Metabo HE 2000, H 1600, HE 2300 User Manual [de]

H 1600 HE 2000 HE 2300 Control
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 24 6120 - 0409
...
13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 61
.
5 9
EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
HE 2300 Control
HE 2000
1
2 3
4
2
2 3
4
2
H 1600
2 3
4
2
3
4
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro­werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Benutzung 7 Wartung 8 Störungsbeseitigung
9Zubehör 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Heißluftgebläse ist für folgende Arbeiten geeignet: Entfernen alter Farbanstriche, Trocknen frisch aufgetragener Farbe, Auftauen gefrorener Wasserleitungen, Erwärmen von Kunststoffen vor dem Verformen, Löten (z.B. von Kupferleitungen), Kleben und Verfugen mit Schmelzklebstoffen, Schweißen von Kunststoffen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Schauen Sie nicht in das Ausblasrohr!
Richten Sie das Heißluftgebläse nicht auf leicht entflammbare Materialien! Wenn mit dem Heißluftgebläse nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen.
5
D
DEUTSCH
Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht zum Haaretrocknen!
Tragen Sie stets Schutzbrille und Arbeitshandschuhe!
Vorsicht bei Gebrauch des Heißluftgebläses in der Nähe brennbarer Materialien oder explosiver Gase.
Richten Sie das Heißluftgebläse nicht längere Zeit auf eine Stelle!
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen, die sich außer Sichtweite befinden.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse nur in gut belüfteten Räumen!
Atmen Sie entstehende Dämpfe nicht ein! Lassen Sie das Heißluftgebläse nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. Stellen Sie das Heißluftgebläse nach Gebrauch auf
den Standflächen ab und lassen Sie es abkühlen, ehe es aufbewahrt wird!
Verbrennungsgefahr: Berühren Sie nicht das heiße Ausblasrohr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1 (HE 2300 Control) LCD-Temperaturanzeige 2 Rutschfeste Standflächen 3 Luftfilter 4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Schalter (zweigeteilt) Lufttemperatur und Luftdurchfluss können unabhängig voneinander eingestellt werden. (H 1600) Schiebeschalter zur Einstellung von Lufttemperatur und Luftdurchfluss
6 Benutzung
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Überhitzung vermeiden:
- Nicht mit verstopften Luftfiltern arbeiten.
- Ausblasrohr nicht blockieren.
Einen Mindestabstand von 4 cm zum Werkstück einhalten und dabei den Luftstrahl nicht senkrecht auf das Werkstück richten.
Standbetrieb
Zur Verwendung im Standbetrieb das Heißluft­gebläse auf den rutschfesten Standflächen (2) abstellen.
H 1600
Mit dem Schiebeschalter (4) können Sie das Gerät ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläse­und Heizstufen wählen.
HE 2000, HE 2300 Control
Mit dem zweigeteilten Schalter (4) lassen sich die Lufttemperatur und der Luftdurchfluss unabhängig voneinander einstellen. Mit dem schwarzen Schiebeschalter können Sie das Gerät ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläsestufen wählen. Mit dem roten Schieberegler können Sie die Lufttemperatur stufenlos einstellen. Die Elektronik dient zur Temperaturüberwachung und somit zum Schutz der Heizspirale.
HE 2300 Control
Beim Einstellen der Lufttemperatur mit dem roten Schieberegler kann die vorgewählte Luft­temperatur in der LCD-Temperaturanzeige (1) abgelesen werden. Nachdem die Temperatur vorgewählt wurde, zeigt die Anzeige nach 3 Sekunden die Temperatur der austretenden Luft- an. (Sie wird in 10 °C Schritten angezeigt).
-----------------------------------------------------­Gebläsestufe I:
Kaltblasstufe. Zum schnelleren Abkühlen eines zuvor erwärmten Werkstücks. Zum schnelleren Abkühlen des Gerätes (nach Beendigung der Arbeit).
Gebläsestufe II:
Erste Warmblasstufe (mit reduzierter Drehzahl). Zum vorsichtigen Erwärmen von Werkstücken. Durch die Erwärmung der Luft dehnt sie sich aus (Volumenvergrößerung) wodurch sich ein größerer Luftdurchfluss ergibt.
Gebläsestufe III:
Zweite Warmblasstufe. Für maximalen Luftdurchfluss.
------------------------------------------------------
Luftfilter rechtzeitig reinigen.
6
7 Wartung
Luftfilter reinigen
Luftfilter (3) mit flachem Schraubendreher entriegeln und aus dem Gerät herausziehen. Anschließend mit warmem Wasser und einer Bürste reinigen. Gut trocknen lassen und in das Gerät einsetzen.
DEUTSCH
E Schneiddüse
gerade und geschweifte Schnitte in Hartschäumen (z. B. Styropor)
F Schweißdüse
G Reduzierdüse (nur HE 2000, HE 2300 Control)
zum punktgenauen Erhitzen (z. B. von Löt­und Schweißstellen)
H Schweißspiegel
Stumpfschweißen von Kunststoff-teilen Die zu verschweißenden Teile werden an den Schweißspiegel gedrückt, bis das Material den Schmelzpunkt erreicht. Dann werden sie abgezogen und zusammengedrückt.
I Schrumpfschläuche
Einschrumpfen von Kabelenden, Kabelsträngen usw. durch Erwärmen mit der Reflektordüse
J Kunststoffschweißdraht
für Schweißarbeiten
K Farbschaber-Set
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
D
10 Reparatur
8 Störungsbeseitigung
HE 2300 Control:
kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,4 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Einschaltvorgänge erzeugen
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Mögliches Zubehör siehe Abbildungen auf Seite 4.
A Breitstrahldüse
Trocknen, Entfernen alter Farbanstriche
B Abstrahldüse
Entfernen alter Farbanstriche an Fensterrahmen
C Reflektordüse
Erwärmen von Kunststoffen vor dem Verformen; Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen
D Schlitzdüse
Überlapp-Verschweißen von PVC-Planen und Folien
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7
D
DEUTSCH
12 Technische Daten
H 1600
Leistung = 1600 W Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Temperaturanzeige = ­Gewicht = 700 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s
HE 2000
Leistung = 2000 W Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Temperaturanzeige = ­Gewicht = 750 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s
Stufe 2: 350 °C Stufe 3: 550 °C
Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 350 l/min Stufe 3: 500 l/min
2
Stufe 2: 50-600 °C Stufe 3: 50-600 °C
Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 270 l/min Stufe 3: 500 l/min
2
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
HE 2300 Control
Leistung = 2300 W Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Temperaturanzeige = LCD-Anzeige Gewicht = 750 g Schalldruckpegel = < 70 dB (A) Vibration = < 2,5 m/s
Stufe 2: 50-650 °C Stufe 3: 50-650 °C
Stufe 1: 250 l/min Stufe 2: 270 l/min Stufe 3: 500 l/min
2
8
ENGLISCH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool.
Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
regulations and the accompanying safety
Contents
instructions must be observed.
1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety Rules 4 Special Safety Instructions 5Overview 6Operation 7 Maintenance 8 Troubleshooting
9 Accessories 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
1 Declaration of Compliance
On our own responsibility, we hereby declare that this product complies with the standards or standardsetting documents listed on page 2.
2 Proper Use
The hot-air blower is designed for the following uses: stripping old paint drying new coats of paint thawing frozen water pipes heating plastics prior to bending brazing (e.g. copper pipes) gluing and jointing with hot-melt-type adhesives, welding plastics.
This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. The generally recognised accident prevention
3 General Safety Rules
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool
Never look into the blower nozzle.
Do not aim the hot-air blower at easily flammable materials. Careless use of the hot-air blower may result in fire.
Never use the hot-air blower to dry hair. Always wear safety goggles and protective gloves. Exercise great care when using the hot-air blower
in the vicinity of flammable materials or explosive gases.
9
ENG
ENGLISCH
Do not keep the hot-air blower trained on a single spot for more than a short period of time.
Be aware that heat can be transferred to flammable materials outside the operator's line of vision.
Use the hot-air blower in well-ventilated spaces only.
Do not inhale any vapours released during operation.
Do not leave the hot-air blower unattended when in use.
After use, place the hot-air blower on its bearing surfaces and allow to cool down before returning it to its storage location.
Warning: to prevent any risk of burns avoid touching the blower nozzle.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
5Overview
Refer to illustrations on page 3.
1 (HE 2300 Control) LCD temperature display 2 Non-slip bearing surfaces on housing 3 Air filter 4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Switch (two-part) Air temperature and air volume can be set independently of each other. (H 1600) Slide-switch for setting air temperature and air volume
6 Operation
Before initial use, check that the mains voltage and mains frequency stated on the rating plate match the figures for your own mains supply.
H 1600
Use the slide-switch (4) to switch the tool on and off and to select one of the three blower and temperature settings.
HE 2000, HE 2300 Control
Use the two-part switch (4) to set the temperature and air volume settings independently of each other. Use the black slide-switch to switch the tool on and off and to select one of the three blower settings.
Use the red slide to continuously adjust the air temperature to any setting within its range. The electronic system serves to monitor temperature and thus protects the heating coil.
HE 2300 Control
The pre-selected air temperature can be read in the LCD temperature display (1). After the temperature has been pre-selected, the display shows the temperature of the emerging air after 3 seconds (displayed in 10°C increments).
-----------------------------------------------------­Blower stage I:
The cold blower stage
- accelerates the cooling down of a previously warmed workpiece and
- accelerates the cooling down of the device itself after working.
Blower stage II:
The first warm blower stage (operating with a reduced fan speed) is used to carefully warm up a workpiece. Heating the air causes it to expand, i.e. it increases in volume, thus increasing air throughput.
Blower stage III:
The second warm blower stage provides maximum air throughput.
------------------------------------------------------
Avoid overheating:
- Do not work with the air filters obstructed.
time.
- Do not obstruct the blow-out pipe.
Maintain a minimum distance of 4 cm to the workpiece and do not direct the air jet vertically onto the workpiece.
Stationary use
To use the hot-air blower in a stationary position, set it up on its non-slip bearing surfaces (2).
Clean the air filters in good
10
7 Maintenance
Cleaning the air filter
Disengage the air filter (3) with a flat-headed screwdriver and pull out of the tool. Use hot water and a brush to clean the filter. Allow to dry thoroughly and replace in the tool.
8 Troubleshooting
HE 2300 Control:
produce brief reductions in voltage. Unfavourable power conditions can be detrimental to other devices. Power impedances smaller than 0.4 ohm should not cause any malfunction.
Switching on procedures
9 Accessories
Use original Metabo accessories only. Your Metabo dealer will supply you with any
accessories you may require. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer
See illustration on page 4 for available accessories.
A Wide-jet nozzle
drying, stripping old paint
B Deflector nozzle
stripping old paint from window frames
C Air-wrap nozzle
heating plastic prior to bending, shrinking on shrink-fit plastic sleeves
D Slit nozzle
overlap welding of PVC tarpaulins and sheeting
E Cutting nozzle
making straight and curved cuts in rigid plastic foam (e.g. expanded polystyrene)
F Welding nozzle
ENGLISCH
G Reducing nozzle
(HE 2000, HE 2300 Control only) for precision spot-heating (e.g. brazing and welding points)
H Butt-welding heater
butt-welding plastic components The parts to be welded are pressed against the faces of the heater until the material reaches its melting point. They are then pulled off and pressed together.
I Shrink-fit plastic sleeves
shrinking on cable ends, wiring harnesses, etc. by heating the sleeves with the air-wrap nozzle
J Plastic welding wire
for welding jobs
K Paint-scraper kit
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tools in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please send the tool for repair with a brief description of the fault identified.
11 Environmental Protection
Metabo packaging is 100% suitable for recycling. Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste!
In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12 Technical Specifications
H 1600
Nominal power (230V) = 1600 W Nominal power (120V) = 1400 W Rated 120V AC 60c/s = 13 amps
11
ENG
ENGLISCH
Air temperature = Setting 1: 50 °C
Setting 2: 350 °C
120 °F
660 °F
Setting 3: 550 °C
1000 °F
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
Setting 2: 350 l/min
8.8 cfpm
12.4 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm Temperature display = ­Weight = 0.70 kg Acoustic pressure level = < 70 dB (A) Vibration = < 2.5 m/s
2
HE 2000
Nominal power (230V) = 2000 W Nominal power (120V) = 1500 W Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature = Setting 1: 50 °C
120 °F
Setting 2: 50-600 °C
120-1100 °F
Setting 3: 50-600 °C
120-1100 °F
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
8.8 cfpm
Setting 2: 270 l/min
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm Temperature display = ­Weight = 0.75 kg Acoustic pressure level= < 70 dB (A) Vibration = < 2.5 m/s
2
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
Setting 2: 270 l/min
8.8 cfpm
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm Temperature display = LCD display Weight = 0.75 kg Acoustic pressure level= < 70 dB (A) Vibration = < 2.5 m/s
We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances.
2
Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
HE 2300 Control
Nominal power (230V) = 2300 W Nominal power (120V) = 1500 W Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature = Setting 1: 50 °C
120 °F
Setting 2: 50-650 °C
120-1200 °F
Setting 3: 50-650 °C
120-1200 °F
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel
appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
En cas de dommages résultant d'une utilisation
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d'ensemble 6 Utilisation 7Entretien 8 Dépannage
9 Accessoires 10 Réparations 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
Par la présente, et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que le présent produit satisfait aux normes ou documents normatifs indiqués page 2.
2 Utilisation en conformité
non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3 Règles de sécurité
générales
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi­gnes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice d'utili-
Le pistolet à air chaud convient pour les travaux suivants : Elimination d'anciennes couches de peinture Séchage de peintures fraîches Dégivrage de conduites d'eau gelées Echauffement de matières plastiques avant leur mise en forme Soudure (par ex. de conduites en cuivre) Collage et jointoiement à l'aide de colles thermofusibles Soudure de matières plastiques
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, veuillez tenir compte des passages repérés par ce symbole !
Ne regardez jamais à l'intérieur de la tubulure de sortie d'air !
13
F
FRANÇAIS
Ne dirigez jamais le pistolet à air chaud vers des matériaux facilement inflammables ! Toute imprudence peut provoquer un incendie.
N'utilisez jamais le pistolet à air chaud comme sèche-cheveux !
Portez systématiquement des lunettes de protection et des gants de travail !
Prudence en cas d'utilisation du pistolet à air chaud au voisinage de matériaux inflammables ou de gaz explosibles !
Ne maintenez jamais le pistolet à air chaud pointé pendant longtemps vers le même endroit !
La chaleur peut se propager sur des matériaux inflammables qui ne sont pas directement visibles!
Utilisez le pistolet à air chaud uniquement dans des locaux bien ventilés !
N'inhalez jamais les vapeurs qui se dégagent ! Ne laissez jamais le pistolet à air chaud sans
surveillance tant qu'il est en service ! Après utilisation, posez le pistolet à air chaud
sur les surfaces d'appui prévues à cet effet et laissezle refroidir avant de le ranger !
Risque de brûlures : ne touchez jamais la tubulure de sortie lorsqu'elle est chaude !
Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 (HE 2300 Control)
Afficheur de température à cristaux liquides 2 Surfaces d'appui antidérapantes 3 Filtre à air 4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Commande (en deux parties)
Il est possible de régler séparément la
température de l'air et le débit d'air.
(H 1600)
Curseur pour le réglage de la température
de l'air et du débit d'air
6 Utilisation
Avant la mise en service, assurez-vous que la tension secteur et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du courant que vous utilisez.
Eviter toute surchauffe:
- Ne jamais travailler lorsque les filtres à air sont bouchés.
à air régulièrement.
- Ne pas bloquer le tube d'éjection.
Respecter une distance minimale de 4 cm par rapport à la pièce et ne pas diriger le flux d'air à la verticale de la pièce.
Utilisation en poste fixe
En cas d'utilisation stationnaire, posez le pistolet à air chaud sur les surfaces d'appui antidérapantes (2).
H 1600
Le curseur (4) permet de mettre en marche et d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois niveaux de soufflante et de chauffage.
HE 2000, HE 2300 Control
La commande en deux parties (4) permet de régler séparément la température de l'air et le débit d'air. Le curseur noir permet de mettre en marche et d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois niveaux de soufflante. Le curseur rouge permet de régler en continu la température de l'air. Le système électronique permet de surveiller la température et donc, protège le filament chauffant.
HE 2300 Control
température à cristaux liquides (1) permet de lire la température d'air présélectionnée. Une fois que la température a été présélectionnée, l'afficheur indique au bout de 3 secondes la température de l'air à la sortie du pistolet. (La température est affichée par paliers de 10 °C).
-----------------------------------------------------­Niveau de soufflante I :
Niveau de soufflage d'air froid. Pour refroidir rapidement une pièce préalablement chauffée. Pour accélérer le refroidissement de l'appareil (une fois le travail fini).
Niveau de soufflante II :
Premier niveau de soufflage d'air chaud (à vitesse réduite). Pour chauffer des pièces en douceur. Lorsqu'il est chauffé, l'air se dilate (son volume augmente), ce qui entraîne un accroissement du débit d'air.
Niveau de soufflante III :
Deuxième niveau de soufflage d'air chaud. Pour un débit d'air maximal.
------------------------------------------------------
Décolmater les filtres
14
7Entretien
Nettoyage du filtre à air
A l'aide d'un tournevis à panne droite, déverrouillez le filtre à air (3) et extrayez-le de l'appareil. Nettoyez-le ensuite à l'eau chaude et avec une brosse. Attendez qu'il soit parfaitement sec avant de le remettre en place dans l'appareil.
8 Dépannage
HE 2300 Control:
provoque une chute de tension sur l'installation. Dans certaines situations, ceci peut affecter d'autres appareils. Si l'impédance est inférieure à 0,4 Ohm, de petites perturbations sont prévisibles.
Le démarrage de la machine
9 Accessoires
Utilisez exclusivement des accessoires d'origine Metabo.
Pour vous procurer les accessoires voulus, adressez-vous à votre revendeur.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de l'appareillage électrique que vous possédez à votre revendeur.
Les accessoires possibles sont représentés page 4.
ABuse jet large
Séchage, élimination d'anciennes couches de peinture
B Buse déflectrice
Elimination d'anciennes couches de peinture sur des encadrements de fenêtres
C Buse réflectrice
Echauffement de matières plastiques avant leur mise en forme; adaptation de gaines rétractables
FRANÇAIS
D Buse à fente
Soudage par recouvrement de bâches et de films en PVC
E Buse à couper
Découpes rectilignes et curvilignes dans des mousses dures (par ex. polystyrène)
F Buse de soudage
G Buse de réduction (uniquement HE 2000,
HE 2300 Control) Pour un échauffement ponctuel (par ex. pour la soudure ou la brasure)
H Miroir à souder
Soudage bout à bout de matières plastiques. Les pièces à souder sont appliquées contre le miroir à souder jusqu'à ce que le point de fusion du matériau soit atteint. Elles sont ensuite retirées et pressées l'une contre l'autre.
I Gaines rétractables
Utilisées pour le gainage d'extrémités de câbles, de faisceaux de câbles, etc., par échauffement à l'aide de la buse réflectrice.
J Baguettes à souder en matière plastique
Pour travaux de soudure
K KEnsemble de grattage
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
F
10 Réparations
Les réparations des outillages élec­triques doivent uniquement être réali­sées par des électriciens qualifiés !
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l'une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l'envoi un descriptif du défaut constaté.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d'importantes quantités de matières premières et de plastiques qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipe-ments électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent
15
F
FRANÇAIS
être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
12 Caractéristiques
techniques
H 1600
Puissance (230 V) = 1600 W Puissance (120 V) = 1400 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air = Niveau 0: Arrêt
Indication de la température = -
Poids = 700 g Niveau de pression
acoustique = < 70 dB (A) Vibrations = < 2,5 m/s
HE 2000
Puissance (230 V) = 2000 W Puissance (120 V) = 1500 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air = Niveau 0: Arrêt
Indication de la température = -
Poids = 750 g Niveau de pression
acoustique = < 70 dB (A) Vibrations = < 2,5 m/s
Niveau 2: 350 °C Niveau 3: 550 °C
Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 350 l/min Niveau 3: 500 l/min
2
Niveau 2: 50-600 °C Niveau 3: 50-600 °C
Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 270 l/min Niveau 3: 500 l/min
2
Indication de la = Afficheur à cristaux température liquides
Poids = 750 g Niveau de pression
acoustique = < 70 dB (A) Vibrations = < 2,5 m/s
Sous réserve de modifications techniques.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
2
HE 2300 Control
Puissance (230 V) = 2300 W Puissance (120 V) = 1500 W
Température de l'air = Niveau 1: 50 °C
Débit d'air = Niveau 0: Arrêt
Niveau 2: 50-650 °C Niveau 3: 50-650 °C
Niveau 1: 250 l/min Niveau 2: 270 l/min Niveau 3: 500 l/min
16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2Toepassingen 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6Gebruik 7 Onderhoud 8 Storingen verhelpen
9Toebehoren 10 Reparaties 11 Milieu 12 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen of normatieve documenten.
2 Toepassingen
Het heteluchtpistool is geschikt voor de volgende werkzaamheden: het verwijderen van oude verflagen, het drogen van pas aangebrachte verf, het ontdooien van bevroren waterleidingen, het verwarmen van kunststoffen voordat deze worden vervormd, het solderen (b.v. van koperen leidingen), het lijmen en voegen met smeltlijm, het lassen van kunststoffen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verant­woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoor-schriften en de bijgevoegde veiligheids-instructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handlei­ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij­zingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsvoorschriten en de gebruik­saanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door aan anderen.
– Lees ter verminde-
Worden de
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!
Kijk niet in de blaaspijp
17
NL
NEDERLANDS
Richt het heteluchtpistool niet op licht ontvlambare materialen! Indien met het hetelucht-pistool niet zorgvuldig omgegaan wordt, kan brand ontstaan.
Gebruik het heteluchtpistool niet om uw haren te drogen!
Draag steeds een veiligheidsbril en werkhandschoenen!
Voorzichtig bij gebruik van het heteluchtpistool in de buurt van brandbare materialen of ontplofbaar gas.
Richt het heteluchtpistool niet lang op één plek! De warmte kan brandbare materialen bereiken die
niet zichtbaar zijn. Gebruik het heteluchtpistool alleen in goed
geventileerde ruimten! Adem de vrijkomende dampen niet in! Laat het heteluchtpistool niet zonder toezicht,
zolang het ingeschakeld is. Zet het heteluchtpistool na gebruik op het rustvlak
en laat het afkoelen, voordat het opgeborgen wordt!
Verbrandingsgevaar: raak de hete blaaspijp niet aan.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
5Overzicht
Zie pagina 3.
1 (HE 2300 Control) LCD-temperatuurindicatie 2 Niet-glijdende rustvlakken 3 Luchtfilter 4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Schakelaar (in tweeën gedeeld) Luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht kunnen onafhankelijk van elkaar ingesteld worden. (H 1600) Schuifschakelaar voor het instellen van luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht
6Gebruik
Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en frequentie overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet
Oververhitting vermijden:
- Niet werken met verstopte luchtfilters.
Luchtfilter tijdig reinigen.
- Uitblaaspijp niet blokkeren
Een afstand van minimaal 4 cm tot het werkstuk aanhouden en daarbij de luchtstraal niet verticaal op het werkstuk richten.
Stationair gebruik
Voor het stationair gebruik het heteluchtpistool op de nietglijdende rustvlakken (2) neerzetten.
H 1600
Met de schuifschakelaar (4) kunt u het apparaat in­en uitschakelen en tussen drie blaas- en verwarmingsstanden kiezen.
HE 2000, HE 2300 Control
Met de in tweeën gedeelde schakelaar (4) kunnen luchttemperatuur en de hoeveelheid lucht onafhankelijk van elkaar ingesteld worden. Met de zwarte schuifschakelaar kunt u het apparaat in- en uitschakelen en tussen drie blaasstanden kiezen. Met de rode schuifregelaar kunt u de luchttemperatuur traploos instellen. De elektronica dient voor de temperatuur-bewaking en zodoende voor de bescherming van de verwarmingsspiraal.
HE 2300 Control
Bij het instellen van de luchttemperatuur met de rode schuifregelaar kan de vooraf ingestelde luchttemperatuur in de LCD- temperatuurindicatie (1) afgelezen worden. Nadat de temperatuur vooraf ingesteld is, geeft de indicatie na drie seconden de temperatuur van de naar buiten stromende lucht aan (deze wordt in stappen van 10 °C aangegeven).
-----------------------------------------------------­Blaasstand I:
Koude lucht-stand. Voor het versneld afkoelen van een eerder verwarmd werkstuk. Voor het versneld afkoelen van het apparaat (na voltooiing van het werk).
Blaasstand II:
Eerste warme lucht-stand (met verlaagd toerental). Voor het voorzichtig opwarmen van werkstukken. Door de verwarming van de lucht zet deze uit (volumevergroting), waardoor er een grotere luchtdoorstroming plaatsvindt.
Blaasstand III:
Tweede warme lucht-stand. Voor maximale luchtdoorstroming.
------------------------------------------------------
18
7 Onderhoud
Luchtfilter reinigen
Luchtfilter (3) met een platte schroevendraaier ontgrendelen en uit het apparaat trekken. Daarna met warm water en een borsteltje reinigen. Goed laten drogen en weer in het apparaat zetten.
8 Storingen verhelpen
HE 2300 Control:
stondige spanningsdips. Bij ongunstige netom­standigheden kunnen andere apparaten worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan 0,4 Ohm worden geen storingen verwacht.
Inschakelingen genereren kort-
9 Toebehoren
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact
opnemen met uw dealer. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee. Zie voor toebehoren de afbeeldingen op pagina 4.
A Breedstraalmondstuk drogen,
verwijderen van oude verflagen
B Afschermmondstuk verwijderen
van oude verflagen op raamkozijnen
C Reflectiemondstuk verwarmen van
kunststoffen voordat deze worden vervormd; opkrimpen van krimpkous
D Spleetmondstuk
overlapslassen van PVC huiven en folie
E Doorsmeltmondstuk recht en in bochten
doorsmelten van hard schuim (b.v. piepschuim)
F Lasmondstuk
G Verloopmondstuk (alleen HE 2000,
HE 2300 Control)
NEDERLANDS
voor puntnauwkeurige verwarming (b.v. van soldeer- en lasplaatsen)
H Lasspiegel
Stomplassen van kunststoffen. De te lassen delen worden tegen de lasspiegel aangedrukt, totdat het materiaal het smeltpunt bereikt. Daarna worden de delen van de lasspiegel losgetrokken en samengeperst.
I Krimpkousen
Krimpen van kabeleinden, kabelstrengen enz. door deze m.b.v. het reflectiemondstuk te verwarmen
J Kunststof lasdraad voor laswerk
K Verfkrabber-set
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogu.
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische gereed­schappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de onderdelenlijst vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Technische gegevens
H 1600
Vermogen = 1600 W Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C
Trap 2: 350 °C Trap 3: 550 °C
19
NL
NEDERLANDS
Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit
Trap 1: 250 l/min Trap 2: 350 l/min
Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = ­Gewicht = 700 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s
2
HE 2000
Vermogen = 2000 W Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C
Trap 2: 50-600 °C
Trap 3: 50-600 °C Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit
Trap 1: 250 l/min
Trap 2: 270 l/min
Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = ­Gewicht = 750 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s
2
HE 2300 Control
Vermogen = 2300 W Blaastemperatuur = Trap 1: 50 °C
Trap 2: 50-650 °C
Trap 3: 50-650 °C Hoeveelheid lucht = Trap 0: uit
Trap 1: 250 l/min
Trap 2: 270 l/min
Trap 3: 500 l/min Temperatuurindicatie = LCD indicatie Gewicht = 750 g Geluidsdrukniveau = < 70 dB (A) Vibratie = < 2,5 m/s
2
Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.
Meetgegevens volgens norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm.
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha
voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo viene sottoposto a minuziose prove ed attraversa i severissimi controlli qualitativi previsti dall'Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la durata utile di un utensile elettrico dipende in buona parte anche dall'uso che ne farà. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto più accorto sarà l'uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori saranno la durata utile l'affidabilità dello stesso.
Si richiede l'osservanza delle norme
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d'uso 3 Misure generali di sicurezza 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale 6Uso 7 Manutenzione 8Eliminazione dei guasti
9 Accessori 10 Riparazioni 11 Tutela dell'ambiente 12 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle disposizioni e normative citate a pagina 2.
antinfortunistiche generali applicabili e delle avvertenze allegate.
3 Misure generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avver­tenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu­rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
2 Destinazione d'uso
La pistola termica è indicata per: rimuovere vecchi strati di vernice, asciugare la vernice fresca, sgelare le tubature d'acqua, scaldare la plastica per renderla deformabile, stagnare (per es. condutture di rame), incollare e stuccare con colla fondente, saldare materiali plastici.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
Per i danni dovuti all'uso improprio risponde unicamente l'utente.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell'apparecchio prestate particolare attenzione ai punti del testo contrassegnati con questo simbolo.
Evitate di guardare nel tubo soffiante!
Non puntate la pistola termica su materiali facilmente infiammabili! L'uso disattento della pistola termica può causare un incendio!
21
Loading...
+ 47 hidden pages