Metabo FSR 200 Intec operation manual

FSR 200 Intec
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
эксплуатации 47
www.metabo.com
1
2
3
4
6
8
3
75
2
FSR 200 Intec
12.
*1) Serial Number: 00066..
26.000
22.000
1,4 (
1
1
/16)
/2 x 4 )
A mm (in)
P
1
P
2
s
0
s
1
W200
W80
-1
min
(opm)
-1
min
(opm)
S mm (in)
114 x 102 (3
Intec -
m kg (lbs) 1,25 ( 2.76)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
m/s
2
3 / 1,5
dB(A) 76 / 3
dB(A) 87 / 3
2015-11-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
E
FG
6.25657
6.25601
6.25602
A
BC
D
10 x P 40 . . . . 6.25619
10 x P 60 . . . . 6.25620
10 x P 80 . . . . 6.25621
10 x P 100 . . . . 6.25622
10 x P 120 . . . . 6.25623
10 x P 180 . . . . 6.25624
10 x P 240 . . . . 6.25625
10 x P 320. . . . 6.25626
10 x P 400 . . . . 6.25627
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25628
10 x P 40 . . . . 6.25629
10 x P 60 . . . . 6.25630
10 x P 80 . . . . 6.25631
10 x P 100 . . . . 6.25632
10 x P 120 . . . . 6.25633
10 x P 180 . . . . 6.25634
10 x P 240 . . . . 6.25635
10 x P 320. . . . 6.25636
10 x P 400 . . . . 6.25637
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25638
10 x P 40 . . . . 6.25639
10 x P 60 . . . . 6.25640
10 x P 80 . . . . 6.25641
10 x P 100 . . . . 6.25642
10 x P 120 . . . . 6.25643
10 x P 180 . . . . 6.25644
10 x P 240 . . . . 6.25645
10 x P 320. . . . 6.25646
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25647
10 x P 40 . . . . 6.25648
10 x P 60 . . . . 6.25649
10 x P 80 . . . . 6.25650
10 x P 100 . . . . 6.25651
10 x P 120 . . . . 6.25652
10 x P 180 . . . . 6.25653
10 x P 240 . . . . 6.25654
10 x P 320. . . . 6.25655
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25656
6.26996
I
H
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
Siehe Seite 2.
* ausstattungsabhängig
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
30 mA vor.
DEUTSCH de
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,
einsetzen,
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
1Schleifblatt 2 Schleifplatte 3Klemmhebel 4Ein- / Ausschalter 5 Staubauffangkassette * 6Reinigungsklappe 7 Faltenfilter 8Lochstanze
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von
5
DEUTSCHde
6.1 Schleifblatt anbringen Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
- Klemmhebel (3) wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt nach unten schwenken. Dadurch wird die Klemmleiste geöffnet.
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Schleifblatt auf der einen Seite mit dem Klemmhebel (3) festklemmen.
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und mit dem Klemmhebel (3) an der anderen Seite festklemmen.
Lochstanze
In nicht gelochte Schleifblätter kann man mit der Lochstanze die Löcher zur Staubabsaugung selbst einstanzen.
- Schleifblatt am Sander anbringen.
- Sander wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt auf die Lochstanze (8) setzen und nach unten drücken.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten,
Einschalten: Schalter (4) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten: Schalter (4) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (5) anbringen (Siehe Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (5) rechtzeitig entleeren und Filter (7) reinigen.
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör) anbringen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden. Siehe Kapitel Zubehör.
Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (5) entleeren
- Reinigungsklappe (6) öffnen.
- Staubauffangkassette (5) entleeren.
- Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in die seitlichen Führungen einschieben.
6
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör.
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Schleifplatte (als Ersatz) B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum
mehrfachen reinigen (als Ersatz) C Faltenfilter (als Ersatz) D gelochte Haft-Schleifblätter für Holz und Metall,
115 x 103 mm E gelochte Schleifblätter für Holz und Metall, zum
Spannen, 115 x 140 mm
F gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke,
Spachtel, 115 x 103 mm G gelochte Schleifblätter für für Farbe, Lacke,
Spachtel, zum Spannen, 115 x 140 mm H Staubabsaugstutzen
I Metabo Allessauger Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. D =Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
s
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
s
=Schwingzahl bei Nennlast
1
S = Schwingkreisdurchmesser Intec =Staubauffangkassette m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K Typische A-bewertete Schallpegel
L
pA
L
WA
K Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
pA
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that these sanders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) ­see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain substances known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these substances are: lead (from lead­based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment (chromate, wood preservative), some types of wood (like oak and beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will
8
depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. To reduce exposure to these substances: work in a well ventilated area and wear protective equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc 2Sanding plate 3 Clamping lever 4 On/off switch 5 Dust collection box * 6 Cleaning flap 7 Fluted filter 8Hole punch
* depending on model
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
6.1 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2).
Sanding sheet without velcro-type fastening
- Swivel clamping lever (3) downwards as shown in illustration on page 2. This opens the clamp rail.
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Clamp sanding disc on other side with clamping lever (3).
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate and clamp to the other side with clamping lever (3).
Hole punch
In non-perforated sanding discs, the hole punch can be used to punch your own holes for dust extraction.
- Install sanding disc on sander.
- Place sander on hole punch (8) as shown in the illustration on page 2and press downwards.
7. Use
7.1 Switching On and Off
Switching on: Move switch (4) to "I" position.
Switching off: Move switch (4) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) and sanding plate (2) are aligned.
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (5) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (5) in good time and clean the filter (7).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter. See Accessories section. Note:
When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the
Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate)
and tighten.
ENGLISH en
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
ASanding plate (as replacement) B Dust collection box with fluted filter for multiple
cleaning (as replacement) C Fluted filter (as replacement) D Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, 115 x 103 mm E Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, for clamping 115 x 140 mm F Perforated adhesive sanding discs for paint,
lacquer, spattle, 115 x 103 mm
G Perforated sanding discs for paint, lacquer,
spattle, for clamping, 115 x 140 mm
H Dust extraction connection
I Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D =Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
s
=orbital frequency at no load
0
s
=orbital frequency at nominal load
1
S = Oscillating circuit diameter Intec =Dust collection box m =Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745.
9
ENGLISHen
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h
K
(Surface sanding)
=Unsafe (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels L L KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
10
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
FRANÇAIS fr
perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduisez l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser.
4. Consignes de sécurité particulières
courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive 2 Plateau à poncer 3Levier de serrage 4 Bouton de marche/arrêt 5 Cassette de réception des poussières * 6 Clapet de nettoyage 7 Filtre à plis 8 Gabarit de perçage
* suivant équipement
11
FRANÇAISfr
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 ma en amont.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro
- Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué
sur la figure page 2. La baguette de serrage se desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de
serrage.
- Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier
de serrage (3).
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer
et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre côté.
Gabarit de perçage
Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non perforées, il est possible de réaliser les orifices d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage.
- Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse.
- Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage
(8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt Marche :
Mettre l'interrupteur (4) en position "I". Arrêt :
Mettre l'interrupteur (4) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration : Positionner la cassette de réception des poussières (5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
12
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (2)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
A Plateau à poncer (de rechange) B Cassette de réception des poussières avec
filtre à plis (de rechange) supportant les
nettoyages multiples C Filtre à plis (de rechange) D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour bois et métal, 115 x 103 mm E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois
et métal, 115 x 140 mm
F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm G Feuilles abrasives perforées à serrer pour
peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm H Raccord d'aspiration
I Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D =Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
s
=orbital frequency at no load
0
s
=orbital frequency at nominal load
1
S = Oscillating circuit diameter Intec =Dust collection box m =Weight without mains cable
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A L
pA
L
WA
K Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
de surfaces)
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
h
types évalués
=niveau de pression acoustique =niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
pA
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze schuurmachines, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
14
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad 2 Schuurplaat 3Spanhefboom 4 In-/uitschakelaar 5 Stofopvangcassette * 6 Reinigingsklep 7 Vouwfilter 8 Gatenstans
* afhankelijk van de uitvoering
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
6.1 Schuurblad aanbrengen Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen.
Schuurblad zonder klithechting
- Spanhendel (3) zoals weergegevenop de afbeelding, pagina 2, naar beneden draaien. Hierdoor wordt de contactstrip geopend.
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Schuurblad aan de ene kant met de spanhendel (3) vastklemmen.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en met de spanhendel (3) aan de andere kant vastklemmen.
Gatenstans
In niet geperforeerde schuurbladen kan men met de gatenstans de gaten voor de stofafzuiging zelf instansen.
- Schuurblad aanbrengen op de schuurmachine.
- Schuurmachine zoals weergegeven op de afbeelding, pag. 2op de gatenstans (8) zetten en naar beneden drukken.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen,
Inschakelen:
Schakelaar (4) in stand „I“ brengen. Uitschakelen:
Schakelaar (4) in stand „O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging: De stofopvangcassette (5) aanbrengen (zie afbeelding, pagina 2). Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (5) op tijd leegmaken en het filter (7) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk Accessoires) aanbrengen. Een geschikt afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie het hoofdstuk Accessoires.
Aanwijzing: materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuigapparaat aan te sluiten.
Voor het schuren van abrasief
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (5) leegmaken
NEDERLANDS nl
- Reinigingsklep (6) openen.
- Stofopvangcassette (5) leegmaken.
- Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Versleten schuurschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires
- Schuurschijf aanbrengen.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks­aanwijzing worden weergegeven.
A Schuurschijf (als reserve) B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere
keren te reinigen (als reserve) C Vouwfilter (als reserve) D Geperforeerde hechtschuurbladen voor hout
en metaal, 115 x 103 mm
E Geperforeerde schuurbladen voor hout en
metaal, om te spannen, 115 x 140 mm
F Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, 115 x 103 mm G Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, om te spannen, 115 x 140 mm H Stofafzuigaansluitstuk
I Metabo alleszuiger Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren.
15
Loading...
+ 35 hidden pages