Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
daß diese Geradschleifer mit den auf Seite 3
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmten.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Geradschleifer sind bestimmt...
- ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an
Metallen.
- ... für Feintrennarbeiten mit Kleintrennscheiben
an Metallen.
- ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen,
unststoffen, Hartholz usw.
K
GE 900 Plus ist zusätzlich b
Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
ebrauch haftet allein der Benutzer.
G
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
d beigelegte Sicherheitshinweise müssen
un
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
e
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
eisungen für die Zukunft auf.
Anw
Geben Sie Ihr Elektrowerkz
mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen:
eses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
a) Di
als Schleifer und Trennschleifmaschine
(GE 900 Plus ist zusätzlich auch zu verwenden
als Sandpapierschleifer). Beachten Sie alle
Sicherheits
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
4
hinweise, Anweisungen,
esonders geeignet zum
eug nur zusammen
ieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
b) D
zum Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren
(G 500, GE 700, GE 700 Basic sind zusätzlich
ht geeignet zum Sandpapierschleifen).
nic
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
wenden Sie kein Zubehör, das vom
c) Ver
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das
keine sichere Verwendung.
e zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
d) Di
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurch
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
hleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
f) Sc
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
erwenden Sie keine beschädigten
g) V
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
agen Sie persönliche Schutzausrüstung.
h) Tr
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
messer und Dicke des
Page 5
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag fuhren.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in d as Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
4.2 Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
DEUTSCH de
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
lhre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden.
Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
c) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
5
Page 6
DEUTSCHde
d) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise
m Trennschleifen:
zu
meiden Sie ein Blockieren der
a) Ver
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
en Sie den Bereich vor und hinter der
b) Meid
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Scha
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) St
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vors
"Taschenschnitten" in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
4.5 Besondere Sicherheit
a) Benutze
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
6
Trennscheibe verklemmt oder Sie
lten Sie das Elektrowerkzeug nicht
ützen Sie Platten oder große Werkstücke
ichtig bei
Sandpapierschleifen
(Sandpapierschleifen nur bei
GE 900 Plus):
n Sie keine überdimensionierten
shinweise zum
4.6 Weitere Sicherheitshinweise:
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Elastische Zwischenlagen verwenden
mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden
und wenn sie gefordert werden.
Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers
achten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
be
Schleifmittel müssen sorgsam nach Anweisungen
Herstellers aufbewahrt und gehandhabt
des
werden.
Niemals Trennschleifscheiben zum
hruppschleifen verwenden!
Sc
Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen
Druck ausgesetzt werden.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
errutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
V
Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
ausreichend abgestützt werden.
Spindelarretierung (6) nur bei stillstehendem Motor
betätigen. (GE 700, GE 900 Plus)
Nicht an das sich drehen
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor
Gebrauc
und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30
Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort
anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt
werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende
den Anwender oder andere Personen treffen oder
entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete
Bereiche sind mit schwer entflammbaren Decken
zu schützen. Halten Sie in feuergefährdeten
Bereichen ein geeignetes Löschmittel bereit.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
g
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die z
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesun
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
h richtig angebracht und befestigt wird,
Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B.
elten als krebserzeugend, besonders in
Filterklasse P2 zu tragen.
u bearbeitenden Materialien.
dheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
de Werkzeug fassen!
, wenn diese
Anstrich,
Arbeitsplatzes.
Page 7
Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter
l
o
Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind.
Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu
entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie
nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile.
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7. Benutzung
7.1 Spannzangen
Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss
genau der Spannbohrung der Spannzange (1)
entsprechen!
Es stehen Spannzangen für verschiedene
chaftdurchmesser zur Verfügung.
S
Siehe Kapitel Zubehör.
7.2 Einsetzen der Werkzeuge
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Nur Werkzeuge verwenden, die für die
Leerlaufdrehzahl Ihrer Maschine geeignet
nd! Siehe technische Daten.
si
Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss
genau der Spannbohrung der Spannzange (1)
entsprechen!
Bei Schleifstiften darf die vom Hersteller
angegebene maximale zulässige offene
chaftlänge l0 nicht überschritten werden!
S
DEUTSCH de
GE 700, GE 900 Plus durch Herunterdrücken
der Spindelarretierung (6))
Die Spannzangenmutter (2) mit dem 19-mmMaulschlüssel festziehen.
Wenn kein Werkzeug in die Spannzange
eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem
lüssel festziehen, sondern nur von Hand
Sch
aufschrauben!
7.3 Ein-/Ausschalten
Erst einschalten, dann das
an das Werkstück bringen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Einschalten: Sc
schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach
unten kippen bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende
Schaltschiebers (3) drücken und loslassen.
7.4 Drehzahl einstellen
(
ausstattungsabhängig)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Am Stellrad (4) kann die Drehzahl vorgewählt und
stufenlos verändert werden.
Drehzahlen siehe Tabelle auf Seite 3.
7.5 Arbeitshinweise
Schleifen:
Maschine mäßig andrücken und über die Fläche
n- und herbewegen, damit die Werkstückober-
hi
fläche nicht zu heiß wird.
Trennschleifen:
Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht
verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
Sandpapierschleifen:
Maschine mäßig andrücken und über die Fläche
n- und herbewegen, damit die Werkstückober-
hi
fläche nicht zu heiß wird.
haltschieber (3) nach vorn
Beim Trennschleifen immer im
Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst
besteht die Gefahr, dass die Maschine
unkontrolliert aus dem Schnitt springt.
Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Einsatzwerkzeug
des
Das Werkzeug mit der ganzen Länge des Schaftes
in die Spannzange (1) einsetzen.
Die Spindel anhalten. (Bei G 500, GE 700 Basic mit
mitgelieferten 13-mm-Maulschlüssel. Bei
dem
8. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
A Spannzangen (einschließlich Mutter)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
7
Page 8
DEUTSCHde
B Aufspannbock 6.27354 zum Einspannen beim
Arbeiten mit Biegewellen (Spannschraube
festziehen), hierzu:
C Spannbügel 6.27107 zur sicheren Befestigung
auf dem Werktisch (Spannschraube festziehen).
D Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Elektrowerk-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter ww
herunterladen.
w.metabo.com
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
verbrauchte Elektro-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
S= Spindelarretierung zum einfachen
n= Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl)
= Lastdrehzahl
n
1
= Nennaufnahmeleistung
P
1
P
= Abgabeleistung
2
I
= Strom bei 120 V
120 V
= maximaler Schleifscheiben-
D
max
d=Spannbohrung der Spannzange
m= Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vekt
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
= Schwingungsemissionswert
a
h, SG
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h,SG
Der in diesen Anweisungen angegebene
gungspegel ist entsprechend einem in
Schwin
EN 60745 genormten Messverfah
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingun
die hauptsächlichen Anwendungen des
8
eugwechsel
Werkz
durchmesser
orsumme dreier
(Oberflächen schleifen)
gspegel repräsentiert
ren gemessen
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
wingungsbelastung sollten auch die Zeiten
Sch
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
L
K
= Schalldruckpegel
pA
= Schallleistungspegel
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
pA/WA
vor der Wirkung von
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
übersc
hreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
tole
ranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Page 9
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
these straight grinders conform to the standards
and directives specified on page 3.
2. Specified Conditions of Use
The straight grinders are designed...
- ... for fine grinding work with abrasive points on
metal.
- ... for fine cutting work with small cutting
metal.
- ... for routing with end mill cutters on non-ferrous
metals, plastics, hardwood, etc.
GE 900 Plus is also particularly suitable for work
with flap whe
The user bears sole responsibility for any damage
aused by improper use.
c
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must
be observed.
els.
3. General Safety Information
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
fi
Keep all safety instructions and information for
ture reference.
fu
Pass on your electrical tool only t
documents.
4. Special Safety Information
4.1 Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
is power tool is used as a grinder and
a) Th
abrasive cutting-off machine (GE 900 Plus is
used additionally as a sander). Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. F
to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) This
power tool is not suitable for work with
wire brushes and polishing (G 500, GE 700,
GE 700 Basic, in addition, are not suitable for
sanding). Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause
personal injury.
wheels on
ogether with these
ailure
ENGLISH en
c) Do not
specifically designed and
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) T
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) T
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized acces-
sories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wh
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excess
g) Do not
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged acc
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart
h) Wear
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
glov
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or
of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Kee
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area
of operation.
j) Hold
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the
operator.
k) Psory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
use accessories which are not
recommended by the
he rated speed of the accessory must be at
he outside diameter and the thickness of
eels, flanges, backing
ively and may cause loss of control.
use a damaged accessory. Before
essory. After inspecting and
during this test time.
personal protective equipment.
es and a workshop apron capable of stop-
respirator must be capable
p bystanders a safe distance away from
power tool by insulated gripping
osition the cord clear of the spinning acces-
9
Page 10
ENGLISHen
I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grap the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
4.2 Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these condi
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kick
back will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
ha ve a te nde ncy to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
10
4.3 Safety Warnings Specific for Grinding
and Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
c) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
d) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
4.4 Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
-
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kick
back. Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the work-
piece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec
trical wiring or objects that can cause kickback.
4.5 Special safety instructions for sanding
(sanding only with GE 900 Plus):
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
-
-
Page 11
dations when selecting sanding paper. Larger
l
o
sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Use elastic cushioning layers
supplied with the abrasive and if required.
Observe the specifications of the tool
manufacturer! Protect the discs from grease or
impacts!
Abrasives must be stored and handled with care in
ccordance with the manufacturer's instructions.
a
Never use parting grinder discs for roughing work!
not apply pressure to the side of parting grinder
Do
discs.
The tool must lay flat and be secured against slipping, e.g. using clamps. Large work
sufficiently supported.
Actuate the spindle locking knob (6) only while the
motor is stationary. (GE 700, GE 900
Do not grasp the rotating tool!
similar matter only with the machine at standstill.
Prior to use, ensure that the coated abrasive is
properly fitted
30 seconds in a safe position and bring to a standstill immediately if there are significant vibrations or
other deficiencies are determined. If such a situa-
if
tion occurs, check the machine to determine
cause.
Ensure that sparks produced during work do not
const
are not able to ignite inflammable substances.
Endangered areas must be protected with flameresistant covers. Make sure that fire-risk areas are
always provided with suitable fire extinguishers.
Dust from material such as
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
ssible it shall be used.
po
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Follow national requirements for the materials you
nt to work with.
wa
Materials that generate dusts or vapours that may
b
e harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
When working in dusty conditions, ensure that
v
entilation openings are not blocked. If it becomes
necessary to remove dust, first disconnect the
and secured. Run the tool in idling for
itute a risk to the user or other personnel and
oak and beech dust especially in
if they have been
or accessory
pieces must be
Plus)
Remove chips and
the
paint containing lead,
ENGLISH en
power tool from the mains supply (use non-metallic
objects) and avoid damaging internal components.
Damaged, eccentric or vibratin
used.
g tools must not be
5. Overview
See page 2.
1 Collet
2 Collet nut
3Slide switch
4 Thumb-wheel for setting speed*
5 Side handle*
6 Spindle locking knob*
*
equipment-dependent
6. Initial Operation
Before plugging in check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating
label, match with your power supply.
7. Use
7.1 Collets
The tool shank diameter must exactly match
the collet bore (1) !
Collets are available for various shank diameters.
See section Accessories.
7.2 Inserting the tools
Pull the mains plug out of the plug socket!
Use only tools that are suitable for the no-load
speed of your machine ! See technical
ecifications.
sp
The shank diameter of the tool must exactly
match the collet bore (1) !
In the case of mounted points the maximum
permissible open shank leng
the manufacturer must not be exceeded l0 !
Insert the entire length of the tool shank into the
collet (1).
Hold the spindle still. (On the G 500, GE 700 Basic
h the 13 mm spanner provided. On the GE 700,
wit
GE 900 Plus by pressing down the spindle locking
knob (6)).
Tighten the collet nut (2) with the 19 mm spanner.
If no tool has been inserted into the collet, do
not tighten the collet with the spanner, but
screw the nut on by hand !
th as specified by
11
Page 12
ENGLISHen
7.3 Switching On and Off
Switch on first, then guide the
accessory
towards the workpiece.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug
is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
To switch on: Push
For continuous activation, now tilt downwards until it engages.
To switch off: Pre
the slide switch (3) forward.
ss the rear end of the slide switch
(3) and release it.
7.4 Setting the speed (equipment-
dependent)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
The speed can be preset via the thumb-wheel (4)
and is infinitely variable.
For speeds see table on page 3.
7.5 Working instructions
Grinding:
Press down the machine evenly on the surface and
back and forth so that the surface of the work-
move
piece does not become too hot.
Separating:
Always work against the run of the disc
(see illustration). Otherwise there is
the danger of the machine kicking
back from the cut out of control. Guide
able for the material being pr
apply excessive force or sway from side to side.
Sanding:
Press down the machine evenly on the surface and
move
the machine evenly at a speed suit-
back and forth so that the surface of the work-
ocessed. Do not tilt,
piece does not become too hot.
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
A Collets (including nut)
dia.
3 mm = 6.31947
dia.
1/8“ = 6.31948
dia.
6 mm = 6.31945
dia.
1/4“ = 6.31949
dia.
8 mm = 6.31946
B Clamping frame 6.27354 for clampi
work with flexible shafts (tighten clamping
screw), including:
C Clamping bracket 6.27107 for safe securing to
e work bench (tighten clamping screw).
th
D For a complete range of accessories, see
w.metabo.com or the main catalogue.
ww
12
ng during
9. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical
repairs, please contact your Metabo service centre.
tools that require
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
w.metabo.com.
ww
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your househ
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
old waste! In
11. Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
Explanation of details on page 2 . Subject to
Vibration total value (vector s
determined in accordance with EN 60745:
= Vibration emission value
a
K
h, SG
h,SG
(sanding surfaces)
= Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main ap
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
plications of the tool. However if the tool
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the
osure level over the total working period.
exp
Identify additional safety
operator from the effects of
um of three directions)
in accordance with a
exposure to vibration
measures to protect the
vibration such as: mai
Page 13
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
L
K
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
= Unsafe (sound level)
pA/WA
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quote
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
d are subject to
ENGLISH en
13
Page 14
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces meuleuses droites sont conformes aux
normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Les meuleuses droites sont conçues...
- ... pour un meulage fin sur métaux avec meule
sur tige.
- ... pour un tronçonnage fin sur mét
petites meules à tronçonner.
- ... pour fraisage avec fraise à queue sur métaux
on-ferreux, de plastique, de bois dur, etc.
n
GE 900 Plus est de plus particulièrement adapté
travaux avec roues à lamelles abrasives.
aux
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
mages résultant d'une utilisation non conforme
dom
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que
s consignes de sécurité ci-jointes.
le
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
assages de texte marqués de ce
p
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Remettre l'outil électrique uniq
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
4.1 Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive :
a) Cet out
utilisé comme meuleuse et outil à tronçonner
GE 900 Plus peut également être utilisé
(
comme ponceuse). Lire toutes les mises en
garde de
et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
14
il électrique est destiné à être
sécurité
, les instructions, les illustrations
aux avec
uement accompagné
structions données ci-dessous peut avoir pour
in
conséquence un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure grave.
t outil électrique n'est pas destiné à être
b) Ce
utilisé pour les travaux à la brosse métallique
et de lustrage (G 500, GE 700, GE 700 Basic ne
sont pas adap
comme ponçeuses). Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
peuvent provoquer un danger et causer un
accident corporel.
c) Ne pas ut
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. L
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse a
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires fonction-
nant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
mpre et voler en éclat.
ro
diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
e) Le
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
f) La taille de meules,
autre accessoire doit s’adapter correctement
au mandrin de meule de l’outil électrique. Les
accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte
de contrôle.
g) Ne pas u
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour
tecter la présence éventuelle de copeaux et
dé
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les bro
métalliques pour détecter des fils desserrés ou
fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire
a subi une chute, examiner les dommages
entuels ou installer un accessoire non
év
endommagé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen
Les accessoires endommagés seront normalem ent
détruits pendant cette période d’essai.
orter un équipement de protection individu-
h) P
elle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter
les petits fragments abras
usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses
tés non plus pour être utilisés
iliser d’accessoires non conçus
e s im pl e f ai t q ue l’ ac ce ss oir e p ui ss e
ssignée de l’accessoire doit être
flasques, patins ou tout
tiliser d’accessoire endommagé.
sses
dant 1 min.
ifs ou des pièces à
Page 15
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de l’acces
soire coupant avec un fil «sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-tion de l’outil électrique. Le ven tilateu r du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
4.2 Rebonds et mises en garde
correspondantes :
Le rebond est une réaction soudaine au pincement
ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une
brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le
pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut creuser la
surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant,
selon le sens du mouvement de la meule au point
FRANÇAIS fr
de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionne
ment incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de l a réactio n de couple au cours du
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les précau
tions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec-
-
tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et le
le protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
b) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut
les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces
meules peut les briser.
c) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagées qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques appropriées supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent
être différentes des autres flasques de meule.
d) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-triques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
-
-
15
Page 16
FRANÇAISfr
4.4 Mises en garde de sécurité
additionnelles spécifiques aux
opérations de tronçonnage abrasif :
e pas «coincer» la meule à tronçonner ou
a) N
ne pas appliquer une pression excessive. Ne
pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une contrainte excessive de la meule à
tronçonner augmente la charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et
la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
as vous placer dans l’alignement de la
b) Ne p
meule à tronçonner en rotation ni derrière
celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
rsque la meule à tronçonner se bloque ou
c) Lo
lorsque la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en
uvement sinon le rebond peut se produire.
mo
Rechercher et prendre des mesures correctives
afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
pas reprendre l’opération de coupe dans
d) Ne
la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec
précaution dans le tronçon. La meule peut se
coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
révoir un support de panneaux ou de toute
e) P
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le
risque de pincement et de rebond de la meule.
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous la pièce à usiner près de la ligne de
co up e et pr ès du b or d de la pièce des deux côtés de
la meule.
oyez particulièrement prudent lorsque vous
f) S
faites une «coupe en retrait» dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule à
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des
rebonds.
4.5 Consignes de sécurité spécifiques pour
le po
GE 900 Plus) :
pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
a) Ne
mensionné pour les disques de ponçage.
re les recommandations des fabricants,
Suiv
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin présente un
danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
4.6 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Portez toujours des
lunettes de protection.
16
tronçonner saillante peut couper
nçage (ponçage uniquement avec
Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis
semble avec l'accessoire de meulage et que leur
en
utilisation s'impose.
Respectez les indications de l'outil ou du
d'accessoires ! Protégez les disques des graisses
et des coups !
Les meules doivent être conservées et manipulées
avec s
oin, conformément aux instructions du fabri-
cant.
N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les
trav
aux de dégrossissage ! Vous ne devez pas
appliquer de pression latérale sur les disques de
tronçonnage.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
à ne pas
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
Activer le blocage
lorsque le moteur est arrêté. (GE 700,
GE 900 Plus)
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
arche ! Eliminer sciures de bois et autres
m
uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Veillez à ce que la meule soit correctement positionnée et fixée avant la mise en route et laissez
'outil tourner pendant 30 secondes à vide dans une
l
position sans danger ; l'arrêter immédiatement si on
constate des vibrations importantes ou d'autres
problèmes. Si cet incident se produit, contrôlez la
machine afin d'en déterminer la cause.
Veillez à ce que les étincelles produites lors de
utilisation ne provoquent aucun risque, par ex.
l'
celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes,
ou d'incendie de substances inflammables. Toute
zone à risque doit être protégée par des bâches
difficilement inflammables. Tenez un moyen
d'extinction adéquat à votre disposition pour
travailler dans une zone à risque d'incendie.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
omb, certains types de bois, de minéraux et de
au pl
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
ouvant à proximité.
tr
Certaines poussières provenant par exem
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des pouss
- Veiller à une bonne aération
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nation
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
ou
la découpe est proscrit.
de la broche (6) seulement
ières.
du site de travail.
ales en vigueur
fabrication
ple du
Page 17
Si le travail à effectuer génère de la poussière,
l
o
veillez à ce que les orifices d'aération soient
dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la poussière, déconnectez tout d'abor
secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et évitez
d'endommager des pièces internes.
N'utilisez jamais d'éléme
tant des faux-ronds ou vibrations.
d l'outil électrique du
nt endommagé, présen-
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1Pince de serrage
2 Ecrou de la pinc
3 Interrupteur
4 Molette de réglage de la vitesse*
5 Poignée collier*
6Blocage de la broche*
*
suivant équipement
e de serrage
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
7. Utilisation
7.1 Pinces de serrage
Le diamètre de tige de l'outil doit correspondre
exactement au trou de serrage pour la pince
(1) !
Il existe des pinces de serra
différents diamètres de tige.
Voir chapitre accessoires.
7.2 Montage des outils
Retirer le cordon de la prise de courant !
N'utiliser que des outils adaptés au régime en
marche à vide de votre machine ! Voir
caractéristiques techniques.
Le diamètre de tige de l'outil doit correspondre
exactement au trou de serrage pour la pince
(1) !
La longueur de la tige l0 ouverte maximale
autorisée et indiquée par le fabricant ne doit
pas être dépassée dans le cas des meules sur tige!
ge correspondant aux
FRANÇAIS fr
as de la GE 700, GE 900 Plus en activant le
le c
blocage de la broche (6))
Serrer l'écrou de la pince de serrage (2) avec la clé
à fourche de 19 mm.
S'il n'y a pas d'outil dans la pince de serrage,
ne pas serrer la pince de serrage avec la clé
ais seulement à la main !
m
7.3 Marche/arrêt
Mettez la machine sous tension avant de positionner
la machine sur la pièce à usiner.
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le
nnecteur de la prise ou après une coupure de
co
courant.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le
mains au niveau des poignées, veillez à un bon
équilibre et travaillez de manière concentrée.
Marche : Po
Arrêt : App
7.4Réglage du régime (suivant équipement)
GE 700, Basic, GE 700, GE 900 Plus :
La vitesse peut être sélectionnée et modifiée en
ntinu au niveau de la molette (4).
co
Vitesses voir tableau page 3.
7.5 Consignes pour le travail
Meulage :
Exercez sur la machine une
effectuez des allers-retours sur la surface, afin que
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
chaude.
Tronçonnage :
avec une avance mesurée, adaptée au matériau à
usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de
travers, ni appuyer, ni osciller.
Ponçage :
Exercez sur la machine une
effectuez des allers-retours sur la surface, afin que
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
chaude.
usser l'interrupteur coulissant (3). Pour
un fonctionnement en continu, le basculer
vers l'arrière jusqu'au cran.
uyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (3), puis relâcher.
Lors des travaux de tronçonnage,
travaillez toujours en sens opposé
(voir l'illustration). Sinon, la machine
risque de sortir de la ligne de coupe de
façon incontrôlée. Travaillez toujours
tenir avec les deux
pression mesurée et
pression mesurée et
Placer l'outil avec toute la longueur de la tige dans
la pince de serrage (1) .
Arrêter la broche. (Dans le cas de la G 500,
GE 700 Basic avec la clé à fourche de 13 mm. Dans
8. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
A Pinces de serrage (y compris écrous)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
17
Page 18
FRANÇAISfr
Ø
8 mm = 6.31946
B Support de serrage 6.27354 pour le serrage
rs de travaux avec des arbres flexibles
lo
(serrage de la vis de blocage), avec cela :
C Etrier de serrage 6.27107 pour la fixation sûre
ur l'établi (serrage de la vis de blocage).
s
D Voir programme complet des accessoires sur
w.metabo.com ou dans le catalogue prin-
ww
cipal.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques ne peuvent être effectués que par
écialiste !
un sp
Pour toute réparation sur un outil
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Metabo, contacter
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils él
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
ectriques doivent être
prié pour réaliser une estimation provisoire de
amplitude d'oscillation.
l'
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
lications principales de l'outil électrique. Par
app
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude
d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
outil électrique et outils de travail, maintien des
l'
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
L
K
= Niveau de pression acoustique
pA
= Niveau de puissance sonore
WA
= Incertitude (niveau sonore)
pA/WA
tenir compte des temps
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
so
nore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
11. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3 .
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
S= Blocage de la broche pour un
n= Vitesse à vide (vitesse max.)
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= Trou de serrage de la pince de
m= Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triax
EN 60745 :
a
h, SG
K
h,SG
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
structions est mesuré selon un procédé conforme
in
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents out
18
changement d'outil simplifié
= Vitesse en charge
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
= Courant à 120 V
= Diamètre maximal de la meule
serrage
iale) déterminées conformément à la
= Valeur d'émission d'oscillation
(meulage de surfaces)
= Incertitude (oscillation)
ils électriques. Il est également appro-
Page 19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
elektrisch gereedschap is niet geschikt
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze rechte slijper voldoet aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De rechte slijpers zijn bestemd...
- ... voor het fijnschuren van metaal met slijpstiften.
- ... voor fijne doorslijp
met kleine doorslijpschijven.
- ... voor het frezen met schachtfrezen va
ferro metaal, kunststof, hardhout, etc.
GE 900 Plus is bovendien bi
het werken met lamellenslijpwielen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
g
ebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoe
worden nageleefd.
gde veiligheidsvoorschriften dienen te
werkzaamheden van metaal
n non-
jzonder geschikt voor
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap
documenten aan anderen door.
oorschriften en
alleen met deze
4. Speciale veiligheidsinstructies
4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc-
ties voor het schuren, het
schuren met zandpapier, het werken met
draadborstels en het doorslijpen:
a) Dit elek
als slijp- en doorslijpmachine. (De GE 900 Plus
is daarbij ook te gebruiken als schuurmachine.) Let op alle veiligheidsinstructies,
anwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u
a
bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende
aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
trisch gereedschap is te gebruiken
b) Dit
om te werken met draadborstels en te polijsten. (De G 500, GE 700, GE 700 Basic zijn ook
niet gesc
waarvoor het elektrische gereedschap niet
bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties
en lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen ac
fabrikant niet speciaal voor dit elektrische
ger
Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch
gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog
geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzet-
ger
het maximale toerental dat op het elektrisch
gereedschap staat aangegeven. Accessoires
die sneller draaien dan toelaatbaar kunn
en in het rond vliegen.
e) De
gereedschap dienen overeen te komen met de
maataanduid
schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan
niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Schuurs
andere accessoires dienen exact op de schuurspindel van uw elektrische gereedschap te
p
schuurspindel van uw elektrisch gereedschap past,
draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan
leiden tot verlies van controle.
g) Gebruik geen beschadigd inzetge-
reedschap. Controleer inzetgereedschap,
zoals s
afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op
losse of gebroken draden. Wanneer het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap
valt, c
over op onbeschadigd inzetgereedschap.
Wanneer u het inzetgereedschap heeft
gecontroleerd en ingebr
voor dat u en eventuele andere personen in de
buurt buiten het bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een
min
In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap meestal.
h) Draag een p
ting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of
stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een speciaal schort, die u
beschermi
materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rond-
vliegende vreemde voorwerpen, die
lende toepassingen ontstaan, beschermd te
worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof
dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u
lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw
gehoor beschadigd raken.
hikt om te schuren.) Toepassingen
cessoires die door de
eedschap bestemd en aanbevolen zijn.
eedschap dient minstens zo hoog te zijn als
buitendiameter en de dikte van het inzet-
ingen van uw elektrische gereed-
chijven, flenzen, steunschijven of
assen. Inzetgereedschap dat niet precies op de
chuurschijven, voor het gebruik altijd op
ontroleert dan of het beschadigd is, of ga
uut lang draaien op het hoogste toerental.
ersoonlijke veiligheidsuitrus-
een veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een
ng bieden tegen kleine slijp- en
NEDERLANDS nl
en breken
acht, zorg er dan
bij verschil-
19
Page 20
NEDERLANDSnl
i) Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand van uw werkgebied bevinden.
Iedereen die het werkgebied betreedt, dient
een persoonlijke veiligheidsbescherming te
dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok
stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en
letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken.
j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Door contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
zetten en een elektrische schok teweeg worden
gebracht.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de controle over
het apparaat verliest, kan het netsnoer worden
doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw
arm in het draaiende inzetgereedschap komen.
I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereed-
schap kan in contact komen met het steunvlak,
waardoor u mogelijk de controle over het
elektrische gereedschap verliest.
m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien wanneer u het draagt. Door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap kan
uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge
reedschap zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van uw elektrische gereedschap. De motorventilator
trekt stof in de behuizing en een sterke opeenho
ping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken
kunnen deze materialen vlam vatten.
p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot
een elektrische schok.
4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op
terugslagen en andere gevaarlijke situa
ties:
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of
blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf,
draadborstel, enz. Indien het draaiende inzetge
reedschap blokkeert of blijft haken, wordt het
onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap in op de plaats van de
blokkering versneld.
Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk
blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, met het
uitbreken van de schuurschijf of een terugslag als
mogelijk gevolg. De schuurschijf beweegt zich dan
naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de draai
20
richting van de schijf bij de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
van het elektrische gereedschap. Deze kan worden
-
voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen
te nemen, zoals hierna beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in zo'n
positie dat u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd
de extra greep om tijdens de startfase een zo
groot mogelijke controle over de terugslag
krachten of reactiemomenten te hebben. De
bediener kan door geschikte veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten
beheersen.
b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt van draaiend inzetgereedschap komt. Het inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over uw
hand bewegen.
c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied
waarin het elektrische gereedschap zich in
geval van een terugslag beweegt. Door de terug
slag komt het elektrische gereedschap tegen de
bewegingsrichting van de schuurschijf in op de
plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken,
scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het
inzetgereedschap niet van het werkstuk terugspringt en beklemd raakt. Het roterende inzetge-
-
reedschap heeft de neiging om bij hoeken, scherpe
randen of ingeval het terugspringt beklemd te
raken. Dit leidt tot verlies van controle of een terugslag.
-
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit
inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of
verlies van controle over het elektrische gereed
schap.
4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het
schuren en doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor
uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd
en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu
urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektrische gereedschap kunnen niet voldoende worden
afgeschermd en zijn onveilig.
b) De schuurmiddelen mogen alleen worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo
gelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van
een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor de materiaalafname met de rand van
de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze
schuurmiddelen kan de schijf breken.
c) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in
de juiste grootte en vorm voor de door u
gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen
de sch uurs chi jf en g aan zo h et ri sic o teg en da t de ze
breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich
onderscheiden van de flenzen voor andere schuur
schijven.
d) Gebruik geen versleten schuurschijven van
-
groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven
voor groter elektrisch gereedschap zijn niet
:
-
-
-
-
-
-
Page 21
geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner
elektrisch gereedschap en kunnen breken.
4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor
a) Voor
blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen
overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelas-
ting van de doorslijpschijf wordt ook
schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de
kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd.
b) Midoorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het
werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een
terugslag het elektrisch gereedschap met de draaiende schijf direct naar u toe worden
geslingerd.
c) Indien de doo
het werk onderbreekt, schakel het apparaat
dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf
tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de
nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te
trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel
de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze
op.
chakel het elektrische gereedschap zolang
d) S
het zich niet in het werkstuk bevindt nooit
opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het
volle toerental bereiken voordat u voorzichtig
verder gaat met de snede. Anders kan de schijf
blijven haken, uit het werkstuk springen of een
terugslag veroorzaken.
e) Zorg voor een ondersteuning van platen of
rote werkstukken om het risico van een
g
terugslag als gevolg van een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Gro
kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het
werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en
zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te worden.
f) U dient bijzo
snedes" in bestaande wanden of andere
ebieden die niet ingezien kunnen worden. De
g
invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in
gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of
andere objecten een terugslag veroorzaken.
4.5 Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor
a) Gebr
schuurbladen maar houd u met betrekking tot
de grootte van de schuurbladen aan de
opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over
de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken
en leiden tot het blokkeren of scheuren van de
schuurbladen of een terugslag.
4.6 Overige veiligheidsvo
orslijpen:
het do
kom een te hoge aandrukkracht of een
de neiging tot
jd het gebied voor en achter de roterende
rslijpschijf beklemd raakt of u
te werkstukken
nder voorzichtig te zijn bij "inval-
het schuren (schuren alleen
GE 900 Plus):
uik geen overgedimensioneerde
WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig-
heidsbril.
bij
orschriften:
NEDERLANDS nl
Maak gebruik van elastische tuss
deze bij het schuurmateriaal ter beschikking
gesteld worden en vereist zijn.
Neem de opgaven van de fabrikant va
schap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de
sc
hijven beschermd zijn tegen vet en stoten!
Schuurmateriaal dient zorgvuldi
aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard
en gebruikt.
Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt
voo
r het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet
onderhevig zijn aan zijwaartse druk.
Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
zi
jn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te
worden ondersteund.
Asvergrendeling (6) alleen bij stilstaande motor
bedienen. (GE 700, GE 900 Plus)
Neem de draaiende onderdelen
niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke
uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande
machine.
Zorg ervoor, dat het slijpmiddel voor gebruik correct
aangebracht en bevestigd wordt, en laat het
gereedschap 30 seconden onbelast op een veilige
positie lopen, onmiddellijk stoppen, wanneer aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
en vastgesteld worden. Wanneer deze
gebrek
toestand zich voordoet, controleert u de machine,
om de oorzaak vast te stellen.
Zorg ervoor, dat von
ontstaan, geen gevaar veroorzaken, b.v. de
gebruiker of andere personen raken of ontvlambare
substanties ontsteken. Gevaarlijke bereiken
moeten met moeilijk ontvlambare dekens afgedekt
worden. Houd in brandgevaarlijke bereiken een
geschikt blusmiddel bij de hand.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
odhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
lo
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
als kankerverwekkend, met name in
gelden
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
rklasse P2 te dragen.
filte
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
te bewerken materialen van toepassing zijn.
de
Er mogen geen materialen wo
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Zorg ervoor dat bij het werk
omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn.
Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen,
ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van
ken die tijdens het gebruik
enlagen wanneer
n het gereed-
g, volgens de
van de machine
rden gebruikt waarbij
en onder stoffige
21
Page 22
NEDERLANDSnl
l
o
het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voorwerpen) en voorkom beschadiging van inwendige
de
len.
Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereedschappen mogen niet gebr
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning overeen
komt.
7. Gebruik
7.1 Spantangen
De stiftdiameter van het gereedschap moet
nauwkeurig overeenkomen met de opname
van de spantang (1)!
Er staan spantangen voor dive
beschikking.
Zie hoofdstuk Toebehoren.
7.2 Gereedschappen inzetten
Stekker uit het stopcontact trekken!
Alleen gereedschappen gebruiken die
geschikt zijn voor het nullasttoerental van uw
machine! Zie technische gegevens.
De stiftdiameter van het gereedschap moet
nauwkeurig overeenkomen met de opname
van de spantang! (1)
Bij slijpstiften mag de door de fabrikant
aangegeven maximaal toegelaten open
stiftlengte l
niet overschreden worden!
0
rse stiftdiameters ter
Wanneer geen gereedschap in de spantang
gezet is, de spantang niet met de sleutel
vastdraaien
draaien!
7.3 In-/uitschakelen
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Daarom de machine altijd met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor
zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd
werken.
Inschakelen: sc
Uitschakelen: op h
7.4 Toerental instellen (afhankelijk van
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Met het stelwiel (4) kan het toerental voorgekozen
en traploos gewijzigd worden.
Toerentallen zie tabel op
7.5 Tips voor het werk
Schuren:
De machine matig aandrukken en over het
oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het
werkstukoppervlak niet te heet wordt.
Doorslijpen:
matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse
beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken,
niet trillen.
Schuren met zandpapier:
De machine matig aandrukken en over het oppervlak heen- en weer bewegen,
oppervlak niet te heet wordt.
, maar alleen met de hand open
Eerst inschakelen, dan het
naar het werkstuk brengen.
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine
altijd uitschakelen wanneer
Bij langdurige inschakeling loopt de machine
ve rd er wa nn ee r d ez e u it de ha nd ge ru kt w or dt .
schuiven. Voor een langdurige inschakeling
vervolgens naar beneden klappen tot hij
inklikt.
schakelschuif (3) drukken en loslaten.
uit
hakelschuif (3) naar voren
et achterste uiteinde van de
rusting)
Bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie afbeelding)
werken. Anders bestaat het gevaar dat
de machine ongecontroleerd uit de
snede springt. Werken met een
inzetgereedschap
de stekker uit het
pagina 3.
zodat het werkstuk-
Het gereedschap met de gehele lengte van de stift
in de spantang (1) zetten.
De as tegenhouden. (Bij G 500, GE 700 Basic met
meegeleverde 13-mm-steeksleutel. Bij GE 700,
de
GE 900 Plus door omlaag drukken van de
asvergrendeling (6))
De spantangmoer (2) vastdraaien met de 19-mmsteeksleutel.
22
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
A Spantangen (inclusief m
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Opspanbok 6.27354 voor het inspannen bij het
erken met flexibele assen (spanschroef
w
aantrekken), hiervoor:
oeren)
Page 23
C Spanbeugels 6.27107 voor een stevige beves-
tiging op de werktafel (spanschroe
aantrekken).
f
D Compleet accessoireprogramma, zie
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
ww
9. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektri
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
sch gereedschap van Metabo dat
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
oude elektrische apparaten
NEDERLANDS nl
met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
erkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
w
Voor een precieze beoordeli
sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
waarin het apparaat uitgeschakeld is of
ng van de trillingsbela-
aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
de handen en de organisatie van arbeids-
van
vast voor de
processen.
Karakteristiek A-gekwalif
L
L
K
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
= geluidsdrukniveau
pA
= geluidsvermogensniveau
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
pA/WA
iceerd geluidsniveau:
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
11. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen
voorbehouden.
S= vergrendeling van de booras om
n= onbelast toerental (hoogste toerental)
n
P1= nominaal vermogen
P2= afgegeven vermogen
I
120 V
D
d= opname van de spantang
eenvoudi
= lasttoerental
1
= stroom bij 120 V
= maximale slijpschijfdiameter
max
m= gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
htingen) bepaald volgens EN 60745:
ric
= trillingsemissiewaarde
a
h, SG
K
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aan
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worde
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
b
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
(oppervlakken schuren)
= onzekerheid (trilling)
h,SG
gegeven is gemeten in overeenstemming met
elangrijkste toepassingen van het elektrisch
g van gereedschap te wisselen
n gebruikt om elektrische
23
Page 24
ITALIANOit
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti levigatrici assiali son o co nfor mi al le
norme e direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo regolamentare
Le levigatrici assiali sono concepite...
- ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo
su metalli.
- ... per i lavori di taglio
da taglio su metalli.
- ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non
ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc.
GE 900 Plus, inoltre, è particolarmente adatta per
rare con mole abrasive a lamelle.
lavo
Eventuali danni derivanti da
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
ione degli infortuni nonché le norme sulla
prevenz
sicurezza allegate.
3. Prescrizioni generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
sicurezza e delle istruzioni potranno causare
di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avve
e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza relative
a levigatura, levigatura con carta vetrata,
lavori con spazzole
metalliche e troncatura (alla mola):
sto utensile elettrico è stato concepito
a) Que
per essere utilizzato come levigatrice e smerigliatrice (GE 900 Plus è utilizzabile anche come
levigatrice con carta vetrata). Rispettare tutte
le avvertenze
rappresentazioni e i dati che vengono forniti
con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non
venissero rispettate, ne potrebbero derivare conse-
24
precisi con piccole mole
un uso improprio
rtenze di sicurezza
di sicurezza
, le indicazioni, le
guenze come scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
b) Questo u
lavoro con spazzole metalliche né per la lucidatura (inoltre G 500, GE 700, GE 700 Basic non
sono
Un eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di
icolo e di lesioni.
per
c) Non ut
stato specificamente previsto per questo utensile elettrico e non sia r
costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori
possano essere fissati all'utensile elettrico non
garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso.
d) La velocità ammessa dell'utensile deve
esse
massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli
accessori che girano a una velocità superiore a
quella ammessa possono spezzarsi e volare via.
e) Il diametro es
sile devono corrispondere ai dati tecnici
dell'utensile elettrico. Non è possibile garantire
una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un
controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate.
f) I dischi
e gli altri accessori devono accoppiarsi con
precisione con il mandrino portamola del
proprio utensile elettrico. Utensili che non si
adattano perfettamente al mandrino dell'utensile
elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti
vibrazioni e possono causare la perdita di controllo
dell'apparecchio.
g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di
ogni ut
che i dischi di smerigliatura non presentino
scheggiature e cricche, verificare che i platorelli non presentino fenditure, tracce di
un forte logoramento, verificare che le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti.
l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade
Se
a terra, verificare che non si sia danneggiato
oppure fare ricorso ad un utensile che non
presenti danneggiamenti. Una volta che
l'utensile è stato controllato e montato, non
soffermars
eventualmente presenti nelle vicinanze - in
prossimità del livello di funzionamento
dell'utensile rotante e tenere l'utensile in
funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli
utensili eventualmente danneggiati si rompono
solitamente durante questo test.
h) Indossare l'equip
personale. In base all'applicazione, indossare
una protezione integrale per il viso, una
protezione per gli occhi o o
Se necessario, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni acustiche, guanti da
oro o un grembiule protettivo che impedisca
lav
alle piccole particelle di abrasivo e di materiale
di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli
tensile elettrico non è adatto per il
adatte per la levigatura con carta vetrata).
ilizzare alcun accessorio che non sia
accomandato dalla casa
re almeno uguale al numero di giri
terno e lo spessore dell'uten-
di smerigliatura, le flange, i platorelli
ilizzo, controllare gli utensili: verificare
usura o
i - né lasciar soffermare persone
aggiamento di protezione
cchiali protettivi.
Page 25
occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi
estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni.
La mascherina antipolvere o la protezione per le vie
respiratorie devono filtrare la polvere che si produce
durante l'impiego della macchina. Un forte rumore
prolungato può causare una perdita di udito.
i) Assicurarsi che le altre persone mantengano
una distanza di sicurezza dalla propria area di
lavoro.Tutte le persone che si trovano
all'interno dell'area di lavoro devono indossare
l'equipaggiamento di protezione personale.
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o
utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni
anche al di fuori dell'area di lavoro.
j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici
di presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile entri in
contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'attrezzo e provo
care così una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo
dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere
tagliato o danneggiato e la mano o il braccio
dell'utilizzatore possono entrare in contatto con
l'utensile rotante.
l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che l'utensile non si sia arrestato completamente.
L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie su cui è posato, facendo perdere all'utiliz
zatore il controllo dell'utensile elettrico.
m) Non metter mai in funzione l'utensile elet-trico durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore
potrebbero entrare accidentalmente in contatto con
l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni
all'utilizzatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira
la polvere nella carcassa e un forte accumulo di
polvere di metallo può causare pericoli di natura
elettrica.
o) Non utilizzare l'utensile elettrico in prossi-mità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o
di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa
elettrica.
4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di
sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si verifica quan do l' uten sile in ro tazi one, come un d isco di
smerigliatura, un platorello o una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile
rimane agganciato o bloccato nel materiale in lavo
razione, ciò causa un brusco arresto della rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo di
controllo subisce una accelerazione contraria al
senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il
punto in cui si è verificato il bloccaggio.
:
ITALIANO it
Se ad esempio un disco di smerigliatura resta bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è possibile che il bordo del disco stesso - che affonda nel
materiale - resti impigliato e quindi il disco si rompa
o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura
si sposta quindi improvvisamente verso dell'opera
tore o in direzione opposta, a seconda del senso di
rotazione del disco al momento dell'inceppamento.
In questo contesto è anche possibile che i dischi di
smerigliatura si rompano.
I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo
sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico.
Questo inconveniente può essere evitato con le
adeguate misure precauzionali descritte qui di
seguito.
a) Afferrare sempre saldamente l'utensile
elettrico ed assumere una postura del corpo e
delle braccia che permetta di attutire le eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare sempre
l'impugnatura supplementare, se disponibile,
-
per avere il massimo controllo possibile sulle
forze di contraccolpo o sulle forze di reazione
alla velocità massima. L'utilizzatore può dominare
le forze di contraccolpo e di reazione adottando
misure di sicurezza idonee.
b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può
venire in contatto con la mano dell'utilizzatore.
c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può
eventualmente spostare l'utensile elettrico in
caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso
di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in
cui si è bloccato.
d) Lavorare con particolare attenzione vicino
ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione
e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina
quando viene a contatto con angoli, spigoli affilati, o
quando viene sbalzato via in seguito a un blocco.
Questo provoca una perdita del controllo o un
contraccolpo.
e) Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano
spesso un contraccolpo o la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la
levigatura e la troncatura (alla mola):
a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi
omologati per il proprio utensile elettrico ed il
carter di protezione previsto per questo tipo di
abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile
elettrico non possono essere schermati in modo
sufficiente e non sono pertanto sicuri.
b) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi-
-
vamente per le applicazioni raccomandate. Ad
esempio: non levigare mai con la superficie
laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio
sono ideati per l'asportazione di materiale per
mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono
lateralmente su questi tipi di abrasivo possono
provocare la rottura del disco stesso.
-
25
Page 26
ITALIANOit
c) Utilizzare sempre flange di serraggio non
danneggiate, di forme e dimensioni giuste per
il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte
sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così
al minimo il rischio di una rottura del disco stesso.
Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi
dalle flange per altri dischi di smerigliatura.
d) Non utideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di
smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni
maggiori non sono adatti al numero di giri più
elevato degli utensili più piccoli e possono
rompersi.
4.4 Ulteriori particolari avvertenze
a) Evit
evitare inoltre di esercitare una pressione di
appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di
profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco
da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso
e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si
blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di
un contraccolpo o di una rottura del disco.
b) Eda taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il
disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile elettrico con il disco rotante verr
mente verso l'utilizzatore.
c) Se
tore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e
tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato
completamente. Non tentare mai di estrarre il
disco dal taglio che si sta eseguendo quando il
disco stesso è ancora in movimento. Ciò può
causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare
la causa del blocco.
d) Non ri
trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima
di proseguire con cautela l'incisione, aspettare
che il disco da taglio raggiunga il massimo
numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe
incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o
causare un contraccolpo.
e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dime
da evitare il rischio di un contraccolpo in caso
di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora-
zione di grandi dimensioni
il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve
es
prossimità del taglio, sia sui bordi.
f) Prestare particolare attenzio
"tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone
di cui non si conosce la struttura interna.Il disco
da taglio immerso nel materiale può causare un
contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o
dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti.
26
ilizzare dischi di smerigliatura usurati
di sicurezza in merito alla troncatura (alla
la):
mo
are che il disco da taglio si blocchi,
vitare l'area antistante e retrostante il disco
à indirizzato diretta-
il disco da taglio si blocca o se l'utilizza-
attivare l'utensile elettrico finché si
nsioni devono essere supportati in modo
possono flettere sotto
sere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in
ne in caso di
4.5Avvertenze di sicurezza particolari
per la levigatura con carta vetrata
(levigatura con carta vetrata possibile
con la GE 900 Plus):
solo
Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi-
a)
mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del
produttore per quanto riguarda la dimensione
dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano
sporgenti dal platorello possono causare lesioni
nché provocare il bloccaggio, lo strappo del
no
foglio stesso o un eventuale contraccolpo.
4.6 Ulteriori avvertenz
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con
l'abr
asivo e qualora si rivelasse necessario.
Rispettare le indicazioni del pro
e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e
dagli urti!
Gli abrasivi devono essere conservati e manipolati
co
n cura secondo le istruzioni del produttore.
Non utilizzare mai mole per tron
di sgrosso! Le mole per troncare non possono
essere esposte ad alcuna pressione laterale.
Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente
ggiato ed essere fissato in modo da non
appo
scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di
ssaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni
fi
devono essere sufficientemente sostenuti.
Il bottone per l'arresto dell'alberino (6) deve essere
premuto solo quando il motore è fermo. (GE 700,
GE 900 Plus)
Non afferrare il trapano dalla parte della punta
e. A trapano fermo, togliere i trucioli e simili.
rotant
Accertarsi che l'abrasivo venga applicato e fissato
co
rrettamente prima dell'uso, quindi lasciare funzionare l'utensile a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura ed arrestare s
considerevoli vibrazioni o difetti di altro genere. Se
si presenta questa situazione, controllare la
macchina per poterne determinare la causa.
Inoltre, provvedere affinché le scintille prodotte
nte l'impiego non costituiscano un pericolo, ad
dura
esempio per l'utente o per altre persone oppure
ancora per sostanze infiammabili. Le zone soggette
a questo tipo di pericolo devono essere protette con
coperture non infiammabili. Nelle zone a rischio
d'incendio, tenere sempre pronto uno spegniarco
adeguato.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
uni tipi di legname, minerali e metalli possono
alc
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
aggio o di quercia sono considerate cancerogene,
f
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
e per la sicurezza:
duttore dell'utensile
care per operazioni
ubito se si riscontrano
Page 27
legno). Materiale contenente amianto deve essere
l
o
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
- Si consiglia di indossare una mascherina
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
m
I materiali che durante la lavorazione producono
del
ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Accertarsi che, in presenz
l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione
siano libere. Nel caso in cui sia necessario eliminare la polvere, scollegare in primo luogo l'utensile
el
(utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di
dan
Utensili danneggiati, ovalizzati
devono essere utilizzati.
lveri.
delle po
lavoro.
protettiva con classe d
ateriali da lavorare.
le polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ettrico dalla rete di alimentazione elettrica
neggiare i componenti interni.
i filtraggio P2.
a di polvere durante
e/o vibranti non
5. Vista complessiva
Vedi pagina 2.
1Pinza portautensili
2 Dado pinza portautensili
3 Commutatore a cursore
4 Rotella di regolazione per l'impostazione del
ero di giri*
num
5Impugnatura*
6 Bloccaggio dell'alberino*
*
dipendente dalla dotazione
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile
corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
7. Utilizzo
7.1 Pinze portautensili
Il diametro del gambo dell'utensile deve
corrispondere esattame
bloccaggio della pinza di serraggio (1)!
Sono disponibili pinze portautensili per i diversi
tri del gambo degli utensili.
diame
Vedere il capitolo "Accessori".
7.2 Applicazione degli utensili
Staccare la spina elettrica dalla presa!
Utilizzare solo gli utensili che sono adatti per il
numero di giri a vuoto della vostra macchina!
Vedere i dati tecnici.
nte al foro di
ITALIANO it
Il diametro del gambo dell'utensile deve
corrispondere esattamente al foro di
blo
ccaggio della pinza di serraggio (1)!
Con le mole a gambo la lunghezza del gambo
aperta massima ammessa l
produttore, non deve essere superata!
Applicare l'utensile con tutta la sua lunghezza del
gambo nella pinza di serraggio (1).
Arrestare l'alberino. (Nella G 500, GE 700 Bas ic con
la ch
iave fissa di 13 mm fornita in dotazione. Nelle
GE 700, GE 900 Plus spingendo il bloccaggio
dell'alberino verso il basso (6))
Stringere saldamente il dado della pinza
tautensile (2) con la chiave fissa di 19 mm.
por
Se nella pinza portautensile non è inserito
nessun utensile, non stringere la pinza con la
chiave bensì avvitarla solo con le mani!
7.3 Attivazione/disattivazione
Mettere dapprima in funzione la macchina,
quindi
zione.
staccata dalla presa oppure se si è verificata
un'interruzione di corrente.
presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani affe
impugnature previste, assumere una posizione
sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Accensione: sp
Spegnimento: preme
7.4 Regolazione del numero di giri (in
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Il numero di giri può essere preselezionato sulla
tella di regolazione (4) e quindi esso può essere
ro
modificato in modo continuo.
Per il numero di giri vedere la tabella a pagina 3.
7.5 Avvertenze per il lav
Levigatura:
Esercitare con la macchina una pressione uniforme
e sp
che l'utensile montato non si surriscaldi eccessivamente.
avvicinare l'utensile al pezzo in lavora-
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina quando la spina viene
Con il funzionamento continuo, la macchina
resta in funzione anche se viene liberata dalla
cursore (3). Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto in
posiz
dell'interruttore a cursore (3) e rilasciare.
fu
nzione dell'equipaggiamento)
ostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo
ingere in avanti l'interruttore a
ione.
re sull'estremità posteriore
, prescritta dal
0
rrandolo per le
oro
27
Page 28
ITALIANOit
Troncatura:
si sta eseguendo. Procedere con un avanza-
che
mento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare.
Levigatura con carta vetrata:
Esercitare con la macchina una pressione uniforme
ostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo
e sp
che l'utensile montato non si surriscaldi eccessivamente.
Durante i lavori di troncatura lavorare
sempre a rotazione invertita (vedere
figura). In caso contrario sussiste il
pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo incontrollato dal taglio
eri flessibili (stringere la vite di serraggio),
alb
e in più:
C Staffa di serraggio 6.27107 per un fissaggio
curo sul banco di lavoro (stringere la vite di
si
serraggio).
D Il programma completo degli accessori è dispo-
nibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel
logo principale.
cata
9. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
cnici / elettricisti specializzati!
te
Nel caso di elettroutensili M
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
aricati dal sito www.metabo.com.
sc
etabo che necessitino di
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e
ttoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
so
bile.
28
11. Dati tecnici
Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo
il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo
stato della tecnica.
S= Arresto dell'albero per una facile
n= Numero di giri a vuoto
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= Foro di bloccaggio della pinza
m= Peso senza cavo di alimentazione
sostituzione della punta
(numero massimo di giri)
= Numero di giri sotto carico
= Assorbimento di potenza nominale
= Potenza erogata
= Corrente con 120 V
= Diametro massimo dei dischi
di smerigliatura
portautensile
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
iale delle tre direzioni) calcolato secondo la
vettor
norma EN 60745:
= Valore delle emissioni vibrazioni
a
h, SG
K
h,SG
Il livello di vibrazioni indicato nelle pr esenti istruzioni
stato rilevato seguendo una procedura di misura-
è
zione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici.
Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
im
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire.
sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
pieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
Questo può aumentare sensibilmente la
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
razioni bisognerebbe considerare anche i tempi
vib
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
oteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
pr
come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione
svolgimento del lavoro.
dello
Livello sonoro classe A tipico:
L
L
K
Durante il lavoro è possibile che venga
livello di rumorosità di 80 dB(A).
= Livello di pressione acustica
pA
= Livello di potenza acustica
WA
= Incertezza (livello sonoro)
pA/WA
superato il
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo NE 60745.
Macchina in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono s
(in funzione dei rispettivi standard validi).
oggetti a tolleranze
Page 29
Manual original
1. Declaración de conformidad
Manifestamos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos rectificadores cumplen con las
normas y directrices indicadas en la página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Las rectificadoras han sido concebidas...
- ... para el amolado de precisión en metales con
ritas de abrasivo.
bar
- ... para el tronzado de precisión en metales con
pequeños discos tronzadores.
- ... para fresar con fresas frontales
no ferrosos, plásticos, maderas resinosas, etc.
GE 900 Plus es además idónea para trabajar con
cos abrasivos de láminas.
dis
Los posibles daños deriv
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención
de accidentes aceptados de
información sobre seguridad incluida.
ados de un uso inade-
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observanc
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctri
es imprescindible acompañarla de este documento.
ia de las instrucciones de seguridad
4. Instrucciones de seguridad
especiales
4.1 Indicaciones comunes de seguridad
para el lijado, esmerilado con papel
de lija, trabajo con cepillo de alambre
y tronzado:
sta herramienta eléctrica se usa como
a) E
rectificadora y tronzadora (GE 900 Plus se usa
además como lijadora). Observe todas las
indicaciones de
sentaciones y datos suministrados con
la herramienta. Si
seguridad
no observa las indicaciones
de metales
forma general y la
ca a otra persona,
, indicaciones, repre-
ESPAÑOL es
siguientes, pueden producirse descargas
eléctricas, fuego y le
b) Esta he
para trabajos con cepillos de alambre ni para
pulir (además, G 500, GE 700, GE 700 Basic no
son apropiadas para lijar). Las aplicaciones para
las que no está prevista la herramienta pueden
provocar riesgos y lesiones.
c)
previsto y recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El
hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura.
d) El núm
herramienta de inserción debe ser al menos
tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida pueden romperse y salir despedidos.
e) El diámetr
enta de inserción deben corresponderse con
las medidas de su herramienta eléctrica. Las
herramientas de inserción con medidas incorrectas
no pueden apantallarse o controlarse de forma
apropiada.
f) Los discos de amolar, las bridas, lo
abrasivos u otros accesorios deben adaptarse
con precisión al husillo de su herramienta eléctrica. Las
adaptan con precisión al husillo de su herramienta
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del
control.
g) No
dañadas. Antes de cada utilización, controle si
las herramientas de inserción como los discos
de amolar están astillados o agrietados, los
discos abrasivos están agrietados o muy
desgastados, o si los cepillos de alambre
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de
que la herramienta eléctrica o la de inserción
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o
bien utilice una herramienta de inserción sin
dañar. Una vez haya comprobado el estado de
la herramienta de inserción y la haya colocado,
tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse
era del nivel de la herramienta en movimi-
fu
ento; póngala en funcionamiento durante un
minuto con el número de revoluciones
máximo. En la mayoría de los casos, las herrami-
entas de
inserción dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el
protección. En función de la aplicación, utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos,
gu
mantiene alejadas las pequeñas partículas de
lijado y de material. Los ojos deben quedar prote-
gidos de los cuerpos extraños que revolote
rramienta eléctrica no es apropiada
No utilice ningún accesorio que no haya sido
ero de revoluciones autorizado de la
herramientas de inserción que no se
utilice herramientas de inserción
antes protectores o un delantal especial que
siones graves.
o exterior y el grosor de la herrami-
s discos
equipamiento personal de
an en el
29
Page 30
ESPAÑOLes
aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el
polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido
durante un período prolongado, su capacidad audi
tiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Toda persona que entre en la
zona de trabajo debe utilizar equipo de protec
ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo
o herramienta de inserción rotas pueden salir
disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la
zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies
de la empuñadura aisladas eléctricamente
cuando realice trabajos en los que la herrami
enta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del
aparato. El contacto con un cable eléctrico puede
conducir la tensión a través de las partes metálicas
de la herramienta, y causar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de las herramientas de inserción en movimiento.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o engancharse y su
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta
de inserción en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían
engancharse involuntariamente en la herramienta
de inserción en movimiento y la herramienta podría
perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta de inserción que precise refrigeración líquida. La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
4.2 Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento (como un disco de amolar, un disco
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada
de la herramienta de inserción. Esto provoca la
aceleración de la herramienta eléctrica sin control
en sentido contrario al de giro de la herramienta de
inserción en el punto de bloqueo.
30
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y
como consecuencia romperse el disco o provocar
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia
el usuario o en sentido opuesto, en función del
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.
Debido a esto también pueden romperse los discos
de amolar.
-
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda absorber la fuerza del
-
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
adicional, si dispone de ella, para tener el
máximo control posible sobre la fuerza de
contragolpe o el momento de reacción al
accionar la herramienta hasta plena marcha.
El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe
y de reacción con las medidas de precaución
apropiadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herrami-enta de inserción en movimiento. En caso de
contragolpe, la herramienta de inserción puede
colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que
se colocaría la herramienta eléctrica en caso
de contragolpe. El contragolpe propulsa la herra
mienta eléctrica en la dirección contraria a la del
movimiento del disco de amolar en el punto de
bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
herramientas de inserción reboten en la pieza
de trabajo y se atasquen. La herramienta de
inserción en movimiento tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto
provoca una pérdida de control o un contragolpe.
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientas de inserción
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especiales
para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas
autorizadas para su herramienta eléctrica y la
cubierta protectora prevista para ellas. Las
muelas abrasivas que no están previstas para
la herramienta eléctrica no pueden apantallarse
de forma correcta y son inseguras.
b) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. P. ej.,
nunca lije con la superficie lateral de un disco
de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados
para el recorte de material con el borde del disco.
La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas
abrasivas puede romperlas.
c) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar
del tamaño y la forma correctos para el disco
de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas
-
Page 31
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de
tronzar se diferencian de las bridas para otros
discos de amolar.
utilice discos de amolar desgastados por
d) No
herramientas eléctricas más grandes. Los
discos de amolar para herramientas eléctricas más
grandes no están diseñados para el alto número de
revoluciones de las herramientas más pequeñas y
pueden romperse.
4.4 Otras indicaciones de seguridad
especiales para el tronzado:
ite el bloqueo del disco de tronzar o una
a) Ev
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
vite el área situada delante y detrás del
b) E
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en
dirección opuesta a usted,
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir
disparada hacia usted con el disco en movimiento.
c) En el c
atasque o que decida interrumpir el trabajo,
desconecte la herramienta y sujétela hasta que
el disco se haya detenido. Nunca intente
extraer el disco de tronzar aún en movimiento
del corte ya que puede producirse un contragolpe. Determ
nela.
d) N
trica mientras se encuentre en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el
número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. D
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo
o provocar un contragolpe.
e) Apoye l
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de
trabajo grandes pueden doblarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo
tiempo en el borde.
f) Preste
conductos" en las paredes existentes u otras
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar
que se introduce puede provocar un contragolpe al
realizar cortes en los conductos de agua o gas,
cables eléctricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad particulares
a) No
grandes, siga las indicaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija-
doras sobrepasan el disco abrasivo pueden
producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado
de
aso de que el disco de tronzar se
ine la causa del atasco y solució-
o vuelva a conectar la herramienta eléc-
os tableros o las piezas de trabajo
especial atención a los "cortes sobre
referentes al lijado
GE 900 Plus):
utilice hojas lijadoras excesivamente
las hojas o un contragolpe.
si se produce un
e otro modo puede
(lijado sólo con
ESPAÑOL es
4.6 Otras indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Utilice capas de refuerzo elás
con el material abrasivo y se requiere su utilización.
Observe las indicaciones del fabricante de la
herramienta o del accesorio. Proteja los discos
de grasa y golpes.
Los materiales abrasivos deben almacenarse y
ipularse cuidadosamente siguiendo las instruc-
man
ciones del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzar para
Los discos de tronzar no deben someterse a
presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,
estar
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Accione el bloqueo del husillo (6) solamente con el
motor parado. (GE 700, GE 900 Plus)
¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina
be estar siempre detenida para eliminar virutas y
de
similares.
Antes de su utilización, vigile que el material
abrasivo esté correctamente instalado y sujeto,
y deje que la herramienta marche en vacío unos
30 segundos en un lugar seguro, deténgala
inmediatamente si aparecen vibraciones de
consideración o si determina la aparición de otras
egularidades. Si esto ocurriera, examine la
irr
máquina para localizar el origen.
Cuide que las chispas generadas al utilizar la
p
istola no entrañen ningún peligro, p. ej. que no
alcancen al usuario, otras personas o sustancias
inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir
con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor
adecuado al alcance cuando trabaje cerca de
zonas peligrosas.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
tura con plomo o algunos tipos de madera,
pin
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas
a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
a, producen un polvo que podría ser
hay
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una másca
contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa
respecto al material que se va a trabajar.
No pueden trabajarse materiales
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
ticas, si se incluyen
desbastar.
ra de protección
vigente en su país
que produzcan
31
Page 32
ESPAÑOLes
l
o
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos
cuando trabaje en condiciones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que sea n ecesario
eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta eléctrica de la red de
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las
piezas internas.
No deben utilizarse las herramientas que estén
das, descentradas o que vibren.
daña
suministro de corriente
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Pinza de sujeción
2 Tuercas de las pinzas de sujeción
3 Relé neumático
4 Rueda corredera para el
de revoluciones*
5 Empuñadura de sujeción
6 Bloqueo del husillo*
*
según equipamiento
ajuste del número
6. Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha compruebe que
la tensión y la frecuencia de la red indicadas
aca de identificación corresponden a las de
en la pl
la fuente de energía.
7. Manejo
7.1 Pinzas de sujeción
El diámetro del vástago de la herramienta
debe corresponderse exactamente con el
orificio de sujeción de la pinza (1).
Hay pinzas de sujeción para diferentes diámetros
de
vástago.
Véase capítulo Acces
7.2 Inserción de las herramientas
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Utilice solamente las herramientas adecuadas
al número de revoluciones de la marcha en
vacío de su máquina. Véase Especificaciones
Técnicas.
El diámetro del vástago de la herramienta
debe corresponderse ex
orificio de sujeción de la pinza (1).
Con muelas, no debe rebasarse la longitud
saliente del vástago máxima autorizada
por el fabricante l0.
indicada
Inserte la herramienta con toda la longitud del
vástago en la pinza de sujeción (1).
32
orios.
actamente con el
Pare el husillo. (En G 500, GE 700 Basic con la llave
oca de 13 mm incluida. En GE 700,
de b
GE 900 Plus apretando hacia abajo el bloqueo del
husillo (6))
Apriete las tuercas de las pinzas de sujeción (2) con
la llave de boca de 19 mm.
Si no hay ninguna herramienta insertada en la
pinza de sujeción, no apriete la pinza con la
llave, sino enrósquela con la mano.
7.3 Conexión y desconexión
Conecte en primer lugar la herramienta de
inserción y, a continuación
de trabajo.
Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela
pre cuando saque el enchufe de la toma de
siem
corriente o cuando se haya producido un corte de
corriente.
En la posición de funcionamiento continuado,
la herramienta seguirá funcionando en caso
de pérdida del control debido a un tirón. Por este
motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre
con ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
Conexión: de
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
7.4 Ajuste del número de revoluciones
GE 700 Basic,GE 700, GE 900 Plus:
El número de revoluciones puede
y modificarse sin escalones en la rueda corredera
(4).
Para los números de revoluciones, véase la tabla
la página 3.
en
7.5 Indicaciones de funcionamiento
Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
lácela sobre la superficie a uno y otro lado,
desp
para que la superficie de la pieza de trabajo no se
caliente en exceso.
Tronzado:
n un avance moderado, adaptado al material que
co
está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la
herramienta.
Esmerilado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
lácela sobre la superficie a uno y otro lado,
desp
para que la superficie de la pieza de trabajo no se
caliente en exceso.
splace el relé neumático (3) hacia
delante. Para un funcionamiento continuado, moverlo hacia abajo, hasta que
caje.
en
del relé neumático (3) y vuelva a soltarlo.
n equipamiento)
(segú
Para tronzar trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen). De
lo contrario existe el riesgo de que la
herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje
acérquela a la pieza
preseleccionarse
Page 33
8. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
A Pinza portapieza (incluye tuerca)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Dispositivo fijador 6.27354 para fijar objetos
al trabajar con eje de tors
fijador), para ello:
C Percha de tensado 6.27107 para la fijación
ura en la mesa de trabajo (fijar tornillo
seg
ión (ajustar tornillo
tensor).
D Programa completo de accesorios disponible
www.metabo.com o en el catálogo principal.
en
9. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
etabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
M
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
argar listas de repuestos.
desc
10. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según la
rectiva europea 2002/96/CE sobre
di
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado
y posteriormente llevar a cabo
un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
11. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
S= Bloqueo del husillo para un cambio
n= Número de revoluciones en marcha
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
máx
d= Orificio de la pinza de sujeción
m=Peso sin cable a la red
fácil de herramienta
en vacío (máximo)
= Número de revoluciones bajo carga
= Potencia de entrada nominal
= Potencia suministrada
= Corriente a 120 V
= Diámetro máximo del disco de amolar
ESPAÑOL es
Valor total de vibraciones (suma
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
= Valor de emisión de vibraciones
h, SG
K
h,SG
El nivel de vibración que se especifica en las
strucciones se ha medido conforme al protocolo
in
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede util
entas eléctricas. También es útil para realizar un
(lijado de superficies)
= Inseguridad (vibración)
izarse para comparar distintas herrami-
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
plea para otras aplicaciones, con herramientas
em
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar co
sesión de trabajo.
nsiderablemente durante toda la
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
aciones también debe tenerse en cuenta los
vibr
períodos en los que la herramienta está
desconectada o conectada, pero no realmente en
uso. En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
=Nivel de intensidad acústica
L
pA
L
=Nivel de potencia acústica
WA
= Inseguridad (nivel acústico)
K
pA/WA
l efecto de las vibraciones,
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Utilice auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo
con EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
de vectores de las
específico para las
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden de
(conformes a las normas que rigen actualmente).
ntro de determinadas tolerancias
33
Page 34
PORTUGUÊSpt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
estas rectificadoras a direito estão de acordo com
as normas e directrizes referidas na página 3.
2. Utilização autorizada
As rectificadoras a direito são destinadas para...
- ... operações de lixamento fino com pontas
abrasivas em metais;
- ... operações de corte fino com discos de corte
uenos em metais;
peq
- ... fresar com fresas de tupia com haste em metais
não-ferrosos, plásticos, madeira dura etc.
GE 900 Plus ainda destinada principalmente para
perações com rodas abrasivas lamelares.
o
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
o as indicações sobre segurança que aqui se
com
incluem.
3. Recomendações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramen
outros, faça-o sempre acompanhado destes
documentos.
4. Notas de segurança especiais
4.1 Notas de segurança em comum para
lixar, lixar com folhas de lixa, operações
com escovas de arame de aço e cortar:
a) Esta ferr
sua utilização como rectificadora e máquina
com disco abrasivo de corte (GE 900 Plus
também destinada para lixar com folha de lixa).
Dê sempre atenção a todas as
rança, instruções, representações e dados,
que
seguir as instruções a seguir, podem haver choque
eléctrico, fogo e/ou ferimentos graves.
34
amenta eléctrica é destinada para
recebe junto com a ferramenta. Se não
ta eléctrica a
notas
de segu-
b) Esta ferramenta elé
para operações com escovas metálicas e para
polimentos (G 500, GE 700, GE 700 Basic
também não destinadas para lixar com folha
de lixa). As utili
eléctrica não é destinada, podem causar riscos
e ferimentos.
c) Jamais u
não recomendados pelo fabricante em particular para esta ferramenta eléctrica. A possibili-
dade de montar os acessórios na s
eléctrica, não garante uma utilização segura.
d) As rotações admissíveis do acessório
acoplável deve corresponder
rotações máximas indicadas sobre a ferramenta eléctrica. Acessórios, com maior rotação
do que admissível, podem quebrar e ser lançados
ao redor.
e) O diâme
acessório acoplável devem corresponder com
as indicações de mediçã
eléctrica. Os acessórios acopláveis com dimen-
sões erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados.
f) Disc
demais acessórios devem precisamente
encaixar sobre o veio rectificador da sua ferramenta eléctrica. A
encaixam com precisão sobre o veio rectificador da
ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular,
vibram fortemente e podem levar à perda de
controle.
g) Não utilize acessórios acopláveis danifi-
cados. Antes de cada utilização, controle os
acessórios ac
quanto a fragmentações e rachaduras; os
pratos de lixar quanto a rachaduras, deteriorações ou fortes desgastes; e as escovas
de arame de aço quanto a arames soltos ou
ebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou
qu
o acessório acoplável cair, verifique se está
danificado ou utilize um acessório não danificado. Depois de ter controlado e montado o
acessório acoplável, manten
como todas as pessoas próximas, fora da área
dos acessórios em rotação e deixe a ferramenta ligada por um minuto com rotações
máximas.
acessórios acopláveis danificados geralmente
quebram.
h) Us
Conforme aplicação, use máscara integral de
protecção, protecção para os olhos ou óculos
de protecção. Aquando conveniente, use
máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de
protecção ou avental especial, para manter
afastadas pequenas partículas de lixação e de
material. Proteger os olhos diante de objectos
estranhos a voar, resultantes de diversas aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar
o pó
permanecer por maior tempo exposto a ruídos
fortes, pode perder capacidade auditiva.
tilize acessórios não previstos e
tro exterior e a espessura do
os abrasivos, flanges, pratos de lixar ou
Durante este período de teste, os
e equipamentos de protecção pessoal.
a se formar durante a aplicação. Aquando
ctrica não é destinada
zações, para as quais a ferramenta
ua ferramenta
ao mínimo às
o da sua ferramenta
cessórios acopláveis, que não
opláveis e os discos abrasivos
ha-se, assim
Page 35
i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham
uma distância segura à sua área de operação.
Todos, que entram na área de operação,
devem usar equipamento de protecção
pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios
acoplados quebrados podem ser lançados e
causar ferimentos ou lesões também fora da
própria área de operação.
j) Aquando executar trabalhos nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta apenas nas superfí
cies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar peças de metal
da ferramenta sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó-rios acopláveis em rotação. Aquando perder o
controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode
ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço
pode atingir os acessórios acopláveis em rotação.
I) Jamais deposite de lado a ferramenta
eléctrica, antes da completa paralisação dos
acessórios acoplados. O acessório acoplado em
rotação, pode entrar em contacto com a superfície
de depósito; ocasião, na qual poderá perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica enquanto a carrega. Devido a um contacto
acidental com o acessório em rotação, a sua roupa
pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu
corpo.
n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra-menta eléctrica em tempos regulares. A
ventoinha do motor assopra o pó para dentro da
carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a materiais inflamáveis. Faíscas podem acender
estes materiais.
p) Não utilize acessórios acopláveis, que
necessitam de agentes de refrigeração
líquidos. A u ti li za çã o d e á gu a o u o ut ros ag en te s d e
refrigeração líquidos pode causar um choque eléc
trico.
4.2 Contragolpe e notas de segurança
correspondentes:
Contragolpe é a reacção repentina em razão a um
acessório acoplado em rotação a prender ou
bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar,
escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear
leva a uma paragem inesperada do acessório
acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio,
a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada
no sentido anti-rotação do acessório acoplável.
Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na
peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que
mergulha na peça, pode ficar preso e com isso,
quebrar o disco abrasivo ou causar um contra
golpe. O disco abrasivo então, desloca-se em
direcção à pessoa da operação ou para longe da
mesma, consoante o sentido de rotação do disco
-
PORTUGUÊS pt
no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos
abrasivos também podem quebrar.
O contragolpe é a consequência de uma utilização
errada ou inadequada da ferramenta eléctrica.
Poderá evitar o contragolpe através de medidas de
segurança adequadas, descritas a seguir.
a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi-
cione-se e coloque os braços numa posição,
na qual pode amortecer as forças de contragolpe. Utilize sempre o punho suplementar,
caso disponível, para obter maior controle
-
sobre forças de contragolpe ou momentos de
reacção na aceleração. Através de medidas de
precaução adequadas, a pessoa de operação pode
dominar as forças de contragolpe e de reacção.
b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces-sórios acopláveis em rotação. Durante um
contragolpe, o acessório acoplável pode deslocarse por cima de sua mão.
c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a
ferramenta eléctrica é deslocada durante um
contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe
impulsa a ferramenta eléctrica na direcção
contrária ao movimento do disco abrasivo.
d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de
cantos, arestas vivas etc. Evite com que os
acessórios acopláveis rebatem da peça a ser
trabalhada e encravam. O acessório acoplável
em rotação tende a encravar no caso de cantos,
arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo
provoca a perda de controle ou um contragolpe.
e) Jamais utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra denteadas. Estes tipos de acessórios acopláveis muitas vezes causam um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
4.3 Notas de segurança especiais para lixar
e cortar:
a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos
para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo
previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo
abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica,
não podem ser suficientemente protegidos, sendo
inseguros.
b) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as possibilidades de aplicação recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície
lateral de um disco de corte. Discos de corte são
determinados para a remoção de material através
da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre
estes corpos abrasivos podem quebrá-los.
c) Utilize apenas flanges tensores sem
defeitos, com devido tamanho e forma para
seu disco abrasivo seleccionado. Flanges
adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem
assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges
para discos de corte podem diferenciar-se dos
flanges para outros discos abrasivos.
d) Não utilize discos abrasivos desgastados de ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra
sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram
concebidos para as elevadas rotações das ferra
mentas eléctricas menores, podendo quebrar.
-
-
35
Page 36
PORTUGUÊSpt
4.4 Mais notas de segurança especiais para
cortar:
e o bloquear do disco de corte ou dema-
a) Evit
siado alta pressão. Não efectue um corte
demasiado p
corte aumenta o seu desgaste e a tendência para
enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de
um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo.
b) Evite a zcorte em rotação. Na ocasião em que desloca o
disco de corte inserido na peça para longe de si, em
caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica
com o disco em rotação pode ser lançada directamente para cima de si.
o caso em que o disco de corte encravar ou
c) N
quando interromper a operação, desligue
sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até
a paralisação total do disco. Jamais tente
retirar um disco de corte accionado do corte,
de contrário poderia suceder-se um contragolpe. Verif
mento.
d) Não ligue a fe
encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o
disco de corte atingir a sua plena rotação antes
de continuar o corte com maior cuidado. De
contrário, o disco pode prender, saltar para fora da
peça ou causar um contragolpe.
e) Apóie placas e peças grandes para
minimizar o risco de um contragolpe devido a
m disco de corte encravado. Peças grandes
u
podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem
de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é,
tanto próximo ao corte como também, à aresta.
f) Proce
"cortes de bolsa" em paredes montadas ou
outras áreas não apercebidas. O disco de corte
a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao
cortar tubagens de gás ou água, conduções
eléctricas ou outros objectos.
4.5 Indicações de segurança especiais para
a) Não ut
grandes; siga sempre as determinações do
fabricante em relação ao tamanho da folha de
lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar,
podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios,
rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe.
4.6 Demais indicações de segurança:
Use bases de amortecimento el
estas forem colocadas à disposição junto com o
abrasivo e quando forem requeridas.
Observar as indicações do fabricante
menta ou do acessório! Proteger os discos diante
raxa e impactos!
de g
Guardar e manusear os abrasivos com todo o
cuida
36
do e conforme instruções do fabricante.
rofundo. A sobrecarga do disco de
ona logo diante e após o disco de
ique e elimine a causa do encrava-
rramenta eléctrica enquanto se
da com maior cuidado no caso de
xar com folha de lixa (lixar com folha de
li
lixa só com GE 900 Plus):
ilize folhas de lixa demasiado
AVISO – Utilize sempre um óculos de
protecção.
ásticas, quando
da ferra-
Jamais use os discos abrasivos de corte para
arbar! Os discos abrasivos de corte não devem
reb
ser submetidos a uma pressão lateral.
A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada
e ser protegida contra deslizes, p
dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser
apoiadas suficientemente.
Accione o bloqueio do veio (6) somente quando o
motor está parado. (GE 700, GE 900 Plus)
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
ras e semelhantes apenas quando a máquina
apa
estiver parada.
Providencie para que o meio lixador seja colocado
e fix
ado correctamente antes da sua utilização e
deixe funcionar a ferramenta na marcha em vazio
por 30 segundos em uma posição segura; pare
imediatamente quando aparecerem grandes
oscilações ou quando constatar outros defeitos.
rendo esta situação, verifique a máquina para
Ocor
apurar a causa.
Certifique-se de que as faíscas produzidas durante
zação não originam nenhum perigo, p. ex.
a utili
atingir o utilizador ou outras pessoas ou incendiar
substâncias inflamáveis. As áreas expostas ao
perigo de incêndio devem ser protegidas com
coberturas ignífugas. Tenha sempre um extintor
pronto a ser utilizado nas áreas expostas ao perigo
de incêndio.
Os pós de materiais como revestimentos que
ntenham chumbo, alguns tipos de madeira,
co
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reac
ções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, princi
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
op
eração.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Matérias que durante o tratamento ger
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Providencie para que dura
condições de pó, as aberturas de ventilação
esteja
m livres. Caso fique necessário, remova
o pó; desconecte primeiramente a ferramenta
eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos
nã
o metais) e evite a danificação de componentes
internos.
Ferramentas danificadas, não circulares resp.
vib
rantes não devem ser utilizadas.
palmente quando em contacto
.ex. através de
am pós ou
nte o trabalho sob
Page 37
5. Vista geral
l
o
Ver página 2.
1Pinça
2 Porca de sujeição da pinça
3Interruptor
4 Roda de ajuste para o ajuste da rotação*
5Punho*
6Bloqueio do veio*
*
dependente do equipamento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação verifique
se a voltagem e a frequência da rede de
alimentação se adequam aos valores inscritos na
placa técnica da ferramenta.
7. Utilização
7.1 Pinças
O diâmetro da haste da ferramenta deve
corresponder exactamente ao or
pinça (1)!
Há pinças à disposição de diversos diâmetros da
haste.
Vide capítulo Acessórios.
7.2 Utilização das ferramentas
Puxar a ficha da tomada da rede!
Usar somente ferramentas adequadas para
a rotação em vazio da sua máquina! Vide
da
dos técnicos.
O diâmetro da haste da ferramenta deve
corresponder exactamente ao or
pinça (1) !
Em pinos rectificadores, o máximo
comprimento da haste l
indicado pelo fabricante, não deve ser excedido!
Inserir a ferramenta com todo o comprimento da
haste na pinça (1).
Parar o veio. (Na G 500, GE 700 Basic com a chave
de
bocas de 13-mm, fornecida no equipamento. Na
GE 700, GE 900 Plus pressionando o bloqueio do
veio (6) para baixo)
Apertar bem a porca de sujeição da pinça (2) com a
chave de bocas de 19-mm.
Quando não há nenhuma ferramenta inserida
na pinça, não apertar a pinça com a chave,
mas sim,
aparafusar manualmente!
0
ifício da
ifício da
aberto admissível,
PORTUGUÊS pt
7.3 Ligar/desligar
Primeiro ligar, de seguida encostar
acessório acoplável à peça.
o
Evite o arranque involuntário: sempre desligue a
máquina aquando a ficha for retirada da tomada ou no
aso de falta de energia eléctrica.
c
Na ligação contínua, a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da
mão. Portanto, segure a máquina sempre com
ambas as mãos nos punhos previstos, posicionese de forma segura e concentre-se no trabalho.
Ligar: Ava
Desligar: Premir sobre a ex
7.4Ajustar a rotação (dependente do equipamento)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
.A rotação pode ser pré-seleccionada na roda de
ajuste (4) e alterada sem estágios.
Rotações vide tabela na página 3.
7.5 Indicações sobre a operação
Lixar:
Exercer força moderada sobre a
mentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça a ser trabalhada.
Cortar:
moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não
prender, não exercer pressão, não oscilar.
Lixar com papel de lixa:
Exercer força moderada sobre a
mentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça a ser trabalhada.
nçar o interruptor corrediço (3) para a
frente. Para ligação contínua, premir para
baixo até o engate.
interruptor corrediço (3) e soltar.
No caso de cortes, trabalhar sempre
na contra-rotação (veja figura). De
contrário, há perigo da ferramenta
soltar de forma incontrolada para fora
do corte. Trabalhar com avanço
tremidade posterior do
ferramenta e movi-
ferramenta e movi-
8. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
A Pinças de fixação (inclusive porca)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Cavalete de montagem 6.27354 para a fixação
ante o processamento com veios flexíveis
dur
(apertar o parafuso tensor), com:
C estribo de fixação 6.27107 para a fixação sobre
a bancada de
tensor).
D Programa completo de acessórios, consultar
w.metabo.com ou o catálogo principal.
ww
trabalho (apertar o parafuso
37
Page 38
PORTUGUÊSpt
9. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
al qualificado!
pesso
Quando possuir ferramentas
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
eléctricas Metabo que
10. Protecção ao meio-ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
com a directriz europeia 2002/96/CE
acordo
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
eparado e entregues a uma reciclagem ecologica-
s
mente correcta.
11. Dados técnicos
Esclarecimento sobre as indicações na página 3.
Reserve-se o direito de proceder a alterações ao
progresso tecnológico.
S= Retenção do veio para uma simples
n= Rotações em vazio (rotações máximas)
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= Orifício da pinça
m= Peso sem cabo de alimentação
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direc
a
h, SG
K
h,SG
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
valiação provisória do impacto de vibrações.
a
O nível de vibrações indica
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o
eríodo de operação.
p
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações t
38
troca da ferramenta
= Rotação em carga
= Consumo de potência nominal
=Potência de saída
= Corrente a 120 V
= Diâmetro máximo do disco abrasivo
ções) averiguado conforme norma EN 60745:
= Valor da emissão de vibrações
(lixar superfícies)
= Insegurança (vibrações)
acordo com um processo de medição
do representa as apli-
ambém deverá considerar-se os tempos
em que o aparelho fica desligado ou aquando
ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir
nitidamente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Determine medidas de segura
para proteger o operador diante das acções de
rações, como por exemplo: Manutenção da
vib
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de sequên-
nça adicionais
cias de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
L
K
= Nível de pressão sonora
pA
= Nível de energia sonora
WA
= Insegurança (ruído)
pA/WA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de
8
0 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de ac
EN 60745.
ordo com a norma
Ferramenta da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicad
(de acordo com os padrões válidos individuais).
os são tolerantes
Page 39
Bruksanvisning i original
1. Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar att vi tar ansvar för att raksliparna tillverkats i enlighet med de standarder och föreskrifter
som anges på sidan 3.
2. Avsedd användning
Raksliparna är avsedda för...
- ... finslipning med slipstift på metall.
- ... finkapning med små kapskivor på metall.
- ... fräsning med pinnfräs på järnfri
hårt trä osv.
GE 900 Plus är dessutom särski
med lamellslip.
Användaren ansvarar för sk
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter fö
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
r skadeprevention och
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. F
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med
elverktyget.
öljer du inte säkerhetsan-
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning,
sandpappersslipning, stålborstning och
kapning:
tta elverktyg ska användas som slip- och
a) De
kapmaskin (GE 900 Plus kan också användas
som sandpappersslip). Följ alla
anvisningar, anvisningar, illustrationer och all
information som följer med maskinen. Om du
inte följer anvisningarna finns risk för elstötar, brand
och/eller svåra personskador.
etta elverktyg är inte lämpligt för arbete
b) D
med stålborstar och polering (G 500, GE 700,
GE 700 Basic ska dessutom inte användas till
sandpappersslipning). Använder du maskinen till
sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig
själv och andra för fara och risk för personskador.
metall, plast,
lt lämplig för arbete
ador som uppstår pga.
säkerhets-
SVENSKA sv
nvänd bara sådana tillbehör som tillver-
c) A
karen avsett för elverktyget och rekommenderar. Bara för
tyget är ingen garanti för att det fungerar säkert.
d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika
högt so
maskinen. Tillbehör som roterar med för högt
varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring.
erktygets ytterdiameter och tjocklek ska
e) V
motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg
med fel dimensioner går inte att skydda eller
kontrollera tillräckligt.
skivor, flänsar, sliprondeller och andra
f) Slip
tillbehör ska passa exakt på elverktygets slipspindel.
gets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer
och kan få dig att tappa kontrollen.
g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera
erktygen före användning, t.ex. så att
v
slipskivor inte är uppfläkta eller spräckt
sliprondeller inte är spräckta, slitna eller
utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten
tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall på ett
elt verktyg. När du kontrollerat verktyget och
h
satt
i det, se till att du själv och andra runtomkring
inte är
kör maskinern på maxvarvtal i en minut.
Skadade verktyg går oftast sönder vid testet.
vänd personlig skyddsutrustning. Bero-
h) An
ende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det behövs,
använd dammask
skar eller skyddsförkläde som
grader och avverkat material. Skydda ögonen
mot kringflygande skräp som uppstår vid användningsområdena. Dammask och andningsskydd ska
lara att filtrera bort det damm som bildas vid
k
användning. Om du blir exponerad för buller, kan du
få hörselskador.
till att andra i närheten är på säkert
i) Se
avstånd från arbetsområdet. Den som är inom
arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar
verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador
utanför det aktuella arbetsområdet.
j) Håll bara maskinen i de iso
du jobbar med verktyg som kan komma i
kontakt med dolda elledningar eller den egna
sladden. Kontakt med strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
en stöt.
k) Se tirande delar. Tappar du kontrollen över maskinen
kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand
eller arm dras in i roterande delar.
I) Lägg aldrig ifrån dig elverktygetroterande delar stannat helt. R
kan komma i kontakt med underlaget, så att du
tappar kontrollen över elverktyget.
att du kan fästa verktyget på elverk-
m maxvarvtalet som anges på
Delar som inte passar exakt på elverkty-
a,
inom räckhåll för roterande delar och
, hörselskydd, skyddshand-
skyddar mot
av arbetsstycke eller trasiga
lerade greppen när
ll så att sladden inte kommer nära rote-
förrän
oterande delar
39
Page 40
SVENSKAsv
m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det.
Kommer roterande delar emot kläderna kan de
haka fast och borra in sig i kroppen.
n) R
engör ventilationsöppningarna på elverk-
tyget regelbundet.
huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan
ge elstötar.
vänd inte elverktyg i närheten av bränn-
o) An
bara material. Gnistor kan antända materialet.
p) Använd aldrig ve
vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge
elstötar.
4.2 Kast och motsvarande
säkerhetsanvisningar:
Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast elle
slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller
nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det
slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets
rotationsriktning vid blockeringen.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka
lipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör sig då mot
s
eller från användaren, allt beroende på skivans
rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även
leda till skivsprängning.
Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning
av elverktyget. Du
försiktighetsåtgärder.
a) Håll fas
kroppsställning som gör att du kan parera kastrekylen med armarna. Använd alltid stödhandtaget när det är på, så att du får så stor kontroll
som
Med rätt åtgärder kan du som användare behärska
kastrekyler och motriktade krafter.
b) Håll ald
Verktyget kan röra sig över handen om du får ett
kast.
c) Stå inte med kelverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet
slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rotationsriktning vid bl
d) Var e
kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar
mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar
har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa
kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge
kast.
e) Asågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får
dig att förlora kontrollen över elverktyget.
4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar
a) Använd bara sprän
som är godkända för elverktyget. Slipskivor som
inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av
tillräckligt och ger osäkert skydd.
b) Slipskivorn
användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en
kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialav-
40
t elverktyget ordentligt och ha en
möjligt över kast och reaktioner vid drift.
rig handen nära roterande delar.
xtra försiktig i närheten av hörn, skarpa
nvänd aldrig sågkedjor eller tandade
för slipning och kapning:
Motorfläkten suger in damm i
rktyg som kräver skär-
r nyper, som t.ex. en
förhindrar det med följande
roppen i den riktning som
ockeringen.
gskydd och slipskivor
a får bara användas för avsedd
verkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån
s
lipskiva kan ge skivbrott.
c) Anv
änd alltid oskadade flänsar med rätt
dimension och form för den skiva som du ska
använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och
minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor
skiljer sig från flänsar till andra slipskivor.
d) Använd aldrelverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte
gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs
och kan spricka.
4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar
för kapning:
a) Se t
ill så att kapskivan inte nyper eller får för
stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe-
lastar du kapskivan ökar belastningen och risken för
van blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast
att ski
eller skivbrott.
b) Undvikkapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och den roterande skivan rakt emot dig.
c) Om ski
arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills
skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss
kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan
ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan
nöp.
d) Slå inte
stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal
innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars
kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge
ett kast.
e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken,
så minskar risken för ka
kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av
sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor,
både vid kapstället och kanten.
extra försiktig när du "instickskapar" i
f) Var
befintliga väggar eller andra ställen utan insyn.
Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller
elledningar eller andra föremål som kan ge kast.
4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning (endast med
GE 900 Plus):
änd inte överdimensionerade slip-
a) Anv
papper, utan följ tillverkarens anvisningar om
slippappersmått. Slippapper som sticker utanför
sliprondellen kan ge personskador, få rondellen att
nypa, riva sönder slippappret eller ge kast.
4.6 Övriga säkerhetsanvisningar:
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Använd elastiska mellanlägg om de följer med som
en nödvändig del av
Följ verktygs- och tillbehö
ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag!
Förvara och hantera slipskivorna helt enligt
tillverkarens anvisningar.
ig nötta slipskivor från större
området framför och bakom
van nyper eller om du avbryter
på elverktyget när det sitter i arbets-
st på grund av att kaps-
slipmediet.
rstillverkarens anvis-
Page 41
Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning!
l
o
Kapslipskivor tål inte tryck i sidled.
Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte
lider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets-
g
stycken ordentligt.
Spindellåset (6) får bara användas när motorn står
stilla. (GE 700, GE 900 Plus)
Ta inte med händerna i roterande verktyg! Ta
ndast bort spån och liknande när maskinen står
e
stilla.
Se till att slipmedlet monteras k
stadigt , och låt verktyget gå i tomgång i cirka
30 sekunder i en säker position, stanna verktyget
medelbart om det uppstår starka vibrationer eller
o
andra brister. Kontrollera maskinen och försök att
hitta orsaken om detta läge uppstår.
Tillse att gnistor som uppstår under
orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra
personer, eller att lättantändliga ämnen börjar
brinna. Riskområden skall skyddas med svårantändliga täcken. Lämpligt släckmedel ska finnas i
åden som kan utsättas för brandrisk.
omr
Damm från material som b
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bo
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
terialet du ska bearbeta.
för ma
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
mm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
da
Se till att ventilationsö
arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att
avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas från
elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att
skada inre delar.
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
d nätspänningen och nätfrekvensen.
me
7. Användning
7.1 Spännhylsor
Verktygets skaftdiameter måste motsvara
spännhylsans (1) spänndiameter exakt!
Det finns spännhylsor för
Se kapitlet Tillbehör.
7.2 Placering av verktyg
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Använd bara verktyg som är avsedda för
maskinens tomgångsvarvtal! Se Tekniska
data.
Verktygets skaftdiameter måste motsvara
spännhylsans (1) spänndiameter exakt!
När slipstift används får den av tillverkaren
angivna tillåtna öppna skaftlängden l0 inte
överskridas!
Sätt in verktyget med hela skaftlängden i
spännhylsan (1).
Stoppa spindeln. (För G 500, GE 700 Basic med
n medföljande skruvnyckeln på 13 mm. För
de
GE 700 och GE 900 Plus genom att trycka ner
indellåset (6))
sp
Dra fast spännhylsemuttern (2) med skruvnyckeln
på 19 mm.
När inget verktyg är placerat i spännhylsan
ska inte spännhylsan dras fast med nyckeln
skruvas på för hand!
utan
7.3 Start/stopp
Slå på maskinen först, lägg sedan an
mot arbetsstycket.
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström-
brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget
eller om strömmen bryts.
Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå
om du tappar den. Håll alltid maskinen med
båda händerna i handtagen, stå stadigt och
koncentrera dig på arbetet.
Slå PÅ: Sk
Slå AV: Try
jut skjutreglaget (3) framåt. Tippa ned
den tills den snäpper fast vid kontinuerlig
användning.
ck på bakkanten av skjutreglaget (3)
och släpp.
olika skaftdiameter.
verktyget
41
Page 42
SVENSKAsv
7.4 Ställ in varvtal (beroende på utrustning)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Varvtale kan ställas in i förväg och ändras steglöst
med hj
älp av inställningshjulet (4).
Varvtalen återges i tabellen på sidan 3.
7.5 Arbetsanvisningar
Slipa:
Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och
baka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för
till
het.
Kapslipning:
Jobba alltid mot rotationsriktningen vid
kapning, se bild. Annars finns det risk
att maskinen hoppar ut okontrollerat ur
skåran. Jobba med lagom matning
bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte.
Sandpappersslipning:
Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och
baka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för
till
som är anpassad till materialet du
het.
8. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
A Spännhylsor (med mutter)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8”= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4”= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Spännbock 6.27354 för fixering vid arbeten
d flexibel axel (dra åt spännskruven), se:
me
C Spännbyglar 6.27107 för säker fixering på
betsbordet (dra åt spännskruven).
ar
D Det kompletta tillbehörssort
imentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
9. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig
elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
du
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
w.metabo.com.
ww
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harm
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
oniserad nationell
11. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sida 3 . Förbehåll för
ändringar p.g.a. tekniska förbättringar.
S= Spindelarretering för enkelt
n= Varvtal obelastad (maxvarvtal)
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= Spännhylsans spänndiameter
verktygsbyte
= Varvtal vid belastning
= Nominell effektförbrukning
= Avgiven effekt
= Ström med 120 V
= Maximal slipskivediameter
m=Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektors
beräknad enligt EN 60745:
= Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
a
h, SG
K
= Onoggrannhet (vibrationer)
h,SG
De angivna vibrationsnivåern
uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745
och går att använda för att jämföra elverktyg med
varandra. De går även att använda för att uppskatta
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån
kan avvika om elverktyget blir använt för andra
användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
umma i tre led)
a i anvisningen är
avser elverktygets
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden mask
av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
inen är
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda
använda
Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning,
organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
L
K
Vid arbete kan ljudnivån
ren från vibrationspåverkan som t.ex.:
= Ljudtrycksnivå
pA
= Ljudeffektsnivå
WA
= Onoggrannhet (ljudnivå)
pA/WA
överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
ranser (motsvarande respektive gällande
tole
standard).
42
Page 43
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä suorahiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien
ja määräysten mukaisia.
2. Määräysten mukainen käyttö
Suorahiomakoneet on tarkoitettu...
- ... metallien hienohiontaan hiomapu
- ... metalliosien tarkkaan katkaisuun pienillä
katkaisulaikoilla.
- ... kirjometallien, muovien, kovan puun yms.
sintään jyrsinterillä.
jyr
GE 900 Plus soveltuu lisäksi
lamellilaikoilla hiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määr
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntao
oimitettuja turvallisuusohjeita on
erityisen hyvin
hjeita ja mukana t
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
olellisesti tulevaa käyttöä varten.
hu
Anna sähkötyökalu vain yhdess.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet
laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan,
teräsharjaukseen ja katkaisuun:
ämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettä-
a) T
väksi hiomakoneena ja katkaisuhiomakoneena
(GE 900 Plus soveltuu lisäksi käytettäväksi
myös hiekkapaperilaikallisena hiomakoneena). Noudata kaikkia
käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat
tämän laitteen mukana. Seuraavien ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
ämä sähkötyökalu ei sovellu käytettäväksi
b) T
pyöröharjojen tai kiillotuslaikkojen kanssa
(G 500, GE 700, GE 700 Basic eivät sovellu
ään hiekkapaperilaikalla hiontaan).
myösk
Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu ei ole
rkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja.
ta
turvallisuus
ikoilla.
äysten vastaisesta
noudatettava.
ohjeita,
SUOMI fi
c) Ä
lä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita
valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja
suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että
pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun
ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää.
d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy
la vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa
ol
ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet,
jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua
ja sinkoutua ympäriinsä.
yttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja
e) Kä
vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun
mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei
voida suojata tai valvoa riittävän hyvin.
f) Hiomalaikkojen, laippoj
tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvik-
keet, jotka eivät sovi tarkal
hiomakaralle, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voiv
hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita.
arkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista
T
käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja
amien varalta, hiomalautanen halkeamien
halke
ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta.
Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee
putoamaan lattiall
varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen
ja asentanu
muiden paikalla olevien ihmisten kanssa
riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta
ja anna laitteen pyöriä yh
maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar-
vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan
kuluessa.
h) Käy
Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta,
silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta
hiontapö
tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa.
Pöly- tai hengityssuojainmaski
käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada
kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun
sena.
alai
i) Hu
sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen
yöpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö-
t
kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai
rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat
voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja
myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella.
j) Pidä lait
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
t sen paikalleen, mene yhdessä
tä henkilökohtaisia suojavarusteita.
lyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät
olehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli-
teesta kiinni vain sen eristetyistä
en, hiomalautasten
leen sähkötyökalun
at aiheuttaa koneen
e, tarkasta se vaurioiden
den minuutin ajan
en täytyy suodattaa
43
Page 44
SUOMIfi
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan,
verkkokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee
seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa
joutua kosketuksiin pyörivän käyttövälineen
kanssa.
I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua
syrjään ennen kuin sähkötyökalu on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi
koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa
menettää sähkötyökalun hallinnan.
m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa
kehoasi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä
rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien
kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat
sytyttää tällaiset materiaalit palamaan.
p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä.
Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet:
Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy
pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai
jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa
pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti.
Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutu
miskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvikkeen
pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen,
silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappale
seen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten
hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun.
Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai
hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun
nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä
hiomalaikat voivat myös murtua.
Takaisku on seuraus sähkölaitteen epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää
asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten seuraa
vana on kuvattu.
a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä
voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen
kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan
mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai
nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment
teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia,
kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä.
44
b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri-
vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi
muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi.
c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon
sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu
essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
-
tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan
pyörintäsuuntaa vastaan.
d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien,
terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar
vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja
jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu
herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se
kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa
hallinnan menettämisen tai takaiskun.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan-
terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat
herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja
katkaisuun:
a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle
hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta.
Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle
sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja
siksi ne ovat epäturvallisia.
b) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel-
tuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi missään
tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan
kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin
hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva
voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen.
c) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista
ja muotoista kiristyslaippaa valitun hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hioma-
laikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota
muiden hiomatarvikkeiden laipoista.
d) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja.
Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole
suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyöka
luissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne
voivat sen vuoksi rikkoutua.
-
4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet
katkaisuhiontaan:
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian
kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä.
Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu
maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää
takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen
vaaraa.
b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat
katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin,
tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa
iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua
-
kohti.
c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät
työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal
lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy
-
-
-
-
-
Page 45
täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä
vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta,
koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu-
tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä.
lä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle,
d) Ä
jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulaikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa,
nnen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti
e
leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni,
kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyt ja suuret työkappaleet
Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla
armistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim.
v
puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän
hyvin.
Paina karan lukitusnupista (6) vain mottorin ollessa
pysähdyksissä. (GE 700, GE 900 Plus)
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut
sel
Huolehdi, että hiomatarvike laitetaan oikein paikoilleen ja kiinnitetään oikein ennen kä
työkalun käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin ajan
turvallisessa asennossa, pysäytä se heti, jos se
tärisee huomattavasti tai huomaat muita puutteita.
Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn
löytämiseksi.
allisuusohjeet (hiekkapaperihionta
turv
vain mallin GE 900 Plus yhteydessä):
ä liian isoja hiomapapereita, vaan
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
aikkoihin ei saa
laiset ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
, jotta saat
yttöä, anna
SUOMI fi
Varmista, ettei esiintyvä kipinöinti aiheuta vaaraa,
. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai
esim
sytyttämällä syttyviä aineita. Vaara-alueet on
suojattava huonosti syttyvillä peitteillä. Pidä
sammutin valmiina palovaarallisissa paikoissa.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
tyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
syn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
atsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
k
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
engityssuojainta.
h
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin l
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
allista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
vaar
työstää.
Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos pölyn
poistaminen on välttämätöntä, i
ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia
tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista.
Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä
työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää.
vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen
asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa
asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (3) eteen-
Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (3) takaosaa
7.4 Pyörimisnopeuden säätö
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Asetusrattaasta (4) voidaan muuttaa
pyörimisnopeutta portaattomasti.
Pyörimisnopeudet katso ta
7.5 Työohjeita
Hionta:
Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla
edestakaisin, jotta työkappaleen
liikaa.
46
opeuteen! Katso tekniset tiedot.
Työkalun varsihalkaisijan täytyy vastata
tarkasti kiinnitysholkin (1) kiinnitysreikää!
Karalaikoissa ei saa ylittää valmistajan
määräämää suurinta sallittua varren
pituutta l0!
intoavaimella. Mallissa GE 700, GE 900 Plus
Jos kiinnitysholkkiin ei ole laitettu mitään
työkalua, älä kiristä sitä avaimella, vaan kierrä
Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten
tötarvike työkappaleelle.
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina
pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi-
Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa käyntiään, vaikka se irtoais
päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten
as, niin että se lukkiutuu paikalleen.
al
ja päästä kytkimestä irti.
(riippuu varustuksesta)
i otteesta. Pidä sen
ulukko sivulla 3.
pinta ei kuumene
Katkaisuhionta:
lille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina
tai heiluta konetta.
Hiekkapaperihionta:
Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla
edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene
ikaa.
li
Työskentele katkaisuhionnassa aina
vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten
kone voi kimmahtaa hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Työskentele
allisella, työstettävälle materiaa-
rauh
8. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
A Kiinnitysistukat (mukaanlukien mutteri)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Kiinnityspukki 6.27354 kiinnitykseen, kun töitä
C Kiinnityssanka 6.27107 tukevaan kiinnitykseen
D Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
än taipuisilla akseleilla (kiristä kiinnitys-
tehdä
ruuvi), sitä varten:
pöydälle (kiristä kiinnitysruuvi).
työ
www.metabo.com tai pää
luettelo.
9. Korjaus
käyt-
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
yhte
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imur
www.metabo.com.
oida osoitteesta
10. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakim
ääräysten mukaisesti.
11. Tekniset tiedot
Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden
suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
S= työkalun vaihtamista helpottava
n= kierrosluku kuormittamatta
n
1
karajarru
(huippukierrosluku)
= pyörimisnopeus kuormitettuna
Page 47
P
= nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
= virta 120 V:ssa
I
120 V
= hiomalaikan maksimihalkaisija
D
max
d= kiinnitysholkin varren halkaisija
m= paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
v
ektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
= värähtelyn säteilyarvo (pintahionta)
h, SG
= epävarmuus (värähtely)
K
h,SG
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
inäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
kesk
värähtelykuormituksen alustavaan a
Ilmoitettu värähtelytaso edus
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
i sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi
ta
nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
EN 60745 mukaisella mittausmene-
rviointiin.
taa sähkötyökalun
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
uomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
h
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
uitteissa.
p
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamisek
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
si värähtelyjen haittavaikutuksilta,
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
L
WA
K
pA/WA
= äänenpainetaso
= äänen tehotaso
= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
SUOMI fi
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
(
47
Page 48
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at disse
rettsliperne er i samsvar med normene og
retningslinjene som er oppført på side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Rettsliperne er beregnet på …
- ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall.
- ... finkappearbeider med små kappeskiver på
metall.
- ... fresing av ikke-jernholdige metaller, pla
hardt tre o.s.v. med skaftfreser.
GE 900 Plus er dessuten spesielt egnet til arbeid
med lam
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt
sikkerhetsinformasjon må overholdes.
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon o
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både
a) D
slipe- og kappemaskin (GE 900 Plus kan
dessuten også brukes som sandpapirslipemaskin). Vær oppmerksom
formasjon, alle anvisninger, symboler og data
som
anvisningene nedenfor, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
b) Dette elektr
arbeider med stålbørster eller til polering
(G 500, GE 700, GE 700 Basic er dessuten
u
48
ellsliper.
. ikke-forskriftsmessig bruk.
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
g alle
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
for sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster og kapping:
ette elektroverktøyet skal brukes som
på all
sikkerhets
følger med apparatet. Dersom du ikke følger
overktøyet er ikke egnet til
egnet til sandpapirsliping). Annen bruk enn den
st,
elektroverktøyet er laget for, kan føre til farlige
situasjoner og skader.
ruk ikke tilbehør som ikke er laget av
c) B
produsenten og anbefalt spesielt for dette
elektroverktøyet. Det a
elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er
trygt å bruke.
d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være
minst like hø
som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som
dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes
rundt omkring.
e) Ytr
tøyet må stemme med måle
tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke
skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad.
f) Slipesk
tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen
på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke
passer nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt,
vibrerer svært sterk og kan føre til at du mister
kontrollen over apparatet.
g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader.
Kontroller alltid
slipeskiver har sprekker eller andre skader
før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje.
ntroller om trådene på stålbørster er løse
Ko
eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller
innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere
om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy
uten skader. Når du har kontrollert og satt i
innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett
minutt med maksimalt turtall. Sørg for at
personer i nærheten holder seg borte fra nivået
innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med
skader vil normalt brekke i denne testtiden.
ruk personlig verneutstyr. Etter behov
h) B
må du bruke heldekkende ansiktsvern,
øyebeskyttelse eller vern
er nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle
som b
partikler. Øynene må beskyttes mot fremmedle-
gemer som kan slynges ut ved forskjellige typer
. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet
bruk
som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for
støy over tid, kan du få hørselstap.
i) Se til at andre
til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i
arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Deler av em
slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte
arbeidsområdet.
in-
j) Apparat
gripeflatene når du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte
strømledninger eller apparatets egen nettkabel. Ko
sette metalldeler i apparatet under spenning og føre
til elektrisk støt.
yt som det maksimale turtallet
e diameter og tykkelse på innsatsverk-
iver, flenser, slipetallerkener og annet
eskytter deg mot fine slipe- og material-
et må bare holdes i de isolerte
ntakt med spenningsførende ledning kan
t du kan feste tilbehør på
ne på elektroverk-
om innsatsverktøy som
ebrille. Dersom det
personer holder trygg avstand
net eller innsatsverktøyet kan
Page 49
k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy som roterer. Dersom du mister kontrollen over
apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg
fast, og din egen hånd eller arm kan komme i
kontakt med roterende innsatsverktøy.
I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et
innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt
med underlaget. Da kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt
med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg
fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen
din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro-verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv
inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan
føre til elektriske risikosituasjoner.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Slike materialer kan
antennes av gnister.
p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre
flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon:
Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at
innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert,
f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv.
Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av
det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet
går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets
dreieretning på blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går
inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven
løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven
beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra
ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven
har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også
komme til å brekke.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike
egnede forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og still
kroppen og armene i en posisjon som gjør at
du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtaket dersom det fins. Da har du best
kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment
ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets-
tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og
reaksjonskreftene.
b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats-verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege
seg over hånden ved rekyl.
c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl.
Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet
d) Arbeid særlig forsiktig på områder med
hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller
NORSK no
setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har
en tendens til å sette seg fast i hjørner, på skarpe
kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av
kontroll eller rekyl.
e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner.
Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av
kontrollen over elektroverktøyet.
4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som
gjelder for sliping og kapping:
a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt
elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget
for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som
ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes
i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk.
b) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til
anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten
på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å
fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som
virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge
dem.
c) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet
flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at
slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell
på flenser for kappeskiver og flenser for andre slipeskiver.
d) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for større elektroverktøy. Slipeskiver for større
elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene
som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de
brekke.
4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon
i forbindelse med kapping:
a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk
ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Over
belastning av kappeskiven gjør at den har lettere for
å sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren
for rekyl eller brudd på slipelegemet.
b) Hold avstand fra området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom
det oppstår rekyl.
c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter
seg fast eller når du tar en pause i arbeidet.
Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset
helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av
snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det
oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem
mingen. Fjern feilårsaken.
d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det
befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har
oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter
med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i
overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå
rekyl.
e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen
for rekyl som skyldes at kappeskiven setter
seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på
grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge
sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av
kappesnittet og på kanten
.
-
-
49
Page 50
NORSKno
l
o
f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn.
K
appeskiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i
gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre
gjenstander.
4.5 Spesielle sikkerhe
sandpapirsliping (sandpapirsliping kun
for GE 900 Plus):
bruk for store slipeblader. Følg pro-
a) Ikke
dusentens anvisninger om størrelsen på
slipebladene. Slipeblader som går ut over
slipetallerkenen, kan føre til sk
blokkering, brudd på slipebladene og rekyl.
4.6 Flere sikkerhetsanvisninger:
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen
m
ed slipemidlene når det er påkrevet.
Følg angivelsene fra produs
tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt!
Slipemiddel må oppbevares og håndteres nøyaktig
ter produsentens anvisninger.
et
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene
kal ikke utsettes for trykk fra siden.
s
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot
at det
sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Store emner må støttes tilstrekkelig opp.
Spindellåsen (6) må bare aktiveres når motoren står
stille. (GE 700, GE 900 Plus)
Ikke ta på roterende verktøy! Sp
fjernes når maskinen er stoppet.
Sørg for at slipemiddelet er plassert og festet riktig
. La verktøyet gå på tomgang i 30 sekunder
før bruk
på et sikkert sted og stans umiddelbart dersom det
oppstår betydelige vibrasjoner eller dersom det
oppstår andre problemer. I slike tilfeller må du
kontrollere maskinen for å finne årsaken til
problemet.
Sørg for at det ikke oppstår fare
f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre
personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige
områder må beskyttes med tungt antennelige
tepper. I brannfarlige områder må det finnes
egnede slukningsmidler i nærheten.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, minera
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle
allergiske reaksjoner og/elle
hos personer som oppholder seg i nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes
som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med
tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
rklasse P2.
filte
50
ler og metall kan være
tsanvisninger om
ader og til
enten av verktøy og
on o.l. må kun
på grunn av gnister,
r sykdommer i luftveiene
Følg forskriftene som gjelder i ditt
materialene du skal arbeide med.
Materialer som avgir helsefarli
eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sørg for at lufteåpningene er fr
omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv,
må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet
(bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å
skade innvendige deler.
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
7. Bruk
7.1 Spennhylser
Skaftdiameteren på verktøyet må svare
nøyaktig til spennhylsens (1) boring!
Det finnes spennhylser med flere ulike
aftdiametere.
sk
Se kapittelet om tilbehør.
7.2 Innsetting av verktøy
Trekk nettstøpselet ut av stikkontakten!
Bruk bare verktøy som passer til
tomgangsturtallet på din maskin!
Se Tekniske data
Skaftdiameteren på verktøyet må svare
nøyaktig til spennhylsens (1) boring!
For slipestifter må den maksimale
skaftlengden l
produsenten, ikke overskrides!
Sett inn verktøyet med hele skaftlengden i
spennhylsen (1).
Hold igjen på spindelen. (For G 500, GE 700 Basic:
me
d den medfølgende 13 mm-fastnøkkelen. For
som er oppgitt av
0
Page 51
GE 700 og GE 900 Plus: ved å trykke ned
spindellåsen (6))
Trekk til spennhylsemutteren (2) med 19 mmfastnøkkelen.
Hvis det ikke er satt inn noe verktøy i
spennhylsen, må spennhylsen ikke trekkes til
med fastnø
kkelen, men bare skrus til for hånd!
7.3 Start og stopp
Slå maskinen på før du
mot emnet.
fører innsatsverktøyet
Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av
maskinen når støpselet blir trukket ut av
ontakten eller ved strømbrudd.
k
Ved permanentkobling fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold
r alltid maskinen med begge hender i de to
derfo
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
Innkobling: Skyv skyvebryteren (3) forover. Vipp
den nedover til den smekker på plass
som du ønsker kontinuerlig innkobling.
der
Utkobling: Trykk på
(3) og slipp opp.
bakerte del av skyvebryteren
7.4Innstilling av turtall (avhengig av utstyret)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Med innstillingshjulet (4) kan turtallet
forhåndsvelges og endres trin
nløst.
Se turtalltabell på side 3.
7.5 Arbeidstips
Sliping:
Legg moderat press på maskinen og beveg den
og tilbake over flaten, slik at overflaten på
frem
emnet ikke blir for varm.
Kapping:
Under kapping må du alltid arbeide
mot dreieretningen (se tegning). Ellers
er det risiko for maskinen kan hoppe
ukontrollert ut av snittet. Arbeid med
passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp
til siden, ikke trykk, ikke pendle.
Sandpapirsliping:
Legg moderat press på maskinen og beveg den
og tilbake over flaten, slik at overflaten på
frem
moderat fremføringshastighet som
emnet ikke blir for varm.
8. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
A Spennhylser (inkludert mutter)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Spennbukk 6.27354 til å spenne fast ved arbeid
ed fleksibel aksling (skru til spennskruen):
m
C Spennbøyle 6.27107 til sikker festing på spenn-
bordet (skru til spennskruen).
NORSK no
D Det komplette tilbehørs
på www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
programmet finner du
9. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et
Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
ww
w.metabo.com.
10. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
implemen
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
tering i nasjonal rett, må elektroverktøy
11. Tekniske data
Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold
om endringer med sikte på teknisk forbedring.
S=Spindellås for enk
n= Tomgangsturtall (høyeste turtall)
= Turtall m/belastning
n
1
P
= Nominelt effektopptak
1
= Avgitt effekt
P
2
I
= Strøm ved 120 V
120 V
D
= Maks. slipeskivediameter
maks.
d= Spennhylsens boring
m= Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektors
fastsatt iht. EN 60745:
= Svingningsemisjonsverdi
a
K
h, SG
h,SG
(sliping av flater)
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
g kan brukes til sammenligning av forskjellige elek-
o
troverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig
belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hov
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får
an bare hvis også den tiden maskinen er avslått
m
eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet
av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
elt verktøyskifte
um i tre retninger)
vurdering av vibrasjons-
ed-
formål, med annet
51
Page 52
NORSKno
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm
på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
L
K
= Lydtrykknivå
pA
= Lydeffektnivå
WA
= Usikkerhet (lydnivå)
pA/WA
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan vari
enhver tid gjeldende normer.
ere i henhold til de til
52
Page 53
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse
ligeslibere er i overensstemmelse med de på
side 3 angivne standarder
2. Bestemmelsesmæssig brug
Ligesliberne er beregnet...
- ... til finslibning af metal med slibestifter.
- ... til finslibning af metal med små skæreskiver.
- ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunstst
træ osv. med skaftfræser.
GE 900 Plus er desuden meget velegnet til arbejde
melslibehjul.
med la
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
br
ug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om foreby
ggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de an
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet samm
papirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisningerne
4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger
for slibning, sandpapirslibning,
arbejde med stålbørster og skæring:
te el-værktøj skal anvendes som slibe-
a) Det
maskine eller skæremaskine (GE 900 Plus
kan også anvendes med sandpapir). Vær
opmærk
øvrige anvisninger, illustrationer og data, som
De modtager sammen med apparatet. Hvis de
følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
b) D
stålbørster eller til polering (G 500, GE 700 og
GE 700 Basic er heller ikke egnet til slibning
som på alle
ette el-værktøj er ikke egnet til arbejde med
og direktiver.
dre anvisninger ikke
en med disse
sikkerheds
anvisninger,
of, hårdt
DANSK da
med sandpapir). Hvis el-værktøjet anvendes til
formål, som det ikke er beregnet til, kan der opstå
farer og personskader.
c) Brug kun tildette el-værktøj og anbefalet af producenten.
At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse.
d) Indsatsværktøjets tilladt
være mindst lige så høj som den maksimale
hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i
stykker og flyve rundt.
ndsatsværktøjets udvendige diameter og
e) I
tykkelse skal stemme overens med målene på
el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan
ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flanger, slibebag
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som ikke
passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel,
roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
medføre, at De mister kontrollen.
g ikke indsatsværktøj, som er beska-
g) Bru
diget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet
f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner,
slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid,
stålbørster for løse eller brækkede børstehår.
Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes,
skal De kontrollere, om det er beskadiget eller
anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
indsat, skal De sørge for, at De selv og andre
rsoner, der befinder sig i nærheden, er uden
pe
for det område, hvor indsatsværktøjet roterer,
og lade apparatet køre i et minut med maksimal
hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i dette testtidsrum.
g personligt beskyttelsesudstyr. Brug
h) Bru
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde.
Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske,
høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod
ma
genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller
åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår
under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i
længere tid, kan De lide høretab.
ørg for, at der er tilstrækkelig afstand
i) S
mellem arbejdsområdet og andre personer.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til personskader også
for det direkte arbejdsområde.
uden
j) Hold altid ku
når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet
kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller apparatets eget kabel. Ko
en spændingsførende ledning kan også gøre appa-
behør, hvis det er beregnet til
e hastighed skal
skiver eller
n apparatet i de isolerede greb,
ntakt med
53
Page 54
DANSKda
ratets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats-værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet,
kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres
hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende
indsatsværktøj.
I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-værktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig
kontakt med det roterende indsatsværktøj og
indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop.
n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i
apparatets hus og ved store mængder metalstøv
kan der opstå elektriske farer.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand-bare materialer. Gnister kan antænde disse
materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
4.2 Tilbageslag og tilsvarende
sikkerhedsanvisninger:
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive,
slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller
blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at
det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt.
Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på bloke
ringsstedet.
Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer
i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker
ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven
brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig derefter hen imod eller væk fra
brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning
på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibes
kiver også brække.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af
egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives
nedenfor.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
Deres krop og arme befinder sig i en position,
der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid
det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for
at have så meget kontrol som muligt over tilba
geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed. Brugeren
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne
med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres
hånd ved et tilbageslag.
54
c) Undgå at Deres krop befinder sig i det
område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et
tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at
bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats
værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig
fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at
sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis
det springer tilbage. Dette medfører et tilbageslag
eller at De mister kontrollen.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører
hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen
over el-værktøjet.
4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger
for slibning og skæring
a) Brug kun slibemidler, der er godkendt
til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der
er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa-
lede formål.F.eks.: Slib aldrig med sidefladen
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til
materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis
disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra
siden, kan de gå i stykker.
c) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til den
valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibes-
kiven og nedsætter således risikoen for brud på
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
-
d) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i
mindre el-værktøjer.
4.4 Yderligere særlige sikkerheds-anvisninger for skæring:
a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for
-
højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis
skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast
eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag
eller brud på slibemidlet.
b) Undgå området foran og bag den roterende skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i
emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets rote
rende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved
et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet
afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes
roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at
trække skæreskiven ud af snittet, mens den
roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find
og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på
dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort
-
-
-
Page 55
sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast,
springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
derstøt plader eller store emner for at
e) Un
nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge
af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje
sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider af skiven, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
r særlig forsigtig ved "lommesnit" i
f) Væ
bestående vægge eller andre områder, hvor
der ikke er direkte indblik. Den neddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
4.5 Særlige sikkerhed
slibning med sandpapir (slibning med
andpapir kun med GE 900 Plus):
s
ug ikke overdimensionerede slibeblade,
a) Br
men læs og overhold producentens forskrifter
vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade,
der rager ud over slibebagskiven, kan føre til
personskader samt til blokering, iturivning af
slibebladet eller til tilbageslag.
4.6 Yderligere sikkerhedsanvisninger:
ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller.
Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger
med slibemidlet, og hvis det kræves.
Vær opmærksom på informationerne fra
producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt
skiverne mod
Slibepapir skal opbevares og behandles
omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger.
Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning!
Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne
e, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger.
skrid
Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
Spindellåseknappen (6) må udelukkende aktiveres,
når motoren er i stilstand. (GE 700, GE 900 Plus)
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og
ende fjernes først, når el-værktøjet er stoppet.
lign
Sørg for, at slibemidlet anbringes og fastgøres
k
orrekt før brugen og lad værktøjet arbejde i
ca. 30 sekunder i tomgang i en sikker position.
Stop omgående, hvis der er kraftige vibrationer eller
onstateres andre mangler. Hvis denne tilstand
der k
opstår, skal maskinen undersøges for at finde
årsagen til fejlen.
Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af
arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre
personer i
lige substanser. Fareområder skal beskyttes med
vært antændelige tæpper. Hold altid en ildslukker i
s
beredskab i områder, der udsættes for brandfare.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
fedt og stød!
fare, ej heller kan antænde let antænde-
sanvisninger for
metal kan være
DANSK da
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
-Det anbefales at bruge et
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
undhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
s
Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde
i
støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at
fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra
strømnettet (brug ikke genstande af metal), og
undgå at beskadige indvendige dele.
Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke
endes.
anv
åndedrætsværn
bøgetræsstøv
5. Oversigt
Se side 2.
1Spændetænger
2Møtrik til spændetænger
3Kontakt
4 Indstillingshjul til indstilling af omdrejningstal*
5Håndgreb*
6 Spindellåseknap*
*
afhængig af udstyr
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på m
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
ærkepladen oplyste
7. Anvendelse
7.1 Spændetænger
Skaftdiameteren på værktøjet skal præcist
svare til spændetangens (1)
spændeudboring!
Der står spændetænger til rådighed til forskellige
s
kaftdiametre.
Se kapitlet tilbehør.
7.2 Værktøjsplacering
Træk stikket ud af stikdåsen.
Anvend udelukkende værktøj, der er egnet til
Deres maskines tomgangshastighed! Se de
tekniske data
Skaftdiameteren på værktøjet skal præcist
svare til spændetangens (1)
spændeudboring!
55
Page 56
DANSKda
l
o
Ved slibestifter må fabrikantens maksimalt
tilladte åbne skaftlængde l
Værktøjet skal placeres i værktøjet, så hele skaftet
passer ind i spændetangen (1).
Stop spindlen. (Ved G 500, GE 700 Basic med den
edleverede 13-mm-gaffelnøgle. Ved GE 700,
m
GE 900 Plus via nedtrykning af sp
(6))
Møtrikken til spændetangen (2) fastspændes med
gaffelnøglen på 19 mm.
Hvis der ikke bliver placeret noget værktøj i
spændetangen, skal spændetangen ikke
pændes fast med nøglen, men blot skrues på med
s
hånden!
7.3 Til-/frakobling
Tænd først, anbring derefter
på emnet.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når
trømmen afbrydes.
s
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast
beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og
i maskinen med begge hænder i de dertil
arbejd koncentreret.
Tænd: Sk
ub skydekontakten (3) frem. El-værktøjet
holdes tændt ved at tykke kontakten ned, til
den går i hak.
Sluk: Tryk på de
(3), og giv slip.
n bagerste del af skydekontakten
7.4 Indstilling af omdrejningstal
odelafhængig)
(m
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
På indstillingshjulet (4) kan man forindstille
omdrejningstallet og ændre det
Se tabellen på side 3 for
7.5 Arbejdsanvisninger
Slibning:
Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over
således at emnets overflade ikke bliver for varm.
Skæring:
Arbejd ved skæring altid i modløb
(se billede). Ellers er der fare for, at
maskinen springer ukontrolleret ud af
snittet. Arbejd med jævn fremføring,
bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving
ikke.
Sandpapirslibning:
Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over
således at emnets overflade ikke bliver for varm.
56
der passer til det materiale, der skal
ikke overskrides!
0
indellåseknappen
indsatsværktøjet
trinløst.
omdrejningstal.
fladen,
fladen,
8. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
A Spændetænger (inkl. møtrik)
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Spændebuk 6.27354 til fastspænding ved
bejde med bøjeaksler (spændeskruen
ar
spændes), hertil:
C Spændebøjle 6.27107 til sikker fastgørelse på
bejdsbord (spændeskruen spændes).
et ar
D Det komplette tilbehørsprogram findes på
w.metabo.com eller i hovedkataloget.
ww
9. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når
De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
er findes på www.metabo.com.
Adress
Reservedelslister kan downloades på
w.metabo.com.
ww
10. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
kilt og genanvendes i en recyclingproces.
ads
11. Tekniske Data
Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk
kridt.
frems
S= Spindelarretering for nemmere
n= Friløbshastighed (maksimal hastighed)
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= Spændeudboring på spændetang
m= Vægt uden netkabel
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
ov
a
h, SG
K
h,SG
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
an
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sam
værktøjsskift
= Omdrejningstal med belastning
= Nominel optagen effekt
= Afgiven effekt
= Strøm ved 120 V
= Maksimal slibeskivediameter
visninger, er målt i henhold til en standardiseret
menligne el-værktøj med hinanden. Vibrations-
Page 57
niveauet er også egnet til at foretage en foreløbig
vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor
nen er slukket eller godt nok kører, men ikke
maski
anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
på de
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Ve
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
dligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
L
K
= Lydtryksniveau
pA
= Lydeffektniveau
WA
= Usikkerhed (støjniveau)
pA/WA
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er to
til de pågældende gyldige standarder).
lerancesat (svarende
DANSK da
57
Page 58
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Firma nasza oświadcza na własną odpowiedzi
alność, że opis
normy i wytyczne podane na stronie 3.
2. Użytkowanie zgodne z
Szlifierki proste przeznaczone są do...
- ... do precyzyjnych prac szlifierskich za pomocą ściernicy szlifierskiej do metalu.
- ... do precyzyjnego cięci
tarcz tnących do metalu.
- ... do frezowania za pomocą frezu
do metali NE, tworzyw sztucznych, drewna twardego, itp.
Urządzeni
przystosowane do prac z wykorzystaniem
paskowych kół szl
Za szkody powstałe w wy
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać og
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załącz
3. Ogólne wskazówki dotyczące
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nie
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru
zachować na przyszłość.
Elektronarzędz
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne zasady bezpiecznej
4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania
papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i cięcia ściernicą:
elektronarzędzie wykorzystywane jest
a) To
jako szlifierka i szlifierka-przecinarka (GE 900
Plus można stosować również do szlifowania
papierem ściernym). Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
instrukcji, ilustracji i danych, które zostały
58
ywane szlifierki proste spełniają
przeznaczeniem
a za pomocą małych
trzpieniowego
e GE 900 Plus jest również szczególnie
ifierskich.
niku użytkowania
ólnie obowiązujących
onych wskazówek bezpieczeństwa.
bezpieczeństwa pracy
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń na
znać się z instrukcją obsługi.
przestrzeganie wskazówek bezpie-
ie przekazywać innym osobom
leży zapo-
kcje należy
pracy
przekazane wraz z urządzeniem. W przypadku
nieprzestrzegania następujących instrukcji może
dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub
ciężkich uszkodzeń ciała.
b) To ele
do prac z wykorzystaniem szczotek drucianych
ani do polerowania (G 500, GE 700,
GE 700 Basic nie są pr
szlifowania papierem ściernym). Zastosowania,
do których elektronarzędzie nie jest przewidziane,
mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała.
c) Nie wolno st
które przez producenta nie zostały
przewidziane i nie zostały polecone specjalnie
do opisywanego elektronarzędzia. Sama
możliwość zamocowania elementu wyposażenia
do elektronarzędzia nie zapewnia jego
bezpiecznego używania.
d) Dopu
mocowanego musi być co najmniej tak duża,
jak najwyższa prędkość obrotowa podana na
elektronarzędziu. Element wyposażenia, który
obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może
pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.
e) Śre
mocowanego muszą odpowiadać wymiarom
podanym dla danego elektronarządzia.
Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia
mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte
lub kontrolowane.
f) Ta
szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być
dokładnie dopasowane do wrzeciona
szlifierskiego danego elektronarzędzia.
Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie
dopasowane do wrzeciona szlifierskiego
elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za
bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty
kontroli.
g) Nie wolno st
narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem
narzędzi mocowanych takich, jak tarcze
szlifierskie należy skontrolować je pod
względem odprysków i pęknięć, talerze
szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub
silnego zużycia, szczotki druciane pod
względem poluzowanych lub połamanych
drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie
mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego
narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i
zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się
samemu i poprosić osoby znajdujące się w
pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną
obrotową narzędzia oraz uruchomić
mocowane narzędzie z najwyższą prędk
obrotową na jedną minutę. Uszkodzone
narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie
przeprowadzania tego testu.
h) Na
ochronne. W zależności od zastosowania
należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę
ktronarzędzie nie jest przystosowane
zystosowane do
osować żadnych akcesoriów,
szczalna prędkość obrotowa narzędzia
dnica zewnętrzna i grubość narzędzia
rcze szlifierskie, kołnierze, talerze
osować żadnych uszkodzonych
ością
leży nosić osobiste wyposażenie
Page 59
oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to
stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową,
ochronę słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który zatrzymuje małe
cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego.
Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi
wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska
przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych
muszą filtrować pył powstający przy danym
zastosowaniu. W przypadku długotrwałego
narażenia na hałas można utracić słuch.
i) W stosunku do innych osób należy zwracać
uwagę na to, aby zachowały bezpieczną
odległość od strefy roboczej. Każda osoba,
która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić
osobiste wyposażenie zabezpieczające.
Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia
mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować
obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą.
j) W przypadku wykonywania prac, przy
których narzędzie mocowane może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może
spowodować wystąpienie napięcia również na
metalowych częściach urządzenia i doprowadzić
do porażenia elektrycznego.
k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala od obracających się narzędzi mocowanych. W
przypadku utraty kontroli nad urządzeniem,
przewód zasilający może zostać przecięty lub
pochwycony powodując wkręcenie ręki lub
ramienia użytkownika w obracające się narzędzie
mocowane.
I)
W żadnym wypadku nie wolno odkładać
elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane
całkowicie się nie zatrzyma.
narzędzie mocowane może zetknąć się z powierzchnią,
na którą elektronarzędzie zostało odłożone, co może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
m)
Nie wolno przenosić pracującego
elektronarzędzia.
zetknięcia ubranie użytkownika może zostać
pochwycone przez narzędzie mocowane i narzędzie
mocowane może wwiercić się w jego ciało.
n) W regularnych odstępach czasu należy
czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu
metalowego może spowodować zagrożenia
związane z prądem elektrycznym.
o) Elektronarzędzia nie należy stosować w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą
spowodować zapłon tych materiałów.
p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi
mocowanych, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Stosowanie wody lub
innych płynnych środków chłodzących może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa:
Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku
Na skutek przypadkowego
Obracające się
POLSKI pl
zahaczenia lub zablokowania obrotowego
narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza
szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp.
Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania obracającego się narzędzia
mocowanego. Przez to niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie
do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w
miejscu zablokowania.
Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub
zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź
tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym
elemencie, może zostać pochwycona co może
doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować
odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w
kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w
zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu
zablokowania. Przy tym może dochodzić również
do pękania tarcz szlifierskich.
Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można
zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich
środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym
opisem.
a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i
ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której
można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze
należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest
dostępny, aby mieć możliwie największą
kontrolę nad siłami występującymi podczas
odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas
uruchamiania urządzenia. Operator poprzez
odpowiednie środki ostrożności może opanować
siły występujące przy odbiciu i siły reakcji.
b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać r ęki do obracających się narzędzi mocowanych. Przy
odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w
kierunku ręki.
c) Należy unikać obecności własnego ciała w
strefie, do której elektronarzędzie
przemieszcza się po wystąpieniu odbicia.
Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę
przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
d) Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w strefie narożników, ostrych
krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których
narzędzia mocowane odskakują od elementu
obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe
narzędzie mocowane przy obróbce narożników i
ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma
tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę
kontroli nad urządzeniem lub odbicie.
e) Nie wolno stosować żadnych tarcz
łańcuchowych ani ząbkowanych pił
tarczowych. Takie narzędzia mocowane często
powodują odbicie lub utratę kontroli na
elektronarzędziem.
4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą:
a) Należy stosować wyłącznie ściernice
dopuszczone dla danego elektronarzędzia i
osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice,
które nie są przewidziane dla danego
59
Page 60
POLSKIpl
elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco
osłonięte i stanowić zagrożenie.
ernice mogą być używane tylko do
b) Ści
zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno
szlifować powierzchnią boczną ściernicy
tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do
usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy.
Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może
spowodować jej złamanie.
sze należy stosować nieuszkodzone
c) Zaw
kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i
kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej.
Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę
szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo
pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic
tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych
tarcz szlifierskich.
d) Nie wolno st
tarcz szlifierskich od większych
elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych
elektronarzędzi nie są zaprojektowane do
większych prędkości obrotowych małych
elektronarzędzi i mogą pękać.
4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
ściernicą:
a) Należy unik
lub zbyt dużego nacisku. Nie należy
wykonywać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej
naprężenia i podatność na ukosowanie lub
blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub
pęknięcia ściernicy.
b) Należy uniksię ściernicą tnącą. W przypadku
przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym
elemencie od siebie, w przypadku odbicia
elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje
wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika.
zypadku zakleszczenia ściernicy tnącej
c) W pr
lub przerwania pracy, należy wyłączyć
urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku
nie wolno próbować wyciągać obracającej się
jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż
wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć
przyczynę zakleszczenia.
d) Nie włącz
znajduje się ono w obrabianym elemencie.
Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia
należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć
z obrabianego elementu lub spowodować odbicie.
y lub większe elementy obrabiane należy
e) Płyt
podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia
spowodowanego zakleszczeniem ściernicy.
Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod
swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi
być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
zególną ostrożność należy zachować
f) Szc
przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne
60
osować żadnych używanych
dotyczące cięcia
ać blokowania ściernicy tnącej
ać strefy przed i za obracającą
ać elektronarzędzia, dopóki
nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się
ściernica tnąca przy przecięciu przewodów
gazowych lub wodociągowych, przewodów
elektrycznych lub innych obiektów może
spowodować odbicie.
4.5 Specjalne ostrzeżenia dotyczące
szlifowania papierem ściernym
(szlifowanie papierem ściernym tylko z
GE 900 Plus):
olno stosować żadnych
a) Nie w
przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale
postępować zgodnie z danymi producenta
odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze
ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą
spowodować obrażenia, jak również doprowadzić
do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub
do odbicia.
4.6 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić
okulary ochronne.
Należy stos
dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli
są one wymagane.
Należy przestrze
producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze
należy chronić przed smarem i uderzeniami!
odki szlifierskie muszą być przechowywane i
Śr
stosowane zgodnie z zaleceniami producenta.
W żadnym
tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice
tnące nie mogą być poddawane naciskom
bocznym.
Obrabiany element musi mocno przylegać i
zabezpieczony przed przesunięciem, np. za
pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy
obrabiane muszą być odpowiednio podparte.
Nie dotykać do poru
podobne należy usuwać wyłącznie przy
wyłączonym urządzeniu.
Przed użyci
umieszczenie i zamocowanie materiału ściernego.
Uruchomić narzędzie w bezpiecznym położeniu do
pracy na biegu jałowym przez 30 sekund. W
przypadku stwierdzenia znacznych wibracji lub
innych usterek, urządzenie należy natychmiast
zatrzymać. W przypadku pojawienia się takiego
stanu należy sprawdzić maszynę w celu ustalenia
przyczyny zakłócenia.
Zadbać
stwarzały zagrożenia, np. nie padały na
użytkownika ani na inne osoby lub też nie
powodowały zapalenia się łatwopalnych substancji.
Zagrożone obszary należy chronić trudnopalnymi
osłonami. W obszarze zagrożonym pożarem
należy umieścić odpowiedni sprzęt gaśniczy.
Pyły z tak
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
ować elastyczne podkładki, jeśli są one
gać danych dostarczonych przez
wypadku nie wolno stosować ściernic
szających się narzędzi! Wióry i
em należy zadbać o prawidłowe
o to, aby powstałe w trackie pracy iskry nie
ich materiałów jak powłoki malarskie
być
o przy
Page 61
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
l
o
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów
buczynowy uważane są za rak otwór cze , zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
ochronne do drewna). Materiały zawierające
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
specjalistów.
-W miarę możli
odsysania pyłów.
-Należy za
pracy.
-Zaleca się używ
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Nie wolno ciąć
niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np.
azbest).
Należy zadbać o t
zapylenia otwory wentylacyjne nie były
przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia
pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie
elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty
niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów
wewnętrznych.
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z
cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
7. Używanie
7.1 Zaciski
Średnica trzpienia narzędzia musi
odpowiadać dokładnie otworowi
zaciskowemu w zacisku (1)!
Do dyspozycji sąśrednicach.
Patrz rozdział Wyposażenie dodatk
7.2 Użyc
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
zaciski dla trzpieni o rónych
ie narzędzi
owe.
POLSKI pl
Używać wyłącznie narzędzi, które są
przeznaczone dla obrotów jałow
maszyny! Patrz Dane techniczne.
Średnica trzpienia narzędzia misu
odpowiadać dokładnie średn
zaciskowego zacisku (1)!
W przypadku ściernic trzpieniowych nie można
przekraczać podanych przez producenta
maksymalnych dopuszczalnych otwartych długości
trzpienia l
Do zacisku wkłada się całą długość trzpienia (1).
Przytrzymać wr
G 500, GE 700 Basic dostarczonym w zestawie
kluczem szczękowym 13-mm. W przypadku modeli
GE 700, GE 900 Plus poprzez zsunięcie w dół
mocowania wrezciona (6))
Dokręcić nak
szczęk
7.3 Włączanie i
obrabianego elementu.
wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda
wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie
prądu.
ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze
trzymać obiema rękami za przewidziane do tego
uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w
skupieniu.
Włącz
Wyłączan
7.4Ustawić obroty (zależnie od wyposażenia)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
Kołem
obroty i zmieniać je
Obroty patrz tabela na stronie 3.
7.5 Wskazówki dotyczące
Szlifowanie:
Urządzenie
poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby
powierzchnia obrabianego elementu nie stała się
zbyt gorąca.
!
0
zeciono. (W przypadku modelu
rętkę zaciskową (2) kluczem
owym 19-mm.
Kiedy w zacisku nie ma żadnego narzędzia,
nie dokręcać z
Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero
potem
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia: urządzenie należy zawsze
Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w
dalszym ciągu, n
anie: przesunąć przełącznik suwakowy (3) w
przód. W celu włącz
ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół,
tak aby się zablokował.
ie: nacisnąć na ty lny ko ni ec p rz ełącznika
suwakowego (3).
nastawczym (4) można wybierać wstępnie
acisku kluczem, lecz ręcznie!
wyłączanie
dosunąć narzędzie mocowane do
awet jeśli zostanie wyrwane z
enia urządzenia w tryb
płynnie.
należy dociskach umiarkowanie i
ych Państwa
icy otworu
pracy urządzenia
61
Page 62
POLSKIpl
Przecinanie ściernicą:
sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia.
Należy pracować z umiarkowanym przesuwem,
który jest dopasowany do obrabianego materiału.
Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać,
ani kołysać.
Szlifowanie z użyciem papieru ścier
Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i
poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby
powierzchnia obrabianego elementu nie stała się
zbyt gorąca.
Przy przecinaniu ściernicą zawsze
należy pracować przeciwbieżnie
(patrz ilustracja). W przeciwnym
wypadku zachodzi
niebezpieczeństwo, że urządzenie w
nego:
8. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
A Tuleje zaciskowe (włączn
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
B Podparcie 6.27354 do mocowania przy
acach z wałami giętkimi (dokręcić śrubę
pr
ie z nakrętką)
mocującą), w tym celu:
C Zacisk 6.27107 do niezawodnego mocowania
stole warsztatowym (dokręcić śrubę
na
mocującą).
DPełny zestaw akcesor
iów patrz
www.metabo.com lub katalog główny.
9. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędz
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
ia należy się
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części
adresem www.metabo.com.
zamiennych można pobrać pod
10. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska
naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem pańs
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środo
62
96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
twowym, zużyte
wiska.
11. Dane techniczne
Wyjaśnienia do danych na stronie 3 . Zastrzega się
wprowadzanie zmian zgodnych z postępem
technicznym.
S= Blokowanie wrzeciona ułatwi
n=Prędkość obr
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d=Otwór tulei zaciskowej
m=Ciężar bez
Całko
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
h, SG
K
h, SG
wymianę narzędzia
(największa prędkość obrotowa)
=Prędkość obrotowa robocza
=Nominalny pobór mocy
=Moc wyjściowa
=Prąd przy 120 V
= Maksymalna średnica tarczy
ierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zo
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego oszacowania
obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań ok
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
reślony został dla
stać
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokła
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami
dnego oszacowania obciążenia
na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć doda
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu
L
L
K
Podczas pracy poziom hałas
wartość 80 dB(A).
=Ciśnienie akustyczne
pA
=Poziom hałasu
WA
= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
pA/WA
tkowe czynności
wg Lw:
u może przekroczyć
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomi
arów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienn
Podane dane techniczne są ok
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
reślone w granicach
Page 63
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης
1. Δήλωσηαντιστοιχίας
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Δηλώνουμε με ιδία
ευθύνη ότι αυτοί οι ευθείς τροχοί αντιστοιχούν
στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που
αναφέρονται στη σελίδα 3.
Το ερ
κατάλληλο για εργασίες με δισκοειδείς τροχούς
λείανσης.
μιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
Για ζη
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής, την αποκλειστική ευθύ
Θα πρέπει να ληφ
ρισμένοι κα
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
αλλα.
άρισμα με φρέζες στελέχους μη σιδη-
νη φέρει ο χρήστης.
θούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
νονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
3. Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύ
οδηγίες. Η μητήρησητωνυποδείξεωνασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υπ
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλου
εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τημείωσητου
κινδύνου τρ
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασ
μβολο!
αυματισμού διαβάστε τις
φαλείας και όλες τις
οδείξεις ασφαλείας και
ς το ηλεκτρικό σας
4. Ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας
4.1 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για
τρόχισμα, λείανση με γυαλόχαρτο,
εργασίες με συρματόβουρτσες και
τροχούς κοπής:
a) Αυτό τοηλ
χρησιμοποιηθεί ως λειαντήρας και εργαλείο
τροχού κοπής (το GE 900 Plus μπορεί
επιπλέον να χρησιμοποιηθεί επίσης ως
εκτρικό εργαλείο μπορεί να
λειαντήρας γυαλόχαρτου). Προσέξτε όλες
υποδείξεις ασφαλείας
τις
και στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το εργαλείο.
Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις ακόλουθες
υποδείξεις, μπορούν να προκληθούν
ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί
τραυματισμοί.
ό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
b) Αυτ
ακατάλληλο για εργασίες με
συρματόβουρτσες και στίλβωση (τα
εργαλεία G 500, GE 700, GE 700 Basic είναι
επιπλέον ακατάλληλα για τη λείανση με
γυαλόχαρτο).
σεις, για τις οποίες δεν προβλέπεται το
Οι χρή
ηλεκτρικό εργαλείο, μπορούν να προκαλέσουν
επικίνδυνες καταστάσεις και τραυματισμούς.
γ) Μηχρησιμοποιείτεκανέ
οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται
από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνοτογεγονόςότι
μπορείτε να στερεώσετε το εξάρτημα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καμία
ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρ
εργαλείου/εξαρτήματος πρέπει να είναι ίσος
ή μεγαλύτερος από το μέγιστο αριθμό
στροφών που αναφέρεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Τοεξάρτημα, πουπεριστρέφεται
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να
σπάσει και να εκσφενδονιστεί.
ε) Η εξωτε
εργαλείου/εξαρτήματος πρέπει να
αντιστοιχούν με τα στοιχεία διαστάσεων του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ταλάθος
διαστασιολογημένα εξαρτήματα δεν μπορούν να
θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
ζ) Οιδίσκ
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα
πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα
λείανσης του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα
εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν ακριβώς στον
άξονα λείανσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
περιστρέφονται ανώμαλα, δημιουργούν ισχυρούς
κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν στην
απώλεια του ελέγχου.
ρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο
η) Μη χ
εξάρτημα. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τα
εξαρτήματα, όπως τους δίσκους
τροχίσματος, για τυχόν σπασίματα και
ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές
και φθορά, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά
ή σπασμένα σύρματα. Όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω,
ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά ή
ρησιμοποιήστε ένα άψογο εργαλείο/
χ
εξάρτημα. Όταν ελέγξετε και τοποθετήσετε
το εξάρτημα και τα πλησίον ευρισκόμενα
άτομα βρίσκονται εκτός του επιπέδου του
περιστρεφόμενου εξαρτήματος, αφήστε το
εργαλείο να λειτουργήσει για ένα λεπτό με
το μέγιστο αριθμό στροφών. Ταχαλασμένα
εξαρτήματα σπάζουν συνήθως σε αυτό το χρόνο
δοκιμής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
, οδηγίες, παραστάσεις
να εξάρτημα, το
επτός αριθμός στροφών του
ρική διάμετρος και το πάχος του
οι τροχίσματος, οι φλάντζες, οι
63
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
θ) Φοράτετονπροσωπικόεξοπλισμό
προστασίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη
χρήση πλήρης μάσκα προσώπου, προστασία
των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο
βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε
μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά
σωματίδια λείανσης και υλικού. Ταμάτια
πρέπει
να προστατεύονται από τα εκτοξευόμενα
ολόγυρα ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις
διάφορες εφαρμογές. Η μάσκα προστασίας από
τη σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει
να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά
την εργασία. Όταν είστε εκτεθειμένοι για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε δυνατό θόρυβο,
μπορείτε να χάσετε την ακοή σας.
ι) Προσέξτεναπαραμένουν τα άλλα άτομα σε
ασφαλή απόσταση από την περιοχή της
εργασίας σας. Κάθε άτομο που περνά στην
περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει
προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Τμήματα
του επεξεργαζόμενου κομματιού ή σπασμένα
εξαρτήματα μπορούν να εκσφενδονιστούν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς σε άτομα που
βρίσκονται εκτός της άμεσης
κ) Ότανεκτελείτεεργασίες, στιςοποίεςτο
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής.
Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατάτετοκαλώδιοσύνδεσηςστορεύμα
μακριά από τα περιστρεφόμενα εργαλεία/
εξαρτήματα. Ότανχάσετετονέλεγχοτου
εργαλείου, μπορεί το καλώδιο του ρεύματος να
κοπεί ή να μαγκωθεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας
να περάσει στην επικίνδυνη περιοχή του
περιστρεφόμενου εργαλείου/εξαρτήματος.
μ) Μηνεναποθέτετετοηλεκτρικόεργαλείο
ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το
εργαλείο/εξάρτημα. Τοπεριστρεφόμενο
εργαλείο/εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια εναπόθεσης και να χάσετε έτσι τον
έλεγχο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
ν) Μηναφήσετεποτέτοηλεκτρικόεργαλείο
να λειτουργεί, κατά τη διάρκεια που το
μεταφέρετε. Ταρούχα σας μπορούν κατά λάθος
να έρθουν σε επαφή με το περιστρεφόμενο
εργαλείο/εξάρτημα, να μαγκωθούν και το
εργαλείο/εξάρτημα να σας τρυπήσει.
ξ) Καθαρίζετετακτικάτιςσχισμέςαερισμούτουηλεκτρικούσαςεργαλείου. Ο ανεμιστήρας
του κινητήρα τραβά σκόνη μέσα στο περίβλημα
και μια μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ο) Μηχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοκοντάσεεύφλεκταυλικά. Οι σπινθήρες
μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
π) Μηχρησιμοποιείτεκανέναεξάρτημα, πουαπαιτείυγρόψυκτικόμέσο. Η χρήση νερού ή
άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να
64
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
θέσης εργασίας.
4.2 Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις
ασφαλείας:
Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
μαγκώματος ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου
εργαλείου/εξαρτήματος, όπως του δίσκου
τροχίσματος, του δίσκου λείανσης, της
συρματόβουρτσας κτλ.. Το μάγκωμα ή η εμπλοκή
οδηγούν σε μια ξαφνική ακινητοποίηση του
περιστρεφόμενου εργαλείου/εξαρτήματος. Έτσι
ένα ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο κινείται
ενάντια στην κατεύθυνση περιστροφής του
εργαλείου/εξαρτήματος
Όταν π.χ. ένας δίσκος τροχίσματος μαγκωθεί ή
μπλοκάρει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, μπορεί η
ακμή του δίσκου τροχίσματος να βυθιστεί στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι, να μαγκωθεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος τροχίσματος ή να προκαλέσει μια
ανάκρουση. Ο δίσκος τροχίσματος κινείται μετά
προς το χειριστή ή απομακρύνεται από αυτόν,
ανάλογα με
σημείο εμπλοκής. Σε αυτή την περίπτωση
μπορούν οι δίσκοι τροχίσματος ακόμα και να
σπάσουν.
Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η συνέπεια μιας
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποφευχθεί με τα κατάλληλα μέτρα
προφύλαξης, όπως περιγράφονται στη συνέχεια.
α) Κρατάτετοηλεκτρικόεργαλείοσταθερά
και φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε μια
θέση, στην οποία μπορείτε να
αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανάδρασης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
εάν υπάρχει, για να έχετε το μέγιστο δυνατό
έλεγχο πάνω στις δυνάμεις ανάδρασης ή στη
ροπή αντίδρασης κατά την επιτάχυνση.
χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα μέτρα
προφύλαξης να ελέγξει τις δυνάμεις ανάκρουσης
και αντίδρασης.
β) Μηθέσετετοχέρισαςποτέκοντάσταπεριστρεφόμεναεξαρτήματα. Το εργαλείο/
εξάρτημα μπορεί κατά την ανάκρουση να περάσει
πάνω από το χέρι σας.
γ) Αποφεύγετεμετοσώμασαςτηνπεριοχή,
στην οποία το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί
σε περίπτωση μιας ανάκρουσης. Ηανάκρουση
μετακινεί το ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα στην
κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου τροχίσματος
στο σημείο εμπλοκής.
δ) Ναεργάζεστειδιαίτεραπροσεκτικάστην
περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ..
Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος
από το επεξεργαζόμενο κομμάτι και το
μάγκωμα. Τοπεριστρεφόμενοεργαλείο/
εξάρτημα έχει την τάση να μαγκώνει στις γωνίες,
στις κοφτερές ακμές ή όταν απωθείται. Αυτό
προκαλεί την απώλεια του ελέγχου ή την
ανάκρουση.
ε) Μηχρησιμοποιείτεκανέναναλυσιδωτόήοδοντωτόπριονόδισκο. Τέτοια εξαρτήματα
προκαλούν τακτικά μια ανάκρουση ή την απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
τηφορά περιστροφής του δίσκου στο
στοσημείοεμπλοκής.
Ο
Page 65
4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για
τις εργασίες τροχίσματος και κοπής:
α) Χρησιμοπο
τροχίσματος που είναι εγκεκριμένοι για το
ηλεκτρικό σας εργαλείο και τον
προβλεπόμενο για αυτούς τους δίσκους
τροχίσματος προφυλακτήρα. Οι δίσκοι
τροχίσματος, που δεν προβλέπονται για το
ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να καλυφθούν
επαρκώς και είναι ανασφαλείς.
β) Οιδίσκοιτροχίσματοςεπ
χρησιμοποιηθούν μόνο για τις
συνιστούμενες δυνατότητες χρήσης. Π.χ.:
Μην τροχίζετε ποτέ με την πλαϊνή επιφάνεια
ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
προορίζονται για την αφαίρεση του υλικού με την
ακμή του δίσκου. Με την πλάγια εφαρμογή
δύναμης μπορούν αυτοί οι δίσκοι να σπάσουν.
γ) Χρησιμ
σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και στη σωστή
μορφή για το δίσκο τροχίσματος που
επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν
το δίσκο τροχίσματος και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο μιας θραύσης του δίσκου τροχίσματος. Οι
φλάντζες για τους δίσκους κοπής μπορούν να
διαφέρουν από τις φλάντζες για τους άλλους
κους τροχίσματος/λείανσης.
δίσ
δ) Μηχρησιμοποιείτεκανέ
δίσκο τροχίσματος από μεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. Οιδίσκοιτροχίσματοςγια
τα μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι
κατασκευασμένοι για τους υψηλότερους
αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και μπορούν να σπάσουν.
4.4 Περαιτ
οφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου
α) Απ
κοπής ή την πολύ υψηλή δύναμη πίεσης. Μην
εκτελείτε κανένα υπερβολικά βαθύ κόψιμο.
Μια υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει την
καταπόνηση και την τάση για μάγκωμα ή
μπλοκάρισμα και έτσι τη δυνατότητα μιας
ανάκρουσης ή της θραύσης του δίσκου κοπής.
οφεύγετε την περιοχή μπροστά και
β) Απ
πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.
Όταν κινείτε το δίσκο κοπής στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι, απομακρύνοντάς τον από το σώμα σας,
μπορεί σε περίπτωση μιας ανάκρουσης να
τιναχτεί το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με τον
περιστρεφόμενο δίσκο απευθείας πάνω σας.
γ) Σεπε
κοπής ή διακόψετε την εργασία,
απενεργοποιήστε το εργαλείο και κρατήστε
το ήρεμα, ώσπου να σταματήσει ο δίσκος.
Μην προσπαθήσετε ποτέ, να τραβήξετε τον
περιστρεφόμενο ακόμα δίσκο από την τομή,
διαφορετικά μπορεί να προκύψει μια
ανάκρουση. Εξακριβώστε και αποκαταστήστε
την αιτία για το μάγκωμα.
δ) Μηνεν
εργαλείο ξανά, όσο βρίσκεται στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο
κοπής να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθμό
ιείτε αποκλειστικά τους δίσκους
ιτρέπεται να
οποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες
να φθαρμένο
έρω ιδιαίτερες υποδείξεις
ασφαλείας για την εργασία με τον
τροχό κοπής:
ρίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος
εργοποιήσετε το ηλεκτρικό
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
στροφών, προτού συνεχίσετε προσεκτικά το
κόψιμο. Σεδιαφορετικήπερίπτωσημπορείνα
μαγκώσει ο δίσκος, να πεταχτεί έξω από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να προκαλέσει μια
ανάκρουση.
ε) Στηρίζετετιςπλάκ
επεξεργαζόμενα κομμάτια, για να μειώσετε
τον κίνδυνο μιας ανάκρουσης από τυχόν
μάγκωμα του δίσκου κοπής. Ταμεγάλα
επεξεργαζόμενα κομμάτια μπορούν να λυγίσουν
κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το
επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να στηρίζεται και
στις δύο πλευρές του δίσκου, και μάλιστα τόσο
κοντά στ
ζ) Προσέ
θηλάκων" σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες
μη εμφανείς περιοχές.Ο βυθιζόμενος δίσκος
κοπής μπορεί κατά το κόψιμο σε σωλήνες αερίου
ή σωλήνες νερού, ηλεκτρικούς αγωγούς ή σε
άλλα αντικείμενα να προκαλέσει μια ανάκρουση.
4.5 Ιδιαίτερεςυπ
α) Μη χ
υπερβολικά μεγάλων διαστάσεων, αλλά
ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή
σχετικά με το μέγεθος των φύλλων
λείανσης. Τα φύλλα λείανσης, πουπροεξέχουν
έξω από το δίσκο λείανσης, μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς καθώς και
μπλοκάρισμα, μπορούν να σχιστούν ή να
οδηγήσουν σε ανάκρουση.
4.6 Πε
Χρησιμοποιείτε ε
όταν παραδίδονται μαζί με το υλικό λείανσης και
όταν απαιτούνται.
Προσέξτε τα στ
εργαλείου ή του εξαρτήματος! Προστατεύετε
τους δίσκους από λίπος και κτύπημα!
Τα υλικά λε
χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα με τις
υποδείξεις του κατασκευαστή.
Μη χρησ
ξεχόνδρισμα! Οι δίσκοι κοπής δεν επιτρέπεται να
εκτεθούν σε καμία πλευρική πίεση.
Το ε
σταθερά και να είναι ασφαλισμένο, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
κομμάτια πρέπει να υποστηρίζονται επαρκώς.
Ενεργοποιείτε την ασφάλισ
με ακινητοποιημένο τον κινητήρα. (GE 700,
GE 900 Plus)
Να μην έρ
εργαλείο! Ρινίσματα και όμοια υλικά να τα
απομακρύνετε μόνον, όταν έχει ακινητοποιηθεί η
μηχανή.
ην τομή όσο και στην άκρη.
χετε ιδιαίτερα στο "κόψιμο
λείανση με γυαλόχαρτο (λείανση με
γυαλόχαρτο μόνο με το εργαλείο
GE 900 Plus):
ρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης
ραιτέρω υποδείξεις ασφαλείας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
ίανσης πρέπει να φυλάγονται και να
ιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής για
πεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να ακουμπά
χεστε σε επαφή με το περιστρεφόμενο
ες ή τα μεγάλα
οδείξεις ασφαλείας για τη
λαστικά ενδιάμεσα στρώματα,
οιχεία του κατασκευαστή του
η ατράκτου (6) μόνο
65
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
l
o
Φροντίστε, να τοποθετηθεί και να στερεωθεί
σωστά το υλικό λείανσης πριν τη χρήση και
αφήστε το εργαλείο σε μια ασφαλή θέση να
λειτουργήσει για 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο,
σταματήστε αμέσως το εργαλείο, όταν
εμφανιστούν σημαντικοί κραδασμοί ή όταν
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει
αυτή η κατάσταση, ελέγξτε τη μηχανή, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
Φροντίστε ώσ
κατά τη χρήση να μην προκαλέσουν κανένα
κίνδυνο, να μην πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα
άτομα ή να αναφλέξουν εύφλεκτες ουσίες. Οι
επικίνδυνες περιοχές πρέπει να προστατεύονται
με καλύμματα που δεν αναφλέγονται εύκολα.
Να έχετε πάντ
περιοχές ένα κατάλληλο πυροσβεστικό μέσο.
Οι σκό
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκ
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησ
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρ
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισ
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Δεν επιτρέ
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Φροντίστε, να εί
αερισμού, κατά τις εργασίες κάτω από συνθήκες
δημιουργίας σκόνης. Σε περίπτωση που θα ήταν
απαραίτητη η απομάκρυνση της σκόνης,
αποσυνδέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο από
το δίκτυο του ρεύματος (χρησιμοποιήστε μη
μεταλλικά αντικείμενα) και αποφύγετε τη βλάβη
των εσωτερικών εξαρτημάτων.
Δεν επιτρέ
χαλασμένα ή παραμορφωμένα εξαρτήματα
καθώς και τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν
κραδασμούς.
τε οι σπινθήρες που δημιουργούνται
οτε έτοιμο στις επικίνδυνες
νες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
όνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
ήση μιας μάσκας προστασίας
χύουσες στη χώρα σας
πεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
ναι ελεύθερα τα ανοίγματα
πεται να χρησιμοποιούνται τα
5. Εποπτεία
Βλέπεσελίδα 2.
1 Πένσατάσ
2 Παξ
3 Σύ
4 Ρυθμιστικόςτρο
τροχών*
5 Λαβήσυ
66
ης
ιμάδι πένσας τάσης
ρτης ενεργοποίησης
χός για τη ρύθμιση αριθμού
γκράτησης*
6 Ασφάλισηατ
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
ράκτου*
6. Έναρξητηςλειτουργίας
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της
λειτουργίας, εάν η προβλεπόμενη τάση και
συχνότητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου
ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τόπους
δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
7. Χρήση
7.1 Πένσεςτάσης
Η διάμετρος άξονα του εργαλείου πρέπει να
αντιστοιχεί ακριβώς με την οπή τάσης της
πένσας τάσης (1)!
Για τις διαφ
διατίθεται πένσες τάσης.
Βλέπε το κεφάλαιο Αξ
7.2 Το
ρελαντί της μηχανής σας! Βλέπε τεχνικά
στοιχεία.
πένσας τάσης (1)!
επιτρεπόμενου μήκους άξονα l0 που έχει
καθοριστεί από τον κατασκευαστή!
Τοποθετείστε το εργαλείο με ολόκληρο το μήκος
του άξονα στην πένσα τάσης (1).
Σταματήστε τις ατράκτους. (στ
GE 700 Basic με το γερμανικό κλειδί 13παραδίδεται μαζί. στο GE 700, GE 900 Plus
πιέζοντας προς τα κάτω την ασφάλιση ατράκτου
(6))
Σφίξτε στ
με το γερ
με το κλειδί, αλλά βιδώστε την μόνο με το χέρι!
7.3 Έναρ
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
απομακρύνετε το φις από την πρίζα του ρεύματος
ή όταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος.
ορετικές διαμέτρους του άξονα
εσουάρ.
ποθέτηση των εργαλείων
Τραβήξτε το φις ρεύματος από την πρίζα!
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εργαλεία που
είναι κατά
Η διάμετρος άξονα του εργαλείου πρέπει να
αντιστοιχεί ακριβώς με την οπή τάσης της
Στους πείρους λείανσης δεν επιτρέπεται να
υπάρξει υπέρβαση του μέγιστου
Αν δεν τοποθετηθεί κανένα εργαλείο στην
πένσα τάσης, μην σφίγγετε την πένσα τάσης
Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και μετά
φέρετε το
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν
λληλα για τον αριθμό στροφών
ο G 500,
αθερά το παξιμάδι της πένσας τασης (2)
μανικό κλειδί 19-mm.
ξη / παύση της λειτουργίας
εργαλείο/εξάρτημαστο
mm που
Page 67
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτ
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις
προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
Ενεργοποίηση: Σπ
(3) προς τα εμπρός. Για τη συνεχή
λειτουργία ανατρέψτε τον προς τα κάτω,
ώσπου να ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση: Πατ
συρόμενου διακόπτη. (3) και αφήστε τον
ρώξτε το συρόμενο διακόπτη
ήστε την πίσω άκρη του
ουργεί, όταν
ελεύθερο.
7.4 Ρύ
θμιση αριθμού στροφών (ανάλογα με
τον εξοπλισμό)
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
.Στορυθμιστκότρ
αριθμός στ
υς αριθμούς στροφών βλέπε τον πίνακα στη
Για το
σελίδα 3.
7.5 Υπ
Τρόχισμα:
Πιέζετε το ερ
στην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη ζεσταθεί
πολύ η επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού.
οδείξεις εργασίας
οχό (4) μπορεί να προεπιλεγεί ο
ροφών και να μεταβληθεί αβαθμίδωτα.
γαλείο ελαφρά και κινείτε το πάνω
Εργασία με τον τροχό κοπής:
Στην εργασία με τον τροχό κοπής
πρέπει να εργάζεστε πάντοτε
αντίρροπα (βλέπε εικόνα).
Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, να
έξω από την τομή. Να εργάζεστε με μέτρια
προώθηση, αντίστοιχη στο επεξεργαζόμενο
υλικό. Κανένα μάγκωμα, καμία πίεση, καμία
ταλάντωση.
Λείανση με γυαλόχ
Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το πάνω
στην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη ζεσταθεί
πολύ η επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού.
πεταχτεί το εργαλείο ανεξέλεγκτα
αρτο:
8. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαεξαρτήματατης
Metabo.
A Σφιγκτήρες (μαζίμεπαξ
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
ηστερέωσης 6.27354 γιατο σφίξιμοκατά
B Βάσ
τις εργασίες με εύκαμπτο άξονα (σφίξτε τη
βίδα σύσφιγξης), προς τούτο:
C Νταβίδι 6.27107 για την ασφαλή στερέωση
ον πάγκο εργασίας (σφίξτε τη βίδα
στ
σύσφιγξης).
D Πλήρεςπρόγραμμαεξαρ
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
ιμάδια)
τημάτων, βλέπε
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
9. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ροτεχνίτες!
ηλεκτ
Με ηλεκτρικά εργαλεί
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντ
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους αντ
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
ιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
α Metabo που έχουν ανάγκη
αλλακτικών μπορείτε να
10. Περιβαλλοντολογική
προστασία
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλ
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
εία στα οικιακά
11. Τεχνικάστοιχεία
Διευκρινίσεις στα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρε
S=Μαντ
n=Αριθμός στ
n
P
P
I
D
d=οπ
m=Βάρο
Συνολική τι
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
a
K
Η στάθμη ταλαντ
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο
μέ
σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ
τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των
ταλαντώσεων.
Η α
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού
τούν την τεχνική πρόοδο.
άλωση άξονα για απλή
αλλαγή εργ
γιστος αριθμός στροφών)
(μέ
= Αριθμόςστροφώνφορτίου
1
= Ονομαστικήισχύς
1
= Αποδιδόμενηισχύς
2
= ρεύμαστα 120 V
120 V
= Μέγιστηδιάμετροςτωνδίσκων
max
τροχίσματος
ή τάσης της πένσας τάσης
στο ρεύ
αλείου
ροφών χωρίς φορτίο
ς χωρίς καλώδιο σύνδεσης
μα
μή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα
= Τιμήεκπομπήςκραδασμών
h, SG
h,SG
(λείανσηεξωτερικώνεπιφανειών)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
ώσεων που αναφέρεται σε
τρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
ναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων
67
Page 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με
ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων
για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτί
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο
είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν
είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των
ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
εργασίας.
Καθορίστε πρό
προστασία του χειριστή από την επίδράση των
ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων
εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών,
οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στ
L
L
K
Κατά την εργασία μπορεί να υπ
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Οι τιμές μετρήθηκαν σύ
EN 60745.
= Στάθμηηχητικήςπίεσης
pA
= Στάθμηηχητικήςισχύος
WA
= Ανασφάλεια (ηχητικήστάθμη)
pA/WA
Χρησιμοποιείτεπροστασίαακοής
(ωτασπίδες)!
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
μηση του φόρτου των
σθετα μέτρα ασφαλείας για την
άθμες Α:
άρξει υπέρβαση
μφωνα με το πρότυπο
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχν
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
ικά στοιχεία εννοούνται με
68
Page 69
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ezek az egyenes csiszológépek mindenben
megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban
és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2. Rendeltetésszerű használat
Az egyenes csiszológépek rendeltetése...
- ...finomcsiszolás csiszolócsappal fémen.
- ... finomdarabolás kis daraboló tárcsával fémen.
- ... színesfém, műanya
szármaróval.
A GE 900 Plus különösen alkalmas lamellás
köszörűke
A nem rendeltetésszerű hasz
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
alesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
b
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
rékkel végzett munkákra.
g, keményfa stb. marása
nálatból eredő
3. Általános biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
az
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramüt
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őr
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
vább másnak az elektromos kéziszerszámot.
to
ést, tüzet és/vagy
izze meg valamennyi
4. Különleges biztonsági
szabályok
4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő
csiszolásra, drótkefe használatára és
darabolásra vonatkozó közös biztonsági
tudnivalók:
a) Az ele
darabológépként tervezték (a GE 900 Plus gép
csiszolópapíro
Vegyen figyelembe minden olyan
tudnivalót
géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi
utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés veszélye.
ktromos szerszámot csiszolóként és
s csiszolásra is használható).
, utasítást, ábrát és adatot, melyet a
biztonsági
b) Az
drótkefélésre és polírozásra (a G 500, GE 700,
GE 700 Basic gépek nem használhatók
csiszo
tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja
az elektromos kéziszerszámot, az veszélyes
hely
c) N
gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a
használatát nem ajánlja kifejezetten.
Önmagában az, hogy egy adott tartozék az
elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem
garantálja annak biztonságos használhatóságát.
d) Az alkalm
fordulatszámának legalább az elektromos
kéziszerszámon megadott maximális
fordulatszám értékét el kell érnie. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet
és darabjai szerteszét repülhetnek.
e) Az a
és vastagságának meg kell felelnie az
elektromos kéziszerszámra előírt
méretadatoknak. A helytelenül méretezett
szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy
ellenőrizni.
f) A c
csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak
pontosan illeszkedniük kell az elektromos
kéziszerszám csiszolótengelyére. Ha a
szerszám nem illeszkedik pontosan az elektromos
kéziszerszám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz
a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése,
és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött.
g) Ne használja sérül
berendezést. Minden használat előtt
ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló
szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki,
nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy
nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e
kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az
elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt
betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a
sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte
a betétszerszámot a készülékre, győződjön
meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő
más személy ne legyen a forgó betétszerszám
síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális
fordulatszámra a készüléket. A sérült
betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak
alatt eltörik.
h) Viseljen személye
alkalmazástól függően használjon teljes
arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt,
védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt,
melyek védenek a munkadarabról vagy a
csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől.
A szemet védeni kell a különböző alkalmazások
orán lepattanó, és a levegőben szálló részecskék
s
ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell
MAGYAR hu
elektromos szerszám nem alkalmas
lópapírral történő csiszolásra). Ha a
zeteket teremthet, és sérülést okozhat.
e használjon olyan tartozékot, melyet a
azott szerszám megengedett
lkalmazott szerszám külső átmérőjének
siszolótárcsáknak, karimáknak,
t szerszámmal a
s védőfelszerelést. Az
69
Page 70
MAGYARhu
szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha
valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van
kitéve, károsodhat a hallása.
i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő
távolságra legyenek a berendezés
munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő
személyek minden esetben viseljenek
személyes védőfelszerelést. A munkadarabról
vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok
messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen
környezetén kívül okozhatnak sérüléseket.
j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva
tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám
munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy
készülék saját elektromos vezetékébe vághat.
A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás
által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá
kerülnek és ez áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a
készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy
beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó
alkatrészek.
I) Soha ne tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám
érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal
elveszítheti az ellenőrzést az elektromos
kéziszerszám fölött.
m) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját
elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás
következtében az Ön testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor
szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy
mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos
veszélyeket okozhat.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól
ezek az anyagok meggyulladhatnak.
p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség.
Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata
esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye.
4.2 Visszacsapódás és a megfelelő
biztonsági tudnivalók:
A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. beakadása vagy blokkolása következtében
jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy
blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az
ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely
a betétszerszám forgásirányával ellentétes
irányban a blokkolás helye felé csapódhat.
Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és
leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba
merülő pereme beakadhat, aminek következtében
kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy
visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a
kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul
el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya
70
a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is
törhet a csiszolótárcsa.
A visszacsapódás az elektromos szerszám nem
megfelelő ill. hibás használatából adódik.
A következőkben leírt biztonsági előírások
betartásával ennek előfordulása elkerülhető.
a) Fogja szorosan az elektromos
kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan
helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a
visszacsapódásból eredő erőket. Mindig
használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre
áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb
ellenőrzést gyakorolhassa a
visszacsapódásból eredő erők vagy a
reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő
óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja
a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket.
b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a
kezébe vágódhat.
c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon,
amerre az elektromos kéziszerszám
visszacsapódáskor elmozdulhat. A
visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja
el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a
blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog.
d) Különösen óvatosan használja a szerszámot
a sarkokban, éles peremek környékén stb.
Akadályozza meg, hogy a betétszerszám
visszapattanjon a munkadarabról, és
beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban,
éles peremek közelében vagy visszapattanáskor
hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés
elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a
kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos
kéziszerszám fölött.
4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó
különleges biztonsági tudnivalók:
a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz
engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek
megfelelő védőburkolatot használja. A nem az
elektromos kéziszerszámhoz készült
csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően,
és működésük bizonytalan.
b) A csiszolószerszámok csak az ajánlott
alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne
végezzen csiszolást a darabolótárcsa
oldalfelületével. A darabolótárcsa
rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét
használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható
oldalirányú erő következtében eltörhet.
c) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú
szorítókarimát használjon az Ön által
kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő
karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így
csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa
eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól
megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz
használt karimáktól.
Page 71
d) Ne használja a berendezéshez nagyobb
elektromos kéziszerszámok elkoptatott
csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem
a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fo
rdulatszámára készülnek, és ezért könnyen
eltörhetnek.
4.4 További különleges biztonsági
tudnivalók a dara
rülje a darabolótárcsa blokkolódását és a
a) Ke
túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen
túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa
túlterhelése növeli annak igénybevételét és
hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra,
és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a
csiszolótest törésének veszélyét.
b) Óvakodjoutáni területektől. Ha a darabolótárcsát a
munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja,
a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az
elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát.
c) Ha me
beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a
készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen
meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még
forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert
annak azonnali visszacsapódás lehet a
következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát,
majd hárítsa el azt.
d) Ne ka
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a
munkadarabban van. Várja meg, míg a
darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát,
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező
esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
e) A leme
támassza alá, mert ezzel csökkenthető a
visszacsapódás kockázata, ha beszorul a
darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját
súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a
tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani,
mégpedig a vágás közelében és a pereménél is.
f) Különösen
készülő vágások esetén vagy. más be nem
látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy
más objektumba történő bevágás esetén
visszacsapódást okozhat.
4.5 Különleges biztonsági tudnivalók
a) Ne ha
hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap
méretére vonatkozóan megadott adatokat. A
csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket
okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához,
töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
4.6 További biztonsági tudnivalók:
n a forgó darabolótárcsa előtti és
gszakítja a munkavégzést, vagy
pcsolja vissza az elektromos
zeket vagy nagyobb munkadarabokat
legyen óvatos a meglevő falakba
a csiszolópapíros csiszolásról
(csiszolóp
GE 900 Plus gépnél lehetséges):
sználjon túlméretezett csiszolólapot,
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő-
szemüveget.
bolásra vonatkozóan:
apíros csiszolás csak a
MAGYAR hu
Használjon rugalmas alátétet, ha
a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata
előírás.
Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék
gyár
tója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a
zsírtól és az ütésektől!
A csiszolóanyagot a gyártó útmutatásai
gondosan kell tárolni és kezelni.
Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát
yoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát
nag
nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni.
A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva
elcsúszás ellen
A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell
támasztani.
A tengelyrögzítést (6) csak álló motornál szabad
megnyomni. (GE 700, GE 900 Plus)
Ne érjen hozzá a forgásban lévő g
forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi
helyzetben van.
Gondoskodjon arról, hogy a csiszoló eszközt
ználat előtt helyesen helyezze fel és rögzítse,
has
hagyja szerszámot 30 másodpercig üresjáratban
járni egy biztonságos helyen, és azonnal állítsa le,
ha erőteljes rezgések jelentkeznek vagy ha más
hibát állapít meg. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze
a gépet, hogy a hiba okát megállapíthassa.
Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő
ikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne találja el a
sz
felhasználót vagy más személyt, vagy ne
gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. A
veszélyeztetett területet nehezen éghető takaróval
kell védeni. Tartson készenlétben a tűzveszélyes
területen megfelelő oltóanyagot.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú fest
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
ákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
r
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzé
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
atkozóan az Önök országában érvényes
von
előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egés
zségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad
megmunkálni.
Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros
rülmények között a gép szellőző nyílásai
kö
szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por
eltávolítása, először húzza ki az elektromos
szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne
, pl. befogó szerkezet segítségével.
porelszívást.
mellékeltek olyat
szerint
éphez! A
ékek,
séről.
71
Page 72
MAGYARhu
l
o
használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek
sérülését.
Sérült, nem kerek ill. beremegő sz
szabad használni.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
szültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
fe
használt hálózat adatainak.
7. Használat
7.1 Befogópatronok
A szerszám szárátmérőjének pontosan
azonosnak kell lennie a szorítópatron
(1)befogófuratának!
A szorítópatronok különböző szárátmérőkk
rendelkezésre.
Lásd a Tartozékok fejezetet
7.2 A szerszám behelyezése
Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból.
Csak olyan szerszámot szabad használni,
amelynek az üresjárati fordulatszáma
megfelel az Ön gépének! Lásd a műszaki adatokat.
A szerszám szárátmérőjének pontosan
azonosnak kell lennie a szorítópatron (1)
befogófuratának!
Csiszolócsappal végzett munkánál a gyártó
által megadott, maximálisan megengedhető
szabad szárhosszat l
ne lépje túl!
0
el állnak
Ha nincs szerszám a szorítópatronban, a
szorítópatront ne húzza meg villáskulccsal,
ha
nem csak kézzel csavarja rá!
7.3 Bekapcsolás - kikapcsolás
Először kapcsolja be, majd
betétszerszámot a munkadarabra.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
dolgozni.
Bekapcsolás: a t
A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le
indaddig, amíg az bekattan.
m
Kikapcsolás: a tolókapcsoló (3) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
7.4 A fordulatszám beállítása
(a kiviteltől függően)
GE 700, GE 700 Basic, GE 900 Plus:
Az állítókerékkel (4) a legnagyobb fordulatszámot előre
kiválaszthatja és fokozatmentesen változtathatja.
A fordulatszámokat lásd a 3. oldali táblázatban.
7.5 Munkavégzésre v
Csiszolás:
Közepes erőv
ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne
forrósodjon fel túlságosan.
Darabolás:
megmunkálandó anyagnak megfelelően választott
előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám,
ne nyomja rá, ne rángassa.
Csiszolópapírral történő csiszolás:
Közepes erőv
ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne
forrósodjon fel túlságosan.
olókapcsolót (3) tolja előre.
el nyomja rá a gépet, és mozgassa
Daraboláskor mindig ellenirányban
(lásd az ábrát) végezze a munkát.
Ellenkező esetben feláll a veszélye
annak, hogy a gép ellenőrizetlenül
kiugrik a vágásból. Közepes, a
el nyomja rá a gépet, és mozgassa
helyezze a
a kezéből már
onatkozó utasítás
A szerszámszárat teljes hosszában helyezze a
szorítópatronba (1).
A tengely rögzítése. (A G 500, GE
a géppel szállított 13 mm-es villáskulccsal.
A GE 700, GE 900 Plus-nál a
lenyomásával)
A szorítópatron-anyát (2) a 19 mm-es villáskulccsal
húzza meg.
72
700 Basic-nál
tengelyrögzítés (6)
8. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
AFeszítőfogók (a
Ø
3 mm = 6.31947
Ø
1/8“= 6.31948
Ø
6 mm = 6.31945
Ø
1/4“= 6.31949
Ø
8 mm = 6.31946
BRögzítőb
tengelyekkel történő munkavégzéshez (a rögzí-
avart meg kell húzni), továbbá:
tőcs
nyával együtt)
ak (6.27354) befogáshoz, hajlékony
Page 73
C szorítókengyel (6.27107) a munkaasztalon
történő biztos rögzítéshez (a rögzítőcsavart
meg kell húzni).
D A teljes tartozékprogramhoz lásd a
w.metabo.com honlapot vagy a főkataló-
ww
gust.
9. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektrom
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
os kéziszerszá-
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
w.metabo.com oldalról.
ww
10. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetba
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
közé! Az elektromos és elektronikus
hulladék
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjten
i, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
rát ártalmatlanítá-
MAGYAR hu
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen
nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztons
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
becsléséhez azokat az
ági intézkedéseket
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A
A fenti adatoknak tűr
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
ése van (a mindenkor
11. Műszaki adatok
Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki
haladást szolgáló módosítások joga fenntartva.
S= Tengelyreteszelés az egyszerű
n= Üresjárati fordulatszám
n
1
P
1
P
2
I
120 V
D
max
d= A szorítópatron befogófurata
m= Ssúly elektromos csatlakozókábel
Eredő
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, SG
K
h,SG
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти прямые шлифовальные машинки соответст-
рмам и директивам, указанным на с. 3.
вуют но
2. Использование по
назначению
Прямые шлифовальные машинки
предназначены...
- ... для финиш
шлифовальными штифтами
- ... для резки ме
дисками
- ... для фрезерования концевыми фрезами
цветных металлов, пластмасс, твердой
древесины и т. п.
GE 900 Plus такж
работы с ламельными тарельчатыми шлифовальными кругами.
Ответственность за лю
использованием насадки не по назначению,
возлагается в полном объеме на пользователя.
Необходимо со
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
ной шлифовки металлов
таллов маленькими отрезными
е особенно подходит для
бой ущерб, связанный с
блюдать общепринятые правила
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты эле
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте элект
владельцу только вместе с этими документами.
ктроинструмента от
трукции и указания по
роинструмент следующему
4. Специальные указания по
технике безопасности
4.1 Общие указания по технике
безопасности для шлифования,
шлифования с использованием
наждачной бумаги, шлифования с
74
использованием кардощёток и
абразивной резки:
a) Эт
от электроинструмент следует
использовать в качестве шлифовальной
и шлифовально-от
(GE 900 Plus мож
использоваться в качестве шлифователя
с наждачной бу
указаниям
инструкциям, изображениям и данным,
которые вы получили вместе с прибором.
Несоблюдение следующих инструкций может
привести к удару электрическим током, пожару
и/или к тяжёлым травмам.
b) Эт
для работы с кардощётками и полирования
(G 500, GE 700, GE 700 Basic также не
подходят для шлифования с наждачной
бумагой). Использованиеэлектроинструмента
не по назначению может привести к опасной
ситуации и травмированию.
с) Неис
которые не были предусмотрены и не
рекомендованы изготовителем специально
для данного электроинструмента. Только
тот факт, что вам удалось закрепить
принадлежности на электроинструменте, не
гарантирует его надёжной эксплуатации.
d) Доп
инструмента должна быть не ниже
максимальной частоты вращения,
указанной на электроинструменте.
Принадлежности, вращающиеся с большей
скоростью, чем допустимая, могут
разрушиться.
e) Нар
инструмента должны соответствовать
размерным данным электроинструмента.
Невозможно обеспечить экранирование и
контроль неправильно замеренных рабочих
инструментов.
f) Абраз
шлифовальные тарелки или иные
принадлежности должны точно
соответствовать шпинделю
электроинструмента. Рабочиеинструменты,
которые не подходят точно к шпинделю,
вращаются неравномерно, сильно вибрируют и
могут привести к потере контроля.
g) Не ис
инструменты. Перед каждым использованием осматривайте рабочие инструменты:
абразивные круги не должны иметь сколов
и трещин, шлифтарелки — трещин, износа
или сильного истирания, в кардощётках не
должно быть выпавших или обломившихся
проволочных прядей. В случае падения
электроинструмента или рабочего
инструмента проверьте его исправность,
или используйте только неповреждённый
рабочий и
установки рабочего инструмента
проследите, чтобы ни вы, ни стоящие рядом
по технике безопасности,
от электроинструмент не предназначен
пользуйте принадлежности,
устимая частота вращения рабочего
ужный диаметр и толщина рабочего
ивные круги, фланцы,
пользуйте повреждённые рабочие
нструмент. После проверки и
резной машины
ет дополнительно
магой). Следуйте всем
Page 75
люди не находились в плоскости
вращающегося рабочего инструмента, и
дайте поработать инструменту одну минуту
с максимальной частотой вращения.
Повреждённые рабочие инструменты обычно
ломаются во время такой проверки.
h) Используйте средства индивидуальной
защиты. Используйте, в зависимости от
вида работы, маску полной защиты лица,
средства защиты глаз или защитные очки.
Для защиты от мелких частиц абразивного
инструмента и материала надевайте
респиратор, защитные наушники,
защитные перчатки или специальный
фартук. Защищайтеглазаототлетающих
посторонних предметов. Респираторы и
защитные маски должны отфильтровывать
пыль, возникающую во время работы.
Длительное воздействие громкого шума может
привести к потере слуха.
i) Следите затем, чтобыдругиелюди
находились на безопасном расстоянии от
вашего рабочего места. Каждый человек,
входящий в рабочую зону, обязан надевать
средства индивидуальной защиты.
Отлетающие осколки обрабатываемой детали
или обломившиеся рабочие инструменты могут
нанести травму даже вне рабочей зоны.
j) При выполненииработвблизискрытой
электропроводкой или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводящей
линией может привести к подаче напряжения
на металлические части инструмента и вызвать
удар электрическим током.
k) Держите сетевойкабельподальшеот
вращающегося рабочего инструмента. В
случае потери контроля над инструментом он
может перерезать или затянуть сетевой
кабель, и при этом ваши руки могут попасть в
зону вращения рабочего инструмента.
l) Никогда не кладите электроинструмент до
полной остановки рабочего инструмента.
Вращающийся рабочий инструмент может
коснуться поверхности, и в результате этого
может произойти потеря контроля над
электроинструментом.
m) Не включайтеэлектроинструментво
время его переноски. Вращающийсярабочий
инструмент может захватить детали одежды, в
результате чего вы можете получить травму.
n) Регулярно чистите вентиляционные щели
электроинструмента. Вентилятордвигателя
затягивает пыль в корпус, а большое скопление
металлической пыли сопряжено с опасностью
воздействия электрического тока.
o) Не используйтеэлектроинструмент
вблизи легковоспламеняющихся
материалов. Искрымогутвызвать
воспламенениеэтихматериалов.
p) Не используйте рабочие инструменты,
которые требуют применения
охлаждающей жидкости. Использование
РУССКИЙ ru
воды или иной охлаждающей жидкости может
привести к удару электрическим током.
4.2 Отдача и соответствующие указания
по технике безопасности
Отдачей является неожиданная реакция в
результате зацепившегося или заблокированного вращающегося рабочего инструмента:
абразивного круга, шлифовальной тарелки,
кардощётки и т. д. Зацепление или блокировка
ведут к внезапной остановке вращающегося
рабочего инструмента. Из-за противоположного направления вращения рабочего
инструмента в месте блокировки происходит
неконтролируемое движение
электроинструмента.
Если, например, абразивный круг зажимается в
обрабатываемой детали, кромка абразивного
круга застревает, и в результате этого круг
может обломиться или вызвать отдачу.
Вследствие этого абразивный круг движется в
направлении оператора или в
противоположном направлении, в зависимости
от направления вращения круга в месте
зажима. При этом абразивный круг может
разломиться.
Отдача является следствием неправильной или
неумелой эксплуатации электроинстру-мента.
Её можно избежать при соблюдении описанных
ниже мер предосторожности.
a) Крепко держитеэлектроинструмент в
руках и встаньте так, чтобы вы могли
противодействовать силе отдачи. При
наличии всегда используйте
дополнительную рукоятку, чтобы
максимально контролировать силу отдачи
или реактивный момент при разгоне. При
соблюдении мер предосторожности вы
сможете управлять отдачей и реактивными
силами.
b) Никогда недержитерукувблизиот
вращающихся рабочих инструментов. При
отдаче рабочий инструмент может прийти в
соприкосновение с рукой.
c) Не стойтенапутивозможнойотдачи
электроинструмента. Направлениедвижения
электроинструмента при отдаче
противоположно движению абразивного круга
в месте зажима.
d) Работайте особенно осторожно в области
углов, острых кромок и т. п. Не допускайте
отскакивания или защемления рабочих
инструментов от обрабатываемой детали.
Вращающийся рабочий инструмент склонен к
защемлению при работе в области углов,
острых кромок или при отскакивании. Это
вызывает потерю контроля или отдачу.
e) Не используйте цепной или зубчатый
пильный диск. Подобныерабочие
инструменты часто вызывают отдачу или
потерю контроля над электроинструментом.
75
Page 76
РУССКИЙru
4.3 Особыеуказанияпотехнике
безопасности для шлифования и
абразивной резки:
пользуйте только подходящий для
a) Ис
вашего электроинструмента абразивный
инструмент и защитный кожух,
предназначенный для данного абразивного
инструмента. Абразивные инструменты, не
предназначенные для данного электроинструмента, не экранируются в достаточной степени
и не являются безопасными.
зивные материалы разрешается
b) Абра
использовать только для рекомендованных
видов работ.
Например: никогда не про
шлифование боковой поверхностью
отрезного круга. Отрезные круги
предназначены для снятия материала кромкой
круга. Боковое силовое воздействие на
отрезной круг может разрушить его.
c) Всегд
зажимной фланец, его размер и форма
должны соответствовать выбранному
абразивному кругу. Фланец представляет
собой опору для абразивного круга и таким
образом снижает опасность его разлома.
Фланцы для отрезных кругов могут отличаться
от фланцев для других абразивных кругов.
d) Не ис
следами износа от электроинструмента
большего размера. Абразивныекругидля
электроинструмента большего размера не
рассчитаны на повышенную частоту вращения
электроинструмента меньшего размера и могут
разломиться.
4.4 До
a) Из
слишком большого давления прижима. Не
выполняйте слишком глубокие разрезы.
Перегрузка отрезного круга приводит к его
перенапряжению и к перекосам или
блокировке и тем самым к возможной отдаче
или поломке абразивного материала.
b) Не ст
щимся отрезным кругом. Есливыначнёте
двигать отрезной круг с обрабатываемой
деталью от себя, то при возможной отдаче
электроинструмент с вращающимся диском
будет отброшен прямо на вас.
c) В сл
перерыве в работе отключите инструмент и
подержите его в руке до полной остановки
вращающегося круга. Никогда не пытайтесь
вытащить движущийся отрезной круг из
пропила, так как это может вызвать отдачу.
Определите и устраните причину
заклинивания.
d) Не вк
он находится в обрабатываемой детали.
Сначала дайте отрезному кругу набрать
полную частоту вращения, только после
этого осторожно продолжайте резку. В
76
а используйте исправный
пользуйте абразивные круги со
полнительные особые указания по
технике безопасности для абразивной
резки:
бегайте зажима отрезного круга или
ойте в зоне перед и за вращаю-
учае зажима отрезного круга или при
лючайте электроинструмент, если
водите
противном случае круг может заклинить, он
может отскочить из обрабатываемой детали
или вызвать отдачу.
e) Для сни
заклинивания отрезного круга при
обработке плит и заготовок большого
размера подведите под них опору.
Заготовки большого размера могут прогнуться
под действием собственного веса. Под
заготовку следует подвести опоры с двух
сторон вблизи реза и кромки.
f) Бу
вырезании ниш в существующих стенах или
других не просматриваемых зонах.
Погружаемый отрезной круг может вызвать
отдачу при разрезании газо- и водопроводов,
электрических проводов или иных объектов.
4.5 Особыеуказан
a) Не ис
слишком большого размера,
придерживайтесь заданных значений
размеров листов. Шлифовальные листы,
выступающие за края тарелок, могут стать
причиной травм, разорваться, а также привести
к зажиму или к отдаче.
4.6 Доп
В сл
промежуточных элементов, используйте
прокладки, поставляемые вместе с
инструментом.
Соблюдайте указан
инструментов или принадлежностей! Берегите
круги от ударов и контакта с жирами и
смазками!
Хранить и пр
необходимо аккуратно и в соответствии с
предписаниями производителя.
Никогда не используйте отр
шлифовальных работ! Отрезные круги нельзя
подвергать боковому давлению.
Обрабатываемую деталь нуж
закрепить и зафиксировать от сдвига,
например, с помощью зажимных
приспособлений. Крупные заготовки должны
иметь достаточную опору.
Стопор шп
выключенном двигателе. (GE 700, GE 900 Plus)
Не при
Удаляйте опилки и другой мусор только после
полной остановки инструмента.
Перед работой с абразив
обеспечьте его правильную установку и
крепление. Дайте поработать инструменту на
холостом ходу в течение 30 с в безопасном
жения риска отдачи в результате
дьте особенно осторожны при
безопасности при шлифовании с
наждачной бумагой (только с
GE 900 Plus):
пользуйте шлифовальные листы
олнительные указания по технике
безопасности:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда носите
защитные очки.
учаях, требующих применения эластичных
именять абразивные средства
инделя (6) используйте только при
касайтесь к вращающимся деталям!
ия по технике
ия изготовителя сменных
езные круги для
но прочно
ным инструментом
Page 77
положении и немедленно выключите
l
o
электроинструмент при возникновении
значительных вибраций или обнаружении
других дефектов. В этом случае следует
проверить электроинструмент и установить
причину неисправности.
Возникающие в проц
должны быть источником опасности, например,
попадать на воспламеняющиеся вещества,
пользователя и других лиц. Пожароопасные
участки следует изолировать
невоспламеняемым покрытием. При работе в
пожароопасных зонах содержите в готовности
средства пожаротушения.
Пыль, возн
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые ви
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможн
пылеотсасывающий аппарат.
- Об
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте дейс
предписания по обработке материалов.
Не допус
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары (в частности, асбеста).
Следите за те
запылённости работали все вентиляционные
отверстия. При необходимости очистки
инструмента от пыли отключите его от сети и
следите за тем, чтобы при очистке не
произошло повреждений внутренних деталей
(используйте неметаллические предметы).
Не допус
деформированных или вибрирующих рабочих
инструментов.
икающая при обработке
еспечьте хорошую вентиляцию рабочей
кается обработка материалов,
кается применение повреждённых,
ессе работы искры не
ды пыли (например пыль,
ости используйте подходящий
твующие национальные
м, чтобы в условиях
5. Обзор
См. с. 2.
1 Цанговыйзажи
йкацанговогозажима
2 Га
3 Переключатель
4 Устан
5 Рукоя
6 Ст
*
в зависимости от комплектации
овочное колёсико регулировки
частоты вращения*
тка*
опор шпинделя*
м
РУССКИЙ ru
6. Вводвэксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие на
указанные на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
пряжения и частоты сети,
7. Эксплуатация
7.1 Цанговыезажимы
Диаметр хвостовика рабочего
инструмента должен точно
соответствовать диаметру отверстия цангового
зажима (1)!
Имеются цанго
различного диаметра.
См. гл
аву «Принадлежности».
7.2 Ус
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки!
Используйте только такие рабочие
инструменты, которые рассчитаны на
частоту вращения без нагрузки вашего
электроинструмента! См. технические
характеристики.
Диаметр хвостовика рабочего
инструмента должен то
соответствовать диаметру отверстия цангового
зажима (1)!
При использовании шлифовальных
штифтов запрещается превышать
указанную изготовителем макс. допустимую
длину открытой части хвостовика l
Вставьте рабочий инструмент в цанговый
зажим (1) на всю длину хвостовика.
Остановите шпиндель. (для G
GE 700 Basic — используйте га
мм (входит в комплект поставки), для
GE 700, GE 900 Plus — надавите на стопор
шпинделя (6))
Затяните га
ключом на 19 мм.
Если в цанговом зажиме не установлен
рабочий инструмент, не затягивайте
зажим ключом, а заверните гайку вручную!
7.3 Вк
Подводите
включённом сост
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент, если
вилка была вынута из розетки или если
произошёл сбой в подаче тока.
вые зажимы для хвостовиков
тановка рабочих инструментов
чно
!
0
500,
ечный ключ на 13
йку цангового зажима (2) гаечным
лючение/выключение
инструмент к заготовке только во
оянии.
77
Page 78
РУССКИЙru
При непрерывной работе инструмент
продолжает рабо
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте всё внимание на
тать, даже если он
выполняемой работе.
Включение: передв
вперёд. Для непрерывной работы
нажмите переключатель вниз до
фиксации.
Выключение: на
переключателя (3), а затем от
7.4 Регул
ировка частоты вращения
(в зависимости от комплектации)
иньте переключатель (3)
жмите на задний конец
пустите.
GE 700 Basic, GE 700, GE 900 Plus:
мощью установочного колёсика (4) можно
с по
плавно изменять ча
Значения час
7.5 Указан
Шлифование:
Прижимайте инструмент с умеренным усилием
и передв
вперёд, чтобы поверхность обрабатываемой
детали не перегревалась.
игайте его по поверхности взад и
Абразивное отр
умеренной, соответствующей
обрабатываемому материалу подачей. Не
перекашивайте, не нажимайте, не
раскачивайте.
Шлифование с ис
бумаги:
Прижимайте инструмент с умеренным усилием
и передвигайте его по поверхности взад и
вперёд, чтобы поверхность обрабатываемой
детали не перегревалась.
стоту вращения.
тоты вращения см. в таблице на с. 3.
ия по эксплуатации
езание:
При абразивном отрезании всегда
работайте во встречном
направлении (см. рисунок). Иначе
инструмент может неожиданно
выскочить из пропила. Работайте с
пользованиемнаждачной
8. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metab
крепления на рабочем столе (затянуть
зажимной винт).
Полный ассортимент принадлежностей
D
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
78
o.
говыйпатрон (сгайкой)
3 мм = 6.31947
1/8“= 6.31948
6 мм = 6.31945
1/4“= 6.31949
8 мм = 6.31946
ное приспособление 6.27354 для
ная скоба 6.27107 для надежного
9. Ремонт
К ремон
ются то
специалисты-элект
Для ремо
щайтесь в ре
Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com.
Списки запчас
www.metabo.com.
ту электроинструмента допуска-
лько квалифицированные
рики!
нта электроинструмента Metabo обра-
гиональное представительство
тей можно скачать на
10. Защитаокружающейсреды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответствующим нац
блении электроп
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
иональным нормам бывшие в употре-
риборы и электроинструменты
работки.
11. Технические
характеристики
Пояснения к данным на с. 3. Оставляем за
собой право на технические изменения.
S=ст
n=частота вращения без нагрузки
n
1
P
1
P
2
I
120 В
=максимальный диаметр
D
max
d=диаметр отверстия цангового
m=масс
Суммарное зн
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, SG
K
h,SG
Указанный в данном ру
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и може
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки.
Указанный уров
основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент
используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его
неудовлетворительного техобслуживания,
уровень вибрации может быть иным.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
увеличение вибрационной нагрузки.
чного определения вибрационной
Для то
нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент
находится в выключенном состоянии или
работает вхолостую. Вследствие этого в
течение всего периода работы инструмента
возможно значительное уменьшение
вибрационной нагрузки.
Примите дополнительны
для защиты оп
возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и
рабочих инструментов, сохранение тепла рук,
правильная ор