Metabo HC 260 C-2.2 WNB operation manual

HC 260 C
de Originalbetriebsanleitung 3 en Original instructions 16 fr Notice originale 28 nl Originele gebruiksaanwijzing 42 it Istruzioni per l'uso originali 55 es Manual original 69 sv Originalbruksanvisning 83
115 171 7264 / 0416 - 5.1
www.metabo.com
GGH'HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVHU$EULFKWXQG'LFNHQKREHOLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQXQG1RUPHQ3U¾IEHULF
KW$XVVWHOOHQGH
3U¾IVWHOOH7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHLVLHKHXQWHQ
HHQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVVXUIDFHSODQHUDQGEHQFKWKLFNQHVVHULGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHVDQGVWDQGDUGV7HVWUHSRUW,VVXLQJWHVWERG\ 7HFKQLFDOILOHDWVHHEHORZ
IIU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHUDERWHXVHG«JDXFKLVVHXVHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOHQXP«URGH V«ULHHVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHVHWQRUPHV&RPSWH
UHQGXGHVVDL
2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXUYRLUFLGHVVRXV
QQO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HYODNHQYDQGLNWHEDQNJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQ VHULHQXPPHUYROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQHQQRUPHQ7HVWUDSSRUW8LWYRHUHQGH NHXULQJVLQVWDQWLH7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM]LHRQGHU
LLW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHSLDOODDILORHVSHVVRUHLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULHªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYHHGHOOHQRUPH5HOD]LRQHGLSURYD &HQWURSURYHVRWWRVFULWWR'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVRYHGLVRWWR
HHV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&221)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDFHSLOODGRUD\UHJUXHVDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV\GHODVQRUPDV,QIRUPHGHODSUXHED 2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQYHUDEDMR
SSW3RUWXJX¬V'(&/$5$2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDSODLQDUHFWLILFDGRUDHGHVHQJURVVDGHLUDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHUR GHV«ULHHVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDVH1RUPDV5HODWµULRGH LQVSHF©¥RUJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDRYLGHDEDL[R
VVY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWULNWRFKSODQK\YHOQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHUXSSI\OOHUNUDYHQLDOOD J¦OODQGHGLUHNWLYRFKVWDQGDUGHU3URYQLQJVXWO§WDQGH8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW0HGI¸OMDQGHWHNQLVN GRNXPHQWDWLRQVHQHGDQ
IIL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦RLNRMDWDVRK¸\O¦PHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD YDVWDDGLUHNWLLYLHQMDQRUPLHQNDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV
9DOWXXWHWWX
WDUNDVWXVODLWRV7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNNDNDWVRDOKDDOOD
QQR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHDYUHWWHURJW\NNHOVHVKºYHOHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQHRJVWDQGDUGHQH3UºYHUDSSRUW$QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV 7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHGVHQHGHQIRU
GGD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHDIUHWWHURJW\NNHOVHVKºYOLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJ VHULHQXPPHURSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQHRJVWDQGDUGHUQH.RQWUROUDSSRUW 8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ7HNQLVNGRVVLHUYHGVHQHGHQIRU
SSO3ROVNL''(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DJUXERĝFLµZNRVWUXJDUNDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\ZLQRUP6SUDZR]GDQLH]WHVWX8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\ VSUDZR]GDQLH]WHVWX'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QDSDWU]SRQLľHM
HHO˃˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂˂˅ˉ˖ː˅ˎˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˛ˤˎ˨˙˪ˤˢ˲˥˲ˠˮ˙˩˩˦˰ˤ˯˧˞˦ˢ˧˴˹˪ˡˮ˦˰ˤ˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺ ˰ ˢ˦ˮ˙˯
˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲
˃˧ˡ˜ˡ
ˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KKX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]D]HJ\HQJHWē«VYDVWDJROµJ\DOXJ«SದW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£Q W¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO
ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN«VV]DEY£Q\RN¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN$
MHJ\]ēN¸Q\YHWDNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HWDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµWO£VGOHQW
VVO66ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DL]UDYQDOQLLQGHEHOLQVNLVNREHOMQLNR]QDÏHQVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLFLQSUHGSLVRY&HUWLILNDW,]GDMQRSUHVNXVQRPHVWR7HKQLÏQD GRNXPHQWDFLMDSULJOHMWHVSRGDM
++&&:1%++&&'1%ಹಹ
(8(&(&
(1(1(1(1(1(1(1

'HNUD7HVWLQJDQG&HUWLILFDWLRQ*PE+(QGHUVWUD¡HE'UHVGHQ*HUPDQ\ 1RWLILHG%RG\1R
0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
123456
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
19
20
23
22
13
21
17
24
HC260_XW0014D5_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH
1. Die Hobelmaschine im Überblick
DEUTSCH
de
1 Abgabetisch 2 Spanauswurfhaube 3 Rückschlagsicherung 4 Arretierhebel für Abgabetisch 5 Anschlag 6 Abdeckblech 7 Klemmhebel für Neigungsver-
stellung des Anschlags
8 Klemmhebel für Seitenver-
schiebung des Anschlags
9 Anschlagträger 10 Aufnahmetisch 11 Höhenverstellung für den Auf-
nahmetisch
12 Spanabsaughaube 13 Schiebestock 14 Beine 15 Dickentisch 16 Messerwelle 17 Transporträder 18 Ein/Aus-Schalter 19 Schraube zur Aufbewahrung
des Schiebestocks bei Nichtge­brauch
20 Höhenverstellung für den
Dickentisch
21 Messerwellen-Abdeckprofil 22 Seitenverstellung des Messer-
wellen-Abdeckprofils
23 Klemmhebel 24 Höhenverstellung des Messer-
wellen-Abdeckprofils
Mitgeliefertes Zubehör:
Schraubenschlüssel 10 mm Innensechskantschlüssel 3 mm Einstell-Lehre für Hobelmesser
3
de
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Die Hobelmaschine im Überblick
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
3.3 Symbole auf dem Gerät
3.4 Sicherheitseinrichtungen
4. Bedienelemente
5. Montage
5.1 Transportschutz entfernen
5.2 Beine montieren
5.3 Aufnahmetisch montieren
5.4 Höhenverstellung für Dickentisch montieren
5.5 Spanauswurfhaube montieren
5.6 Anschlag montieren
5.7 Netzanschluss
6. Bedienung
6.1 Betrieb als Abrichthobel
6.2 Abrichten von Werkstücken
6.3 Betrieb als Dickenhobel
6.4 Dickenhobeln von Werkstücken
7. Wartung und Pflege
7.1 Hobelmesser aus- und einbauen
7.2 Vorschubgetriebe warten
7.3 Hauptantriebsriemen spannen
7.4 Maschine reinigen und pflegen
7.5 Maschine transportieren
7.6 Maschine aufbewahren
7.7 Wartungstabelle
8. Reparatur
9. Umweltschutz
10. Probleme und Störungen
11. Lieferbares Zubehör
12. Technische Daten
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen Grund­kenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst
die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach­tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Elektrizi­tät.
Einzugsgefahr! Warnung vor Personen­schäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
 Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile; sind fortlaufend durchnummeriert; beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für das Abrichthobeln und Dickenhobeln von Massivholz bestimmt. Die zulässigen Abmessungen der Werk­stücke müssen eingehalten werden (siehe "Technische Daten").
Folgende Arbeiten dürfen mit diesem Gerät nicht durchgeführt werden:
Einsetzarbeiten (d.h. jegliche Bear-
beitung, die nicht über die gesamte Werkstücklänge geht),
Hobeln von Vertiefungen, Zapfen
oder Aussparungen,
Hobeln von stark gekrümmtem Holz,
bei dem ein nicht ausreichender Kontakt mit dem Aufnahme- und Mit­teltisch besteht.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Tei­len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh­bare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Eine Hobelmaschine ist ein gefährliches Werkzeug, das bei Unachtsamkeit schwere Verletzungen verursachen kann
A Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zu beachten.
• Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheits­hinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
• Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapi­teln.
• Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfall­verhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Hobelmaschinen.
AAllgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe­reich kann Unfälle zur Folge haben.
• Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzen­triert sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch­tung.
• Vermeiden Sie abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Benutzen Sie bei langen Werkstü­cken geeignete Werkstückauflagen, um die Werkstücke abzustützen.
4
DEUTSCH
de
Stellen sie die Werkstückauflagen auf eine geeignete Höhe ein.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
• Dieses Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt wer­den, die mit Hobelmaschinen ver­traut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
• Halten Sie Unbeteiligte, insbeson­dere Kinder, aus dem Gefahrenbe­reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.
• Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Techni­schen Daten angegeben ist.
• Hobel Sie nie tiefer als 1/8" (3 mm).
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
BGefahr durch Elektrizität!
• Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
• Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
• Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann ersetzen.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungskabel und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur Verlän­gerungskabel, die für den Außenbe­reich zugelassen und gekennzeich­net sind.
• Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Strom­netz getrennt ist.
ASchnittgefahr durch Berühren
der rotierenden Messerwelle!
• Halten Sie immer ausreichend Abstand zur Messerwelle.
Benutzen Sie gegebenenfalls
geeignete Zuführhilfen.
Halten Sie während des Betriebs
ausreichend Abstand zu angetrie­benen Bauteilen.
Greifen Sie während des Betriebs
nicht in die Späneabsauganlage oder die Messerwellenabde­ckung.
• Um ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Gerätes zu verhindern, schalten Sie das Gerät immer aus:
nach einer Stromunterbrechung, bevor der Netzstecker gezogen
oder eingesteckt wird.
• Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.
• Warten Sie, bis die Messerwelle still steht, bevor Sie eventuell im Gerät verklemmte Teile oder kleine Werk­stückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.
ASchnittgefahr auch an der ste-
henden Messerwelle!
· Benutzen Sie beim Wechsel der Hobelmesser Handschuhe.
· Bewahren Sie Hobelmesser so auf, dass sich niemand daran verletzen kann.
cEinzugsgefahr!
• Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Gegenstände zusammen mit dem Werkstück eingezogen werden kön­nen.Tragen Sie keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Kleidungs­stücke mit weiten Ärmeln. Tragen Sie bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz.
• Niemals Werkstücke hobeln, an denen sich
Seile, Schnüre, Bänder,Kabel oder Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
AGefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird von der Messerwelle erfasst und gegen den Bediener geschleudert)!
• Arbeiten Sie nur mit korrekt funktio­nierender Rückschlagsicherung.
• Benutzen Sie stets scharfe Hobel­messer. Stumpfe Hobelmesser kön­nen sich in der Oberfläche des Werkstückes verfangen.
• Verkanten Sie Werkstücke nicht.
• Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
• Hobeln Sie niemals mehrere Werk­stücke gleichzeitig. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert von der Messerwelle erfasst werden.
• entfernen Sie kleine Werkstückab­schnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich – die Messerwelle muss dazu still stehen und der Netz­stecker gezogen sein.
• Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach War­tungsarbeiten) keine Montagewerk­zeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
• Tragen Sie einen Gehörschutz.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Tragen Sie geeignete Arbeitsklei­dung.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes­tes Schuhwerk empfehlenswert.
AGefahr durch Holzstaub!
• Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verur­sachen. Arbeiten Sie nach Möglich­keit mit einer Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.
• Achten Sie darauf, dass beim Arbei­ten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!
• Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft ins­besondere die Sicherheitseinrich­tungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
5
de
26 27
28
29 31 32
25
30
33
34 35
36
37
38
DEUTSCH
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
• Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigun­gen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge­mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müs­sen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den ein­wandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Anschlusskabel beschä­digt ist. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schocks. Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel umge­hend durch eine Elektrofachkraft ersetzen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst­werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschal­ten lässt.
• Halten Sie die Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
AGefahr durch blockierende
Werkstücke oder Werkstückteile!
Wenn eine Blockade auftritt:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Handschuhe tragen.
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben.
Halten Sie immer ausrei­chend Abstand zur Messer­welle. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
Höhenverstellung für den Dickentisch.
Kap. 7.4 "Maschine reinigen und pflegen" beachten!
Angaben auf dem Typenschild:
25 Hersteller 26 Seriennummer 27 Gerätebezeichnung 28 Motordaten (siehe auch "Techni-
sche Daten")
29 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor­mitätserklärung
30 Baujahr 31 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden.
32 zulässige Werkstückabmessun-
gen
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Rückschlagsicherung
Alle Greifer der Rückschlagsiche-
rung müssen an der Unterkante spitz zulaufen.
Alle Greifer der Rückschlagsiche-
rung müssen von selbst in die Aus­gangsstellung (nach unten) zurück­kehren.
Messerwellen-Abdeckprofil
Das Messerwellen-Abdeckprofil (36) verhindert, dass die rotierende Messer­welle beim Abrichthobeln von oben berührt werden kann.
Nach Lösen der Klemmschraube
(35) wird das Messerwellen­Abdeckprofil der Breite des Werk­stücks angepasst.
Mit der Höheneinstellschraube (34)
wird das Messerwellen-Abdeckpro­fil der Höhe des Werkstücks ange­passt. Das Messerwellen-Abdeck­profil ist für den Betrieb als Abrichthobel zwischen 0 und 85 mm höhenverstellbar.
Für einen wirkungsvollen Schutz muss das Messerwellen-Abdeckprofil immer an das Werkstück angepasst werden. Beim Führen des Werkstücks gleiten die Hände über das Messerwellen-Abdeck­profil hinweg.
Spanauswurfhaube
3.3 Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden Warnun­gen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Betriebsanleitung lesen.
6
Beim Dickenhobeln dient die Spanauswurfhaube (37) als zusätzliche Messerwellen-Abdeckung.
Dazu wird die Spanauswurfhaube (37) nach oben geklappt und die Einstell­schraube (38) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Endposition gedreht (Spanaus­wurfhaube ist gesichert).
Die Rückschlagsicherung (33) verhin­dert, dass ein Werkstück von der rotie­renden Messerwelle zurück gegen den Bediener geschleudert wird.
DEUTSCH
39
40
41 42 43
48
46
47
44
45
49
de
4. Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter
· Einschalten = grünen Schalter drü­cken.
• Ausschalten = roten Schalter drü­cken.
Unterspannungsrelais
Bei Spannungsausfall wird ein Unter­spannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vorhan­den ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden.
Überlastungsschutz
Die Hobelmaschine besitzt einen einge­bauten Überlastungsschutz. Dieser schaltet das Gerät aus, wenn sich der Motor zu stark erwärmt. Um die Hobel­maschine wieder einzuschalten:
1. Motor abkühlen lassen (etwa zehn Minuten);
2. grünen Schalter drücken.
Höhenverstellung für den Dicken­tisch (beim Betrieb als Dickenhobel)
Mit der Höhenverstellung für den Dicken­tisch wird die Hobeldicke (= Dicke des Werkstücks nach der Bearbeitung) beim Betrieb als Dickenhobel eingestellt.
• Pro Kurbelumdrehung wird die Höhe des Dickentisches um 3 mm verän­dert.
• Pro Durchgang können maximal 3 mm abgenommen werden.
• Es können Werkstücke bis zu einer Dicke von maximal 160 mm bearbei­tet werden.
Höhenverstellung für den Aufnahme­tisch (beim Betrieb als Abrichthobel)
Mit der Höhenverstellung (39) für den Aufnahmetisch wird eingestellt, wie viel Material beim Betrieb als Abrichthobel abgehobelt werden soll.
• Ein Teilstrich auf der Skala neben dem Aufnahmetisch (40) entspricht 1 mm Spanabnahme.
• Pro Durchgang können maximal 3mm abgehobelt werden.
Anschlagprofil
Das Anschlagprofil (41) dient zur seitli­chen Führung der Werkstücke beim Abrichthobeln.
• Nach Lösen des Klemmhebels (43) kann das Anschlagprofil der Breite des Werkstücks angepasst werden.
• Nach Lösen des Klemmhebels (42) kann das Anschlagprofil um maximal 45° gekippt werden.
5. Montage
AGefahr!
Umbauten an der Maschine oder der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvor­hersehbaren Schäden führen!
Montieren Sie die Maschine genau entsprechend dieser Anleitung.
• Verwenden Sie nur die im Liefer­umfang enthaltenen Teile.
• Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.
Benötigtes Werkzeug
Schraubenschlüssel 10 mm Schraubenschlüssel 13 mm Kreuzschlitz-Schraubendreher Winkel für 45° und 90° Innensechskantschlüssel (verschie-
dene Größen)
5.1 Transportschutz entfer­nen
• Schutzfolie vom Dickentisch entfer­nen.
5.2 Beine montieren
1. Maschine mit Hilfe einer zweiten Person umdrehen und auf einer geeigneten Unterlage ablegen.
2. Vier Beine (44) innen in den Ecken der Maschine anschrauben:
Sechskantschrauben (48) von
außen durchstecken;
von innen Scheiben (47) aufste-
cken und
Sechskantmuttern (46) auf-
schrauben und festziehen.
3. Gummifüße (45) auf die Beine auf­schieben.
4. Beide Transporträder (49) an den Beinen auf der Seite des Abgabeti­sches mit Sechskantschrauben, Scheiben und Sechskantmuttern montieren.
7
de
50
51
52
5453
55
56
57
58
59
60
61
64
63
62
DEUTSCH
5.3 Aufnahmetisch montie­ren
5.4 Höhenverstellung für Dickentisch montieren
5.5 Spanauswurfhaube mon­tieren
• Einstellschraubenhalterung (54) mit zwei Blechschrauben (53) an das Befestigungsprofil (52) schrauben.
5.6 Anschlag montieren
1. Anschlaghalterung (60) vom Anschlagträger (57) entfernen. Dar­auf achten, dass die beiden Füh­rungsstifte (61) in der Anschlaghal­terung nicht verloren gehen.
2. Anschlaghalterung (60) mit zwei Sechskantschrauben (59) an den Aufnahmetisch schrauben.
3. Anschlagträger wieder an der Anschlaghalterung befestigen.
4. Zwei Schlossschrauben (62) in das Anschlagprofil (63) einschieben und mit zwei selbstsichernden Muttern (58) am Anschlagträger festschrau­ben.
5. An beiden Enden des Anschlagpro­fils eine Kunststoffkappe (64) auf­setzen.
6. Abdeckbleche (55) miteinander ver­schrauben mit zwei Kreuzschlitz­schrauben (56) am Anschlagträger festschrauben.
7. Anschlagprofil durch Verstellen der beiden Justierschrauben exakt auf 45° und 90° ausrichten (Winkel zur Hilfe nehmen).
5.7 Netzanschluss
sauganlage ausreichend geerdet sein;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar­fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Quer­schnitt.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
BDrehrichtung prüfen! (nur bei
Ausführung mit Drehstrom-Motor): Je nach Phasenbelegung ist es mög-
lich, dass sich die Messerwelle falschherum dreht. Dies kann zu Schäden an der Maschine und am Werkstück führen. Daher vor jedem Neuanschluss die Drehrichtung prü­fen. Bei falscher Drehrichtung müssen die Phasen von einer Elektrofachkraft an der Zuleitung oder am Netzan­schluss getauscht werden.
6. Bedienung
Die Hobelmaschine HC 260 läßt sich entweder als Abricht- oder als Dickenho­belmaschine betreiben:
6.1 Betrieb als Abrichthobel
Spanauswurfhaube (50) mit vier Blechschrauben (51) an das Befesti­gungsprofil (52) schrauben.
8
BGefahr!
Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in tro­ckener Umgebung ein. Betreiben Sie die Maschine nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von 30 mA;
Steckdosen vorschriftsmäßig ins-
talliert, geerdet und geprüft;
Steckdosen bei Dreiphasen-
Drehstrom mit Neutralleiter.
bei Einsatz einer Späneabsaug-
anlage muss auch die Späneab-
3Hinweis:
Das Abrichthobeln dient dazu, eine unregelmäßige Oberfläche plan zu hobeln (= abzurichten), zum Beispiel um die Kanten einer Bohle zu versäu­bern.
Werkstück liegt oben auf dem Auf-
nahmetisch.
Werkstück wird an der Unterseite
bearbeitet.
Vorschubrichtung des Werkstücks
umgekehrt wie beim Dickenhobeln.
DEUTSCH
65
66
67
de
Werkstückabmessungen
Länge Breite Höhe
unter 250 mm Schiebelade (Zuführ­hilfe) benutzen
bei über 1500 mm mit zusätzlicher Werkstückauflage oder Helfer arbeiten
Vorbereitung
max. 260 mm
min. 5mm
AGefahr!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen!
1. Einstellschraube (65) im Uhrzeiger­sinn bis zur Endposition drehen.
2. Spanauswurfhaube nach unten klap­pen.
3. Linken und rechten Arretierhebel nach außen stellen.
4. Abgabetisch (66) aufsetzen – die beiden Stifte am Gehäuse der Maschine müssen in die unteren Schlitze der Abgabetisch-Führung greifen.
3Hinweis:
Die Stifte müssen den Endschalter auslösen. Nur dann kann das Gerät eingeschaltet werden.
5. Abgabetisch (66) mit beiden Arre­tierhebeln (67) fixieren.
6. Aufnahmetisch durch Drehen an der Höhenverstellung auf 2,0 bis 2,5 mm einstellen.
7. Dickentisch mit der Kurbel auf 120 mm Höhe einstellen.
8. Spanabsaughaube (dies ist nicht die Spanauswurfhaube aus Schritt 1!) von der Aufnahmeseite unter den Aufnahmetisch in die Maschine füh­ren. Richtige Lage der Spanabsaug­haube beachten:
Absaugstutzen zeigt nach außen; Spanabsaughaube soweit ein-
schieben, dass der Schnittpunkt der Welle und der Achse unter dem Aufnahmetisch (Pfeil) sich genau über der dafür passenden Aufnahme der Spanabsaughaube befindet.
9. Dickentisch vorsichtig nach oben kurbeln, um die Spanabsaughaube zu fixieren.
10. Absaugstutzen der Spanabsaug­haube an eine geeignete Absaugan­lage anschließen.
11. Messerwelle mit dem Messerwellen­Abdeckprofil abdecken.
3Hinweis:
Die Spanabsaughaube muss montiert sein. Die Spanabsaughaube deckt die Messerwelle von unten ab und muss den Endschalter auslösen, damit die Maschine eingeschaltet werden kann.
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z. B. von Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in geschlossenen Räu­men nur mit einer geeigneten Späne­absauganlage:
passend zum Außendurchmesser
des Absaugstutzens (100 mm)
Luftmenge 550 mUnterdruck am Absaugstutzen
der Hobelmaschine 740 Pa;
Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Hobelmaschine 20 m/s.
3
/h;
A Achtung!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:
im Freien;
wenn nur wenig Späne entste-
hen (bei schmalen Werkstücken und geringer Hobeldicke);
mit Staubschutzmaske.
6.2 Abrichten von Werk­stücken
AGefahr!
An der offen laufenden Messer-
welle können Sie sich schwer verletzen! Decken Sie daher den Teil der Messerwelle mit dem Messerwellen-Abdeckprofil ab, der nicht durch das Werkstück abgedeckt wird. Passen Sie dazu das Messerwellen-Abdeckprofil genau an die Abmessungen des Werkstücks an.
Überprüfen Sie die Funktion des
Messerwellen-Abdeckprofils. Drücken Sie hierfür das Messer­wellen-Abdeckprofil nach unten und lassen Sie es los. Nach dem Loslassen muss das Messerwel­len-Abdeckprofil selbständig in die eingestellte Stellung zurück­federn. Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem Messerwellen­Abdeckprofil.
Fassen Sie beim Führen eines
Werkstücks niemals mit den Hän­den unter das Messerwellen­Abdeckprofil!
Verwenden Sie eine Zuführhilfe
(Schiebelade), wenn Sie kleinere Werkstücke abrichten wollen, die nicht mit einem ausreichenden Sicherheitsabstand zur Messer­welle geführt werden können.
Verwenden Sie beim Abrichten
von Schmalseiten den Anschlag, damit das Werkstück eine sichere seitliche Führung hat. Verwenden Sie einen Hilfsanschlag, wenn Sie dünne oder schmale Werkstücke abrichten wollen, damit ihre Hände beim Führen ausreichen­den Abstand zur Messerwelle haben.
Verwenden Sie beim Einsetzho-
beln einen Anschlagklotz hinter dem Werkstück, damit das Werk­stück nicht gegen die Vorschub­richtung zurückschlagen kann.
Verwenden Sie eine Werkstück-
auflage (zum Beispiel Rollenstän­der), damit große Werkstücke nicht das Gleichgewicht verlie­ren.
Führen Sie ein Werkstück nicht
über die offen laufende Messer­welle zurück!
Benutzen Sie je nach Erfordernis:
Späneabsaugvorrichtung (Zube­hör); Gleitwachs, damit Werkstü-
9
de
68
69
70
72
71
73
74
DEUTSCH
cke leicht über Aufnahme- und Abgabetisch gleiten.
1. Nehmen Sie die richtige Arbeitsposi­tion ein:
an der Schalterseite; frontal zum Gerät.
2. Anschlag wie gewünscht einstellen.
3. Hobeldicke mit der Kreuzgriff­schraube (68) am Aufnahmetisch einstellen.
Hobeln von Breitseiten:
Messerwellen-Abdeckprofil (70) von oben auf das Werkstück absenken.
Werkstückabmessungen
Länge Breite Höhe
min. 200 mm min.
4mm
bei über 1500 mm mit zusätzlicher Werkstückauf­lage oder Helfer arbeiten
Vorbereitung
max. 260 mm
max. 160 mm
AGefahr!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen!
1. Klemmhebel (71) lösen und Anschlag (72) abnehmen.
3Hinweis:
Die Maschine kann in einem Durch­gang maximal 3 mm abhobeln. Die­ses Maß darf jedoch nur ausgenutzt werden:
mit sehr scharfen Hobelmessern; bei weichen Hölzern; wenn nicht die maximale Werkstück-
breite genutzt wird.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät überlastet wird.
Bearbeiten Sie ein Werkstück am besten in mehreren Arbeitsgängen, bis die gewünschte Dicke erreicht ist.
4. Werkstück an den Anschlag anlegen (gegebenenfalls Hilfsanschlag ver­wenden).
5. Messerwellen-Abdeckprofil anpas­sen:
Hobeln von Schmalseiten
(Fügen): Messerwellen-Abdeckprofil (69) seitlich an das Werkstück schie­ben.
6. Motor einschalten.
7. Werkstück gerade über den Aufnah­metisch schieben. Dabei Finger geschlossen halten und Werkstück mit der flachen Hand führen. Nur im Bereich des Aufnahmetisches auf das Werkstück drücken.
8. Maschine ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
6.3 Betrieb als Dickenhobel
3Hinweis:
Das Dickenhobeln dient dazu, ein Werkstück mit einer bereits plan gehobelten Oberfläche dünner zu hobeln.
Werkstück wird durch die Hobelma-
schine geführt.
Die bereits plan gehobelte Fläche
liegt auf dem Dickentisch.
Werkstück wird an der Oberseite
bearbeitet.
Vorschubrichtung des Werkstücks
umgekehrt wie beim Abrichthobeln.
2. Linken und rechten Spannhebel (74) nach außen stellen.
3. Abgabetisch (73) abnehmen.
4. Spanauswurfhaube (77) nach oben über die Messerwelle klappen.
5. Einstellschraube gegen den Uhrzei­gersinn bis zur Endposition drehen. Die Schutzhaube kann nicht geöffnet werden.
6. Beim Betrieb mit einer Späneab­sauganlage: Rändelmutter von der Spanauswurf­haube (77) abschrauben. Die Span­absaughaube (75) auf die Spanaus­wurfhaube (77) setzen.
7. Spanauswurfhaube (77) mit der Rändelmutter (76) befestigen.
10
3Hinweis:
75
77
76
Beim Dickenhobeln dient die Spanaus­wurfhaube (77) als Abdeckung für die Messerwelle. Die Spanauswurfhaube
muss den Endschalter auslösen, damit die Maschine eingeschaltet werden kann.
8. Beim Betrieb mit einer Späneab­sauganlage, Absaugstutzen der Spanabsaughaube (75) an eine geeignete Absauganlage anschlie­ßen.
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z. B. von Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in geschlossenen Räu­men nur mit einer geeigneten Späne­absauganlage:
passend zum Außendurchmesser
des Absaugstutzens (100 mm)
3
Luftmenge 550 mUnterdruck am Absaugstutzen
der Hobelmaschine 740 Pa;
Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Hobelmaschine 20 m/s.
/h;
A Achtung!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:
im Freien; wenn nur wenig Späne entste-
hen (bei schmalen Werkstücken und geringer Hobeldicke);
mit Staubschutzmaske.
6.4 Dickenhobeln von Werk-
stücken
AGefahr!
Es besteht Einzugsgefahr durch
die rotierenden Zuführwalzen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Innern der Maschine! Verwenden Sie eine
Zuführhilfe (Schiebestock), wenn Sie kleinere Werkstücke in das Gerät schieben wollen.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Es besteht Rückschlaggefahr.
Entfernen Sie eventuell im Gerät
verklemmte Teile erst, wenn der Motor völlig stillsteht und der Netzstecker gezogen ist.
Führen Sie ein Werkstück von der
Abgabeseite aus, wenn es soweit eingezogen ist, dass es von der Aufnahmeseite nicht mehr sicher geführt werden kann.
Hobeln Sie maximal zwei Werk-
stücke zugleich. In diesem Fall beide Werkstücke an den Außen­seiten der Einschuböffnung zuführen.
Benutzen Sie je nach Erfordernis:
Späneabsaugvorrichtung (Zube­hör); Gleitwachs, damit Werkstücke leicht über den Dickentisch glei­ten.
A Achtung!
Im Innenraum der Maschine befindet sich innen ein Endschalter. Achten Sie beim Zuführen von Werkstücken darauf, dass der Endschalter nicht beschädigt wird.
1. Nehmen Sie die richtige Arbeitsposi­tion ein:
an der Schalterseite; frontal zum Gerät.
2. Hobeldicke mit der Kurbel einstellen.
3Hinweis:
Die Maschine kann in einem Durch­gang maximal 3 mm abhobeln. Die­ses Maß darf jedoch nur ausgenutzt werden:
mit sehr scharfen Hobelmessern; bei weichen Hölzern; wenn nicht die maximale Werkstück-
breite genutzt wird.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät überlastet wird.
Bearbeiten Sie ein Werkstück am besten in mehreren Arbeitsgängen, bis die gewünschte Dicke erreicht ist.
3. Um nicht-parallele Flächen zu hobeln, geeignete Zuführhilfen ver­wenden (passende Schablonen her­stellen).
DEUTSCH
4. Motor einschalten.
5. Werkstück langsam und gerade ein­schieben. Das Werkstück wird auto­matisch eingezogen.
6. Werkstück gerade durch die Hobel­maschine führen.
7. Maschine ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet werden soll.
de
7. Wartung und Pflege
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungs­arbeiten:
Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten bis die Maschine still-
steht.
Als Ersatzteile, insbesondere bei Sicherheitseinrichtungen und Schneidwerkzeugen, nur Originalteile verwenden, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können.
Nach allen Wartungs- und Reini­gungsarbeiten:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
7.1 Hobelmesser aus- und
einbauen
3Hinweis:
Stumpfe Hobelmesser machen sich bemerkbar durch:
verringerte Hobelleistung; größere Rückschlaggefahr;
Überlastung des Motors.
11
de
78
79 80
81
83
82
85
84
86
87
DEUTSCH
AGefahr!
Schnittgefahr an den Hobelmessern! Tragen Sie beim Wechsel der Hobel­messer Handschuhe.
Zum Ausbau der Hobelmesser:
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlag abnehmen.
3. Messerwellen-Abdeckprofil ganz nach oben und außen stellen.
4. Vier Sechskantschrauben an der Hobelmesser-Andruckleiste ganz einschrauben (Handschuhe benut­zen!).
5. Hobelmesser-Andruckleiste (79) mit Hobelmesser (78) aus der Messer­welle (80) nehmen.
6. Oberflächen von Messerwelle, und Hobelmesser-Andruckleiste reini­gen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmit­tel (z. B. um Harzrückstände zu besei­tigen), welche die Leichtmetallbau­teile angreifen können; die Festigkeit der Leichtmetallbauteile kann sonst beeinträchtigt werden.
Zum Einbau der Hobelmesser:
3Hinweis:
Falls Sie Hobelmesser verwenden, die auf beiden Seiten angeschliffen sind, genügt es, das Hobelmesser umzudre­hen, wenn die andere Seite ausreichend scharf ist.
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete
Hobelmesser (siehe "Technische Daten") – ungeeignete, falsch montierte, stumpfe oder beschä­digte Hobelmesser können sich lösen beziehungsweise die Rück­schlaggefahr stark erhöhen.
Achten Sie darauf, dass immer
beide Hobelmesser ausgetauscht beziehungsweise gewendet wer­den.
Montieren Sie Hobelmesser nur
mit Originalteilen.
7. Scharfes Hobelmesser wie abgebil­det auf die Hobelmesser-Andruck­leiste legen. Die beiden Stifte der Hobelmesser­Andruckleiste müssen in die beiden Löcher (81) des Messers greifen.
8. Hobelmesser-Andruckleiste (83) mit dem Hobelmesser (82) in die Mes­serwelle legen. Darauf achten, dass das Messer nicht von den beiden Stiften der Hobelmesser-Andruck­leiste rutscht.
9. Vier Sechskantschrauben an der Hobelmesser-Andruckleiste soweit herausdrehen, bis sich Hobelmes­ser-Andruckleiste (85) und Messer (84) soeben noch längs zur Messer­wellen-Achse bewegen lassen.
10. Um den Überstand der Messer zu prüfen, gibt es zwei Möglichkeiten:
Mit der Einstell-Lehre (86) (diese
muss entsprechend den Unfallver­hütungsvorschriften mitgeliefert wer­den).
Einstell-Lehre für Hobelmesser wie
abgebildet auf die Messerwelle set­zen. Die Messer müssen so weit her­ausragen, dass sie die Einstell­Lehre berühren. Diese Prüfung muss an beiden Hobelmessern und auf beiden Sei­ten der Messerwelle durchgeführt werden.
Mit einem Aluminium-Lineal (87)
(dies geht genauer, als mit der Ein­stell-Lehre).
Aluminium-Lineal wie abgebildet
über Abgabetisch und Messerwelle legen.
Messerwelle mit der Hand um eine
Umdrehung entgegen der Arbeits­richtung weiterdrehen.
Die Einstellung der Hobelmesser ist
korrekt, wenn das Lineal durch das Drehen um 4 bis 6 mm weiterbewegt wird. Diese Prüfung muss an beiden Sei­ten der Messerwelle durchgeführt werden.
11. Um den Überstand der Messer ein­zustellen, die Madenschrauben in der Hobelmesser-Halteleiste mit einem 3 mm-Innensechskantschlüs­sel verstellen.
12. Zum Festschrauben, vier Sechs­kantschrauben an der Hobelmesser­Andruckleiste ganz herausdrehen. Um Verspannungen der Hobelmes­ser-Andruckleiste zu vermeiden, mit den mittleren Schrauben beginnen, dann schrittweise die Schrauben festziehen, die näher zum Rand lie­gen.
12
AGefahr!
88
90
89
91
92
Werkzeug zum Festschrauben
nicht verlängern.
Schrauben nicht durch Schläge
auf das Werkzeug festziehen.
13. Messerwellen-Abdeckprofil in Aus­gangsstellung bringen.
14. Anschlag aufsetzen.
7.2 Vorschubgetriebe warten
1. Netzstecker ziehen.
2. Zwei Muttern der Getriebeabde­ckung lösen und Getriebeabde­ckung abnehmen.
3. Holzstaub und Späne mit Hilfe der Späneabsauganlage oder mit einem Pinsel entfernen.
4. Rollenkette und Lager der Achsen und Wellen (Pfeile) mit Wartungs­und Pflegespray leicht einsprühen (kein Öl verwenden!).
5. Getriebeabdeckung aufsetzen und mit den beiden Muttern festschrau­ben.
7.3 Hauptantriebsriemen
spannen
1. Netzstecker ziehen.
2. Mutter der Riemenabdeckung lösen und Riemenabdeckung (89) abneh­men.
3. Riemenspannung mit Daumendruck prüfen. Der Hauptantriebsriemen (88) darf sich in der Mitte maximal 10 mm eindrücken lassen. Wenn der Hauptantriebsriemen nachgespannt werden muss:
4. Vier Schrauben zur Motorbefesti­gung etwa eine Umdrehung lösen.
5. Motor zum Spannen des Antriebsrie­mens nach unten drücken.
6. Wenn die Riemenspannung korrekt ist, Schrauben zur Motorbefestigung (90) über Kreuz anziehen.
7. Gegebenenfalls Holzstaub und Späne mit Hilfe der Späneabsaug­anlage oder mit einem Pinsel entfer­nen.
8. Riemenabdeckung aufsetzen und mit der Mutter festschrauben.
7.4 Maschine reinigen und
pflegen
1. Netzstecker ziehen.
2. Holzstaub und Späne mit Hilfe der Späneabsauganlage oder einem Pinsel entfernen:
Messerwelle; Höhen-Verstelleinrichtung des
Messerwellen-Abdeckprofils;
Höhen-Verstelleinrichtung des
Dickentisches;
Vorschubgetriebe.
3. Bauteile mit Wartungs- und Pfle­gespray leicht einsprühen (kein Öl verwenden!): Höhen-Verstelleinrichtung des
Dickentisches;
Höhen-Verstelleinrichtung des
Messerwellen-Abdeckprofils.
4. Aufnahmetisch, Abgabetisch und Dickentisch mit einer dünnen Schicht Gleitwachs versehen.
7.5 Maschine transportieren
Die Maschine kann von einer Person transportiert werden. Die Maschine dazu an der Höhenverstellung (91) ankippen bis die Maschine auf den Transporträ­dern (92) steht und auf den Transporträ­dern rollen.
DEUTSCH
de
7.6 Maschine aufbewahren
AGefahr!
1. Netzstecker ziehen.
2. Bewahren Sie die Maschine so auf,
dass sie nicht von Unbefugten
in Gang gesetzt werden kann und
sich niemand an der stehen-
den Maschine verletzen kann.
A Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
7.7 Wartungstabelle
Die hier aufgeführten Prüfungen und Arbeiten dienen der Sicherheit! Sollten an den genannten Bauteilen Mängel vor­liegen, darf die Maschine nicht benutzt werden, bis diese Mängel fachgerecht beseitigt sind!
Vor Arbeitsbeginn
Rückschlag­sicherung
Hobelmesser Prüfen:
Prüfen:
Beweglichkeit
der Greifer (müs­sen von selbst zurückfallen)
Spitzen der Grei-
fer (nicht abgerun­det)
Fester Sitz Schärfe Allgemeiner
Zustand (keine Scharten etc.)
13
de
DEUTSCH
Vor Arbeitsbeginn
Innenbereich des Gerätes
Gewindestan­gen (Höhen­verstellung)
Späneabsaug­stutzen (wenn ohne Absau­gung gearbeitet wird)
Auszugswalze Prüfen:
Aufnahme- und Abgabetisch
1 x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Gewindestan­gen (Höhen­verstellung)
Aufnahme- und Abgabetisch
Anschlusskabel Auf Beschädigungen
Entfernen:
Holzspäne Holzstaub
Beschichtung
unbeschädigt?
Werkstücke wer-
den einwandfrei transportiert?
Gleitwachs dünn
auftragen.
Führungselemente mit Wartungs- und Pflegespray leicht einsprühen
Ausrichtung prüfen und ggf. nachstellen
überprüfen, ggf. durch Elektrofach­kraft ersetzen lassen.
8. Reparatur
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach­kraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro­werkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
9. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert­voller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt wer­den können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
10. Probleme und Störungen
AGefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Messerwelle still­steht.
3. Netzstecker ziehen.
ASchnittgefahr durch Berühren
der rotierenden Messerwelle! Ein unbeabsichtigtes Anlaufen der
Maschine kann schwere Verletzun­gen zur Folge haben.
AVerbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Arbeiten können die Hobelmesser heiß sein – Lassen Sie das Gerät vor der Störungsbeseiti­gung abkühlen.
AGefahr!
Nach jeder Störungsbeseitigung: Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht:
• Unterspannungsrelais wurde durch vorübergehenden Spannungsaus­fall ausgelöst.
Erneut einschalten.
• Keine Netzspannung. Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
• Motor überhitzt, z.B. durch stumpfe Hobelmesser, zu starke Belastung oder Spänestau. Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
• Kontaktstifte am Abgabetisch bzw. an der Absaughaube sind nicht im Kontaktschalter eingerastet.
Abgabetisch bzw. Spanabsaug-
haube korrekt montieren. Kon­taktstifte eventuell nachjustieren.
Beim Dickenhobeln: Kontrollie-
ren, ob die Einstellschraube der Spanhaube bis zur Endposition gedreht ist und gegebenenfalls korrigieren. Nur dann ist der Kon­taktschalter aktiviert und die Maschine lässt sich einschalten (siehe Kapitel 6.3 "Betrieb als Dickenhobel").
Beim Abrichthobeln: Kontrollie-
ren, ob die Spanabsaughaube richtig montiert ist. Nur dann ist der Kontaktschalter aktiviert und die Maschine lässt sich einschal­ten (siehe Kapitel 6.1 "Betrieb als Abrichthobel").
Leistung lässt nach:
• Hobelmesser stumpf. Scharfe Hobelmesser einsetzen.
• Hauptantriebsriemen rutscht durch. Hauptantriebsriemen nachspan-
nen.
Bearbeitete Oberfläche zu rauh:
• Hobelmesser stumpf. Scharfe Hobelmesser einsetzen.
• Hobelmesser durch Späne zuge­setzt.
Späne entfernen.
• Werkstück enthält noch zu viel Feuchtigkeit. Werkstück trocknen.
Bearbeitete Oberfläche rissig:
• Hobelmesser stumpf. Scharfe Hobelmesser einsetzen.
• Hobelmesser durch Späne zuge­setzt.
Späne entfernen.
• Werkstück wurde gegen die Wuchs­richtung bearbeitet.
Werkstück von der Gegenrich-
tung bearbeiten.
Zu viel Material auf einmal abgeho­belt.
Werkstück in mehreren Arbeits-
gängen bearbeiten.
Werkstückvorschub zu gering (Dickenhobeln):
•Dickentisch verharzt. Dickentisch reinigen und Gleit-
wachs dünn auftragen.
Transportwalzen schwergängig. Transportwalzen instandsetzen.
• Hauptantriebsriemen rutscht durch. Hauptantriebsriemen nachspan-
nen.
Werkstück eingeklemmt (Dickenhobeln):
Zu viel Material auf einmal abgeho­belt. Werkstück in mehreren Arbeits-
gängen bearbeiten.
11. Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite:
A Absaugadapter
zum Anschluss an eine Späneab­sauganlage
B Dreirollenständer
zum präzisen Führen langer Werk­stücke
C Hobelmesser
zum Hobeln von Hölzern (nach­schleifbar)
14
DEUTSCH
de
D Hobelmesser
zum Hobeln von Hölzern
E Hobelmesser
zum Hobeln von Hölzern (Hartme­tall, nachschleifbar)
F Messerleistenumbausatz
zum Umrüsten der Hobelmesser
G Hobelmessereinstellgerät
zum problemlosen Einstellen des Messerüberstandes.
H Gleitmittel WAXILIT
für gute Gleitfähigkeit des Holzes auf den Auflagetischen
I Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän­den und zum Konservieren der Metalloberflächen
12. Technische Daten
HC 260 C WNB
Motor 50 Hz W 2200 2800 Spannung V 230 400 Absicherung A 16 16 Leerlaufdrehzahl
Motor Messerwelle
min min
-1
-1
2700
6500 Vorschubgeschwindigkeit beim Dickenhobeln m/min 5 5 Hobelmesser-Abmessungen
Länge Breite Dicke
mm mm mm
260
18,6
1 Maschinenabmessungen
Tiefe (über Aufnahme- und Abgabetisch) Breite Höhe
Gerät komplett mit Verpackung Gerät betriebsbereit
mm mm mm
kg kg
1110
575
940
76,0
71,0 Geräuschemissionswerte beim Abrichthobeln nach EN 61029-1 *
Emissions-Schalldruckpegel L
(unter Last)
pA
Schallleistungspegel LWA (unter Last) Messunsicherheit K
WA
dB (A) dB (A) dB (A)
84,1
91,3
3 Geräuschemissionswerte beim Dickenhobeln nach EN 61029-1 *
Emissions-Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L Messunsicherheit K
WA
WA
(unter Last)
(unter Last)
pA
dB (A) dB (A) dB (A)
87,6
94,1
3 Werkstückabmessungen
max. Breite max. Höhe (Dickenhobeln)
mm mm
260
160 * Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl
es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissi­onspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Informa­tion soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
HC 260 C DNB
2700 6500
260 18,6 1
1110 575 940
76,0 71,0
84,1 91,3 3
87,6 94,1 3
260 160
15
123456
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
19
20
23
22
13
21
17
24
HC260_XW0014D5_en.fm Original Instructions ENGLISH
en
ENGLISH
1. Components and Parts
1 Outfeed table 2 Chip chute 3 Anti-kickback lock 4 Lock lever for outfeed table 5 Guide 6 Cover plate 7 Clamping lever for pitch adjust-
ment of the fence
8 Clamping lever for lateral shift-
ing of the fence
9 Fence carrier 10 Infeed table 11 Height adjustment for infeed
table
12 Dust extraction hood 13 Push stick 14 Legs 15 Thicknesser bed 16 Cutterblock 17 Transport wheels 18 ON/OFF Switch 19 Screw for storing the push stick
when not in use
20 Thicknesser bed height adjust-
ment
21 Cutterblock guard extrusion 22 Lateral shifting of the cutter-
block guard extrusion
23 Clamping lever 24 Height adjustment of cutter-
block guard extrusion
Standard accessories:
Spanner 10 mm Allen key 3 mm Planer knife setting gauge
16
ENGLISH
en
Contents
1. The thicknesser at a glance
2. Read first!
3. Safety
3.1 Specified Use
3.2 General Safety Instructions
3.3 Labeling
3.4 Safety Devices
4. Operating Controls
5. Assembly
5.1 Removal of shipping protection
5.2 Leg installation
5.3 Mounting the infeed table
5.4 Mounting the thicknesser bed height adjustment
5.5 Chip chute installation
5.6 Jointer fence installation
5.7 Connection to AC Power
6. Operation
6.1 Surface planer mode
6.2 Surface Planing and Edge Jointing
6.3 Thickness Planer Mode
6.4 Thickness Planing
7. Care and Maintenance
7.1 Removal and installation of planer knife
7.2 Feedgear Maintenance
7.3 Main Drive Belt Tensioning
7.4 Cleaning and Care of Machine
7.5 Transporting the Machine
7.6 Machine Storage
7.7 Maintenance Table
8. Repairs
9. Environmental Protection
10. Troubleshooting
11. Available Accessories
12. Technical Specifications
2. Read first!
These operating instructions have been presented in a way that will allow you to work quickly and safely with your machine. Here are a few tips to help you read these operating instructions:
Read all of these operating instruc-
tions prior to commissioning the machine. Pay particular attention to the safety instructions.
These operating instructions are
intended for people with basic tech­nical knowledge in handling machines such as the one described here. If you have had no experience with machines of this kind, you
should initially work under the super­vision of people with previous expe­rience.
Keep safe all documents supplied
with this machine so that you can refer to them if required. Keep proof of purchase for possible warranty cases.
Should you ever lend or sell the
machine, make sure that any machine documents are passed on with it.
The manufacturer bears no liability
for damage caused by non-compli­ance with these operating instruc­tions.
Information in these operating instruc­tions is designated as shown below:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Risk of electric shock! Risk of personal injury from electric shock.
Drawing-in/trapping haz­ard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade.
Caution! Risk of material damage.
Note:
Additional information.
 Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
indicate component parts; are consecutively numbered; and correspond with the number(s) in
brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.
Numbered steps must be carried out
in sequence.
Instructions which can be carried out
in any order are indicated by bullet points (•).
List items are indicated by dashes (–
).
3. Safety
3.1 Specified Use
This machine is intended for surface planing and thickness planing of solid woods. The permissible work piece dimensions must be observed (see "Technical Specifications").
The following tasks may not be carried out with this tool:
Insertion work (i.e. any work that
does not extend the full length of the work piece),
Planing of cavities, pins or cut-outs,Planing of heavily curved wood with
which there is insufficient contact with the holding and intermediate table.
Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the device or use of parts that have not been tested and approved by the manufacturer can cause unfore­seeable damage!
3.2 General Safety Instruc­tions
A thicknessing machine is a dangerous tool which can, due to operator careless­ness, cause serious injury.
A Caution!
When using power tools, the following basic safety measures must be taken to protect against electric shock, other injury or fire.
• When using this pump observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.
• Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.
• Where applicable, follow the legal directives or regulations for the pre­vention of accidents pertaining to the use of thicknessing machines.
AGeneral hazards!
• Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.
• Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
• Do not operate the machine while under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Consider environmental conditions: Keep work area well lighted.
• Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.
• Use suitable work piece supports to support the work piece when cutting long stock. Set the work piece rests to an appropriate height.
• Do not operate the machine near inflammable liquids or gases.
• This thicknessing machine shall only be started and operated by persons familiar with thicknessing machines and the dangers associated with the operation of thicknessing machines.
17
en
• Keep bystanders, particularly chil-
• Do not overload tool – use it only
• Do not plane deeper than 1/8” (3
Turn power off if the tool is not used.
ENGLISH
Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.
dren, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is run­ning.
within the performance range it was designed for (see “Technical Specifi­cations”).
mm).
BDanger! Risk of electric shock!
• Do not expose tool to rain. Do not operate tool in damp or wet environment.
• Prevent body contact with earthed or grounded objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this tool.
Do not use the power cable for pur­poses it is not intended for.
• Regularly check the power cable on the device and have it replaced by an approved expert if damaged.
• Regularly check extension cables and replace if damaged.
• When working out of doors, only use extension cables that are also approved for outdoors.
• Ensure the tool is disconnected from power before servicing.
ACutting hazard when touching
the rotating cutterblock!
• Always keep your hands well clear of the cutterblock.
Use suitable feeding aids, if nec-
essary.
Keep sufficient distance to driven
components when operating the power tool.
When in operation, do not reach
into the dust collector or the cut­terblock cover.
• To prevent accidental starting, always turn the machine OFF:
after a power failure, before unplugging or plugging in.
• Do not operate the tool without installed guards.
• Wait until the cutterblock has come to a complete stop, before removing jammed parts or small cutoffs, chips, etc. from the work area.
ACutting hazard, even with the
cutterblock at standstill!
· Wear gloves when changing planer knives.
· Store the planer knives in a safe place and in such a manner that nobody can get hurt.
cDrawing-in/trapping hazard!
Be careful that no part of your body or your clothing can be caught by and drawn into the machine. Do not wear neckties, gloves, garments with loose-fitting sleeves. Contain long hair with a hairnet.
• Never attempt to plane any work pieces which contain
ropes, strings, cords,cables or wires, or to which any of the
above are attached.
ARisk of injury by work piece
kickback (work piece is caught by the rotating cutterblock and thrown back against the operator)!
• Operate machine only with a fully functional anti-kickback lock.
• Always use sharp planer knives. Blunt planer knives may get caught in the surface of the work piece.
Do not jam work pieces.
• If in doubt, check work piece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws).
• Never plane several work pieces at the same time. Risk of personal injury if individual pieces are uncon­trolled caught by the cutterblock.
• Remove small cutoffs, scrap, etc. from the work area – when doing so, the cutterblock must be at standstill and the power cable unplugged.
• Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool.
AHazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
• Wear hearing protection.
Wear protective goggles.
Wear dust mask.
• Wear suitable work clothes.
• When working outdoors wearing of non-slip shoes is recommended.
ARisk of injury by inhaled wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer when inhaled. Use a dust collector whenever possible. The dust collec­tor must comply with the data stated in the technical specifications.
• Ensure that as little as possible wood dust will get into the environment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust col-
lector;
ensure good ventilation.
AHazard generated by modifica-
tion of the machine or use of parts not tested and approved by the man­ufacturer!
• Assemble tool in strict accordance with these instructions.
• Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies especially to all safety devices (see spare parts list for stock numbers).
Do not change any parts.
AHazard generated by tool
defects!
• Keep tool and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.
• Prior to each use check the tool for any eventual damage: Before continuing to use the tool, safety devices, protective devices or lightly damaged parts must be care­fully inspected for correct and proper operation. Check to see that all mov­ing parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the tool.
• Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. There is the risk of electrical shock. Ask a qualified electrician immediately to replace a damaged mains cable.
• Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have dam­aged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
ADanger from blocking work
pieces or work piece parts!
If blockage occurs:
18
ENGLISH
26 27
28
29 31 32
25
30
33
34 35
36
37
38
en
1. Switch machine off.
2. Disconnect the mains plug.
3. wear gloves.
4. clear the blockage using a suitable tool.
3.3 Symbols on the machine
ADanger!
Failure to observe the following warn­ings can result in serious injury or damage to property.
Read the operating instruc­tions.
Always keep your hands well clear of the cutterblock. Keep sufficient distance to driven components when operating the power tool.
Height setting of thick­nesser bed
Please see section 7.4 "Cleaning and care of the machine"!
3.4 Safety devices
Anti-kickback lock
The anti-kickback lock (33) prevents the work piece from being thrown back against the operator by the rotating cut­terblock.
All fingers of the anti-kickback lock
must end in a point on the underside.
All anti-kickback fingers must auto-
matically return to their rest position (downwards).
Cutterblock guard extrusion
Chip chute
When thickness planing the chip chute (37) serves as cutterblock guard.
For this purpose the chip chute (37) is folded upwards and the adjustment screw (38) is turned anti-clockwise to the end position (chip chute is secured).
4. Operating Controls
ON/OFF Switch
· Switching on = press green switch.
• Switching off = press red switch.
Undervoltage relay
An undervoltage relay trips in the event of a voltage failure. This prevents automatic restarting of the machine when power is restored. To restart the machine after a power failure, the green ON switch but­ton must be pressed again.
Information on the nameplate:
25 Manufacturer 26 Serial number 27 Machine designation 28 Motor specifications (see also
"Technical Specifications")
29 CE mark – This machine con-
forms to the EC directives as per Declaration of Conformity
30 Year of manufacture 31 Waste disposal symbol - the
32 Permitted work piece dimensions
machine can be disposed of through the manufacturer.
The cutterblock guard extrusion (36) pre­vents the rotating cutterblock from being touched from the top when surface plan­ing.
After loosening the lock lever (35)
the cutterblock guard extrusion is adjusted to the work piece width.
With the height adjustment screw
(34) the cutterblock guard extrusion is adjusted to the work piece height. The height of the cutterblock cover extrusion can be adjusted from 0 to 85 mm for surface planing.
For effective protection the cutterblock guard extrusion must always be set against the work piece. When guiding the work piece the hands slide over the cut­terblock guard extrusion.
Overload protection
The planer/thicknesser has an integrated overload protection. It shuts the machine down if the motor heats up too much. To restart the machine:
1. let motor cool down (approx. 10 min­utes);
2. press green switch button .
Infeed table height setting (when operated in surface planer mode)
With the height setting for the thick­nesser bed the planing thickness (= thickness of the work piece after plan­ing) is set when the machine is used for thickness planing.
• One full turn of the crank changes the height position of the thicknesser bed by 3 mm.
Per pass a maximum of 3 mm mate­rial can be removed.
• Work pieces of max. 160 mm thick­ness can be thickness planed.
Infeed table height setting (when operated in surface planer mode)
With the height setting (39) for the infeed table the depth of cut is set when the machine is used for surface planing.
One graduation mark on the scale at the side of the infeed table (40) cor­responds to 1 mm chip removal.
19
en
39
40
41 42 43
48
46
47
44
45
49
50
51
52
5453
ENGLISH
Per pass a maximum of 3 mm mate­rial can be removed.
Fence profile
The fence profile (41) provides lateral support for the work piece when surface planing.
• After loosing the clamping lever (43) the fence profile can be adjusted to the width of the work piece.
• Loosen the lock lever (42) to tilt the fence extrusion to a maximum of 45°.
5.2 Leg installation
1. With the help of a second person turn the machine upside down and place it on a suitable support.
5.3 Mounting the infeed table
5. Assembly
ADanger!
Modification of the machine or use of parts not tested and approved by the manufacturer can cause unforeseen damage.
• Assemble machine exactly as per these instructions.
•Use only the parts supplied with the machine as standard equip­ment.
Do not change any parts.
Required tools
Spanner 10 mm Spanner 13 mm Philips screwdriver Angle for 45° and 90° Allen key (different sizes)
2. Fasten the four legs (44) to the inside of all corners of the machine: Fit hexagon head screws (48)
into holes from the outside;
place washers (47) and hexagon nuts (46) on screws and
tighten.
3. Slide rubber feet (45) on legs.
4. Mount both transport wheels (49) to the legs on the side of the outfeed table with hexagon head screws, washers and hexagon nuts.
5.4 Mounting the thicknesser bed height adjuster
5.5 Chip chute installation
5.1 Removal of shipping pro­tection
• Remove foil protection from the thicknesser bed.
20
•Attach chip chute (50) with four self­tapping screws (51) to the mounting profile (52).
Attach adjusting screw holder (54) with two self-tapping screws (53) to the mounting profile (52).
ENGLISH
55
56
57
58
59
60
61
64
63
62
65
66
67
en
5.6 Fence profile installation
1. Remove fence carrier support bracket (60) from fence carrier (57). Take care not to loose the two guide pins (61) in the fence carrier support bracket.
2. Fasten fence carrier support bracket
(60) with two hexagon head screws (59) to infeed table.
3. Attach fence carrier to fence carrier support bracket again.
4. Slide two carriage bolts (62) into the fence extrusion (63) and attach to fence carrier with two self-locking hexagon nuts (58).
5. Fit extrusion end caps (64) to both ends of the fence extrusion.
6. Screw the cover plates (55) together and fasten to fence carrier using two crosshead screws (56).
7. Adjust the two set screws so that the positive stops of the jointer fence are set exactly to 45° and 90° (use try and mitre squares).
5.7 Power-supply connec-
tion
BDanger!
High voltage Operate in dry environment only. Operate machine only on a power source matching the following requirements (see also "Technical Specications"):
fuse protection by a residual cur-
rent operated device (RCD) of 30 mA sensitivity;
outlets properly installed,
earthed or grounded, and tested;
5-wire three-phase outlets with
neutral lead.
When a dust collector is used it
Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
Protect power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
must also be properly earthed.
Use only extension cables with a suf­ficient lead cross section.
Do not pull on power supply cable to unplug.
BCheck direction of rotation!
(machines with 3-phase motor only): Depending onthe phase sequence
the cutterblock may turn in the wrong direction. This can cause damage to the machine and work piece. It is therefore necessary to check the direction of rotation after initial com­missioning and every time the machine is connected to a different outlet. If the direction of rotation is incorrect the phases must be changed on the supply line or mains connection by an electrician.
6. Operation
The planer/thicknesser HC 260 can either be operated as surface planer or thickness planer:
6.1 Surface planer mode
3Note:
Surface planing is used to level an uneven surface (= jointing), for exam­ple the edges of a plank.
The work piece rests on top of the
infeed table.
The work piece is cut on the under-
side.
The feed direction for the work piece
is exactly opposite than that for thickness planing.
Work piece dimensions
length width height
use push block (feeding aid) if less than 250 mm
use extra work piece supports or helper if over 1500 mm
Preparation
max. 260 mm
5mm min.
ADanger!
Always unplug before servicing!
1. Turn setting screw (65) clockwise to the end position.
2. Swing chip chute down.
3. Turn both left and right lock lever outwards.
4. Place outfeed table (66) on machine – both pins on the machine housing must engage in the lower slots of the outfeed table guide.
3Note:
The pins must trigger the end switch. Only then the machine can be switched on.
5. Secure outfeed table (66) with both lock levers (67).
6. Set the infeed table to 2.0 to 2.5 mm by turning the height adjustment.
7. Crank thicknesser bed up to 120 mm height.
8. Place dust collector connector (this is not the chip chute mentioned in step 1!) below the infeed table into the machine. Observe correct posi­tion of the dust collector connector:
suction port points outwards;
21
en
68
69
70
ENGLISH
slide dust collector connector in
until the point of intersection of shaft and axis below the infeed table (arrow) is exactly above the matching seat of the dust collec­tor connector.
9. Crank the thicknesser bed carefully up to secure the dust collector con­nector in position.
10. Connect a suitable dust collector to the suction port of the dust collector connector.
11. Cover the cutterblock with the cutter­block guard extrusion.
3Note:
The dust extractor hood must be mounted. The dust extractor hood covers the knife shaft from below and must activate the limit switch to ena­ble the machine to be switched on.
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. oak, ash) may cause cancer when inhaled: Use a suitable dust extraction unit when working in enclosed spaces:
Fitting the outer diameter of the
suction port (100 mm);
air flow volume 550 mvacuum at suction port of thick-
nesser 740 Pa;
air speed at suction port of thick-
nesser 20 m/s.
3
/h;
A Caution!
Operation without a dust collector is only possible:
Outdoors; if only a minimum of chips is gen-
erated (with narrow stock and lit­tle chip removal);
with dustrespirator.
that is not covered by the work piece with the cutterblock guard extrusion. Adjust the cutterblock guard extrusion exactly to the dimension of the work piece.
Check the function of the cutter-
block guard extrusion. Push the cutterblock guard extrusion downwards and release. After releasing the cutterblock guard extrusion has to spring back automatically to the set position. Do not operate the device with a defective cutterblock guard extrusion.
Never reach with your hands
under the cutterblock guard extrusion when guiding the work piece!
Use a feeding aid (push block)
when planing small work pieces, which can not be guided with a sufficient safety distance to the cutterblock.
Use the jointer fence when edge
jointing to have safe lateral sup­port and guiding. Use an auxiliary fence when planing thin or nar­row stock, to have your hands at a sufficient safety distance to the cutterblock.
Use a stop block behind the work
piece for set-in work, to keep the work piece from being thrown back against the direction of feed.
Use a work piece support (e.g.
roller stand) to keep long stock in balance.
Do not pull the work piece back
over the unguarded cutterblock!
Use if necessary:
Dust collection device (optional accessory); sliding wax to enhance the gliding of work pieces across the infeed and out­feed table.
1. Assume proper operating position:
on the switch side; head-on to the machine;
2. Set jointer fence as required.
3Note:
The machine can remove 3 mm maxi­mum in a single pass. This measure, however, shall only be used:
with very sharp planer knives; for soft woods; if the full planing width is not utilized.
Otherwise there is a risk of overloading the machine.
It is best to make several passes to bring the work piece down to the desired thick­ness.
4. Place work piece against jointer fence (if required, use auxiliary fence).
5. Adjust cutterblock guard extrusion: Planing small edges (jointing):
Push the cutterblock guard extru­sion (69) laterally to the work piece.
Planing wide surfaces:
Lower the cutterblock guard extrusion (70) from above onto the work piece.
6.2 Surface Planing and Edge Jointing
ADanger!
Risk of serious personal injury by
rotating cutterblock! Always cover the part of the cutterblock
22
3. Set depth of cut with starknob screw (68) on the infeed table.
6. Switching on the motor.
7. Push the work piece straigh across the infeed table. Keep fingers together and guide work piece with the flat of your hand. Exert down-
ENGLISH
72
71
73
74
75
77
76
en
ward pressure on the work piece only in the infeed table area.
8. Switch machine off if no further thick­nessing is to be done immediately afterwards.
6.3 Thickness Planer Mode
3Note:
Thickness planing reduces the thick­ness of a work piece with one already planed surface.
The work piece is fed through the
thicknesser.
The surface already planed flat rests
on the thicknesser bed.
The work piece is cut on the upper
side.
The feed direction for the work piece
is exactly opposite than for surface planing.
Work piece dimensions
length width height
200 mm min. 4 mm
min.
use extra work piece supports or helper if over 1500 mm
Preparation
max. 260 mm
max. 160 mm
ADanger!
Always unplug before servicing!
1. Loosen clamping lever (71) and remove fence (72).
2. Turn both left and right clamping lever (74) outwards.
3. Remove outfeed table (73).
4. Swing chip chute (77) up over the cutterblock.
5. Turn setting screw clockwise to the end position. The guard cannot be opened.
6. When operating with a chip extrac­tion unit: Remove wing nut from the chip chute (77). Place the chip extraction hood (75) on the chip chute (77).
7. Secure chip chute (77) with the wing nut (76).
3Note:
For thickness planing the chip chute (77) serves as cutterblock cover. The chip
chute must activate the limit switch, otherwise the machine cannot be started.
8. If a dust collector is to be used, con­nect the dust collector connector's suction port (75) to a suitable dust collector.
air speed at suction port of
thicknesser 20 m/s.
A Caution!
Operation without a dust collector is only possible:
Outdoors; if only a minimum of chips is gen-
erated (with narrow stock and lit­tle chip removal);
with dust respirator.
6.4 Thickness Planing
ADanger!
Entanglement hazard by the
rotating feed rollers! Do not reach into the machine! Use a feeding aid (push stick) if you want to feed short stock into the thicknesser.
Do not jam work pieces. Risk of
kickback.
Remove stuck stock only after
motor has come to a complete stop and machine is unplugged.
Guide a work piece on the out-
feed side if it has been fed so far into the thicknesser that it can no longer be safely guided from the infeed side.
Do not thickness plane more than
two work pieces at the same time. In this case feed both work pieces near the outer edges of the thicknesser bed.
Use if necessary:
Dust collection device (optional accessory); sliding wax to enhance the glid­ing of work pieces across the infeed and outfeed table.
A Caution!
There is a limit switch inside the machine. Take care not to damage the limit switch when feeding work pieces.
1. Assume proper operating position:
on the switch side; head-on to the machine;
2. Set planing thickness with the crank.
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. oak, ash) may cause cancer when inhaled: Use a suitable dust extraction unit when working in enclosed spaces:
Fitting the outer diameter of the
suction port (100 mm);
Air volume 550 mvacuum at suction port of thick-
nesser 740 Pa;
3
/h;
3Note:
The machine can remove 3 mm maxi­mum in a single pass. This measure, however, shall only be used:
with very sharp planer knives; for soft woods; if the full planing width is not utilized.
23
en
78
79 80
81
83
82
85
84
ENGLISH
Otherwise there is a risk of overloading the machine.
It is best to make several passes to bring the work piece down to the desired thick­ness.
3. To thickness plane stock which sur­faces are not parallel, use suitable feeding aids (make fitting tem­plates).
4. Switching on the motor.
5. Feed work piece slowly and straight into the thicknesser. It will then be automatically fed through the thick­nesser.
6. Guide work piece straight through the thicknesser.
7. Switch machine off if no further thick­nessing is to be done immediately afterwards.
reduced planing performance; increased risk of kickback;
motor overloads.
ADanger!
Risk of personal injury by cuts from the planer knives! Wear gloves when changing planer knives.
To remove the planer knives:
1. Disconnect the mains plug.
2. Remove fence.
3. Raise cutterblock guard extrusion fully and pull extrusion fully out­wards.
4. Turn the four hexagon head screws of the planer knife lockbar fully in (wear gloves!).
increase the risk of kickback con­siderably.
Always replace or reverse both
planer knives.
Install planer knives using only
genuine replacement parts.
7. Place fresh planer knife on planer knife lockbar as shown. Both pins of the planer knife lockbar must fit into the holes (81) of the planer knife.
8. Place the planer knife lockbar (83) with the planer knife (82) into the cutterblock. Ensure that the knife does not slip off the pins of the planer knife lockbar.
9. Turn the four hexagon head screws in the planer knife lockbar out, until lock bar (85) and knife (84) can still just be moved along the axis of the cutterblock.
7. Care And Maintenance
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch off the machine. Disconnect the mains plug. Wait until machine has come to a
complete stop.
Replace defective parts, especially of safety devices, only with genuine replacement parts. Parts not tested and approved by the manufacturer can cause unforeseen damage.
After all servicing:
Put back into operation and
check all safety installations.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified spe­cialists.
7.1 Replacing Planer Knives
3Note:
Blunt planer knives are recognizable by:
5. Remove planer knife lockbar (79) with planer knife (78) from the cutter­block (80).
6. Clean all surfaces of cutterblock and planer knife lockbar.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could cor­rode the light metal components; the stability of the light metal compo­nents would be adversely affected.
To install the planer knives:
3Note:
If you use planer knives having an edge on both sides you simply need to reverse the knives, provided the other edge is sufficiently sharp.
ADanger!
Use only suitable planer knives
(see “Technical Specifications") – unsuitable, incorrectly mounted, dull or damaged planer knives can work loose, or
10. There are two ways to check the pro­jection of the knives:
With the setting gauge (86) (under
the prevailing regulations governing safety at work this must be supplied with the machine).
Place planer knife setting gauge on
cutterblock as shown. The knives must project so much that they touch the setting gauge. This check must be performed on both planer knives and at both ends of the cutterblock.
24
Use an aluminium straightedge (87)
86
87
88
90
89
91
92
(this is more precise than using a setting gauge).
Place aluminium straightedge as
shown over outfeed table and cutter­block.
ADanger!
Do not extend tool when tighten-
ing the screws.
Do not tighten bolts by striking
the wrench.
13. Return cutterblock guard extrusion to its starting position.
14. Mount fence.
7.2 Feedgear Maintenance
1. Disconnect the mains plug.
2. Unscrew the two nuts of the drive cover and remove the drive cover.
3. Remove chips and dust with dust collector or brush.
4. Apply a light coat of care and main­tenance spray to roller chain and shaft and axle bearings (do not use oil!).
ENGLISH
6. When belt tension is correct tighten motor mounting screws (90) cross­wise.
7. If necessary, remove chips and dust with dust collector or brush.
8. Put belt cover back on and secure with nut.
en
7.4 Machine Cleaning and
Care
1. Disconnect the mains plug.
2. Remove chips and dust with dust collector or brush from
cutterblock; height-setting mechanism of cut-
terblock guard extrusion;
thicknesser bed spindles; thicknesser feed drive.
3. Apply a light coat of care and main­tenance spray to the following com­ponents (do not use oil!):
thicknesser bed spindles; height-setting mechanism of cut-
terblock guard extrusion.
4. Apply a light coat of anti-seize com­pound to infeed table, outfeed table and thicknesser bed.
Turn cutterblock by hand one turn
against the direction of feed.
The planer knives are set correctly if
the straight edge is moved forward 4 to 6 mm by the turning cutterblock. This check must be performed at both ends of the cutterblock.
11. To set the knife projection, turn the grub screws in the planer knife lock­bar with a 3 mm Allen key as required.
12. To tighten, turn the four hexagon head screws of the planer knife lock­bar fully out. To prevent distortion of the planer knife lockbar start with the screws in the centre, then tighten the screws closer to the edges.
5. Replace the drive cover and secure with the two nuts.
7.3 Main Drive Belt Tension-
ing
1. Disconnect the mains plug.
2. Unscrew the nut of drive belt cover and remove cover (89).
3. Check belt tension with thumb pres­sure. The drive belt (88) should not give more than 10 mm in the centre. If the drive belt requires tensioning:
4. Loosen the four motor mounting screws by approx. one turn.
7.5 Transporting the Machine
The machine can be transported by one person. Tilt the machine at the height adjustment (91) until the machine stands on the transport wheels (92) and move it on the transport wheels.
5. Push motor down to tension belt.
7.6 Machine storage
ADanger!
1. Disconnect the mains plug.
2. Store machine in such manner
that it cannot be used or tampered
with by unauthorized persons, and
that nobody can get hurt while
the machine is turned off.
25
en
ENGLISH
A Caution!
Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment.
7.7 Maintenance Table
The checks and procedures described in this section are an aid to safety! Should there be faults evident on any of the men­tioned components, the machine must not be used until these faults have been remedied in a workmanlike manner.
Prior to operation
Anti-kickback lock
Planer knives Check:
Inside of machine
Threaded rods (height adjust­ment)
Dust spout (when working without dust col­lection)
Outfeed roller Check:
Infeed and out­feed table
Monthly (if used daily)
Threaded rods (height adjust­ment)
Infeed and out­feed table
Power supply cable
Check:
mobility of anti-
kickback fingers (must fall down by their own weight)
points of anti-
kickback fingers (not rounded)
tight seat sharpness general condi-
tion (no notches, etc.)
Remove:
chips sawdust
coating undam-
aged?
is stock properly
transported?
apply light coat
of anti-seize compound
Apply a light coat of care and mainte­nance spray
Check alignment, correct if necessary
Check for damage, if necessary have replaced by a quali­fied electrician.
8. Repairs
ADanger!
Repairs to electrical tools must ONLY be carried out by qualified electri­cians!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
9. Environmental Protec­tion
All packaging materials are recyclable. Scrap power tools and accessories con-
tain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
The instructions were printed on chlo­rine-free bleached paper.
10. Troubleshooting
ADanger!
Before carrying out any fault service or maintenance work, always:
1. Switch machine off.
2. Wait until the saw has come to a complete stop.
3. Disconnect the mains plug.
ACutting hazard when touching
the rotating cutterblock! Unintentional startup of the machine
may lead to serious injuries.
ARisk of burning!
Shortly after working the planer knives may be hot - Let the device cool down before rectifiying any mal­function.
ADanger!
After each malfunction rectification: Put back into operation and check all safety installations.
Motor does not run:
• Undervoltage relay tripped by tem­porary voltage failure.
Start again.
• No mains voltage. Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
• Motor has overheated, e.g. due to blunt planer knives, overloading or chip buildup. Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start again.
• Contact pins of outfeed table or dust chute have not engaged in the limit switch.
Correctly install outfeed table or
dust chute, respectively. If neces­sary, adjust contact pins.
When thickness planing: Check if
the setting screw of the chip guard is turned to the end position and correct if necessary. Only then the contact switch is acti­vated and the machine can be switched on (see chapter 6.3 “Operation as thickness planer”).
When surface planing: Check if
the chip extraction guard is mounted correctly. Only then the contact switch is activated and the machine can be switched on (see chapter 6.1 “Operation as surface planer”).
Performance lessens
• Planer knives blunt Install sharp knives.
• Drive belt slips Re-tension drive belt
Planed surface not smooth
• Planer knives blunt Install sharp knives.
• Planer knives blocked by chips remove chips.
• Moisture contents of work piece too high Dry work piece.
Planed surface cracked
• Planer knives blunt Install sharp knives.
• Planer knives blocked by chips remove chips.
• Work piece was planed against the grain
Plane work piece in opposite
direction
Too much material removed in one pass
Make several passes at less
depth of cut.
Feed rate too little (thicknessing)
• Resin buildup on thicknesser bed Clean thicknesser bed and apply
light coat of anti-seize compound.
• Feed rollers stiff Repair feed rollers.
• Drive belt slips Re-tension drive belt
Work piece jammed (thicknessing)
Too much material removed in one pass
26
ENGLISH
en
Make several passes at less
depth of cut.
11. Available Accessories
For particular jobs you will find the follow­ing accessories at your specialist dealer ­the images can be found at the beginning of these operating instructions:
A Extraction adapter
For connection to a chip extraction unit
B Three- roll stand
For precise guidance of long work pieces
C Planer knives
For planing of wood pieces (can be resharpened)
D Planer knives
For planing of wood pieces
E Planer knives
For planing of wood pieces (car­bide, can be resharpened)
F Cutter bar conversion set
For retrofitting the planer knives
G Planer knife setting device
For problem-free setting of the knife projection.
H Lubricant WAXILIT
For good sliding quality of the wood on the support table
I Maintenance and care spray
For the removal of resin residue and for preservation of metal surfaces
12. Technical Specifications
HC 260 C WNB
Motor 50 Hz W 2200 2800 Voltage V 230 400 Fuse protection A 16 16 No-load speed
Motor Cutterblock
min min
-1
-1
2700
6500 Feed rate, thickness planing m/min 5 5 Planer knife dimensions
length width thickness
mm mm mm
260
18.6
1 Machine dimensions
length (overall across infeed and outfeed table) width height
Machine: complete with packaging Machine: ready for operation
mm mm mm
kg kg
1110
575
940
76.0
71.0
Noise emissions during surface planing according to EN 61029-1 *
Emission sound pressure level L
(under load)
pA
Sound pressure level LWA (under load) Measurement uncertainty K
WA
dB (A) dB (A) dB (A)
84.1
91.3
3 Noise emissions during surface planing according to EN 61029-1 *
Emission sound pressure level L
(under load)
pA
Sound pressure level LWA (under load) Measurement uncertainty K
WA
dB (A) dB (A) dB (A)
87.6
94.1
3 Work piece dimensions
max. width max. height (thickness planing)
mm mm
260
160 * The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although
there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible work­place values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimate of hazards and risks.
HC 260 C DNB
2700 6500
260
18.6 1
1110 575 940
76.0
71.0
84.1
91.3 3
87.6
94.1 3
260 160
27
123456
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
19
20
23
22
13
21
17
24
HC260_XW0014D5_fr.fm Traduction du mode d'emploi FRANÇAIS
fr
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de la raboteuse
1 Table de dégagement 2 Capot d'évacuation des
copeaux
3 Sécurité de contrecoup 4 Levier de blocage de la table de
dégagement
5 Butée 6 Tôle de protection 7 Levier de blocage de l'inclinai-
son de la butée
8 Levier de blocage du décalage
latéral de la butée
9 Support de butée 10 Table de réception 11 Réglage en hauteur de la table
de réception
12 Capot d'aspiration des copeaux 13 Bâton poussoir 14 Pieds
15 Table d'épaisseur 16 Arbre porte-fers 17 Roues de transport 18 Interrupteur Marche/Arrêt 19 Vis pour conserver le bâton
poussoir en cas de non-utilisa­tion
20 Réglage en hauteur de la table
d'épaisseur
21 Profil de recouvrement pour
arbre porte-fers
22 Réglage latéral du profil de
recouvrement de l'arbre porte­fers
23 Levier de serrage 24 Réglage en hauteur du profil de
recouvrement de l'arbre porte­fers
Accessoires fournis :
Clé 10 mm Clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 3 mm Jauge de réglage des fers de
rabot
28
FRANÇAIS
fr
Sommaire
1. Vue d'ensemble de la raboteuse
2. À lire en premier !
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
3.2 Consignes générales de sécurité
3.3 Symboles sur l'appareil
3.4 Dispositifs de sécurité
4. Éléments de commande
5. Montage
5.1 Retrait des sécurités de transport
5.2 Montage des pieds
5.3 Montage de la table de réception
5.4 Montage du réglage en hauteur de la table d'épaisseur
5.5 Montage du capot d'évacuation des copeaux
5.6 Montage de la butée
5.7 Raccordement au secteur
6. Manipulation
6.1 Mode de dressage
6.2 Dressage de pièces
6.3 Mode d'usinage de l'épaisseur
6.4 Usinage de l'épaisseur
7. Maintenance
7.1 Démontage et montage des fers de rabot
7.2 Entretien de l'engrenage d'avance
7.3 Tension de la courroie de l'entraîne­ment principal
7.4 Nettoyage et entretien de la machine
7.5 Transport de la machine
7.6 Stockage de la machine
7.7 Tableau d’entretien
8. Réparations
9. Protection de l'environnement
10. Problèmes et pannes
11. Accessoires disponibles
12. Caractéristiques techniques
2. À lire en premier !
La présente notice d'utilisation a été conçue de manière à vous permettre de travailler avec votre appareil sans délai et en toute sécurité. Voici donc quelques conseils pour la lecture de la présente notice d'utilisation :
Veuillez lire cette notice d'utilisation
en entier avant la mise en route. Tenez particulièrement compte des consignes de sécurité.
La présente notice d'utilisation
s'adresse à des personnes ayant
des connaissances techniques de base dans le maniement d'appareils du même type que celui-ci. Si vous n'avez pas d'expérience avec ce genre d'appareils, il est recom­mandé de demander l'aide de per­sonnes expérimentées.
Conservez toute la documentation
fournie avec cet appareil pour pou­voir vous y référer en cas de néces­sité. Conservez la preuve d'achat pour un éventuel retour sous garan­tie.
Au cas où vous devriez prêter ou
revendre votre appareil, veuillez le remettre ensemble avec toute sa documentation d'accompagnement.
Le fabricant décline toute responsa-
bilité pour des dommages consécu­tifs au non-respect des présentes instructions d'utilisation.
Les informations qui figurent dans ces instructions d'utilisation sont signalées comme suit :
Danger ! Risque de dommages corporels ou d'atteinte à l'environnement.
Risque d'électrocution ! Risque de dommages corporels causés par l'électricité.
Risque de happement ! Risque de dommages corporels causés par happement de parties du corps ou de vêtements.
Attention ! Risque de dégâts maté­riels.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les chiffres des illustrations (1, 2, 3,
...)
désignent des pièces détachées ; sont attribués dans l'ordre ; se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1), (2)
, (3) ... dans le texte adjacent.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées par
un tiret.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
L'appareil est prévu pour les travaux de dressage et d'usinage de l'épaisseur sur bois massif. Il convient de respecter les dimensions prescrites pour les pièces à travailler (voir "Caractéristiques tech­niques").
Les travaux suivants ne doivent pas être réalisés avec cet appareil :
travaux de pose (à savoir tout travail
qui ne porte pas sur toute la lon­gueur de la pièce),
rabotage des creux, tenons ou
ouvertures,
rabotage du bois fortement courbé
qui ne rentre pas suffisamment en contact avec une table de réception et centrale.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le constructeur peuvent entraîner des dom­mages imprévisibles !
3.2 Consignes générales de sécurité
Une raboteuse est un outil dangereux qui peut causer de graves blessures en cas d'inattention
A Attention !
Lors de l'utilisation d'appareils élec­triques, les mesures de sécurité sui­vantes sont à respecter pour éviter tout risque de choc électrique, de blessures ou d'incendie.
• Respectez les consignes de sécurité suivantes en utilisant cet appareil afin d'éliminer tout risque de dom­mage corporel ou matériel.
• Respectez les instructions de sécu­rité spécifiques à chaque chapitre.
• Respectez également, le cas échéant, les directives légales ou les prescriptions en matière de préven­tion des accidents relatives au maniement des raboteuses.
ADangers généraux !
• Veillez à maintenir le lieu de travail en ordre – un poste de travail non rangé est susceptible de provoquer des accidents.
• Il convient de rester attentif et concentré lors du travail. Abordez le travail avec bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concen­tré.
29
fr
FRANÇAIS
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de dro­gues ou de médicaments.
• Tenez compte des influences sur l'environnement. Veillez à un éclai­rage correct.
• Évitez d'adopter une position du corps inconfortable. Choisissez une posture stable de manière à garder constamment votre équilibre.
• Pour les pièces longues, utilisez des porte-pièces adaptés pour étayer les pièces à usiner. Réglez les porte­pièces à une hauteur appropriée.
• N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
• Cet appareil ne doit être mis en ser­vice et utilisé que par des personnes habituées à manipuler des rabo­teuses et ayant conscience des dan­gers liés à l'utilisation de ce type de matériel. Les mineurs sont uniquement autori­sés à se servir de l'appareil dans le cadre d'une formation profession­nelle et sous le contrôle d'un instruc­teur.
• Les personnes non concernées par les opérations, notamment les enfants, doivent être tenues à dis­tance de la zone de danger. Ne lais­sez aucune autre personne toucher l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque l'appareil est en marche.
• Ne surchargez pas l'appareil ; n'utili­sez cet appareil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
• Ne rabotez jamais à une profondeur supérieure à 1/8" (3 mm).
• Mettez l'appareil hors service lorsque vous ne vous en servez pas.
BDangers dus à l'électricité !
• N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil dans un environnement humide ou mouillé.
Lors du travail avec l'appareil, évitez tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (p. ex. radia­teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra­teurs).
• N'utilisez pas le cordon d'alimenta­tion à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
• Contrôler régulièrement le cordon d'alimentation de l'appareil et, en cas de détérioration, le faire remplacer par un technicien qualifié.
• Contrôlez régulièrement les câbles prolongateurs et remplacez-les en cas de détérioration.
• En plein air, utilisez uniquement des rallonges qui sont homologuées et identifiées pour l'extérieur.
Assurez-vous, avant tout travail de maintenance, que l'appareil est débranché.
ARisque de coupure en cas de
contact avec l'arbre porte-fers en rotation !
• Gardez toujours une distance suffi­sante par rapport à l'arbre porte-fers.
Utilisez éventuellement des dis-
positifs de guidage appropriés.
Pendant le fonctionnement de
l'appareil, maintenez une dis­tance suffisante avec les compo­sants en mouvement.
Ne touchez jamais le dispositif
d'aspiration de la sciure ou le capot de l'arbre porte-fers en cours d'utilisation.
• Pour empêcher une mise en marche intempestive de la machine, étei­gnez-la toujours :
après une coupure de courant, avant de débrancher ou de bran-
cher la fiche.
• Ne mettez pas l'appareil en marche si les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.
• Attendez que l'arbre porte-fers soit immobile pour retirer les éventuels morceaux coincés dans l'appareil ou les petites découpes de pièces, les restes de bois etc. qui se trouvent dans la zone de travail.
ARisque de coupure au contact
de l'arbre porte-fers même immobile !
· Pour changer les fers de rabot, por­tez des gants.
· Conservez les fers de rabot de manière à ce que personne ne risque de s'y blesser.
cRisque de happement !
• Veillez à ce qu'aucune partie du corps ni aucun objet ne puisse être happé avec la pièce en cours de tra­vail. Ne portez pas de cravate, de gants ou de vêtements aux manches larges. Si vous avez les cheveux longs, il est obligatoire de porter un filet à cheveux.
• Ne rabotez jamais des pièces qui comportent
des cordes, des lacets, des rubans,des câbles ou des fils.
ARisque de contrecoup (la
pièce est saisie par l'arbre porte-fers et catapultée vers l'utilisateur) !
• Ne travaillez avec la machine que si la sécurité de contrecoup fonctionne correctement.
• N'utilisez que des fers de rabot bien affûtés. Les fers émoussés peuvent se bloquer à la surface de la pièce.
• Ne coincez pas les pièces.
• En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. des clous ou des vis).
• Ne rabotez jamais plusieurs pièces à la fois. Il y a risque d’accident si des pièces sont saisies de manière incontrôlée par l'arbre porte-fers.
• Retirez les petites découpes de pièces, les restes de bois etc. de la zone de travail – l'arbre porte-fers doit, pour ce faire, être immobile et la fiche débranchée.
Avant de mettre en marche la scie (p. ex. après des travaux de mainte­nance), vérifiez qu'il ne reste aucun outil de montage ni aucune pièce détachée dans l'appareil.
ARisque lié à un équipement de
protection individuelle insuffisant !
• Portez des protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection.
• Portez un masque antipoussières.
Portez des vêtements de travail adaptés.
• Le port de chaussures antidéra­pantes est recommandé pour les tra­vaux en extérieur.
ARisque lié aux sciures de bois !
• Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en cas d'inhala­tion. Utilisez dans la mesure du pos­sible un dispositif d'aspiration. Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux valeurs indiquées dans les caractéristiques tech­niques.
Limitez au minimum la quantité de sciures de bois sur le lieu de travail :
éliminez les dépôts de sciure de
bois dans la zone de travail (ne pas souffler !) ;
remédiez aux fuites au niveau du
dispositif d'aspiration ;
veillez à une bonne ventilation.
30
Loading...
+ 162 hidden pages