Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet
werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Heißluftgebläse ist für folgende Arbeiten
geeignet:
Entfernen alter Farbanstriche, Trocknen frisch
aufgetragener Farbe, Auftauen gefrorener
Wasserleitungen, Erwärmen von Kunststoffen vor
dem Verformen, Löten (z.B. von Kupferleitungen),
Kleben und Verfugen mit Schmelzklebstoffen,
Schweißen von Kunststoffen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Schauen Sie nicht in das
Ausblasrohr!
Richten Sie das Heißluftgebläse
nicht auf leicht entflammbare
Materialien!
Wenn mit dem Heißluftgebläse nicht
sorgsam umgegangen wird, kann
ein Brand entstehen.
5
D
DEUTSCH
Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht zum
Haaretrocknen!
Tragen Sie stets Schutzbrille und
Arbeitshandschuhe!
Vorsicht bei Gebrauch des Heißluftgebläses in der
Nähe brennbarer Materialien oder explosiver
Gase.
Richten Sie das Heißluftgebläse nicht längere Zeit
auf eine Stelle!
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen,
die sich außer Sichtweite befinden.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse nur in gut
belüfteten Räumen!
Atmen Sie entstehende Dämpfe nicht ein!
Lassen Sie das Heißluftgebläse nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
Stellen Sie das Heißluftgebläse nach Gebrauch auf
den Standflächen ab und lassen Sie es abkühlen,
ehe es aufbewahrt wird!
Verbrennungsgefahr: Berühren Sie nicht das heiße
Ausblasrohr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Schalter (zweigeteilt)
Lufttemperatur und Luftdurchfluss können
unabhängig voneinander eingestellt werden.
(H 1600)
Schiebeschalter zur Einstellung von
Lufttemperatur und Luftdurchfluss
6Benutzung
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit
den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Überhitzung vermeiden:
- Nicht mit verstopften Luftfiltern
arbeiten.
- Ausblasrohr nicht blockieren.
Einen Mindestabstand von 4 cm zum
Werkstück einhalten und dabei den
Luftstrahl nicht senkrecht auf das
Werkstück richten.
Standbetrieb
Zur Verwendung im Standbetrieb das Heißluftgebläse auf den rutschfesten Standflächen (2)
abstellen.
H 1600
Mit dem Schiebeschalter (4) können Sie das Gerät
ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläseund Heizstufen wählen.
HE 2000, HE 2300 Control
Mit dem zweigeteilten Schalter (4) lassen sich die
Lufttemperatur und der Luftdurchfluss unabhängig
voneinander einstellen.
Mit dem schwarzen Schiebeschalter können
Sie das Gerät ein- und ausschalten und zwischen
3 Gebläsestufen wählen.
Mit dem roten Schieberegler können Sie die
Lufttemperatur stufenlos einstellen.
Die Elektronik dient zur Temperaturüberwachung
und somit zum Schutz der Heizspirale.
HE 2300 Control
Beim Einstellen der Lufttemperatur mit dem roten
Schieberegler kann die vorgewählte Lufttemperatur in der LCD-Temperaturanzeige (1)
abgelesen werden.
Nachdem die Temperatur vorgewählt wurde, zeigt
die Anzeige nach 3 Sekunden die Temperatur der
austretenden Luft- an. (Sie wird in 10 °C Schritten
angezeigt).
Kaltblasstufe. Zum schnelleren Abkühlen eines
zuvor erwärmten Werkstücks. Zum schnelleren
Abkühlen des Gerätes (nach Beendigung der
Arbeit).
Gebläsestufe II:
Erste Warmblasstufe (mit reduzierter Drehzahl).
Zum vorsichtigen Erwärmen von Werkstücken.
Durch die Erwärmung der Luft dehnt sie sich aus
(Volumenvergrößerung) wodurch sich ein größerer
Luftdurchfluss ergibt.
Gebläsestufe III:
Zweite Warmblasstufe. Für maximalen
Luftdurchfluss.
Luftfilter (3) mit flachem Schraubendreher
entriegeln und aus dem Gerät herausziehen.
Anschließend mit warmem Wasser und einer
Bürste reinigen.
Gut trocknen lassen und in das Gerät einsetzen.
DEUTSCH
E Schneiddüse
gerade und geschweifte Schnitte in
Hartschäumen (z. B. Styropor)
F Schweißdüse
G Reduzierdüse (nur HE 2000, HE 2300 Control)
zum punktgenauen Erhitzen (z. B. von Lötund Schweißstellen)
H Schweißspiegel
Stumpfschweißen von Kunststoff-teilen
Die zu verschweißenden Teile werden an den
Schweißspiegel gedrückt, bis das Material
den Schmelzpunkt erreicht. Dann werden sie
abgezogen und zusammengedrückt.
I Schrumpfschläuche
Einschrumpfen von Kabelenden,
Kabelsträngen usw. durch Erwärmen mit der
Reflektordüse
J Kunststoffschweißdraht
für Schweißarbeiten
K Farbschaber-Set
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
D
10 Reparatur
8Störungsbeseitigung
HE 2300 Control:
kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können
Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei
Netzimpedanzen kleiner als 0,4 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
Einschaltvorgänge erzeugen
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör siehe Abbildungen auf Seite 4.
A Breitstrahldüse
Trocknen, Entfernen alter Farbanstriche
B Abstrahldüse
Entfernen alter Farbanstriche an
Fensterrahmen
C Reflektordüse
Erwärmen von Kunststoffen vor dem
Verformen; Aufschrumpfen von
Schrumpfschläuchen
D Schlitzdüse
Überlapp-Verschweißen von PVC-Planen und
Folien
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
12 Technische Daten
H 1600
Leistung= 1600 W
Lufttemperatur= Stufe 1: 50 °C
Luftdurchfluss= Stufe 0: Aus
Temperaturanzeige = Gewicht = 700 g
Schalldruckpegel= < 70 dB (A)
Vibration= < 2,5 m/s
HE 2000
Leistung= 2000 W
Lufttemperatur= Stufe 1:50 °C
Luftdurchfluss= Stufe 0:Aus
Temperaturanzeige = Gewicht = 750 g
Schalldruckpegel= < 70 dB (A)
Vibration= < 2,5 m/s
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool.
Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo
Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on
yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and
the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer
will be the reliable service it provides for you.
regulations and the accompanying safety
Contents
instructions must be observed.
1 Declaration of Compliance
2 Proper Use
3 General Safety Rules
4 Special Safety Instructions
5Overview
6Operation
7 Maintenance
8 Troubleshooting
On our own responsibility, we hereby declare that
this product complies with the standards or
standardsetting documents listed on page 2.
2Proper Use
The hot-air blower is designed for the following
uses:
stripping old paint
drying new coats of paint
thawing frozen water pipes
heating plastics prior to bending
brazing (e.g. copper pipes)
gluing and jointing with hot-melt-type adhesives,
welding plastics.
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool by this
person.
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
3General Safety Rules
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
4Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts
of the text marked with this symbol
for your own safety and the
protection of your power tool
Never look into the blower nozzle.
Do not aim the hot-air blower at
easily flammable materials.
Careless use of the hot-air blower
may result in fire.
Never use the hot-air blower to dry hair.
Always wear safety goggles and protective gloves.
Exercise great care when using the hot-air blower
in the vicinity of flammable materials or explosive
gases.
9
ENG
ENGLISCH
Do not keep the hot-air blower trained on a single
spot for more than a short period of time.
Be aware that heat can be transferred to
flammable materials outside the operator's line of
vision.
Use the hot-air blower in well-ventilated spaces
only.
Do not inhale any vapours released during
operation.
Do not leave the hot-air blower unattended when
in use.
After use, place the hot-air blower on its bearing
surfaces and allow to cool down before returning it
to its storage location.
Warning: to prevent any risk of burns avoid
touching the blower nozzle.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
5Overview
Refer to illustrations on page 3.
1 (HE 2300 Control) LCD temperature display
2 Non-slip bearing surfaces on housing
3 Air filter
4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Switch (two-part)
Air temperature and air volume can be set
independently of each other.
(H 1600)
Slide-switch for setting air temperature
and air volume
6Operation
Before initial use, check that the mains
voltage and mains frequency stated on
the rating plate match the figures for
your own mains supply.
H 1600
Use the slide-switch (4) to switch the tool on and
off and to select one of the three blower and
temperature settings.
HE 2000, HE 2300 Control
Use the two-part switch (4) to set the temperature
and air volume settings independently of each
other.
Use the black slide-switch to switch the tool on
and off and to select one of the three blower
settings.
Use the red slide to continuously adjust the air
temperature to any setting within its range.
The electronic system serves to monitor
temperature and thus protects the heating coil.
HE 2300 Control
The pre-selected air temperature can be read in
the LCD temperature display (1).
After the temperature has been pre-selected, the
display shows the temperature of the emerging air
after 3 seconds (displayed in 10°C increments).
- accelerates the cooling down of a previously
warmed workpiece and
- accelerates the cooling down of the device itself
after working.
Blower stage II:
The first warm blower stage (operating with a
reduced fan speed) is used to carefully warm
up a workpiece.
Heating the air causes it to expand, i.e. it increases
in volume, thus increasing air throughput.
Blower stage III:
The second warm blower stage provides
maximum air throughput.
Maintain a minimum distance of 4 cm to the
workpiece and do not direct the air jet
vertically onto the workpiece.
Stationary use
To use the hot-air blower in a stationary position,
set it up on its non-slip bearing surfaces (2).
Clean the air filters in good
10
7Maintenance
Cleaning the air filter
Disengage the air filter (3) with a flat-headed
screwdriver and pull out of the tool. Use hot water
and a brush to clean the filter.
Allow to dry thoroughly and replace in the tool.
8Troubleshooting
HE 2300 Control:
produce brief reductions in voltage. Unfavourable
power conditions can be detrimental to other
devices. Power impedances smaller than 0.4 ohm
should not cause any malfunction.
Switching on procedures
9Accessories
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any
accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model
of your tool for your dealer
See illustration on page 4 for available
accessories.
A Wide-jet nozzle
drying, stripping old paint
B Deflector nozzle
stripping old paint from window frames
C Air-wrap nozzle
heating plastic prior to bending,
shrinking on shrink-fit plastic sleeves
D Slit nozzle
overlap welding of PVC tarpaulins and
sheeting
E Cutting nozzle
making straight and curved cuts in rigid
plastic foam (e.g. expanded polystyrene)
F Welding nozzle
ENGLISCH
G Reducing nozzle
(HE 2000, HE 2300 Control only)
for precision spot-heating
(e.g. brazing and welding points)
H Butt-welding heater
butt-welding plastic components
The parts to be welded are pressed against
the faces of the heater until the material
reaches its melting point. They are then pulled
off and pressed together.
I Shrink-fit plastic sleeves
shrinking on cable ends, wiring harnesses,
etc. by heating the sleeves with the
air-wrap nozzle
J Plastic welding wire
for welding jobs
K Paint-scraper kit
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried
out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tools in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please send the tool for repair with a brief
description of the fault identified.
11 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of valuable
raw materials and plastics which can likewise be
fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper
produced in a chlorine-free bleaching process.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste!
In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
12 Technical Specifications
H 1600
Nominal power (230V) = 1600 W
Nominal power (120V) = 1400 W
Rated 120V AC 60c/s = 13 amps
11
ENG
ENGLISCH
Air temperature= Setting 1:50 °C
Setting 2:350 °C
120 °F
660 °F
Setting 3:550 °C
1000 °F
Air volume= Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
Setting 2: 350 l/min
8.8 cfpm
12.4 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display= Weight = 0.70 kg
Acoustic pressure level = < 70 dB (A)
Vibration= < 2.5 m/s
2
HE 2000
Nominal power (230V) = 2000 W
Nominal power (120V) = 1500 W
Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature= Setting 1:50 °C
120 °F
Setting 2: 50-600 °C
120-1100 °F
Setting 3: 50-600 °C
120-1100 °F
Air volume= Setting 0: Off
Setting 1:250 l/min
8.8 cfpm
Setting 2:270 l/min
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display = Weight = 0.75 kg
Acoustic pressure level= < 70 dB (A)
Vibration= < 2.5 m/s
2
Air volume= Setting 0: Off
Setting 1:250 l/min
Setting 2:270 l/min
8.8 cfpm
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display = LCD display
Weight = 0.75 kg
Acoustic pressure level= < 70 dB (A)
Vibration= < 2.5 m/s
We reserve the right to undertake modifications to
reflect technical advances.
2
Measured values established according to
EN 60745. The stated technical specifications
are subject to tolerances (as specified in the
respective current standards).
HE 2300 Control
Nominal power (230V) = 2300 W
Nominal power (120V) = 1500 W
Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature= Setting 1:50 °C
120 °F
Setting 2: 50-650 °C
120-1200 °F
Setting 3: 50-650 °C
120-1200 °F
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel
appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé
et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte
des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de
votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
En cas de dommages résultant d'une utilisation
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d'ensemble
6 Utilisation
7Entretien
8 Dépannage
Par la présente, et sous notre responsabilité
exclusive, nous déclarons que le présent produit
satisfait aux normes ou documents normatifs
indiqués page 2.
2Utilisation en conformité
non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de prévention
des accidents ainsi que les consignes de sécurité
jointes.
3Règles de sécurité
générales
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice d'utili-
Le pistolet à air chaud convient pour les travaux
suivants :
Elimination d'anciennes couches de peinture
Séchage de peintures fraîches
Dégivrage de conduites d'eau gelées
Echauffement de matières plastiques avant leur
mise en forme Soudure (par ex. de conduites
en cuivre)
Collage et jointoiement à l'aide de colles
thermofusibles
Soudure de matières plastiques
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
veuillez tenir compte des passages
repérés par ce symbole !
Ne regardez jamais à l'intérieur de la
tubulure de sortie d'air !
13
F
FRANÇAIS
Ne dirigez jamais le pistolet à air
chaud vers des matériaux facilement
inflammables !
Toute imprudence peut provoquer
un incendie.
N'utilisez jamais le pistolet à air chaud comme
sèche-cheveux !
Portez systématiquement des lunettes de
protection et des gants de travail !
Prudence en cas d'utilisation du pistolet à air
chaud au voisinage de matériaux inflammables ou
de gaz explosibles !
Ne maintenez jamais le pistolet à air chaud pointé
pendant longtemps vers le même endroit !
La chaleur peut se propager sur des matériaux
inflammables qui ne sont pas directement visibles!
Utilisez le pistolet à air chaud uniquement dans
des locaux bien ventilés !
N'inhalez jamais les vapeurs qui se dégagent !
Ne laissez jamais le pistolet à air chaud sans
surveillance tant qu'il est en service !
Après utilisation, posez le pistolet à air chaud
sur les surfaces d'appui prévues à cet effet et
laissezle refroidir avant de le ranger !
Risque de brûlures : ne touchez jamais la tubulure
de sortie lorsqu'elle est chaude !
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 (HE 2300 Control)
Afficheur de température à cristaux liquides
2 Surfaces d'appui antidérapantes
3 Filtre à air
4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Commande (en deux parties)
Il est possible de régler séparément la
température de l'air et le débit d'air.
(H 1600)
Curseur pour le réglage de la température
de l'air et du débit d'air
6Utilisation
Avant la mise en service, assurez-vous
que la tension secteur et la fréquence
indiquées sur la plaquette signalétique
correspondent à celles du courant que
vous utilisez.
Eviter toute surchauffe:
- Ne jamais travailler lorsque les filtres
à air sont bouchés.
à air régulièrement.
- Ne pas bloquer le tube d'éjection.
Respecter une distance minimale de 4 cm
par rapport à la pièce et ne pas diriger le
flux d'air à la verticale de la pièce.
Utilisation en poste fixe
En cas d'utilisation stationnaire, posez le
pistolet à air chaud sur les surfaces d'appui
antidérapantes (2).
H 1600
Le curseur (4) permet de mettre en marche et
d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois
niveaux de soufflante et de chauffage.
HE 2000, HE 2300 Control
La commande en deux parties (4) permet de régler
séparément la température de l'air et le débit d'air.
Le curseur noir permet de mettre en marche et
d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois
niveaux de soufflante.
Le curseur rouge permet de régler en continu la
température de l'air.
Le système électronique permet de surveiller la
température et donc, protège le filament chauffant.
HE 2300 Control
température à cristaux liquides (1) permet de lire la
température d'air présélectionnée.
Une fois que la température a été présélectionnée,
l'afficheur indique au bout de 3 secondes la
température de l'air à la sortie du pistolet. (La
température est affichée par paliers de 10 °C).
-----------------------------------------------------Niveau de soufflante I :
Niveau de soufflage d'air froid. Pour refroidir
rapidement une pièce préalablement chauffée.
Pour accélérer le refroidissement de l'appareil
(une fois le travail fini).
Niveau de soufflante II :
Premier niveau de soufflage d'air chaud (à vitesse
réduite). Pour chauffer des pièces en douceur.
Lorsqu'il est chauffé, l'air se dilate (son volume
augmente), ce qui entraîne un accroissement du
débit d'air.
Niveau de soufflante III :
Deuxième niveau de soufflage d'air chaud. Pour un
débit d'air maximal.
A l'aide d'un tournevis à panne droite, déverrouillez
le filtre à air (3) et extrayez-le de l'appareil.
Nettoyez-le ensuite à l'eau chaude et avec une
brosse.
Attendez qu'il soit parfaitement sec avant de le
remettre en place dans l'appareil.
8Dépannage
HE 2300 Control:
provoque une chute de tension sur l'installation.
Dans certaines situations, ceci peut affecter
d'autres appareils. Si l'impédance est inférieure à
0,4 Ohm, de petites perturbations sont prévisibles.
Le démarrage de la machine
9Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires d'origine
Metabo.
Pour vous procurer les accessoires voulus,
adressez-vous à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires
parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type
exact de l'appareillage électrique que vous
possédez à votre revendeur.
Les accessoires possibles sont représentés page 4.
ABuse jet large
Séchage, élimination d'anciennes couches
de peinture
B Buse déflectrice
Elimination d'anciennes couches de peinture
sur des encadrements de fenêtres
C Buse réflectrice
Echauffement de matières plastiques avant
leur mise en forme; adaptation de gaines
rétractables
FRANÇAIS
D Buse à fente
Soudage par recouvrement de bâches et de
films en PVC
E Buse à couper
Découpes rectilignes et curvilignes dans des
mousses dures (par ex. polystyrène)
F Buse de soudage
G Buse de réduction (uniquement HE 2000,
HE 2300 Control)
Pour un échauffement ponctuel (par ex. pour
la soudure ou la brasure)
H Miroir à souder
Soudage bout à bout de matières plastiques.
Les pièces à souder sont appliquées contre
le miroir à souder jusqu'à ce que le point de
fusion du matériau soit atteint. Elles sont
ensuite retirées et pressées l'une contre
l'autre.
I Gaines rétractables
Utilisées pour le gainage d'extrémités de
câbles, de faisceaux de câbles, etc., par
échauffement à l'aide de la buse réflectrice.
J Baguettes à souder en matière plastique
Pour travaux de soudure
K KEnsemble de grattage
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
F
10 Réparations
Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des réparations
peuvent être envoyées à l'une des adresses
indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l'envoi un descriptif du défaut
constaté.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d'importantes quantités de
matières premières et de plastiques qui peuvent
également être recyclées.
Le présent mode d'emploi est imprimé sur du
papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipe-ments électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
15
F
FRANÇAIS
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l'environnement.
12 Caractéristiques
techniques
H 1600
Puissance (230 V)= 1600 W
Puissance (120 V)= 1400 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air= Niveau 0: Arrêt
Indication de la
température= -
Poids = 700 g
Niveau de pression
acoustique= < 70 dB (A)
Vibrations= < 2,5 m/s
HE 2000
Puissance (230 V)= 2000 W
Puissance (120 V)= 1500 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air= Niveau 0: Arrêt
Indication de la
température= -
Poids = 750 g
Niveau de pression
acoustique= < 70 dB (A)
Vibrations= < 2,5 m/s
Niveau 2:350 °C
Niveau 3:550 °C
Niveau 1: 250 l/min
Niveau 2: 350 l/min
Niveau 3: 500 l/min
2
Niveau 2: 50-600 °C
Niveau 3: 50-600 °C
Niveau 1: 250 l/min
Niveau 2: 270 l/min
Niveau 3: 500 l/min
2
Indication de la= Afficheur à cristaux
températureliquides
Poids = 750 g
Niveau de pression
acoustique= < 70 dB (A)
Vibrations= < 2,5 m/s
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
2
HE 2300 Control
Puissance (230 V)= 2300 W
Puissance (120 V)= 1500 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air= Niveau 0: Arrêt
Niveau 2: 50-650 °C
Niveau 3: 50-650 °C
Niveau 1: 250 l/min
Niveau 2: 270 l/min
Niveau 3: 500 l/min
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
9Toebehoren
10 Reparaties
11 Milieu
12 Technische gegevens
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen
aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de
op pagina 2 genoemde normen of normatieve
documenten.
2Toepassingen
Het heteluchtpistool is geschikt voor de volgende
werkzaamheden:
het verwijderen van oude verflagen,
het drogen van pas aangebrachte verf,
het ontdooien van bevroren waterleidingen,
het verwarmen van kunststoffen voordat deze
worden vervormd,
het solderen (b.v. van koperen leidingen),
het lijmen en voegen met smeltlijm,
het lassen van kunststoffen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij
onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat.
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoor-schriften en
de bijgevoegde veiligheids-instructies moeten
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsvoorschriten en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
– Lees ter verminde-
Worden de
4Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op die
van dit symbool zijn voorzien. Deze
dienen voor uw eigen bescherming
en die van uw elektrisch
gereedschap!
Kijk niet in de blaaspijp
17
NL
NEDERLANDS
Richt het heteluchtpistool niet op
licht ontvlambare materialen!
Indien met het hetelucht-pistool niet
zorgvuldig omgegaan wordt, kan
brand ontstaan.
Gebruik het heteluchtpistool niet om uw haren te
drogen!
Draag steeds een veiligheidsbril en
werkhandschoenen!
Voorzichtig bij gebruik van het heteluchtpistool in
de buurt van brandbare materialen of ontplofbaar
gas.
Richt het heteluchtpistool niet lang op één plek!
De warmte kan brandbare materialen bereiken die
niet zichtbaar zijn.
Gebruik het heteluchtpistool alleen in goed
geventileerde ruimten!
Adem de vrijkomende dampen niet in!
Laat het heteluchtpistool niet zonder toezicht,
zolang het ingeschakeld is.
Zet het heteluchtpistool na gebruik op het rustvlak
en laat het afkoelen, voordat het opgeborgen
wordt!
Verbrandingsgevaar: raak de hete blaaspijp niet
aan.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Schakelaar (in tweeën gedeeld)
Luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht
kunnen onafhankelijk van elkaar ingesteld
worden.
(H 1600)
Schuifschakelaar voor het instellen van
luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht
6Gebruik
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of
de op het typeplaatje aangegeven
netspanning en frequentie
overeenstemmen met de gegevens
van uw elektriciteitsnet
Oververhitting vermijden:
- Niet werken met verstopte luchtfilters.
Luchtfilter tijdig reinigen.
- Uitblaaspijp niet blokkeren
Een afstand van minimaal 4 cm tot het
werkstuk aanhouden en daarbij de
luchtstraal niet verticaal op het werkstuk
richten.
Stationair gebruik
Voor het stationair gebruik het heteluchtpistool op
de nietglijdende rustvlakken (2) neerzetten.
H 1600
Met de schuifschakelaar (4) kunt u het apparaat inen uitschakelen en tussen drie blaas- en
verwarmingsstanden kiezen.
HE 2000, HE 2300 Control
Met de in tweeën gedeelde schakelaar (4) kunnen
luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht
onafhankelijk van elkaar ingesteld worden.
Met de zwarte schuifschakelaar kunt u het
apparaat in- en uitschakelen en tussen drie
blaasstanden kiezen.
Met de rode schuifregelaar kunt u de
luchttemperatuur traploos instellen.
De elektronica dient voor de
temperatuur-bewaking en zodoende voor de
bescherming van de verwarmingsspiraal.
HE 2300 Control
Bij het instellen van de luchttemperatuur met de
rode schuifregelaar kan de vooraf ingestelde
luchttemperatuur in de LCD- temperatuurindicatie
(1) afgelezen worden.
Nadat de temperatuur vooraf ingesteld is, geeft de
indicatie na drie seconden de temperatuur van de
naar buiten stromende lucht aan (deze wordt in
stappen van 10 °C aangegeven).
Koude lucht-stand. Voor het versneld afkoelen
van een eerder verwarmd werkstuk.
Voor het versneld afkoelen van het apparaat
(na voltooiing van het werk).
Blaasstand II:
Eerste warme lucht-stand (met verlaagd toerental).
Voor het voorzichtig opwarmen van werkstukken.
Door de verwarming van de lucht zet deze uit
(volumevergroting), waardoor er een grotere
luchtdoorstroming plaatsvindt.
Blaasstand III:
Tweede warme lucht-stand. Voor maximale
luchtdoorstroming.
Luchtfilter (3) met een platte schroevendraaier
ontgrendelen en uit het apparaat trekken. Daarna
met warm water en een borsteltje reinigen.
Goed laten drogen en weer in het apparaat zetten.
8Storingen verhelpen
HE 2300 Control:
stondige spanningsdips. Bij ongunstige netomstandigheden kunnen andere apparaten worden
beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,4 Ohm
worden geen storingen verwacht.
Inschakelingen genereren kort-
9Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact
opnemen met uw dealer.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
Zie voor toebehoren de afbeeldingen op pagina 4.
A Breedstraalmondstuk drogen,
verwijderen van oude verflagen
B Afschermmondstuk verwijderen
van oude verflagen op raamkozijnen
C Reflectiemondstuk verwarmen van
kunststoffen voordat deze worden vervormd;
opkrimpen van krimpkous
D Spleetmondstuk
overlapslassen van PVC huiven en folie
E Doorsmeltmondstuk recht en in bochten
doorsmelten van hard schuim
(b.v. piepschuim)
F Lasmondstuk
G Verloopmondstuk (alleen HE 2000,
HE 2300 Control)
NEDERLANDS
voor puntnauwkeurige verwarming
(b.v. van soldeer- en lasplaatsen)
H Lasspiegel
Stomplassen van kunststoffen. De te lassen
delen worden tegen de lasspiegel aangedrukt,
totdat het materiaal het smeltpunt bereikt.
Daarna worden de delen van de lasspiegel
losgetrokken en samengeperst.
I Krimpkousen
Krimpen van kabeleinden,
kabelstrengen enz. door deze m.b.v. het
reflectiemondstuk te verwarmen
J Kunststof lasdraad voor laswerk
K Verfkrabber-set
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogu.
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een
erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie
worden verzonden naar het adres dat op de
onderdelenlijst vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een
omschrijving van het vastgestelde defect.
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 %
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens
gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij
gebleekt papier.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Technische gegevens
H 1600
Vermogen= 1600 W
Blaastemperatuur= Trap 1: 50 °C
Trap 2:350 °C
Trap 3:550 °C
19
NL
NEDERLANDS
Hoeveelheid lucht= Trap 0:uit
Trap 1: 250 l/min
Trap 2: 350 l/min
Trap 3: 500 l/min
Temperatuurindicatie = Gewicht = 700 g
Geluidsdrukniveau= < 70 dB (A)
Vibratie= < 2,5 m/s
2
HE 2000
Vermogen= 2000 W
Blaastemperatuur= Trap 1: 50 °C
Trap 2: 50-600 °C
Trap 3: 50-600 °C
Hoeveelheid lucht= Trap 0:uit
Trap 1: 250 l/min
Trap 2: 270 l/min
Trap 3: 500 l/min
Temperatuurindicatie = Gewicht = 750 g
Geluidsdrukniveau= < 70 dB (A)
Vibratie= < 2,5 m/s
2
HE 2300 Control
Vermogen= 2300 W
Blaastemperatuur= Trap 1: 50 °C
Trap 2: 50-650 °C
Trap 3: 50-650 °C
Hoeveelheid lucht= Trap 0:uit
Trap 1: 250 l/min
Trap 2: 270 l/min
Trap 3: 500 l/min
Temperatuurindicatie = LCD indicatie
Gewicht = 750 g
Geluidsdrukniveau= < 70 dB (A)
Vibratie= < 2,5 m/s
2
Veranderingen in de zin van technische
verbeteringen voorbehouden.
Meetgegevens volgens norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
geldige norm.
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente,
Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha
voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo viene sottoposto a minuziose prove ed attraversa
i severissimi controlli qualitativi previsti dall'Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la
durata utile di un utensile elettrico dipende in buona parte anche dall'uso che ne farà. Ecco perché La
preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto
più accorto sarà l'uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori saranno la durata utile
l'affidabilità dello stesso.
Si richiede l'osservanza delle norme
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Destinazione d'uso
3 Misure generali di sicurezza
4 Norme di sicurezza particolari
5 Quadro generale
6Uso
7 Manutenzione
8Eliminazione dei guasti
9 Accessori
10 Riparazioni
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
1Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle
disposizioni e normative citate a pagina 2.
antinfortunistiche generali applicabili e delle
avvertenze allegate.
3Misure generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
2Destinazione d'uso
La pistola termica è indicata per:
rimuovere vecchi strati di vernice,
asciugare la vernice fresca,
sgelare le tubature d'acqua,
scaldare la plastica per renderla deformabile,
stagnare (per es. condutture di rame),
incollare e stuccare con colla fondente,
saldare materiali plastici.
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio.
Per i danni dovuti all'uso improprio risponde
unicamente l'utente.
4Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell'apparecchio
prestate particolare attenzione ai
punti del testo contrassegnati con
questo simbolo.
Evitate di guardare nel tubo
soffiante!
Non puntate la pistola termica su
materiali facilmente infiammabili!
L'uso disattento della pistola termica
può causare un incendio!
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.