de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
frNotice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
itIstruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fiAlkuperäiset ohjeet 27
no Original bruksanvisning 29
da Original brugsanvisning 31
pl Instrukcja oryginalna 33
el Πρωτότυπες οδηγίεςχρήσης 36
hu Eredeti használati utasítás 39
ru Оригинальное руководствопо
эксплуатации 42
www.metabo.com
1
2
3
564
2
Amm (in)125 (5)
12.
P
1
P
2
n
0
n
1
s
0
s
1
W240
W90
-1
min
(rpm)
-1
min
(rpm)
-1
min
(opm)
-1
min
(opm)
Smm (in)2,7 (0,106)
Intec- P
mkg (lbs)1,3 (2.8)
a
h,DS/Kh,DS
a
h,P/Kh,P
L
pA/KpA
L
WA/KWA
2
m/s
2
m/s
dB(A)82 / 3
dB(A)93 / 3
FSX 200 Intec
11000
9500
22000
19000
6,5 / 1,5
14,5 / 1,5
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-29
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
3
6.312226.31223
DE
6.26996
6.31242
P 100 6.31238
P 280 6.31239
FG
L
K
6.312166.25658
AB
5x 25x
P 40 6.31226 6.31584
P 60 6.31227 6.31585
P 80 6.31228 6.31586
P 120 6.31229 6.31587
P 180 6.31230 6.31588
P 240 6.31231 6.31589
P 320 6.31236 6.31596
P 400 6.31237 6.31597
2 x P 60
2 x P 120
2 x P 240 6.31232
10 x P 60
10 x P 120
5 x P 240 6.312583
C
3 x P 100
6.31215
6.25602
6.25601
HIJ
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Exzenterschleifer mit den auf Seite 3
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Stützteller (2)
übereinstimmen.
7.1 Ein-/Ausschalten,
Einschalten:
Schalter (3) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten:
Schalter (3) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (4) anbringen (Siehe
Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung,
die Staubauffangkassette (4) rechtzeitig entleeren
und Filter (6) reinigen.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
7. Benutzung
5
DEUTSCHde
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör)
anbringen. Ein geeignetes Absauggerät
anschließen. Einen Saugschlauch mit einem
Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm
verwenden. Siehe Kapitel Zubehör.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (4) entleeren
- Reinigungsklappe (5) öffnen.
- Staubauffangkassette (4) entleeren.
- Faltenfilter (6) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (6) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Stützteller (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite des
Stütztellers) herausschrauben.
- Stützteller abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite des
Stütztellers) wieder eindrehen und festziehen.
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
des Stütztellers, dann ist der Bremsring abgenutzt
und muss in einer Service-Werkstatt für MetaboElektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Hinweis:
geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig
schneller ab.
Wird abrasives Material (z.B. Gips, usw.)
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Stützteller mit Kletthaftung (als Ersatz)
B Haft-Zwischenscheibe
C Haftschleifblätter
D Haft-Polierschwamm
E Lammfell-Haft-Polierscheibe
F Haft-Polierfilz
G Haft-Schleifvliese
H Haft-Schleifgitter
I Faltenfilter (als Ersatz)
J Staubauffangkassette (als Ersatz)
K Staubabsaugstutzen
L Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
6
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D= Abmessungen der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Drehzahl bei Leerlauf
0
n
=Drehzahl bei Nennlast
1
s
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
s
=Schwingzahl bei Nennlast
1
S=Schwingkreisdurchmesser
Intec=Staubauffangkassette
m=Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h, DS
a
K
(Oberflächen schleifen)
=Schwingungsemissionswert
h, P
(Polieren)
h,DS/Kh,P
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
(Vektorsumme dreier
:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
these disc sanders conform to the standards and
directives specified on page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
8
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
6.1 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
7. Use
7.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (3) to "I" position.
Switching off:
Move switch (3) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (4) (see illustration,
page 2). To optimise the extraction performance,
empty the dust collection box (4) in good time and
clean the filter (6).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on
Accessories). Connect a suitable extraction device.
Use a suction hose with a 35 mm connector
diameter. See Accessories section.
ENGLISH en
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (4).
- Open cleaning flap (5).
- Empty dust collection box (4).
- Remove fluted filter (6) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (6) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Replacing a worn support plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of support
plate).
- Remove support plate.
- For replacement support plates, refer to the
Accessories chapter.
- Mount support plate.
- Refit fixing screws (on lower side of support plate)
and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in
the course of time, the braking ring is worn and must
be replaced in a service workshop for Metabo
power tools.
Note:
If abrasive material (e.g. gypsum, etc.) is
being sanded, the braking ring inevitably wears
faster.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
A Support plate with velcro-type fastening
(as replacement)
B Adhesive intermediate disc
C Adhesive sanding discs
D Adhesive polishing sponge
E Lambskin adhesive polishing disc
F Adhesive polishing felt
G Adhesive sanding fleece
H Adhesive sanding screen
I Fluted filter (as replacement)
J Dust collection box (as replacement)
K Dust extraction connection
L Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D=Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
n
=Idle speed
0
n
=Speed at rated load
1
s
=Orbital frequency at no load
0
s
=Orbital frequency at nominal load
1
S=Oscillating circuit diameter
Intec=Dust collection box
m=Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value
h, DS
a
K
(sanding surfaces)
=Vibration emission value
h, P
(polishing)
h,DS/Kh,P
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
=Sound pressure level
=Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces meuleuses excentriques sont conformes
aux normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
10
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2Plateau à poncer
3 Bouton de marche/arrêt
4 Cassette de réception des poussières
5 Clapet de nettoyage
6 Filtre à plis
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Marche :
Mettre l'interrupteur (3) en position "I".
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (3) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(4) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure
puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de
réception des poussières (4) et nettoyer le filtre (6).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre
Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat.
Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un
diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières
(4)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (5).
- Vider la cassette de réception des poussières (4).
- Retirer le filtre à plis (6) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (6) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer (2) usagé
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du
plateau à poncer) et les serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer/
l'anneau de freinage
Si, au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
est usé et doit être remplacé par un atelier SAV
Metabo.
Remarque :
(par ex. plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use
forcément plus vite.
si on ponce un matériau abrasif
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Plateau à poncer à velcro (de rechange)
B Intercalaire auto-agrippant
C Feuilles abrasives auto-agrippantes
D Disque de lustrage auto-agrippant
E Disque de lustrage auto-agrippant en peau
d'agneau
F Disque de lustrage en feutre, auto-agrippant
G Disque de ponçage en nylon abrasif, auto-
agrippant
H Disque de ponçage en nylon abrasif,
auto-agrippant
I Filtre à plis (de rechange)
FRANÇAIS fr
J Cassette de réception des poussières
(de rechange)
K Raccord d'aspiration
L Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D= Dimensions du plateau à poncer
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
0
n
=Vitesse en charge nominale
1
s
=Vitesse d'oscillation à vide
0
s
=Vitesse d'oscillation en charge
1
S= Diamètre du cercle d'oscillation
Intec=Cassette de réception des
m=Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
nominale
poussières
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
11
FRANÇAISfr
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
=Valeur d'émission d'oscillation
h, DS
a
K
(ponçage de surfaces)
=Valeur d’émission de vibrations
h, Cheq
(polissage)
h,DS/Kh,P
=Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A
L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze excenterschuurmachines voldoen
aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden,
bijv. met behulp van spaninrichtingen.
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2)
samenvallen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen,
Inschakelen:
Schakelaar (3) in stand „I“ brengen.
Uitschakelen:
Schakelaar (3) in stand „O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (4) aanbrengen (zie
NEDERLANDS nl
13
NEDERLANDSnl
afbeelding, pagina 2). Voor een optimale
afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (4) op tijd
leegmaken en het filter (6) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk
Accessoires) aanbrengen. Een geschikt
afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een
aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie
het hoofdstuk Accessoires.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (4) leegmaken
- Reinigingsklep (5) openen.
- Stofopvangcassette (4) leegmaken.
- Vouwfilter (6) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (6) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten steunschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
steunschijf) eruit schroeven.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de
steunschijf) weer indraaien en vastzetten.
Steunschijfrem / Remring vervangen
Wordt het nullasttoerental van de steunschijf na
enige tijd hoger, dan is de remring versleten en
dient hij in een service-werkplaats voor Metabo
gereedschappen te worden vervangen.
Aanwijzing:
(zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk
sneller af.
Bij het schuren van abrasief materiaal
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven.
A Steunschijf met klithechting (als reserve)
B Hecht-tussenschijf
C Hechtschuurbladen
DHecht-polijstspons
E Lamsvel-hecht-polijstschijf
F Hecht-polijstvilt
G Hecht-schuurvlies
H Hecht-schuurgaas
I Vouwfilter (als reserve)
J Stofopvangcassette (als reserve)
K Stofafzuigaansluitstuk
L Metabo alleszuiger
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
14
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen
bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D= afmetingen van de schuurschijf
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=toerental bij onbelast toerental
0
n
=toerental bij nominale last
1
s
=aantal schuurbewegingen
0
s
S=trillingskringdiameter
Intec=stofopvangcassette
m=gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
bij nullast
=aantal schuurbewegingen
1
bij nominale belasting
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde
h, DS
a
K
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
L
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
(oppervlakken schuren)
=trillingsemissiewaarde
h, P
(polijsten)
h,DS/Kh,P
pA
WA
=onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau
= geluidsvermogensniveau
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.