set the cutting depth limiter (81) to
the desired cutting depth and secure with the lock nut (82):
8182
2. Release the safety lock and swing
the sawhead down to check the set
cutting depth:
ADanger!
Unplug before servicing.
– Repair and maintenance work oth-
er than described in this section
should only be carried out by qualified specialists.
– Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the
manufacturer can lead to unforeseen damage.
– Check that all safety devices are
operational again after each service.
9.1Saw Blade Change
ABurn hazard!
Directly after cutting the saw blade can
be very hot – burn hazard! Let a hot
saw blade cool down. Do not clean a
hot saw blade with combustible liquids.
ACutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
When loosening and tightening the arbor bolt, the retractable blade guard
must encompass the saw blade. Wear
gloves when changing blades.
1. Stop the sawhead in the upper position.
2. To keep the saw blade from turning
press the lock knob (83), while at
the same time turning the saw blade
by hand until the blade lock engages.
3. Unscrew arbor bolt (85) on saw
spindle with Allen key (left-hand
thread!).
8586
87
4. Release safety lock (84), push retractable blade guard (87) up and
hold.
5. Carefully remove outer blade flange
(86) and saw blade from saw spindle and close retractable blade
guard again.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode
the light metal components of the saw;
the stability of the saw would be adversely affected.
Fit the inner blade flange correctly! Otherwise the saw may be blocked, or the
saw blade could work loose! The inner
blade flange is positioned correctly
when the spring ring groove points to
the saw blade and the flat side points to
the motor.
– Saw blades have to be mounted in
such way that they do not wobble or
run out of balance and can not work
loose during operation.
10. Close the retractable blade guard
again.
11. Slide the outer blade flange on – the
plain side must point towards the
motor!
12. Insert the arbor bolt (left-hand
thread!) and hand-tighten it.
To keep the saw blade from turning
press the lock knob, while at the
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
ADanger!
– Do not extend arbor bolt tightening
wrench.
– Do not tighten arbor bolt by hitting
on the assembly wrench.
91
2. Remove the table insert .
3. Put in a new table insert.
4. Tighten the table insert fixing
screws.
9.3Adjusting the Fence
1. Loosen Allen head screws (92).
92
92
7. Put the inner blade flange (90) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retractable blade guard up and hold.
9. Mount new saw blade – observe direction of rotation: viewed from the
left (open) side, the arrow on the
saw blade must correspond with the
direction of arrow (89) on the blade
cover!
ADanger!
Use only suitable saw blades, designed
for the maximum speed (see "Technical
Specifications") – when using unsuitable or damaged saw blades, there is a
risk of parts being hurled away explosion-like by the centrifugal force.
Do not use:
– saw blades made of high speed
steel (HSS);
– damaged saw blades;
– cut-off wheel blades.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this release the safety lock and swing the
crosscut saw down:
– The retractable blade guard must
open without touching the saw
blade or any other parts.
– When the saw is being returned
to its starting position the retractable blade guard must return automatically so that the entire saw
blade is covered.
– Turn the saw blade by hand. The
saw blade must turn freely in any
possible sawhead position without touching other parts.
9.2Replacing the Table Insert
ADanger!
If the table insert is damaged there is a
risk that small parts may become stuck
between table insert and the saw blade,
causing the saw blade to jam. Replace
damaged table inserts immediately!
93
2. Adjust fence (91) so that it is exactly
square with the saw blade when the
rotating table is locked in the 0 position.
3. Tighten hexagon socket screws
(92).
9.4Adjusting the laser guide
1. Unscrew and remove the laser cov-
er (94) and clean the outer surface
of the glass if necessary.
96949597
ADanger!
– Mount saw blade using only genu-
ine parts.
– Do not use loose-fitting reduction
rings; the saw blade could work itself loose.
28
1. Unscrew the screws on the table insert (91). Rotate the rotating table
and tilt the sawhead if necessary to
reach the screws.
Setting the laser to 90 degrees:
2. Loosen (or tighten) the right Allen
screw (97) and/or the left Allen
screw (95) to align the laser to 90
degrees.
ENGLISH
Lateral laser adjustment:
3. Unscrew the centre Allen screw
(96).
4. Slide the laser unit horizontally in
the oblong hole:
– To the right = cutting line marking
is moved to the right as viewed
by the operator.
– To the left = cutting line marking
is moved to the left as viewed by
the operator.
5. Tighten the centre Allen screw
again.
6. Screw the laser cover (94) back on.
9.5Checking and Replacing
the Carbon Brushes
Worn carbon brushes are recognisable
by:
– intermittent operation of the motor;
– faults during reception of radio and
television programmes while the
motor is running;
– motor stalling.
To check or replace the carbon brushes:
1. Unplug power cable.
2. Remove plug holding the carbon
brushes from the motor housing
with a suitable screwdriver.
Illustrated is the replacement of the
front carbon brush (98). The second
carbon brush is on the opposite side
of the motor housing.
6. Repeat steps 2 to 5 to replace the
second carbon brush on the opposide side of the motor.
7. Check functioning of the saw.
9.6Machine Cleaning
Remove chips and saw dust with brush
or vacuum cleaner from:
– setting devices;
– the operating elements;
– motor vent slots;
– the space below the table insert;
and
– the area above the laser unit.
9.7Storage
ADanger!
x Store the saw in such way that it
can not be started by unauthorized
persons.
x Make sure that nobody can get in-
jured by the stored machine.
A Caution!
x Do not store saw unprotected out-
doors or in damp environment.
x Observe the permissible ambient
conditions (see "Technical Specifications").
spring power to its upper starting
position), replace if necessary.
x Apply light coat of oil to all guide el-
ements.
10.Tips and Tricks
– For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
– When performing bevel cuts, hold
the workpiece on the right side of
the saw blade.
– When making cuts that will result in
small cutoffs, use an auxiliary fence
(this may be a suitable wooden
board, fixed to the machine's fence
with screws).
– When cutting warped or bent work
pieces, make sure that you place
work piece so that the convex side
(i.e. the outer side of the bow)
against the fence.
– Do not cut any work piece while it is
standing on edge; always place it
flat on the rotating table.
– Keep the supporting surfaces clean
– in particular, remove resin residue
with a suitable cleaning and maintenance spray.
98
3. Pull carbon brush (98) out and
check. The carbon brush should be
at least 8 mm long.
4. Put intact carbon brush back into
the brush holder. The two lugs on
the sides of the small metal plate
must fit into the grooves in the
brush holder.
5. Replace the plug.
9.8Maintenance
Prior to every use
x Remove sawdust with vacuum
cleaner or brush.
x Check power cable and plug for
damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified
electrician.
x Check all moving parts to see that
they can move freely across their
whole range of travel.
Periodically, depending on operating conditions
x Check all screwed connections and
retighten if necessary.
x Check pull-back springs of the saw-
head (the sawhead must return by
11.Available Accessories
For special tasks the following accessories are available at your specialised
dealer – see back cover for illustrations:
A Saw Blade Depot
For safe storing of saw blades and
accessories.
B Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and preserving metal surfaces.
C Suction Adapter
For connecting of a dust extractor to
the dust extraction port.
D Machine Stands
Machine stands and table side extension with stable and robust construction. Height-adjustable.
29
ENGLISH
Saw Blades for KGS 216:
E TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 24 alternate bevel teeth
For rip and cross cuts in solid wood.
F TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 48 alternate bevel teeth
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
G TCT Saw Blade
216 x 2,4 x 1,8, 30 60 trapezoidal
flat teeth
For rip and cross cuts in faced and
veneered sheets.
Saw Blades for KGS 254:
H TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 24 W
For rip and cross cuts in wood and
uncoated particle board.
ITCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 48 W
For rip and cross cuts in wood and
panels.
J TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 60 W
For rip and cross cuts in solid wood,
panels and thick-walled plastic extrusions.
K TCT Saw Blade
254 × 2.4 / 1.8 × 30 80 FT
For rip and cross cuts in wood, panels, cable ducts, high-quality veneered panels and laminate.
12.Repairs
ADanger!
Repairs to power tools may only be carried out by qualified electricians!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre of your
country. The address can be found in
the Spare parts list.
Please attach a description of the fault
to the electric tool.
13.Environmental Considerations
The machine's packing can be 100%
recycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be
recycled.
This manual was printed on chlorinefree bleached paper.
14.Trouble Shooting
This section describes problems and
malfunctions which you should be able
to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem,
see under "Repairs".
ADanger!
Many accidents happen particularly in
connection with problems and faults.
Therefore please note:
x Always unplug before servicing.
x Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
No mains voltage
x check cables, plug, outlet and
mains fuse.
No crosscut function
Transport locking pin engaged:
x Pull transport locking pin out.
Safety lock engaged:
x Release safety lock.
Only little sawing performance
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
Saw blade not suitable for material being cut (see chapter "Technical Specifications");
Saw blade warped:
x Replace saw blade (see chapter
"Maintenance").
Saw vibrates heavily
Saw blade warped:
x Replace saw blade (see chapter
"Maintenance").
Saw blade incorrectly mounted:
x Mount saw blade correctly (see
chapter "Maintenance").
Stiffness of rotating table
Saw dust build-up under rotating table:
x Remove saw dust.
15.EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the product
specified below conforms to the relevant basic safety and health requirements of the EC directives based on its
design and type as well as in the version distributed by us. Any unauthorised product modification will invalidate
this declaration.
Product:Crosscut and mitre
saw
Type:KGS 216, KGS 254
EC directives
applied:
– to 28.12.2009:
– from 29.12.2009:
Harmonised standards applied:
Erhard Krauss
Technical Director / COO
Meppen, Germany 10.01.2009
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstraße 1
49716 Meppen,
Germany
98/37/EC
2006/42/EC
2006/95/EC
2006/108/EC
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
30
ENGLISH
16.Technical Specifications
KGS 216KGS 254
Voltage V230 (1~ 50 Hz)230 (1~ 50 Hz)
Current draw A78,7
Fuse protection A10 (time-lag)10 (time-lag)
Motor capacity (S6 20% 5 min.) kW 1.51.8
Protection class IP2020
Degree of protection IIII
Saw blade speed min
Cutting speed m/s5555
Saw blade diameter (outer) mm216254
Arbor bore mm3030
-1
50004500
Dimensions
Machine in packaging (length / width / height)
Machine ready for operation, rotating table in 90° position
(length / width / height)
1Poignée de la scie
2Poignée de transport
3Balais de charbon
4Moteur
5Sac à copeaux
6Adaptateur d'aspiration
7Verrouillage de transport
8Crochet pour enroulement du
câble
9Département pour clé Allen 6
mm
10Guide du dispositif de traction
11Vis de blocage du dispositif de
traction
29
12Éclairage de la zone de coupe
13Levier de fixation du réglage de
l'inclinaison
14Butée de pièce
15Rallonge latérale de table
16Levier d'arrêt rallonge latérale de
table
17Poignée de blocage pour table
tournante
18Cliquet d'arrêt pour positions
fixes
19Support de table
20Table
21Table tournante
22Dispositif de serrage de la pièce
27
28
23Sortie du laser
24Arrêt de la lame de scie
25Blocage de sécurité
26Interrupteur "marche-arrêt" de la
scie
27Tête de la scie
28Capot de protection du balancier
29Limite de profondeur de la coupe
Outillage
–Clé à six pans creux (6 mm)
Documents fournis avec l'appareil
–Instructions d'utilisation
–Liste des pièces de rechange
33
FRANÇAIS
Table des matières2.À lire au préalable !
1.Vue générale de l'appareil
(fourniture) ............................. 33
2.À lire au préalable !................34
3.Sécurité...................................34
3.1Utilisation conforme à l'usage .. 34
3.2Consignes générales
de sécurité ...............................35
3.3Symboles sur l'appareil............36
3.4Dispositifs de sécurité .............. 37
4.Installation et transport......... 37
5.Caractéristiques du produit.. 38
6.L'appareil en détail ................38
7.Mise en service ...................... 39
7.1Montage du sac collecteur
de copeaux ..............................39
7.2Montage du dispositif de
serrage de la pièce ..................40
7.3Raccordement au secteur........ 40
8.Manipulation...........................40
8.1Coupes rectilignes ...................40
8.2Sciage de petites découpes..... 41
8.3Coupes d'onglet .......................41
8.4Coupes inclinées ..................... 42
8.5Coupes d'onglet double ...........42
8.6Sciage de rainures...................42
9.Maintenance et entretien....... 43
9.1Changement de lame .............. 43
9.2Remplacement du support
de table ....................................44
9.3Régler la butée de la pièce ...... 44
9.4Ajustement du laser
de découpe ..............................44
9.5Vérification et remplacement
des balais de charbon.............. 45
9.6Nettoyage de l'appareil ............45
9.7Conservation de l'appareil .......45
9.8Maintenance ............................45
10.Conseils et astuces ............... 45
11.Accessoires disponibles.. 46/64
12.Réparations ............................46
13.Protection
de l'environnement................46
14.Problèmes et pannes.............46
15.Déclaration
de conformité CE ................... 47
16.Caractéristiques
techniques..............................47
17.Lames de scie disponibles ...48
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec cette
machine. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
– Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en service. Observer en particulier les
consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de
base dans la manipulation des appareils similaires à celui décrit ici. Si
vous ne possédez aucun type d'expérience dans ce genre de machines, vous devrez d'abord demander
l'aide d'une personne qualifiée.
– Conserver tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin.
Conserver le justificatif d'achat pour
une éventuelle intervention de la
garantie.
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non observation de ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
cRisque de happage !
Risque de lésions corporelles pouvant
être occasionnées par happage de parties du corps ou de vêtements.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
– Chiffres dans les illustrations
(1, 2, 3, ...)
– caractérisent les différentes piè-
ces ;
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),(2), (3) ... dans le texte voisin.
– Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
– Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion est sans importance sont signalées par un point.
– Les listes sont caractérisées par
des tirets.
3.Sécurité
3.1Utilisation conforme à
l'usage
L'appareil convient au délignage et à la
mise à longueur, aux coupes obliques,
d'onglets et d'onglets doubles. Il est
également possible de réaliser des rainures.
Ne travaillez que les matériaux pour
lesquels la lame de la scie a été
conçue (les lames de scie autorisées
sont indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques").
Tenez compte des dimensions admissibles des pièces de travail (voir le chapitre "Instructions d'utilisation").
Ne pas scier les pièces de section ronde ou irrégulière (par exemple du bois
à brûler) qui ne pourraient pas être
maintenues pendant le sciage. Lors du
sciage sur chant de pièces plates, utilisez une butée auxiliaire appropriée afin
d'assurer un guidage sûr.
Toute autre utilisation est contraire à la
destination. Une utilisation contraire à
la destination, des modifications apportées à l'appareil ou le recours à des
pièces qui ne sont pas contrôlées et
autorisées par le constructeur peuvent
entraîner des dommages
imprévisibles !
34
3.2Consignes générales de
sécurité
x Respectez les instructions de sécu-
rité suivantes pendant l'utilisation de
cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel.
x Respectez les instructions de sécu-
rité spécifiques à chaque chapitre.
x Respectez, le cas échéant, les di-
rectives en vigueur ou les consignes de prévention contre les accidents relatives à la manipulation
des scies circulaires à balancier.
ADangers d'ordre général :
x Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents.
x Il convient de rester vigilant et
concentré lors du travail. Abordez le
travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattention.
x Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement. Veillez à avoir un éclairage correct.
x Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Adoptez une
position stable et veillez à garder
constamment votre équilibre.
x N'utilisez pas l'appareil en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
x Cette machine ne doit être mise en
marche et utilisée que par des personnes connaissant les scies oscillatoires et les dangers que représente leur utilisation.
Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre
d'une formation professionnelle et
sous le contrôle d'un instructeur.
x Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement
les enfants, doivent être tenues éloignées de la zone de danger. Ne
laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.
x Ne pas surcharger l'appareil – ne
l'utiliser que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
ADangers dus à l'électricité !
x Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
N'utilisez pas cet appareil en présence d'eau ou d'une humidité relative de l'air trop élevée.
Évitez, lors du travail avec l'appareil, tout contact corporel avec des
pièces reliées à la terre (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
x N'utilisez pas le câble d'alimentation
à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
ADanger de blessures provo-
quées par les pièces mobiles !
x Ne faites pas fonctionner l'appareil
lorsque les dispositifs de sécurité ne
sont pas installés.
x Maintenez une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utiliser éventuellement des aides d'attaques adaptées. Maintenez une distance suffisante avec les
composants en mouvement pendant le fonctionnement.
x Attendre que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits morceaux de bois, les copeaux, etc. de
la zone de travail.
x Ne sciez que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
x Ne pas freiner la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
x Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil soit débranché.
x Avant la mise en marche (par
exemple après avoir effectué des
travaux de maintenance), vérifier
qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces
desserrées dans l'appareil.
x Débranchez la machine lorsque
vous ne vous en servez pas.
ARisque de coupure même
avec l'outil de coupe immobile !
x Utilisez des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
x Conserver les lames de scie de ma-
nière à ce que personne ne puisse
s'y blesser.
FRANÇAIS
ADanger par rebond de la tête
de la scie (la lame vient se prendre
dans la pièce et la tête de la scie remonte brusquement) !
x Veillez à utiliser une lame de scie
adaptée au matériau à scier.
x Tenez fermement la poignée. Le
danger de rebond est spécialement
élevé au moment où la lame de la
scie rentre dans la pièce de travail.
x N'employez que des lames de scies
aux dents fines pour scier des pièces minces ou des pièces aux parois minces.
x Utilisez toujours des lames de scies
tranchantes. Les lames de scie
émoussées doivent être immédiatement remplacées. Si une dent de
scie émoussée se coince dans la
surface de la pièce, le danger de rebond est encore plus élevé.
x Ne coincez pas les pièces.
x Lors de la découpe de rainures, évi-
tez d'exercer une pression latérale
sur la lame de la scie – utilisez un
dispositif de fixation.
x En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas
de corps étrangers (p.e. des clous
ou des vis).
x Ne sciez jamais plusieurs pièces à
la fois – ne sciez pas non plus de
lots composés de plusieurs pièces
indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces individuelles sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.
cRisque de happage !
x En cours d'utilisation, veillez à ce
qu'aucune partie du corps ni aucun
vêtement ne puisse être saisi et
happé par les pièces en rotation (ne
portez pas de cravates, ni de
gants, ni de vêtements à manches
larges ; si vous avez les cheveux
longs, portez obligatoirement un filet
pour cheveux).
x Ne sciez jamais des pièces qui
comportent
– des cordes,
– des lacets,
– des rubans,
– des câbles,
35
FRANÇAIS
– des fils.
ADangers dus à un équipe-
ment de protection personnel insuffisant !
x Portez une protection acoustique.
x Portez des lunettes de protection.
x Portez un masque anti-poussière.
x Portez des vêtements de travail
adaptés.
x Utilisez des chaussures anti-glisse-
ment.
ADanger dû aux sciures
de bois !
x Certaines sciures de bois (bois de
chêne, de hêtre ou de frêne, par
exemple) sont cancérigènes en cas
d'inhalation. Ne travaillez qu'avec
un dispositif d'aspiration. Cette installation d'aspiration devra respecter
les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques.
x Veillez à ce qu'il y ait aussi peu de
sciure de bois que possible sur le
lieu de travail :
– éliminez les dépôts de sciure de
bois dans la zone de travail (ne
pas souffler dessus !) ;
– éliminez les fuites au niveau de
l'installation d'aspiration ;
– veillez à ce que la pièce soit cor-
rectement aérée.
ADanger dû à des modifica-
tions apportées à l'appareil ou à
l'emploi de pièces qui n'ont pas été
contrôlées ni approuvées par le fabricant !
x Assemblez l'appareil en respectant
soigneusement ces instructions.
x Utiliser uniquement des pièces de
rechange validées par le fabricant.
Cela est notamment valable pour :
– les lames de scie (cf. "Caracté-
ristiques techniques" pour les références de commande) ;
– les dispositifs de sécurité (voir
liste des pièces de rechange
pour les références de commande).
x Ne modifiez pas les pièces de l'ap-
pareil.
x Respectez la vitesse de rotation
maximale indiquée sur la lame de
scie.
ADangers dus à un défaut
de l'appareil !
x Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez
les instructions de maintenance.
x Avant chaque mise en service,
veillez à ce que l'appareil ne soit
pas endommagé : avant de continuer à l'utiliser, vérifiez soigneusement que les dispositifs de sécurité
et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent
de manière irréprochable et conformément à leur usage. Vérifiez que
les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas.
Toutes les pièces doivent être correctement installées et répondre à
toutes les conditions afin d'assurer
un fonctionnement irréprochable de
l'appareil.
x N'utilisez pas de lames de scie en-
dommagées ou déformées.
x Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé. Faites
remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service
après-vente. N'utilisez pas cet appareil lorsque l'interrupteur est défectueux.
x Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
ADangers dus au bruit !
x Portez une protection acoustique.
x Assurez-vous, notamment pour des
raisons de protection acoustique,
que la lame de la scie n'est pas déformée. Les lames de scie déformées produisent un niveau élevé de
vibrations. Ceci implique donc plus
de bruit.
ADanger dû au rayonnement
laser !
Les rayons laser peuvent provoquer
des lésions oculaires graves.
Ne regardez jamais la source du laser.
3.3Symboles sur l'appareil
ADanger !
Le non-respect des mises en garde suivantes peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels graves.
Symboles sur l'appareil
30
31
3233343536
30 Mise en garde contre le rayon
laser Classe de laser 2 : ne pas
regarder le rayon !
31 Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée) TÜV (ass. de contr.
techn. all.)
32 Mise en garde contre un endroit
dangereux
33 Ne pas toucher la lame de scie
34 N'utilisez pas l'appareil dans des
lieux mouillés ou humides.
35 Lire les instructions d'utilisation
36 Utilisez des lunettes et des pro-
tections auditives.
36
FRANÇAIS
Indications sur la plaque signalétique :
37
38
39
40
4142 4344
37 Constructeur
38 Référence et numéro de série
39 Nom de l'appareil
40 Caractéristiques du moteur (voir
aussi "Caractéristiques techniques")
41 Année de construction
42 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
43 Symbole d'élimination – l'appareil
peut être remis au fabricant pour
être éliminé
44 Dimensions permises des lames
de scie
3.4Dispositifs de sécurité
Capot de protection pendulaire (45)
Le capot de protection pendulaire protège contre tout contact involontaire
avec la lame de scie et empêche la
projection de copeaux.
46
Butée de pièce(47)
La butée de la pièce empêche la pièce
de bouger durant le sciage. La butée
de pièce doit toujours être montée lorsque vous utilisez l'appareil.
47
Le profil supplémentaire (48) due la butée de la pièce à usiner peut être décalé pour scier des pièces longues après
avoir desserré la vis de blocage (49) :
4849
50
Montage de la rallonge latérale de
table
1. Retirer les rallonges latérales droite
et gauche de la table de leur emballage de transport.
2. Dévisser les vis (53) de sur le rail
de guidage rallonges latérales droite et gauche de la table.
3. Pousser à fond les rails de guidage
des rallonges latérales de la table
dans leurs logements (illustré cidessous : rallonge latérale droite).
3 Note
Veiller à ce que la butée en
longueur (51) de la rallonge latérale de
table soit rabattue vers le haut comme
illustré.
45
Blocage de sécurité(46)
Le blocage de sécurité bloque la protection mobile de la lame de scie : la
lame reste ainsi couverte et la scie oscillatoire ne peut pas être abaissée tant
que le blocage de sécurité n'est pas
tourné sur le côté.
4.Installation et transport
Montage de la poignée de transport
x Bien visser la poignée de transport
sur la tête de scie. Veiller à ce que
le tenon de la poignée ait prise dans
l'évidement (50) de la tête de scie.
5152
4. Soulever l'appareil par les pieds
avant, le faire basculer prudemment
vers l'arrière et le déposer de manière à ce qu'il ne puisse pas basculer.
53
37
FRANÇAIS
5. Bien visser de nouveau les vis (53)
sur les rails de guidage.
6. Saisir l'appareil par les pieds avant,
le basculer prudemment vers l'avant
et le déposer.
7. Régler la largeur de table désirée et
bloquer la rallonge latérale de table
avec le levier de blocage (52).
Installation
Pour garantir la sécurité d'exploitation,
l'appareil doit être fixé sur un support
stable.
– On pourra utiliser comme support
soit un plan de travail fixe, soit un
établi.
– La hauteur optionnelle de la base
est de 800 mm.
– Lors de la manipulation de grandes
pièces de travail, l'appareil doit aussi être placé de manière sûre.
– Les longues pièces à usiner doivent
être étayées de manière adéquate.
56
3. Remonter lentement la tête de scie.
4. Conserver l'emballage en vue d'une
utilisation ultérieure ou le mettre aux
déchets dans le respect de l'environnement.
Transport
1. Désactiver si nécessaire le dispositif
de limitation de profondeur de
coupe (57).
– Changement facile de la lame de
scie grâce au blocage de la lame
sans avoir à démonter la protection
pendulaire.
– Dispositif de traction pour le sciage
de pièces à usiner plus larges.
– Rallonge latérale de table avec bu-
tée en longueur pour travailler de
manière sûre avec des pièces longues.
– Dispositif de serrage de la pièce
pour tenir les pièces de manière
sûre.
– Sac à copeaux pour recueillir les
copeaux de manière simple et effective.
– Laser de découpe pour un aligne-
ment précis de l'amorce et de la ligne de sciage.
– Éclairage de la zone de coupe.
6.L'appareil en détail
3 Note
En cas d'utilisation mobile, l'appareil
peut être vissé sur un panneau contreplaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au
moins 19 mm d'épaisseur). Lors de
l'utilisation, la plaque doit être fixée sur
l'établi avec des serre-joint vissés.
1. Visser l'appareil sur le support.
2. Déverrouiller le verrouillage de
transport :
Pousser un peu la tête de scie vers
le bas et la maintenir.
Extraire le verrouillage de
transport (55) de la profonde
entaille (54), le faire tourner à 90° et
le faire s'enclencher dans l'entaille
moins profonde (56).
5455
57
2. Faire pivoter la tête de scie vers le
bas et faire s'enclencher le verrouillage de transport (55) dans l'entaille plus profonde (56).
3. Démonter les pièces rapportées qui
débordent de l'appareil.
4. Soulever l'appareil par la poignée.
5.Caractéristiques du
produit
– Plage d'angle de coupe de 45q pour
les coupes obliques vers la gauche.
– Plage d'angle de coupe de 94q pour
les coupes d'onglet (de 47q à gauche à 47q à droite) avec neuf positions de verrouillage.
– Limite de profondeur de coupe inté-
grée pour réaliser des rainures.
– Construction résistante et précise
en fonte d'aluminium.
– Lame de scie au carbure.
Interrupteur marche-arrêt du
moteur (58)
Mettre en marche le moteur :
x Appuyez sur l'interrupteur "marche-
arrêt" et maintenez-le enfoncé.
Arrêter le moteur :
x Lâchez l'interrupteur de connexion/
déconnexion .
Interrupteur marche-arrêt de l'éclairage de la zone de coupe (59)
Allumage et extinction de l'éclairage de
la zone de coupe.
Interrupteur marche-arrêt du laser de
découpe (60)
Allumage et extinction du laser de découpe.
585960
38
FRANÇAIS
Réglage de l'inclinaison
Après avoir desserré le levier de
blocage (61) sur la face arrière, la scie
peut être inclinée en continu entre 0° et
45° vers la gauche par rapport à la verticale.
61
Limite de profondeur de la coupe
La limite de profondeur de la coupe
(65) permet, en liaison avec le dispositif
de traction, de couper des rainures.
65
6263
La table tournante se verrouille dans
les angles 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°.
7.Mise en service
7.1Montage du sac collecteur de copeaux
A Attention !
Pour que l'angle d’inclinaison ne puisse
pas varier durant le sciage, il est nécessaire de serrer le levier de verrouillage
du bras basculant.
Table tournante
Pour effectuer des coupes d'onglet, il
est possible de faire tourner la table
tournante de 47° vers la gauche ou de
47°vers la droite après avoir desserré
la poignée de blocage (63) et le cliquet
d'arrêt (62). Cela permet d'ajuster l'angle de coupe par rapport au bord de
guidage de la pièce à scier.
A Attention
La poignée de blocage (63) de la table
tournante doit être bloquée (également
dans les positions de verrouillage) pour
empêcher que l'angle d'onglet soit modifié pendant le sciage.
Dispositif de traction
Le dispositif de traction permet de scier
des pièces de section importante. Le
dispositif de traction peut être utilisé
pour tous les types de coupe (coupes
rectilignes, d'onglets, obliques, d'onglet
double et sciage de rainures).
L'illustration ci-dessous montre le dispositif de traction dans sa position
avant.
64
ADanger !
Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, par exemple)
sont cancérigènes en cas d'inhalation.
– L'appareil doit toujours être muni
d'un sac collecteur de copeaux ou
d'un dispositif d'aspiration de la
sciure pour fonctionner.
– Utilisez en outre un masque anti-
poussière, car il n'est pas possible
de recueillir ou d'aspirer toute la
poussière.
– Vider régulièrement le sac collec-
teur de copeaux. Porter un masque
antipoussière pour le vider.
Pour mettre l'appareil avec le sac collecteur de copeaux fourni en service :
x Emboîter le sac collecteur de
copeaux (68) sur le manchon d'aspiration des copeaux (66). Veiller à
ce que la fermeture éclair (67) du
sac soit fermée.
Arrêter le dispositif de traction avec la
vis de blocage (64) dans sa position arrière quand il n'est pas nécessaire.
666867
39
FRANÇAIS
Pour raccorder l'appareil à un dispositif
d'aspiration de la sciure :
x Utilisez un adaptateur approprié
pour raccorder l'appareil au manchon d'aspiration des copeaux.
x Veiller à ce que le dispositif d'aspi-
ration de la sciure satisfasse aux
exigences indiquées au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
x Respectez également les instruc-
tions d'utilisation du dispositif d'aspiration des copeaux !
7.2Montage du dispositif de
serrage de la pièce
Le dispositif de serrage de la pièce
peut être monté dans deux positions :
– Pour les pièces à usiner larges :
enfoncer la pièce à usiner dans
l'alésage arrière (70) de la table et
la bloquer avec la vis de
blocage (71) :
707169
7.3Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
x N'utilisez l'appareil que dans un en-
vironnement sec.
x Ne branchez l'appareil qu'à une
source électrique répondant aux
exigences suivantes (voir aussi "Caractéristiques techniques") :
– La tension et la fréquence d'ali-
mentation doivent coïncider avec
les données indiquées sur la plaque signalétique de type ;
– protection avec un disjoncteur
différentiel d’un courant de défaut de 30 mA ;
– Prises de courant installées, mi-
ses à la terre et contrôlées de
manière réglementaire.
x Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
x Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes vives.
x Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles gainés de
caoutchouc de section suffisante
(3 × 1,5 mm
x Ne tirez pas sur le câble pour retirer
la fiche de contact de la prise de
courant.
2
).
x Ne sciez jamais de pièces à usiner
qui ne sont pas bloquées dans le
dispositif de serrage.
ARisque d'écrasement !
Lorsque vous inclinez ou faites pivoter
la tête de scie, ne mettez jamais les
doigts dans la zone de la charnière ou
sous l'appareil !
x Soutenez la tête de la scie quand
vous l'inclinez.
x Pour travailler, utilisez :
– une surface d’appui – pour les
pièces longues, si celles-ci risquent de tomber de la table
après avoir été tronçonnées ;
– un sac collecteur de copeaux ou
un dispositif d'aspiration de la
sciure.
x Ne sciez que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
x Pendant le sciage, toujours presser
la pièce contre la table sans la coincer. Ne freinez pas non plus la lame
de la scie en exerçant une pression
latérale. Si la lame se bloque, un
accident pourrait se produire.
8.1Coupes rectilignes
– Pour les pièces à usiner étroites :
desserrer la vis de blocage (69) et
enfoncer la partie avant du dispositif
de serrage de la pièce dans l'alésage avant de la table (72) :
72
8.Manipulation
x Avant de commencer à travailler,
vérifiez que les éléments de sécurité sont en bon état.
x Utilisez un équipement de protec-
tion personnelle.
x Adoptez la position de travail cor-
recte lors du sciage :
– à l'avant, côté opérateur ;
– face à la scie ;
– à gauche du plan de la lame de
scie.
ADanger !
Durant le sciage, la pièce à usiner doit
toujours être bien bloquée dans le dispositif de serrage.
Dimensions maximales de la pièce à
usiner (dimensions en mm) :
KGS 216 KGS 254
Largeur
approx.
Hauteur
approx.
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est en position
0°, la poignée de blocage de la table est serrée.
– L'inclinaison du bras basculant est
de 0 par rapport à la verticale, le levier de verrouillage du réglage de
l'inclinaison est serré.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
305305
6590
40
FRANÇAIS
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Sciage de la pièce :
1. Presser la pièce à usiner contre la
butée et la bloquer avec le dispositif
de serrage.
2. Dans le cas de pièces larges, tirez
la tête de la scie vers l'avant (vers
l'opérateur) durant le sciage.
3. Actionnez le verrouillage de sécurité
(73) appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (74) et le maintenir enfoncé.
74
73
4. Abaissez lentement la tête porteoutil par la poignée jusqu'en butée
et poussez-la au besoin vers l'arrière (en l'éloignant de vous). Lors du
sciage, n'exercez pas une pression
excessive sur la pièce avec la tête
de scie afin que le régime du moteur ne diminue pas trop fortement.
5. Scier la pièce en une seule opération.
6. Lâchez l'interrupteur de connexion/
déconnexion et laissez que la tête
de la scie revienne lentement sur sa
position initiale supérieure.
8.2Sciage de petites découpes
Lorsque vous sciez avec le dispositif de
traction, il peut arriver que le capot de
protection pendulaire se coince dans la
pièce lorsque vous le repoussez.
x Dans ce cas, relâchez l'interrupteur
"marche-arrêt" et laissez la tête porte de scie revenir lentement dans sa
position initiale supérieure.
Les cas dans lesquels le capot de protection pendulaire peut se coincer sur
la pièce sont rares :
– lors du sciage de petites découpes
qui doivent être sciées avec la fonction d'entraînement des pièces en
raison de leur largeur ;
– lors des coupes d’onglet double
vers la gauche.
Dans ce cas, procédez comme suit :
Tous les réglages de la scie restent les
mêmes pour la coupe à effectuer (position de la table tournante et inclinaison
de la tête de scie).
Les seules modifications portent sur le
sens de sciage de la pièce.
1. Appuyer la pièce contre la butée et
la bloquer avec son dispositif de
serrage.
2. Poussez la tête de scie complète-
ment vers l'arrière (en l'écartant de
l'utilisateur).
3. Actionnez le verrouillage de sécurité
(73) appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (74) et le maintenir enfoncé.
75
4. Redescendez tout doucement la tê-
te de scie en maintenant la poignée
des deux mains. Lors du sciage,
76
n'exercez pas une pression excessive sur la pièce avec la tête de scie
afin que le régime du moteur ne diminue pas trop fortement.
5. Tirez la tête de la scie vers l'avant
(vers l'utilisateur).
6. Scier la pièce en une seule opération.
7. Relâchez l'interrupteur "marche-arrêt" et laissez la tête de la scie revenir lentement dans sa position initiale supérieure.
8.3Coupes d'onglet
3 Remarque :
Dans les coupes d'onglet, la pièce est
coupée selon un certain angle par rapport au bord de guidage arrière.
Dimensions maximales de la pièce à
usiner (dimensions en mm) :
Largeur
approx.
15° 2956590
22,5° 2806590
30° 2606590
Position table tournante
45° 2156590
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– L'inclinaison du bras basculant est
de 0° par rapport à la verticale, le
levier de blocage du réglage de l'inclinaison est serré.
Hauteur
approx.
KGS
216
KGS
254
41
FRANÇAIS
– Dispositif de traction vers l'arrière.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Sciage de la pièce :
1. Desserrer la poignée de
blocage (79) de la table
tournante (78) puis le cliquet
d'arrêt (77).
7778
79
2. Réglez l'angle souhaité.
3 Remarque :
La table tournante se verrouille dans
les angles 0, 15, 22,5, 30 et 45.
3. Bien serrer la poignée de blocage
de la table tournante.
4. Sciez la pièce en respectant la procédure décrite dans la section "Coupes rectilignes".
8.4Coupes inclinées
3 Remarque :
Pendant la coupe inclinée, la pièce est
coupée selon un certain angle par rapport à la verticale.
Dimensions maximales de la pièce à
usiner (dimensions en mm) pour un angle d’inclinaison de 45 :
KGS 216KGS 254
Largeur
approx.
Hauteur
approx.
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est en position
0°, la poignée de blocage de la table est serrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
Scier la pièce :
1. Lâchez le levier de verrouillage (80)
du réglage de l'inclinaison à l'arrière
de la scie.
2. Inclinez lentement le bras basculant
jusqu'à la position souhaitée.
3. Serrez le levier de verrouillage du
réglage de l'inclinaison.
4. Scier la pièce comme indiqué dans
la section "Coupes rectilignes".
305305
3647
80
8.5Coupes d'onglet double
3 Remarque :
La coupe d'onglet double est une coupe d'onglet et une coupe inclinée combinées. Cela signifie que la pièce est
sciée obliquement par rapport au bord
de guidage arrière et par rapport à la
face supérieure.
ADanger !
A cause de la forte inclinaison pendant
la coupe d'onglet double, la lame de la
scie est plus accessible, ce qui augmente le risque de blessure. Maintenez
une distance suffisante par rapport à la
lame de la scie !
Dimensions maximales de la pièce à
usiner (dimensions en mm) pour un angle d’inclinaison de 45 :
Largeur
approx.
15° 2953647
22,5° 2803647
30° 2603647
Position table tournante
45° 2153647
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Limite de profondeur de coupe dé-
sactivée.
– La table tournante est arrêtée dans
la position angulaire souhaitée.
– Bras basculant incliné et bloqué sur
l'angle souhaité par rapport à la surface de travail.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
Sciage de la pièce :
x Scier la pièce comme indiqué dans
la section "Coupes rectilignes".
Hauteur
approx.
KGS
216
KGS
254
8.6Sciage de rainures
3 Remarque :
La limite de profondeur de la coupe
permet, en liaison avec le dispositif de
traction, de couper des rainures. Il n'y a
pas de sectionnement, la pièce n'est
coupée que jusqu'à une profondeur
donnée.
A Danger de rebond !
Pendant la coupe de rainures, il est
spécialement important de n'appliquer
aucune pression latérale sur la lame de
la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait
rebondir brusquement vers le haut ! Utilisez un dispositif de fixation pour couper des rainures. Évitez d'exercer une
pression latérale sur la tête de la scie.
42
FRANÇAIS
Position initiale :
– Verrouillage de transport tiré.
– Tête de la scie tournée vers le haut.
– Bras basculant incliné et bloqué sur
l'angle souhaité par rapport à la surface de la pièce.
– La table tournante est arrêtée dans
la position angulaire souhaitée.
– Vis de blocage du dispositif de trac-
tion desserrée.
– Dispositif de traction vers l'arrière.
Sciage de la pièce :
1. Régler la limite de profondeur de
coupe (81) sur la profondeur souhaitée et fixer à l'aide du contreécrou (82) :
8182
9.Maintenance et entretien
ADanger !
Débrancher la fiche secteur avant toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
– Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
– Ne remplacer des pièces endom-
magées, en particulier les dispositifs
de sécurité, que par des pièces originales. Les pièces qui n'ont pas
été contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent occasionner des
dommages imprévus.
– Après chaque opération d’entretien
ou de nettoyage, remettre tous les
dispositifs de sécurité en service
puis les contrôler.
83
3. Dévisser la vis de serrage (85) si-
tuée sur l'arbre porte-lame avec la
clé à six pans creux (filetage à
gauche !).
8586
84
2. Déverrouiller le verrouillage de sécurité et faire pivoter la tête de scie
vers le bas pour contrôler la profondeur de coupe réglée :
3. Procéder à une coupe d'essai.
4. Répéter si nécessaire les étapes 1
et 3 jusqu'à ce que la profondeur de
coupe désirée soit réglée.
5. Scier la pièce comme indiqué dans
la section "Coupes rectilignes".
9.1Changement de lame
ARisque de brûlure!
La lame de scie peut encore être très
chaude juste après le sciage. Laissez
refroidir la lame de scie si elle est brûlante. Ne nettoyez pas la lame de scie
avec des liquides inflammables.
ARisque de se couper, même
quand la lame de scie est à l'arrêt !
Lorsque vous desserrez ou serrez la
vis de fixation, le capot de protection
pendulaire doit être au-dessus de la
lame de la scie. Portez toujours des
gants pour remplacer la lame de scie.
1. Bloquer la tête de scie dans sa position supérieure.
2. Pour bloquer la lame de scie, appuyer sur le bouton de blocage (83)
et tourner en même temps la lame
de l'autre main jusqu'à ce que le
bouton de blocage s'enclenche.
87
4. Déverrouiller le Blocage de
sécurité (84), pousser le capot de
protection pendulaire (87) vers le
haut et le maintenir dans cette position.
5. Retirer avec précaution le flasque
extérieur (86) et la lame de scie de
sur l'arbre porte-lame et refermer le
capot de protection pendulaire.
ADanger !
N'utilisez pas de détergents (pour enlever des dépôts de résine par exemple)
susceptibles de détériorer les composants de l'appareil en métal léger, car
cela risquerait de compromettre la solidité de la scie.
Placez correctement le flasque
intérieur ! Sinon, la scie pourrait se bloquer ou la lame de scie pourrait se
décrocher ! Le flasque intérieur est correctement monté lorsque la rainure circulaire est dirigée vers la lame de scie
et le côté plat vers le moteur.
7. Monter le flasque intérieur (90).
8. Déverrouiller le verrouillage de sécurité, pousser le capot de protection pendulaire vers le haut et le
maintenir dans cette position.
9. Mettre une nouvelle lame de scie en
place – tenir compte du sens de
rotation : vue du côté gauche
(ouvert), la flèche située sur la lame
de scie doit correspondre au sens
de la flèche (89) située sur le recouvrement de la lame de scie !
ADanger !
N'utilisez que des lames conçues pour
supporter le régime maximal (voir "Caractéristiques techniques") – si vous utilisez des lames endommagées ou non
appropriées, il est possible que des pièces soient projetées hors de l'appareil
en raison de la force centrifuge.
Il est interdit d’employer :
– des lames de scie en acier rapide
fortement allié (HSS) ;
– des lames de scie endommagées ;
– des meules à tronçonner.
ADanger !
– N'installez la lame qu'avec des piè-
ces d’origine.
– N'utilisez pas de bagues de réduc-
tion libres ; la lame de scie pourrait
se défaire.
– La lame doit être montée de maniè-
re à tourner sans déséquilibre ni àcoups et sans se dévisser lors du
fonctionnement.
10. Refer le capot de protection pendulaire.
11. Engager le flasque extérieur – la
face plate doit être dirigée vers le
moteur !
12. Visser la vis de serrage (filetage à
gauche !), puis serrer à fond.
Pour bloquer la lame de scie, appuyer sur le bouton de blocage et
tourner en même temps la lame de
l'autre main jusqu'à ce que le bouton de blocage s'enclenche.
ADanger !
– Ne pas rallonger l’outil utilisé pour
serrer la lame.
– Ne pas frapper sur la clé de monta-
ge pour serrer la vis de blocage.
13. Bien serrer la vis de serrage.
14. Contrôlez le bon fonctionnement
Déverrouiller pour cela le verrouillage de sécurité et rabattre la scie oscillatoire vers le bas :
– Le capot de protection pendulai-
re doit libérer la lame de scie
sans toucher aucune autre pièce.
– Lorsque la scie est ramenée
dans sa position initiale, le capot
de protection pendulaire doit
couvrir automatiquement la lame
de scie.
– Faire tourner la lame de scie à la
main. La lame de scie doit pouvoir tourner dans n'importe quelle
position de réglage sans toucher
aucune autre pièce.
9.2Remplacement du sup-
port de table
ADanger !
L'utilisation d'un support de table endommagé peut occasionner la chute de
petits objets entre le support de table et
la lame de la scie et bloquer la lame.
Remplacez immédiatement les sup
ports de table endommagés !
1. Dévisser les vis du support de
table (91). Faire tourner si nécessaire la table tournante et incliner la tête de scie pour atteindre les vis.
2. Démontez le support de table .
3. Montez le nouveau support.
4. Serrez les vis sur le support de table.
-
91
9.3Régler la butée de la piè-
ce
1. Desserrez les vis à six pans creux
(92).
92
2. Placer la butée de pièce (91) de
manière à ce qu'elle soit rigoureusement à angle droit par rapport à
la lame de scie lorsque la table tournante se bloque en position 0°.
3. Serrer les vis à six pans creux (92).
92
93
9.4Ajustement du laser de
découpe
1. Dévisser le recouvrement du
laser (94) et nettoyer si nécessaire
de l'extérieur le vitrage du recouvrement.
44
96949597
FRANÇAIS
A Attention !
x Ne pas garder la machine sans pro-
tection en plein air ni dans un endroit humide.
x Tenez compte des conditions am-
biantes à respecter (voir "Caractéristiques techniques").
Alignement du laser à angle droit :
2. Desserrer la vis à six pans creux
droite (97) et ou celle de
gauche (95) ou les serrer pour aligner le laser à angle droit.
Alignement latéral du laser :
3. Desserrer la vis à six pans creux
médiane (96).
4. Déplacer l'unité laser à l'horizontale
dans le trou oblong :
– Vers la droite = la ligne d'amorce
est décalée vers la droite par
rapport à l'utilisateur.
– Vers la gauche = la ligne d'amor-
ce est décalée vers la gauche
par rapport à l'utilisateur.
5. Resserrer la vis à six pans creux
médiane.
6. Bien revisser le recouvrement du
laser (94).
9.5Vérification et remplace-
ment des balais de charbon
Une usure des balais de charbon se
manifeste par :
– des hoquets du moteur ;
– des défaillances lors de la réception
d'émission radio et de télévision
tant que le moteur tourne ;
– des arrêts du moteur.
Pour contrôler et remplacer les balais
de charbon :
1. Retirer la fiche de la prise d’alimentation.
2. Dévisser le bouchon des balais de
charbon sur le boîtier du moteur à
l'aide d'un tournevis approprié.
L'illustration représente le remplacement du balai de charbon
avant (98). Le deuxième balai de
charbon se trouve du côté opposé
du carter du moteur.
98
3. Retirer le balai de charbon (98) et
l'inspecter. Chaque balai doit mesurer au moins 8 mm.
4. Enfoncer le balai de charbon intact
dans son emplacement. Les deux
colliers de fixation latéraux de la petite plaque métallique doivent s'insérer dans les rainures latérales du
conduit.
5. Refermer le bouchon.
6. Répéter les étapes 2 à 5 en conséquence pour changer le second balai de charbon situé en face du moteur.
7. Vérifier le bon fonctionnement de la
scie.
9.6Nettoyage de l'appareil
Enlevez les copeaux et la poussière en
utilisant un aspirateur ou un gros pinceau des endroits suivants :
– dispositifs de réglage ;
– éléments de commande ;
– ouverture de refroidissement du
moteur ;
– espace au-dessous du support de
table ;
– espace au-dessus de l'unité laser.
9.7Conservation de l'appa-
reil
ADanger !
x Conservez l'appareil de manière à
ce qu'il ne puisse pas être mis en
marche par des personnes non
autorisées.
x Assurez-vous que personne ne
puisse se blesser au contact de
l'appareil.
9.8Maintenance
Avant chaque utilisation
x Enlever les sciures avec un aspira-
teur ou un pinceau.
x Contrôlez le bon état du câble et de
la fiche secteur, faites-les remplacer
si nécessaire par un électricien.
x Contrôlez si toutes les pièces mobi-
les peuvent se déplacer librement
sur l'ensemble de la zone de déplacement.
Périodiquement, selon les conditions de travail concrètes
x Contrôler toutes les vis et les res-
serrer si besoin.
x Vérifiez la fonction de retour en po-
sition de la tête de scie (la force du
ressort doit ramener la tête dans sa
position initiale supérieure) et changez-la si nécessaire.
x Huilez légèrement les éléments de
guidage.
10.Conseils et astuces
– Pour les longues pièces, utilisez un
appui approprié à gauche et à droite
de la scie.
– Lors des coupes obliques, mainte-
nez la pièce à droite de la lame de
scie.
– Pour scier de petites pièces, utilisez
une butée supplémentaire (par
exemple une planche en bois appropriée vissée sur la butée de l'appareil).
– Pour scier une planche en bois
courbe (déformée), appuyez le bord
convexe contre la butée de la pièce.
45
FRANÇAIS
– Ne pas scier les pièces de travail de
chant, les placer à plat sur la table
tournante.
– Maintenez propres les surfaces des
tables d'appui ; éliminez en particulier les restes de résine à l'aide d'un
spray de nettoyage et de maintenance approprié.
11.Accessoires disponibles
Vous pouvez acheter chez votre
concessionnaire les accessoires suivants pour les tâches spécifiques – les
accessoires sont énumérés sur la dernière page de couverture :
A Rangement pour lames de scie
Pour ranger de manière sûre les lames de scie et les accessoires.
B Spray de maintenance et d'en-tre-
tien pour éliminer la résine et pour
la bonne conservation des surfaces
métalliques.
C Adaptateur d'aspiration pour le rac-
cordement d'un dispositif d'aspiration de la sciure sur le manchon
d'aspiration des copeaux.
D Montants de la machine
Montants de la machine et rallonge
latérale de table de construction
stable et robuste. Réglage en hauteur.
Lame de scie pour KGS 216 :
E Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
pour le délignage et la mise à longueur de bois massif.
F Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
pour le délignage et la mise à longueur de bois massif et de panneaux de particules.
G Lame de scie carbure
216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W
pour le délignage et la mise à longueur de panneaux mélaminés et
plaqués.
Lame de scie pour KGS 254 :
H Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
pour le délignage et la mise à longueur de bois et de panneaux de
particules non mélaminés.
ILame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
pour le délignage et la mise à longueur de bois et de panneaux.
J Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
pour le délignage et la mise à longueur de bois, de panneaux et de
profilés en matière plastique à parois épaisses.
K Lame de scie carbure
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
pour le délignage et mise à longueur de bois, de panneaux, de
conduite de câbles, de panneaux
contreplaqués de grande qualité et
d'aggloméré laminé.
12.Réparations
ADanger !
Seuls des électriciens qualifiés ont le
droit de réparer l'outillage électrique !
L'outillage électrique nécessitant une
réparation peut être envoyé à la filiale
de service après-vente de votre pays.
L'adresse figure sur la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
13.Protection de l'environnement
Le matériel d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande
qualité devant également être recyclées.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
14.Problèmes et pannes
Les problèmes et pannes décrits ciaprès sont ceux que vous pouvez résoudre vous-même. Si les mesures décrites ne permettent pas de résoudre le
problème, reportez-vous à la partie
"Réparation".
ADanger !
De nombreux accidents sont associés
aux problèmes et aux pannes. Par
conséquent :
x Retirez la fiche secteur avant toute
intervention.
x Après chaque intervention, remet-
tre en service tous les dispositifs de
sécurité, puis les contrôler.
Le moteur ne tourne pas
Pas de tension d'alimentation :
x Contrôler le câble, la prise et le fusi-
ble.
Pas de fonction de coupe
Verrouillage de transport bloqué :
x Retirez le verrouillage de transport.
Blocage de sécurité bloqué :
x Déverrouiller le verrouillage de sé-
curité.
Rendement de coupe insuffisant
La lame est émoussée (la lame de scie
porte éventuellement des taches de
brûlures sur le côté) ;
lame de scie non appropriée au matériau (voir "Caractéristiques
techniques") ;
Lame de scie déformée :
x Changez la lame de scie (consultez
le chapitre "Maintenance").
La scie vibre fortement
Lame de scie déformée :
x Changez la lame de scie (consultez
le chapitre "Maintenance").
Lame de la scie montée de manière incorrecte :
x Montez correctement la lame de
scie (consultez le chapitre "Maintenance").
46
FRANÇAIS
Table tournante difficile à bouger
Sciure sous la table tournante :
x Éliminez la sciure.
15.Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que le
produit désigné dans ce qui suit, de par
sa conception et sa construction, répond aux exigences fondamentales des
directives CE en vigueur sur la sécurité
et la santé dans l'exécution que nous
avons mise sur le marché. Cette déclaration perd sa validité en cas de modification du produit à laquelle nous
n'aurions pas donné notre consentement.
Produit :Scie oscillatoire
et d'onglet
Type :KGS 216, KGS 254
Directives CE
appliquées :
– jusqu'au
28.12.2009 :
– à partir du
29.12.2009 :
Normes harmonisées appliquées :
Erhard Krauss
Directeur Technique / COO
Meppen, le 10.01.2009
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
98 / 37 / CE
2006 / 42 / CE
2006 / 95 / CE
2006 / 108 / CE
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
16.Caractéristiques techniques
KGS 216KGS 254
Tension volts230 (1~ 50 Hz)230 (1~ 50 Hz)
Consommation A78,7
Protection par fusible A10 (lent)10 (lent)
Puissance du moteur (S6 20 % 5 min.)KW 1,51,8
Type de protection IP2020
Indice de protection IIII
mm
mm
-1
50004500
895 × 475 × 380
820 × 543 × 355
895 × 545 × 420
850 × 620 × 400
Vitesse de rotation de la lame de scie min
Vitesse de coupe m/s5555
Diamètre lame de scie (extérieur) mm216254
Alésage de montage de la lame de scie (intérieur) mm3030
Dimensions
Appareil complet avec emballage (longueur / largeur / hauteur)
Appareil prêt à l'emploi, table tournante en position à 90°
(longueur / largeur / hauteur)
Appareil complet avec emballage
Appareil prêt à l'emploi
mm
mm
mm
mm
kg
kg
KGS 216KGS 254
305 / 65
205 / 65
305 / 36
205 / 36
19
14
305 / 90
205 / 90
305 / 47
205 / 47
23
17,5
Température ambiante de service admissible
Température de transport et de stockage admissible
Odeurs émises selon EN61029-1
Niveau de puissance sonore L
Niveau de pression sonore dans l'oreille de l'utilisateur L
WA
PA
Incertitude K
Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN61029-1
(vibrations au niveau de la poignée) somme vectorielle a
h
Incertitude K
Équipement d'aspiration (non fourni)
Diamètre de raccordement du manchon d'aspiration à l'arrière
Débit d'air minimum
Dépression minimale au niveau du manchon
Vitesse d'air minimale au niveau du manchon
Laser de découpe :
Puissance max. en sortie
Longueur d'onde
Catégorie de produit laser
Norme de produits laser
°C
°C
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
m/s
mm
m3/h
Pa
m/s
mW
nm
2
2
0 à +35°
0 à +40°
86,8
99,8
3,0
<2,5
1,5
31,6
460
530
20
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
0 à +35°
0 à +40°
86,8
99,8
3,0
<2,5
1,5
31,6
460
530
20
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
17.Lames de scie disponibles
DiamètreAlésageNombre de dentsUtilisationN° de commande
216 mm30 mm24, dents à biseaux alternésBois628 009 000
216 mm30 mm48, dents à biseaux alternésBois, plaques de conglomérat,
électriques, panneaux contreplaqués de grande qualité, panneaux laminés.
628 041 000
628 083 000
628 220 000
628 222 000
628 223 000
48
I_0011it1A.fm6.2.09Manuale d’uso originale Sega
troncatrice e per tagli obliqui
1.Panoramica della sega (entità di fornitura)
ITALIANO
1
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Impugnatura per taglio
2 Impugnatura di trasporto
3 Spazzole di carbone
4 Motore
5 Sacco raccolta trucioli
6 Adattatore di aspirazione
7 Manopola di blocco per trasporto
8 Gancio per avvolgimento cavo
9 Deposito utensili per chiavi a bru-
gola da 6 mm
10 Aste di guida per il dispositivo di
trazione
11 Vite di arresto per il dispositivo di
trazione
29
12 Illuminazione dell'area taglio
13 Leva di arresto per la regolazione
dell'inclinazione
14 Battuta
15 Prolunga banco
16 Leva di arresto prolunga banco
17 Manopola di bloccaggio per il piano
girevole
18 Nottolino per le posizioni di arresto
19 Inserto
20 Banco
21 Piano girevole
22 Dispositivo di blocco pezzo
23 Uscita del laser
27
28
24 Dispositivo di blocco lama
25 Leva di sicurezza
26 Interruttore di accensione/spegni-
mento della sega
27 Gruppo sega
28 Paralama
29 Regolatore di profondità
Il presente manuale d'uso è stato realizzato per consentire un utilizzo rapido
e sicuro della sega. Di seguito vengono
fornite brevi indicazioni sulla modalità di
lettura del manuale.
– Prima di mettere in funzione la sega,
leggere interamente il manuale
d'uso. prestando particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza.
– Il presente manuale d'uso è desti-
nato a persone con conoscenze
tecniche sugli attrezzi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
con questo tipo di attrezzo, richiedere l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita insieme
all'attrezzo per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
– Se si presta o si vende l'attrezzo,
consegnare anche la relativa documentazione.
– Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza del presente
manuale d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni riportate nel presente
manuale d'uso sono contrassegnate dai
simboli illustrati di seguito.
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'ambiente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
cPericolo di trascinamento!
Rischio di danni alle persone (parti del
corpo o indumenti impigliati).
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progres-
siva;
– si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.Sicurezza
3.1Uso previsto
L'attrezzo è adatto per tagli lungo e traverso vena, tagli inclinati, tagli obliqui
nonché tagli ad angolo doppio. Inoltre
possono essere eseguite scanalature.
Possono essere lavorati soltanto quei
materiali per i quali la lama della sega
in uso è idonea (per le lame consentite
vedere la sezione "Dati tecnici").
È necessario rispettare le dimensioni
consentite per i pezzi (vedere la sezione "Uso").
I pezzi con sezione rotonda o irregolare
(come ad esempio la legna da ardere)
non possono essere segati, poiché non
è possibile avere una presa sicura di
questi materiali durante l'operazione.
Per tagliare pezzi piatti messi di costa
bisogna utilizzare una battuta adeguata
per avere una guida sicura.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo.
Eventuali modifiche apportate all'attrezzo oppure l'uso di parti non collaudate o
autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti durante il funzionamento!
3.2Istruzioni generali per la
sicurezza
x Durante l'uso dell'attrezzo, osserva-
re le seguenti istruzioni relative alla
sicurezza per evitare eventuali pericoli per le persone o danni materiali.
x Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute
nelle singole sezioni.
x All'occorrenza applicare le disposi-
zioni di legge e le norme antinfortu-
50
ITALIANO
nistiche vigenti per l'uso e la manipolazione delle troncatrici.
APericoli generici!
x Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.
x Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e
ragionando sempre. Evitare di usare l'attrezzo in momenti di scarsa
concentrazione.
x Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illuminazione.
x Evitare di assumere posizioni ano-
male lavorando sempre in situazioni
di stabilità e di equilibrio.
x Non utilizzare l'attrezzo in prossimi-
tà di liquidi o gas infiammabili.
x Questo attrezzo deve essere messo
in servizio e utilizzato soltanto da
coloro che conoscono bene le troncatrici e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi
all'utilizzo delle stesse.
Alle persone sotto i 18 anni d'età
l'uso dell'attrezzo è permesso soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.
x Tenere lontano dall'ambiente di la-
voro il personale non autorizzato e
in particolare i bambini. Mentre la
sega è in funzione, sincerarsi che
nessuno tocchi l'attrezzo e/o il cavo
di collegamento elettrico.
x Non sovraccaricare l'attrezzo e
usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione "Dati tecnici".
APericolo di scosse elettriche!
x Non esporre mai l'attrezzo alla piog-
gia.
Non utilizzarlo in ambiente umido o
bagnato.
Durante l'uso dell'attrezzo, evitare il
contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad esempio
corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).
x Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili!
x Prima di mettere in funzione l'attrez-
zo, verificare che siano montati tutti
i dispositivi di protezione.
x Tenersi sempre ad una distanza
sufficiente dalla lama della sega. Se
necessario, utilizzare strumenti di
alimentazione ausiliari adatti. Durante il funzionamento tenersi a distanza sufficiente dagli elementi in
azione.
x Attendere l'arresto della lama prima
di rimuovere trucioli, resti di legno,
ecc. dall'area di lavoro.
x Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro
durante le operazioni di taglio.
esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel suo interno non siano rimasti degli utensili
di montaggio o degli accessori.
x Estrarre il connettore di rete dalla
presa quando l'attrezzo non viene
utilizzato.
APericolo di tagli anche con
utensili da taglio fermi!
x Per sostituire gli utensili da taglio,
utilizzare i guanti.
x Conservare le lame in modo che
nessuno possa ferirsi.
APericolo di contraccolpi del
gruppo sega (la lama della sega
rimane impigliata nel pezzo e il gruppo sega si solleva improvvisamente)!
x La lama deve essere adatta al ma-
teriale del pezzo da segare.
x Tenere ben stretta l'impugnatura.
Nel momento in cui la lama penetra
nel pezzo da segare, il pericolo di
contraccolpi è particolarmente elevato.
x Segare i pezzi sottili o a parete sot-
tile utilizzando solo lame a denti fini.
x Utilizzare sempre lame affilate. So-
stituire immediatamente le lame che
hanno perso il filo. Il pericolo di contraccolpi è superiore se nella superficie del pezzo da tagliare si impiglia
un dente di una lama che ha perso
il filo.
x Non tenere gli oggetti da segare in
posizione inclinata.
x Nella realizzazione delle scanalatu-
re evitare la pressione laterale sulla
lama: utilizzare un dispositivo di
blocco.
x In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei, ad
esempio chiodi oppure viti, nei pezzi.
x Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente né fasci composti da
più elementi per evitare il pericolo di
infortuni causati dal trascinamento
incontrollato di uno di tali elementi
per azione della lama.
cPericolo di trascinamento!
x Durante il funzionamento prestare
particolare attenzione che parti del
corpo o indumenti non rimangano
impigliate tra i componenti rotanti
(non portare cravatte, guanti, indumenti con maniche larghe; in caso
di capelli lunghi raccoglierli assolutamente sotto una retina per i capelli).
x Non segare mai pezzi su cui si tro-
vano
– funi,
–corde,
–nastri,
– cavi o
– fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
APericolo causato da protezio-
ne personale insufficiente!
x Munirsi di paraorecchie.
x Indossare occhiali protettivi.
x Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
x Indossare indumenti da lavoro ade-
guati.
x Indossare calzature antiscivolo.
51
ITALIANO
APericolo causato dalla
segatura!
x Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se inspirati: lavorare
esclusivamente con un impianto di
aspirazione. L'impianto di aspirazione deve soddisfare i valori indicati
nei "Dati tecnici".
x In fase di lavoro, prestare attenzio-
ne a produrre la quantità minima
possibile di segatura nell'ambiente.
– rimuovere i depositi di segatura
dall'area di lavoro (non soffiarli
via!);
– eliminare i difetti di tenuta dell'im-
pianto di aspirazione;
– garantire una buona ventilazione.
APericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore!
x Montare il presente attrezzo se-
guendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.
x Utilizzare esclusivamente parti omo-
logate dal produttore, in particolare
per:
– lame (per il numero d'ordine ve-
dere "Dati tecnici");
– dispositivi di sicurezza (per il nu-
mero d'ordine vedere "Elenco dei
pezzi di ricambio").
x Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
x Osservare il numero di giri massimo
indicato sulla lama.
devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funzionamento
dell'attrezzo.
x Non utilizzare lame danneggiate o
deformate.
x I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati. La
sostituzione di interruttori danneggiati deve essere effettuata presso
un centro di assistenza tecnica del
cliente. Non utilizzare l'attrezzo se
l'interruttore di accensione non funziona.
x Le impugnature vanno mantenute
sempre asciutte e prive di tracce
d'olio e di grasso.
APericolo causato dal rumore!
x Munirsi di paraorecchie.
x Assicurarsi che la lama non sia de-
formata anche per questioni di protezione dal rumore. Una lama deformata crea infatti vibrazioni in misura
molto più elevata e questo produce
rumore.
APericolo causato dal raggio la-
ser!
I raggi laser possono provocare lesioni
gravi.
Non guardare mai verso l'uscita del laser.
3.3Simboli sull'attrezzo
Simboli sull'attrezzo
30
31
3233343536
30 Rischio dovuto alla radiazione laser
Laser di classe 2: Non osservare
direttamente il fascio!
31 Sicurezza verificata, TÜV
32 Avvertenza di un pericolo
33 Non avvicinare la mano alla lama
34 Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
umidi o bagnati.
35 Leggere il manuale d'uso
36 Indossare occhiali protettivi e
paraorecchie.
Indicazioni sulla targhetta
37
38
39
40
APericolo causato da eventuali
anomalie dell'attrezzo!
x Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'attrezzo e dei relativi
accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni.
x Prima di utilizzare l'attrezzo, verifi-
carne il perfetto funzionamento controllando la conformità dei dispositivi
di sicurezza, dei dispositivi di protezione e intervenendo su eventuali
componenti lievemente danneggiati.
Verificare inoltre che i componenti
mobili funzionino perfettamente e
che non si inceppino. Tutte le parti
52
APericolo!
La mancata osservanza delle seguenti
avvertenze può causare gravi lesioni o
danni materiali.
4142 4344
37 Produttore
38 Codice articolo e numero di serie
39 Denominazione dell'attrezzo
40 Dati del motore (vedere anche "Dati
tecnici")
41 Anno di costruzione
42 Simbolo CE - Questo attrezzo è con-
forme alle direttive dell'UE secondo
la dichiarazione di conformità
43 Simbolo di smaltimento – Per lo
smaltimento l'attrezzo può essere
ritornato al produttore
44 Dimensioni consentite per le lame
ITALIANO
3.4Dispositivi di sicurezza
Paralama (45)
Il paralama protegge l'operatore da
contatti involontari con la lama della
sega e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo.
45
Leva di sicurezza(46)
La leva di sicurezza blocca il coprilama
mobile: la lama rimane così coperta e
non è possibile abbassare la troncatrice
finché la leva di sicurezza non viene
spostata lateralmente.
46
4849
4.Posizionamento e trasporto
Montare l'impugnatura di trasporto
x Avvitare l'impugnatura di trasporto
al gruppo sega. Assicurarsi che la
sporgenza dell'impugnatura entri
nella cavità (50) sul gruppo sega.
50
5152
4. Sollevare la sega alle gambe anteriori, rovesciarla indietro con cautela
e poggiarla in modo che non possa
ribaltare.
53
5. Riavvitare le viti (53) sulle guide.
6. Afferrare l'attrezzo dalle gambe anteriori, rovesciarlo in avanti con cautela e metterlo in posizione.
7. Regolare la larghezza banco desiderata e bloccare la prolunga banco
con la leva di arresto (52).
Battuta(47)
La battuta impedisce lo spostamento di
un pezzo durante la lavorazione. Durante il funzionamento la battuta deve
essere sempre montata.
47
Il profilo supplementare (48) sulla battuta può essere spostato dopo aver svitato la vite di arresto (49) per tagliare
pezzi più lunghi:
Montare la prolunga banco
1. Estrarre la prolunga banco destra e
sinistra dall'imballaggio di trasporto.
2. Svitare le viti (53) sulle guide della
prolunga banco destra e sinistra.
3. Inserire le guide delle prolunghe
banco completamente nelle rispettive sedi (nella figura: prolunga banco destra).
3 Nota
Assicurarsi che la battuta longitudinale
(51) sulla prolunga banco sia ribaltabile
verso l'alto come illustrato.
Posizionamento
Per poter lavorare in condizioni sicure,
l'attrezzo deve essere fissato su una
base stabile.
– È possibile utilizzare come base un
tavolo o un banco da lavoro montato in maniera adeguata.
– l'altezza ideale della base è di
800 mm;
– anche in caso di lavorazione di pez-
zi più grandi l'attrezzo deve essere
posizionato in modo sicuro.
– Lunghi pezzi da tagliare devono es-
sere supportati per mezzo di accessori idonei.
3 Nota
Per l'impiego mobile, è possibile fissare
l'attrezzo su un pannello di compensato
o paniforte (500 mm x 500 mm, spessore minimo 19 mm). Durante l'utilizzo,
la tavola deve essere fissata con morsetti su un banco da lavoro.
53
ITALIANO
1. Fissare l'attrezzo con viti alla base.
2. Sbloccare la manopola di blocco
per trasporto:
spingere il gruppo sega leggermente verso il basso e tenerlo in tale posizione.
Estrarre la manopola di blocco per
trasporto (55) dall'intaglio più profondo (54), girarla di 90° ed incastrarla nell'intaglio meno profondo
(56).
5455
56
3. Inclinare lentamente il gruppo sega
verso l'alto.
4. Conservare l'imballaggio per riutilizzarlo in futuro oppure smaltirlo in
conformità alle norme vigenti.
Trasporto
1. All'occorrenza disattivare il regolatore di profondità di taglio (57).
per trasporto (55) nell'intaglio più
profondo (56).
3. Smontare le parti applicate che
sporgono oltre l'attrezzo.
4. Sollevare la sega afferrando l'impugnatura di trasporto.
5.Caratteristiche particolari del prodotto
– Angolo di taglio di 45q per tagli con
inclinazione a sinistra.
– Angolo di taglio di 94q per tagli obli-
qui (da 47q a sinistra a 47q a destra)
con nove posizioni ad innesto.
– Regolatore di profondità di taglio in-
tegrato per la realizzazione di scanalature.
– Struttura pressofusa precisa e soli-
da in alluminio.
– Lama con denti in metallo duro.
– Facile sostituzione della lama grazie
al dispositivo di blocco lama, senza
smontaggio del paralama.
– Dispositivo di trazione per il taglio di
pezzi più larghi.
– Prolunga banco con battuta longitu-
dinale per una lavorazione sicura
dei pezzi più lunghi.
– Dispositivo di blocco pezzo per fer-
mare in modo sicuro il pezzo da lavorare.
– Sacco raccolta trucioli per la raccol-
ta facile ed efficiente dei trucioli.
– Laser da taglio per l'esatto allinea-
mento della tracciatura e della linea
di taglio.
– Illuminazione dell'area taglio.
6.L'attrezzo in dettaglio
Interruttore di accensione/spegnimento laser da taglio (60)
Accendere e spegnere il laser da taglio.
585960
Impostazione dell'inclinazione
Una volta sbloccata la leva di arresto
(61)
sul retro, la sega potrà essere inclinata a variazione continua tra 0° e 45°
verso sinistra rispetto alla perpendicolare.
61
57
2. Girare il gruppo sega verso il basso
ed incastrare la manopola di blocco
54
Interruttore di accensione/spegnimento motore (58)
Accensione del motore
x Premere l'interruttore di accensione/
spegnimento e tenerlo premuto.
Spegnimento del motore
x Rilasciare l'interruttore di accensio-
ne/spegnimento.
Interruttore di accensione/spegnimento illuminazione area taglio (59)
Accendere e spegnere l'illuminazione
dell'area taglio.
A Attenzione!
Per evitare che l'angolo d'inclinazione
venga modificato nelle operazioni di taglio, la leva di arresto del braccio orientabile deve essere fissata.
Piano girevole
Per i tagli obliqui è possibile ruotare il
piano girevole di 47° a sinistra oppure
ITALIANO
di 47° a destra dopo aver sbloccato la
manopola di bloccaggio (63) ed il nottolino di arresto (62). In questo modo,
l'angolo di taglio viene regolato rispetto
al bordo di appoggio del pezzo.
6263
Il piano girevole scatta in posizione agli
angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
64
Se il dispositivo di trazione non viene
usato, bloccarlo con la vite di arresto
(64) nella posizione posteriore.
Regolatore di profondità
In combinazione al dispositivo di trazione, il regolatore di profondità di taglio
(65) consente di realizzare scanalature.
65
Se la sega viene messa in servizio con
il sacco raccolta trucioli fornito, procedere come indicato di seguito:
x Inserire il sacco raccolta trucioli (68)
sul bocchettone di aspirazione dei
trucioli (66). Assicurarsi che la chiusura lampo (67) del sacco raccolta
trucioli sia chiusa.
666867
Quando l'attrezzo viene collegato ad un
impianto di aspirazione, procedere
come indicato di seguito:
x Utilizzare un apposito adattatore per
il collegamento al bocchettone di
aspirazione dei trucioli.
x Assicurarsi che l'impianto di aspira-
zione trucioli sia conforme ai requisiti riportati al capitolo "Dati tecnici".
x Osservare anche le istruzioni per
l'uso dell'impianto di aspirazione dei
trucioli!
A Attenzione
Per evitare che l'angolo di taglio non
venga modificato nel corso delle operazioni di taglio, la manopola di bloccaggio (63) del piano girevole deve essere
serrata (anche nelle posizioni di innesto!).
Dispositivo di trazione
Il dispositivo di trazione consente di segare anche pezzi con una sezione più
grande. Il dispositivo di trazione può essere utilizzato per tutti i tipi di taglio (tagli retti, tagli obliqui, tagli inclinati e tagli
ad angolo doppio e scanalature).
La seguente figura illustra il dispositivo di
trazione nella sua posizione anteriore.
7.Messa in funzione
7.1Montare il sacco raccolta
trucioli
APericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati:
– Lavorare esclusivamente con il sac-
co raccolta trucioli montato o con un
impianto di aspirazione trucioli appropriato.
– Utilizzare inoltre una mascherina
parapolvere, poiché possono rimanere residui di polvere di legno prodotta durante la lavorazione.
– Svuotare il sacco raccolta trucioli ad
intervalli regolari. Durante questa
operazione indossare una mascherina parapolvere.
7.2Montaggio del dispositivo di blocco pezzo
Il dispositivo di blocco pezzo può essere montato in due posizioni.
– Per pezzi larghi:
inserire il dispositivo di blocco pezzo
nel foro posteriore
fissarlo con la vite di arresto
(70)
del banco e
(71)
707169
:
– Per pezzi stretti:
svitare la vite di arresto (69) ed inserire la parte anteriore del disposi-
55
ITALIANO
tivo di blocco pezzo nel foro anteriore (72) del banco:
72
7.3Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
x Utilizzare l'attrezzo solo in un am-
biente asciutto.
x Mettere in funzione l'attrezzo solo
vicino ad una fonte di corrente che
rispetti i seguenti criteri (vedere anche "Dati tecnici"):
– tensione e frequenza corrispon-
denti ai dati indicati sulla targhetta dell'attrezzo;
– fusibile con interruttore salvavita
da 30 mA;
– prese elettriche debitamente in-
stallate, messe a terra e collaudate.
x Posizionare il cavo di alimentazio-
ne in modo che non interferisca col
lavoro e che non possa subire danni.
x Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi
taglienti.
x Per eventuali prolunghe, utilizzare
soltanto cavi di gomma con sezione
sufficiente (3 × 1,5 mm
x Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla presa.
8.Uso
x Prima di cominciare ad utilizzare
l'attrezzo, verificare che i dispositivi
2
).
di sicurezza siano in perfetto stato
operativo.
x Utilizzare i mezzi di protezione per-
sonali.
x Assumere la posizione di lavoro
corretta:
– sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
– frontalmente rispetto alla lama;
– accanto alla linea della lama.
APericolo!
Per il taglio il pezzo deve essere sempre bloccato con il dispositivo di blocco
pezzo.
x Non tagliare mai pezzi che non pos-
sono essere bloccati con il dispositivo di blocco pezzo.
APericolo di contusioni!
Nell'inclinare o nell'orientare il gruppo
sega non accedere all'area della cerniera o al di sotto dell'attrezzo!
x Mentre si inclina il gruppo sega, te-
nerlo saldamente.
x Utilizzare:
– un supporto per il pezzo da ta-
gliare (per oggetti da segare di
una certa lunghezza che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero in terra);
– sacco raccolta trucioli oppure im-
pianto di aspirazione trucioli.
x Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro
durante le operazioni di taglio.
x Durante la lavorazione, premere il
pezzo sempre sul banco cercando
di non inclinarlo. Non esercitare mai
una pressione laterale per frenare la
lama in quanto sussiste il pericolo di
contraccolpi in caso di blocco della
lama.
8.1Tagli retti
Dimensione massima del pezzo
(dati in mm):
KGS 216 KGS 254
Larghezza
circa
Altezza circa 6590
305305
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Il piano girevole è in posizione 0°, la
manopola di bloccaggio per il piano
girevole è serrata.
– Inclinazione del braccio orientabile
rispetto alla perpendicolare pari a 0,
leva di arresto per impostazione
dell'inclinazione serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Spingere il pezzo da tagliare contro
la battuta e bloccarlo con il dispositivo di blocco pezzo.
2. Durante il taglio dei pezzi più larghi
spostare il gruppo sega in avanti
(verso l'operatore).
3. Azionare la leva di sicurezza (73) e
premere e tenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento
(74).
74
73
4. Procedendo lentamente, abbassare completamente il gruppo sega
mediante l'impugnatura ed eventualmente spingerlo indietro allontanandolo dall'operatore. Durante la
lavorazione spingere il gruppo sega
sul pezzo con un'intensità che non
comporta una riduzione troppo forte del numero dei giri del motore.
56
ITALIANO
5. Segare il pezzo con un'unica passata.
6. Lasciare andare l'interruttore di accensione/spegnimento e far tornare
lentamente il gruppo sega nella posizione di partenza in alto.
8.2Esecuzione di tagli pic-
coli
In caso di lavorazione con il dispositivo
di trazione, è possibile che il paralama
rimanga inceppato sul pezzo durante il
ritorno in posizione.
x Rilasciare l'interruttore di accensio-
ne/spegnimento e riportare lentamente il gruppo sega nella posizione di partenza in alto.
L'incepparsi del paralama con il pezzo
avviene solo in pochi casi come, ad
esempio:
– in caso di esecuzione di tagli piccoli
che a causa della loro larghezza devono essere tagliati con la funzione
di trazione;
– in caso di tagli ad angolo doppio sul
lato sinistro.
In questi casi procedere come indicato di seguito:
Tutte le regolazioni della sega (posizione del banco girevole e inclinazione del
gruppo sega) per il taglio desiderato rimangono invariate.
Cambiare la direzione della sega durante la lavorazione del pezzo.
1. Spingere il pezzo contro la battuta
fissandolo con il dispositivo di blocco pezzo.
2. Inclinare il gruppo sega completamente verso il basso (allontanandolo dall'operatore).
3. Azionare la leva di sicurezza (73) e
premere e tenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento
(74).
75
4. Spingere lentamente il gruppo sega
del tutto verso il basso tenendo l'impugnatura con entrambe le mani.
Durante la lavorazione spingere il
gruppo sega sul pezzo con un'intensità che non comporta una riduzione troppo forte del numero dei giri
del motore.
5. Tirare la testa della sega in avanti
(verso l'operatore).
6. Segare il pezzo con un'unica passata.
7. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento e lasciar tornare
lentamente il gruppo sega nella posizione di partenza in alto.
76
8.3Tagli obliqui
3 Nota
In caso di taglio obliquo il pezzo viene
segato ad un angolo rispetto al bordo di
appoggio posteriore.
Lar-
ghezza
circa
15° 2956590
22,5° 2806590
30° 2606590
Posizione piano girevole
45° 2156590
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Inclinazione del braccio orientabile
rispetto alla perpendicolare pari a
0°, leva di arresto per impostazione
dell'inclinazione serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Allentare la manopola di bloccaggio
(79) del piano girevole (78) e sbloccare il nottolino di arresto (77).
7778
79
2. Impostare l'angolo desiderato.
Altezza circa
KGS
KGS
216
254
3 Nota
Il piano girevole scatta in posizione agli
angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
3. Serrare la manopola di bloccaggio
del piano girevole.
4. Tagliare il pezzo da lavorare come
descritto al punto "Tagli retti“.
Dimensione massima del pezzo
(dati in mm):
57
ITALIANO
8.4Tagli inclinati
3 Nota
In caso di taglio inclinato il pezzo viene
segato ad un angolo rispetto alla perpendicolare.
Dimensione massima del pezzo
(dati in mm) con un angolo di inclinazione di 45:
KGS 216KGS 254
Larghezza
circa
Altezza
circa
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Il piano girevole è in posizione 0°, la
manopola di bloccaggio per il piano
girevole è serrata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
Come segare il pezzo:
1. Allentare la leva di arresto (80) sul
retro della sega per l'impostazione
dell'inclinazione.
305305
3647
2. Inclinare lentamente il braccio orientabile nella posizione desiderata.
3. Bloccare la leva di arresto per l'impostazione dell'inclinazione.
4. Tagliare il pezzo come indicato nella sezione "Tagli retti".
8.5Tagli ad angolo doppio
3 Nota
Il taglio ad angolo doppio è una combinazione di taglio obliquo e taglio inclinato;questo significa che il pezzo viene
tagliato ad angolo rispetto al bordo di
appoggio posteriore ed anche rispetto
al lato superiore.
APericolo!
Con il taglio ad angolo doppio la lama
della sega, a causa della forte inclinazione, è facilmente accessibile; il pericolo di ferite è quindi più elevato. Mantenere una distanza sufficiente dalla
lama!
Dimensione massima del pezzo
(dati in mm) con un angolo di inclinazione di 45:
Lar-
ghezza
circa
15° 2953647
22,5° 2803647
30° 2603647
Posizione piano girevole
45° 2153647
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Disattivare il regolatore di profondi-
tà.
– Piano girevole bloccato nella posi-
zione desiderata.
– Il gruppo sega ha l'inclinazione de-
siderata rispetto alla superficie del
pezzo ed è bloccato.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
Altezza circa
KGS
KGS
216
254
Come segare il pezzo:
x Tagliare il pezzo come indicato nel-
la sezione "Tagli retti".
8.6Scanalature
3 Nota
In combinazione al dispositivo di trazione, il regolatore di profondità di taglio
consente di realizzare scanalature. Non
viene realizzato un taglio di separazione, ma il pezzo viene tagliato fino ad
una determinata profondità.
A Pericolo di contraccolpi!
Nella realizzazione delle scanalature è
particolarmente importante che non
venga esercitata alcuna pressione laterale sulla lama della sega. Il gruppo
sega potrebbe altrimenti sollevarsi improvvisamente! Durante questo tipo di
lavorazione utilizzare un dispositivo di
blocco pezzo ed evitare la pressione laterale sul gruppo sega.
Posizione di partenza
– Manopola di blocco per trasporto
estratto.
– La sega è girata verso l'alto.
– Braccio orientabile inclinato all'an-
golo desiderato rispetto alla superficie del pezzo e bloccato.
– Piano girevole bloccato nella posi-
zione desiderata.
– Vite di arresto del dispositivo di tra-
zione sbloccata.
– Il dispositivo di trazione deve essere
posizionato completamente indietro.
Come segare il pezzo:
1. Impostare il regolatore di profondità
di taglio (81) alla profondità desiderata e serrarlo con il controdado
(82):
8182
58
80
ITALIANO
2. Sbloccare la leva di sicurezza ed abbassare il gruppo sega per controllare la profondità di taglio regolata:
3. Realizzare un taglio di prova.
4. All'occorrenza ripetere i passi 1 e 3
finché risulta regolata la profondità
di taglio desiderata.
5. Tagliare il pezzo come indicato nella sezione "Tagli retti".
9.Manutenzione
APericolo!
Prima di ogni intervento estrarre la spina dalla presa di corrente.
– Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato.
– Sostituire parti danneggiate, spe-
cialmente dispositivi di sicurezza,
solo con parti originali. Parti non
collaudate o omologate dal produttore potranno causare danni imprevedibili.
– Alla fine di ogni intervento di manu-
tenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
9.1Sostituzione della lama
APericolo di ustioni!
Subito dopo la lavorazione la lama può
essere molto calda. Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama calda con liquidi infiammabili.
AIl pericolo di taglio sussiste
anche con la lama ferma!
In fase di allentamento e di serraggio
della vite il paralama deve coprire la lama. Utilizzare sempre gli appositi guanti per sostituire la lama.
1. Bloccare il gruppo sega nella posizione superiore.
2. Per bloccare la lama della sega,
premere il pulsante di bloccaggio
(83) e girare la lama con l'altra
mano fino a quando il pulsante scatta in posizione.
83
3. Svitare la vite di serraggio (85)
sull'albero portalama con la chiave
a brugola (filettatura sinistrorsa!).
8586
4. Sbloccare la leva di sicurezza (84),
spingere il paralama (87) verso l'alto
e tenerlo in tale posizione.
5. Rimuovere con cautela la flangia
esterna (86) e la lama dall'albero
portalama e richiudere il paralama.
84
87
APericolo!
Non utilizzare detergenti che possano
danneggiare le parti in alluminio (ad
esempio per rimuovere resti di resina)
riducendo così la resistenza della sega.
6. Pulire le seguenti superfici:
– albero portalame (88),
– lama della sega,
– flangia esterna (86),
– flangia interna (90).
889089
APericolo!
Mettere la flangia interna correttamente! In caso contrario la sega potrà bloccarsi oppure la lama potrà allentarsi! La
flangia interna è posizionata correttamente se la scanalatura anulare è rivolta verso la lama ed il lato piatto è rivolto
verso il motore.
7. Infilare la flangia interna (90).
8. Sbloccare la leva di sicurezza, spingere il paralama verso l'alto e tenerlo in tale posizione.
9. Mettere la lama nuova – osservare
il senso di rotazione: vista dal lato
sinistro (aperto) la freccia sulla lama
deve corrispondere alla direzione
della freccia (89) sul coprilama!
APericolo!
Utilizzare esclusivamente lame idonee
per il numero di giri massimo (vedere
"Dati tecnici"); in caso di utilizzo di lame
non appropriate o danneggiate sussiste
il pericolo che pezzi vengano catapultati fuori dalla forza centrifuga.
Non utilizzare:
– lame in acciaio rapido altolegato
(HSS);
– lame danneggiate;
– dischi troncatori.
59
ITALIANO
APericolo!
– Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
– Non utilizzare anelli riduttori volanti
per evitare che la lama si allenti involontariamente.
– Le lame devono essere montate in
modo da non risultare sbilanciate,
non presentare una rotazione irregolare e non potersi liberare durante il funzionamento.
10. Richiudere il paralama.
11. Mettere la flangia esterna – il lato
piatto deve essere rivolto verso il
motore!
12. Avvitare la vite di serraggio (filettatura sinistrorsa!) e serrarla salda-mente a mano.
Per bloccare la lama della sega,
premere il pulsante di bloccaggio e
girare lentamente la lama con l'altra
mano fino a quando il pulsante scatta in posizione.
APericolo!
– Non prolungare la chiave utilizzata
per il serraggio della lama.
– Non avvitare la vite di serraggio bat-
tendo sulla chiave.
13. Serrare saldamente la vite di serraggio.
14. Controllare il funzionamento. A tale
scopo sbloccare la leva di sicurezza
e ribaltare la sega troncatrice verso
il basso:
– Il paralama deve sbloccare la
lama della sega nello spostamento verso il basso senza toccare le altre parti.
– Nello spostamento verso l'alto
nella posizione di partenza della
sega il paralama deve coprire
automaticamente la lama.
– Girare la lama con la mano. La
lama si deve poter girare in qualsiasi posizione di regolazione
senza toccare altre parti.
9.2Sostituzione dell'inserto
APericolo!
Se l'inserto è danneggiato, sussiste il
pericolo che piccoli oggetti si incastrino
tra l'inserto e la lama, bloccandola. Sostituire subito un inserto danneggiato!
1. Svitare le viti sull'inserto (91). All'oc-
correnza ruotare il piano girevole ed
inclinare il gruppo sega per poter
accedere alle viti.
91
2. Rimuovere l'inserto .
3. Inserire il nuovo inserto.
4. Fissare le viti all'inserto.
9.3Registrazione della battuta
1. Svitare le viti a testa esagonale in-
cassata (92).
92
2. Regolare la battuta (91) in modo
tale che risulti esattamente perpendicolare rispetto alla lama quando il
piano girevole si trova nella posizione di 0°.
3. Stringere le viti a testa esagonale
incassata (92).
9.4Registrazione del laser da
taglio
92
93
96949597
Allineamento perpendicolare del laser:
2. Svitare la vite ad esagono cavo a
destra (97) e/o la vite ad esagono
cavo a sinistra (95), ovvero serrarla
per allineare il laser in perpendicolare.
Allineamento laterale del laser:
3. Svitare la vite ad esagono cavo
centrale (96).
4. Spostare il gruppo laser orizzontalmente nell'asola:
– A destra = visto dall'operatore la
linea di tracciatura viene spostata verso destra.
– A sinistra = visto dall'operatore la
linea di tracciatura viene spostata verso sinistra.
5. Riserrare la vite ad esagono cavo
centrale.
6. Riavvitare il coperchio del laser
(94)
9.5Controllo e sostituzione
delle spazzole di carbone
Le spazzole di carbone sono consumate quando:
– il motore sembra galoppare;
– si verificano disturbi di ricezione ra-
dio e televisiva durante il funzionamento del motore;
– il motore si ferma.
Per controllare o sostituire le spazzole
di carbone, procedere come indicato di
seguito:
1. Estrarre il connettore di rete.
2. Svitare il tappo delle spazzole di
carbone sul carter motore utilizzando un cacciavite adatto.
La figura mostra la sostituzione della spazzola di carbone anteriore
(98). La seconda spazzola si trova
sul lato opposto del carter motore.
.
60
1. Svitare il coperchio laser (94) e
all'occorrenza pulire il vetro del coperchio dall'esterno.
ITALIANO
98
3. Estrarre la spazzola (98) e control-
larla. Ogni spazzola deve avere una
lunghezza di almeno 8 mm.
4. Collocare la spazzola intatta nel
pozzetto. Entrambe le linguette laterali della piccola piastra metallica
devono entrare nelle scanalature laterali del pozzetto.
5. Riavvitare il tappo.
6. Ripetere rispettivamente i passi da
2 a 5 per sostituire la seconda spazzola sul lato opposto del motore.
7. Verificare il corretto funzionamento
della sega.
9.6Pulizia dell'attrezzo
Rimuovere i trucioli e la polvere con
l'aspirapolvere o con una spazzola dai
seguenti elementi:
– dispositivi di regolazione;
– elementi di comando;
– fessura di raffreddamento del moto-
re;
– spazio al di sotto dell'inserto;
– spazio sopra il gruppo laser.
9.7Custodia dell'attrezzo
APericolo!
x Custodire l'attrezzo in modo tale
che non possa essere utilizzato da
non addetti ai lavori.
x Accertarsi che nessuno possa ferirsi
in prossimità dell'attrezzo.
A Attenzione!
x Non custodire l'attrezzo all'aperto o
in un ambiente umido senza adeguata protezione.
x Attenersi alle condizioni ambientali
consentite (vedere "Dati tecnici").
9.8Manutenzione
Prima di ogni utilizzo
x Asportare i trucioli con un aspiratore
o un pennello.
x Verificare che la spina o il cavo non
siano danneggiati ed eventualmente
farli sostituire da un elettricista specializzato.
x Controllare tutte le parti mobili per
verificare che possano essere spostate liberamente sull'intero campo
d'azione.
Ad intervalli regolari, in base alle
condizioni di impiego
x Controllare tutte le connessioni a
vite ed eventualmente serrarle.
x Controllare e all'occorrenza sostitui-
re la funzione di ritorno del gruppo
sega (il gruppo sega deve tornare
alla posizione di partenza superiore
mediante la forza delle molle).
x Lubrificare leggermente gli elemen-
ti di guida.
10.Consigli e suggerimenti
– Per i pezzi lunghi utilizzare supporti
adeguati a sinistra e a destra della
sega.
– Per i tagli inclinati tenere saldamen-
te il pezzo a destra della lama.
– Per tagliare pezzi piccoli utilizzare
una guida di battuta supplementare
(come battuta supplementare è possibile ad esempio utilizzare una tavola di legno idonea da fissare alla
guida di battuta dell'attrezzo).
– Per tagliare una tavola curvata (de-
formata) posizionare la parte curvata verso l'esterno nella battuta.
– Non tagliare pezzi messi di costa,
ma sistemarli sul piano girevole in
modo che siano piatti.
– Tenere pulite le superfici dei tavoli di
appoggio; in particolare eliminare i
residui di resina con uno spray adatto alla pulizia e alla manutenzione.
11.Accessori disponibili
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore.
A Vano di deposito per lame
Per custodire in modo sicuro lame
della sega e accessori.
B Spray di manutenzione e cura
Per asportare i residui di resina e
proteggere le superfici metalliche.
C Adattatore
Per il collegamento di un impianto di
aspirazione trucioli al bocchettone
di aspirazione trucioli.
D Supporto macchina
Supporto della macchina e prolunga
banco in costruzione stabile e robusta. Regolabile in altezza.
Lama per KGS 216:
E Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W
per il taglio lungo e traverso vena di
legno massiccio.
F Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
per il taglio lungo e traverso vena di
legno massiccio e pannelli di masonite.
G Lama in metallo duro
216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT
per il taglio lungo e traverso vena di
pannelli rivestiti ed impiallacciati.
Lama per KGS 254:
H Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W
per tagli lungo e traverso vena di legno e pannelli di masonite non rivestiti.
ILama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W
per tagli lungo e traverso vena di legno e pannelli.
J Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W
per tagli lungo e traverso vena di legno, pannelli e profili in materia plastica a parete spessa.
K Lama in metallo duro
254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT
per tagli lungo e traverso vena di legno, pannelli, canaline per cavi, laminato e pannelli impiallacciati di
alta qualità.
61
ITALIANO
12.Riparazione
APericolo!
Lavori di riparazione su utensili elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici da riparare potranno
essere inviati al centro di assistenza del
proprio paese. L'indirizzo è riportato
nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un attrezzo per la
riparazione descrivere l'errore accertato.
13.Tutela dell'ambiente
Il materiale di imballaggio dell'attrezzo
è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori fuori
uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che devono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
Le presenti istruzioni sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
x Prima di ogni intervento di elimina-
zione guasti estrarre la spina.
x Alla fine di ogni intervento di elimi-
nazione guasti reinserire, attivare e
controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
Il motore non funziona
Mancanza di corrente
x Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Nessuna funzione di taglio
Manopola di blocco per trasporto bloccato
x Estrarre la manopola di blocco per
trasporto.
Leva di sicurezza bloccata:
x Sbloccare la leva di sicurezza.
Potenza della sega troppo bassa
La lama ha perso il filo (controllare
eventuali tracce di bruciatura ai lati).
La lama non è idonea per il materiale
(vedere la sezione "Dati tecnici").
Lama deformata
x Sostituire la lama (vedere la sezio-
ne "Manutenzione").
15.Dichiarazione CE di conformità
Con la presente dichiariamo che il prodotto in seguito denominato, in base
alla sua progettazione, costruzione ed
all'esecuzione da noi introdotta sul mercato, è conforme alle disposizioni delle
direttive CE in materia di sicurezza e
salute. La presente dichiarazione perde
la sua validità se il prodotto viene modificato senza la nostra espressa autorizzazione.
Prodotto:Sega troncatrice e
per tagli obliqui
Tipo:KGS 216, KGS 254
Direttive CE appli-
cate:
– fino al
28.12.2009:
– dal 29.12.2009:
Norme armonizzate applicate:
98 / 37 / CE
2006 / 42 / CE
2006 / 95 / CE
2006 / 108 / CE
EN 61029-1
EN 61029-2-9
EN 55014-1 (2006)
EN 61000-3-2
(2006)
EN 61000-3-3
(1995)+A1+A2
14.Problemi e anomalie
Di seguito vengono descritti problemi e
anomalie che possono essere risolti
dall'operatore stesso. Se le misure descritte non risultassero sufficienti, vedere "Riparazione".
APericolo!
I problemi e le anomalie possono determinare molti incidenti. Tenere presente
quanto indicato di seguito:
La sega vibra molto
Lama deformata
x Sostituire la lama (vedere la sezio-
ne "Manutenzione").
Lama non montata correttamente
x Montare la lama correttamente (ve-
dere la sezione "Manutenzione).
Piano girevole duro
Trucioli sotto il piano girevole
x Rimuovere i trucioli.
Erhard Krauss
Direttore tecnico / COO
Meppen, 10.01.2009
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
16.Dati tecnici
KGS 216KGS 254
Tensione V230 (1~ 50 Hz)230 (1~ 50 Hz)
Corrente assorbita A78,7
Fusibile A10 (inerte)10 (inerte)
Potenza motore (S6 20% 5 min.)kW 1,51,8
Grado di protezione IP2020
Classe di protezione IIII
62
ITALIANO
KGS 216KGS 254
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg
kg
°C
°C
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
m/s
mm
3
/h
m
Pa
M/s
mW
nm
-1
50004500
895 × 475 × 380
820 × 543 × 355
305 / 65
205 / 65
305 / 36
205 / 36
19
14
da 0 a +35°
da 0 a +40°
86,8
99,8
3,0
2
<2,5
2
1,5
31,6
460
530
20
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
895 × 545 × 420
850 × 620 × 400
305 / 90
205 / 90
305 / 47
205 / 47
23
17,5
da 0 a +35°
da 0 a +40°
86,8
99,8
3,0
<2,5
1,5
31,6
460
530
20
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
Numero di giri della lama min
Velocità di taglio m/s5555
Diametro della lama (esterno) mm216254
Foro di alloggio della lama (interno) mm3030
Dimensioni
Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza)
Sega pronta all'uso, piano girevole in posizione 90° (lunghezza / larghezza / altezza)
Attrezzo completo di imballaggio
Attrezzo pronto all'uso
Temperatura ambiente ammessa per il funzionamento
Temperatura di trasporto e immagazzinaggio ammessa
Emissione rumori secondo EN 61029-1
Livello di potenza sonora L
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore L
WA
PA
Incertezza K
Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1
(vibrazione sull'impugnatura) Somma vettoriale a
h
Incertezza K
Impianto di aspirazione (non compreso nella fornitura):
Diametro del bocchettone di aspirazione nella parte posteriore
Portata minima della quantità d'aria
Depressione minima al bocchettone di aspirazione
Velocità minima dell'aria al bocchettone di aspirazione
Laser da taglio:
Potenza max in uscita
Lunghezza d'onda
Classe di laser
Norma sui laser
17.Lame disponibili su richiesta
DiametroForoN. dentiImpiegoN. d'ordine
216 mm30 mm24, denti alternatiLegno628 009 000
216 mm30 mm48, denti alternatiLegno, pannelli di masonite non rivestiti628 041 000