Metabo FSX 200 Intec User Manual

FSX 200 Intec
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 10 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni originali 16 es Manual original 19 pt Manual original 22 sv Bruksanvisning i original 25
эксплуатации 42
www.metabo.com
1
2
3
564
2
A mm (in) 125 (5)
12.
P
1
P
2
n
0
n
1
s
0
s
1
W 240
W90
-1
min
(rpm)
-1
min
(rpm)
-1
min
(opm)
-1
min
(opm)
S mm (in) 2,7 (0,106)
Intec - P
m kg (lbs) 1,3 (2.8)
a
h,DS/Kh,DS
a
h,P/Kh,P
L
pA/KpA
L
WA/KWA
2
m/s
2
m/s
dB(A) 82 / 3
dB(A) 93 / 3
FSX 200 Intec
11000
9500
22000
19000
6,5 / 1,5
14,5 / 1,5
EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-29 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
3
6.31222 6.31223
DE
6.26996
6.31242
P 100 6.31238 P 280 6.31239
FG
L
K
6.312166.25658
AB
5x 25x P 40 6.31226 6.31584 P 60 6.31227 6.31585 P 80 6.31228 6.31586 P 120 6.31229 6.31587 P 180 6.31230 6.31588 P 240 6.31231 6.31589 P 320 6.31236 6.31596 P 400 6.31237 6.31597
2 x P 60 2 x P 120 2 x P 240 6.31232
10 x P 60 10 x P 120 5 x P 240 6.312583
C
3 x P 100
6.31215
6.25602
6.25601
HI J
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Exzenterschleifer mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
7.1 Ein-/Ausschalten, Einschalten:
Schalter (3) in Stellung „I“ bringen. Ausschalten:
Schalter (3) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (4) anbringen (Siehe Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (4) rechtzeitig entleeren und Filter (6) reinigen.
DEUTSCH de
Filterklasse P2 zu tragen.
5. Überblick
1Schleifblatt 2 Stützteller 3Ein-/Ausschalter 4 Staubauffangkassette 5Reinigungsklappe 6 Faltenfilter
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
7. Benutzung
5
DEUTSCHde
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör) anbringen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden. Siehe Kapitel Zubehör.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (4) entleeren
- Reinigungsklappe (5) öffnen.
- Staubauffangkassette (4) entleeren.
- Faltenfilter (6) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (6) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Stützteller (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite des Stütztellers) herausschrauben.
- Stützteller abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite des Stütztellers) wieder eindrehen und festziehen.
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl des Stütztellers, dann ist der Bremsring abgenutzt und muss in einer Service-Werkstatt für Metabo­Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden. Hinweis: geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
Wird abrasives Material (z.B. Gips, usw.)
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Stützteller mit Kletthaftung (als Ersatz) B Haft-Zwischenscheibe C Haftschleifblätter D Haft-Polierschwamm E Lammfell-Haft-Polierscheibe
F Haft-Polierfilz G Haft-Schleifvliese H Haft-Schleifgitter
I Faltenfilter (als Ersatz)
J Staubauffangkassette (als Ersatz)
K Staubabsaugstutzen
L Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
6
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. D = Abmessungen der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Drehzahl bei Leerlauf
0
n
=Drehzahl bei Nennlast
1
s
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
s
=Schwingzahl bei Nennlast
1
S =Schwingkreisdurchmesser Intec =Staubauffangkassette m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h, DS
a
K
(Oberflächen schleifen)
=Schwingungsemissionswert
h, P
(Polieren)
h,DS/Kh,P
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
(Vektorsumme dreier
:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that these disc sanders conform to the standards and directives specified on page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
8
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc 2Support plate 3 On/off switch 4 Dust collection box 5 Cleaning flap 6 Fluted filter
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
6.1 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2).
7. Use
7.1 Switching On and Off Switching on:
Move switch (3) to "I" position. Switching off:
Move switch (3) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) are aligned to the support plate (2).
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (4) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (4) in good time and clean the filter (6).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter. See Accessories section.
ENGLISH en
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (4).
- Open cleaning flap (5).
- Empty dust collection box (4).
- Remove fluted filter (6) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (6) is inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing a worn support plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of support plate).
- Remove support plate.
- For replacement support plates, refer to the Accessories chapter.
- Mount support plate.
- Refit fixing screws (on lower side of support plate) and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in the course of time, the braking ring is worn and must be replaced in a service workshop for Metabo power tools. Note:
If abrasive material (e.g. gypsum, etc.) is being sanded, the braking ring inevitably wears faster.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
A Support plate with velcro-type fastening
(as replacement) B Adhesive intermediate disc C Adhesive sanding discs D Adhesive polishing sponge E Lambskin adhesive polishing disc F Adhesive polishing felt
G Adhesive sanding fleece H Adhesive sanding screen
I Fluted filter (as replacement)
J Dust collection box (as replacement)
K Dust extraction connection
L Metabo universal vacuum cleaner For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
D =Dimensions of sanding plate P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
n
=Idle speed
0
n
=Speed at rated load
1
s
=Orbital frequency at no load
0
s
=Orbital frequency at nominal load
1
S =Oscillating circuit diameter Intec =Dust collection box m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h, DS
a
K
(sanding surfaces)
=Vibration emission value
h, P
(polishing)
h,DS/Kh,P
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
=Sound pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces meuleuses excentriques sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
10
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive 2Plateau à poncer 3 Bouton de marche/arrêt 4 Cassette de réception des poussières 5 Clapet de nettoyage 6 Filtre à plis
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt Marche :
Mettre l'interrupteur (3) en position "I". Arrêt :
Mettre l'interrupteur (3) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières (4) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (4) et nettoyer le filtre (6).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (4)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (5).
- Vider la cassette de réception des poussières (4).
- Retirer le filtre à plis (6) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (6) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer (2) usagé
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer/ l'anneau de freinage
Si, au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage est usé et doit être remplacé par un atelier SAV Metabo. Remarque : (par ex. plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use forcément plus vite.
si on ponce un matériau abrasif
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
A Plateau à poncer à velcro (de rechange)
B Intercalaire auto-agrippant C Feuilles abrasives auto-agrippantes D Disque de lustrage auto-agrippant
E Disque de lustrage auto-agrippant en peau
d'agneau
F Disque de lustrage en feutre, auto-agrippant G Disque de ponçage en nylon abrasif, auto-
agrippant
H Disque de ponçage en nylon abrasif,
auto-agrippant
I Filtre à plis (de rechange)
FRANÇAIS fr
J Cassette de réception des poussières
(de rechange) K Raccord d'aspiration L Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. D = Dimensions du plateau à poncer
P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
0
n
=Vitesse en charge nominale
1
s
=Vitesse d'oscillation à vide
0
s
=Vitesse d'oscillation en charge
1
S = Diamètre du cercle d'oscillation Intec =Cassette de réception des
m =Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
nominale
poussières
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
11
FRANÇAISfr
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d'émission d'oscillation
h, DS
a
K
(ponçage de surfaces)
=Valeur d’émission de vibrations
h, Cheq
(polissage)
h,DS/Kh,P
=Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
12
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat deze excenterschuurmachines voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richt­lijnen.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad 2Steunschijf 3 In-/uitschakelaar 4 Stofopvangcassette 5Reinigingsklep 6Vouwfilter
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, Inschakelen:
Schakelaar (3) in stand „I“ brengen. Uitschakelen:
Schakelaar (3) in stand „O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (4) aanbrengen (zie
NEDERLANDS nl
13
NEDERLANDSnl
afbeelding, pagina 2). Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (4) op tijd leegmaken en het filter (6) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk Accessoires) aanbrengen. Een geschikt afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie het hoofdstuk Accessoires.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (4) leegmaken
- Reinigingsklep (5) openen.
- Stofopvangcassette (4) leegmaken.
- Vouwfilter (6) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (6) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Versleten steunschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de steunschijf) eruit schroeven.
- Steunschijf afnemen.
- Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires
- Steunschijf aanbrengen.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de steunschijf) weer indraaien en vastzetten.
Steunschijfrem / Remring vervangen
Wordt het nullasttoerental van de steunschijf na enige tijd hoger, dan is de remring versleten en dient hij in een service-werkplaats voor Metabo gereedschappen te worden vervangen. Aanwijzing: (zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk sneller af.
Bij het schuren van abrasief materiaal
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks­aanwijzing worden weergegeven.
A Steunschijf met klithechting (als reserve)
B Hecht-tussenschijf C Hechtschuurbladen DHecht-polijstspons
E Lamsvel-hecht-polijstschijf
F Hecht-polijstvilt G Hecht-schuurvlies H Hecht-schuurgaas
I Vouwfilter (als reserve)
J Stofopvangcassette (als reserve)
K Stofafzuigaansluitstuk
L Metabo alleszuiger Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
14
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. D = afmetingen van de schuurschijf
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=toerental bij onbelast toerental
0
n
=toerental bij nominale last
1
s
=aantal schuurbewegingen
0
s
S =trillingskringdiameter Intec =stofopvangcassette m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
bij nullast
=aantal schuurbewegingen
1
bij nominale belasting
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge­lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom­stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori­sche maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h, DS
a
K Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L L KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
(oppervlakken schuren)
=trillingsemissiewaarde
h, P
(polijsten)
h,DS/Kh,P
pA WA
=onzekerheid (trilling)
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
NEDERLANDS nl
15
Loading...
+ 33 hidden pages