de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
frNotice originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
itIstruzioni originali 17
es Manual original 20
pt Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
fiAlkuperäiset ohjeet 29
no Original bruksanvisning 32
da Original brugsanvisning 35
pl Instrukcja oryginalna 38
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 41
hu Eredeti használati utasítás 44
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 47
www.metabo.com
1
2
3
4
6
8
3
75
2
FSR 200 Intec
12.
*1) Serial Number: 00066..
26.000
22.000
1,4 (
1
1
/16)
/2 x 4 )
Amm (in)
P
1
P
2
s
0
s
1
W200
W80
-1
min
(opm)
-1
min
(opm)
Smm (in)
114 x 102 (3
Intec-
mkg (lbs)1,25 ( 2.76)
a
h,Kh
L
pA,KpA
L
WA,KWA
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch
gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die
Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
Siehe Seite 2.
* ausstattungsabhängig
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
30 mA vor.
DEUTSCH de
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
einsetzen,
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
5
DEUTSCHde
6.1 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2)
übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
- Klemmhebel (3) wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt
nach unten schwenken. Dadurch wird die
Klemmleiste geöffnet.
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Schleifblatt auf der einen Seite mit dem
Klemmhebel (3) festklemmen.
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und
mit dem Klemmhebel (3) an der anderen Seite
festklemmen.
Lochstanze
In nicht gelochte Schleifblätter kann man mit der
Lochstanze die Löcher zur Staubabsaugung selbst
einstanzen.
- Schleifblatt am Sander anbringen.
- Sander wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt auf die
Lochstanze (8) setzen und nach unten drücken.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten,
Einschalten:
Schalter (4) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten:
Schalter (4) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (5) anbringen (Siehe
Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung,
die Staubauffangkassette (5) rechtzeitig entleeren
und Filter (7) reinigen.
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör)
anbringen. Ein geeignetes Absauggerät
anschließen. Einen Saugschlauch mit einem
Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm
verwenden. Siehe Kapitel Zubehör.
Hinweis:
(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes
Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (5) entleeren
- Reinigungsklappe (6) öffnen.
- Staubauffangkassette (5) entleeren.
- Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in
die seitlichen Führungen einschieben.
6
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) herausschrauben.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Schleifplatte (als Ersatz)
B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum
mehrfachen reinigen (als Ersatz)
C Faltenfilter (als Ersatz)
D gelochte Haft-Schleifblätter für Holz und Metall,
115 x 103 mm
E gelochte Schleifblätter für Holz und Metall, zum
Spannen, 115 x 140 mm
F gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke,
Spachtel, 115 x 103 mm
G gelochte Schleifblätter für für Farbe, Lacke,
Spachtel, zum Spannen, 115 x 140 mm
H Staubabsaugstutzen
I Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D=Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
s
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
s
=Schwingzahl bei Nennlast
1
S= Schwingkreisdurchmesser
Intec=Staubauffangkassette
m=Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
pA
L
WA
K
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit
pA
Gehörschutz tragen!
(Vektorsumme dreier
:
DEUTSCH de
7
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
these sanders, identified by type and serial number
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Reducing dust exposure:
Some of the dust created using this power tool
may contain substances known to cause
cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these substances are: lead (from leadbased paints), crystalline silica (from bricks cement,
etc.), additives for wood treatment (chromate, wood
preservative), some types of wood (like oak and
beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
8
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
To reduce exposure to these substances: work in a
well ventilated area and wear protective equipment,
such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use only suitable accessories. In this way, fewer
particles enter the environment in an uncontrolled
manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
- Ensure good ventilation of the workplace and
keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping
or blowing stirs up dust.
Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush.
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
6.1 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
Sanding sheet without velcro-type fastening
- Swivel clamping lever (3) downwards as shown in
illustration on page 2. This opens the clamp rail.
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Clamp sanding disc on other side with clamping
lever (3).
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate
and clamp to the other side with clamping
lever (3).
Hole punch
In non-perforated sanding discs, the hole punch
can be used to punch your own holes for dust
extraction.
- Install sanding disc on sander.
- Place sander on hole punch (8) as shown in the
illustration on page 2and press downwards.
7. Use
7.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (4) to "I" position.
Switching off:
Move switch (4) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) and sanding plate (2) are aligned.
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (5) (see illustration,
page 2). To optimise the extraction performance,
empty the dust collection box (5) in good time and
clean the filter (7).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on
Accessories). Connect a suitable extraction device.
Use a suction hose with a 35 mm connector
diameter. See Accessories section.
Note:
When sanding abrasive material
(e.g. plaster, etc.) we recommend connecting
a suitable dust extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Replacing worn sanding plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the
Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate)
and tighten.
ENGLISH en
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
ASanding plate (as replacement)
B Dust collection box with fluted filter for multiple
cleaning (as replacement)
C Fluted filter (as replacement)
D Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, 115 x 103 mm
E Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, for clamping 115 x 140 mm
F Perforated adhesive sanding discs for paint,
lacquer, spattle, 115 x 103 mm
G Perforated sanding discs for paint, lacquer,
spattle, for clamping, 115 x 140 mm
H Dust extraction connection
I Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D=Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
s
=orbital frequency at no load
0
s
=orbital frequency at nominal load
1
S= Oscillating circuit diameter
Intec=Dust collection box
m=Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
9
ENGLISHen
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value
h
K
(Surface sanding)
=Unsafe (vibration)
h
Typical A-effective perceived sound levels
L
L
KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
:
10
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
FRANÇAIS fr
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de tels agents chimiques : le plomb des
peintures à base de plomb, la silice cristalline des
briques, du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois
d’œuvre traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Pour réduire votre exposition à ces agents
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et
utilisez des équipements de protection agréés, tels
que les masques de protection contre la poussière
qui sont conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet
d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans
l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduisez l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre ni les brosser.
4. Consignes de sécurité
particulières
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3Levier de serrage
4 Bouton de marche/arrêt
5 Cassette de réception des poussières *
6 Clapet de nettoyage
7 Filtre à plis
8 Gabarit de perçage
* suivant équipement
11
FRANÇAISfr
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 ma
en amont.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro
- Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué
sur la figure page 2. La baguette de serrage se
desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de
serrage.
- Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier
de serrage (3).
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer
et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre
côté.
Gabarit de perçage
Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non
perforées, il est possible de réaliser les orifices
d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage.
- Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse.
- Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage
(8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Marche :
Mettre l'interrupteur (4) en position "I".
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (4) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure
puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de
réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre
Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat.
Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un
diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
12
Remarque :
(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (2)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du
plateau à poncer) et les serrer.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
A Plateau à poncer (de rechange)
B Cassette de réception des poussières avec
filtre à plis (de rechange) supportant les
nettoyages multiples
C Filtre à plis (de rechange)
D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour bois et métal, 115 x 103 mm
E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois
et métal, 115 x 140 mm
F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm
G Feuilles abrasives perforées à serrer pour
peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm
H Raccord d'aspiration
I Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D=Dimensions of sanding plate
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A
L
pA
L
WA
K
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
de surfaces)
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
h
types évalués
=niveau de pression acoustique
=niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
pA
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
FRANÇAIS fr
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze schuurmachines,
geïdentificeerd door middel van type en
serienummer *1), voldoen aan alle relevante
bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
14
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood
(in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv.
stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch
kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2)
samenvallen.
Schuurblad zonder klithechting
- Spanhendel (3) zoals weergegevenop de
afbeelding, pagina 2, naar beneden draaien.
Hierdoor wordt de contactstrip geopend.
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Schuurblad aan de ene kant met de spanhendel
(3) vastklemmen.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en
met de spanhendel (3) aan de andere kant
vastklemmen.
Gatenstans
In niet geperforeerde schuurbladen kan men met de
gatenstans de gaten voor de stofafzuiging zelf
instansen.
- Schuurblad aanbrengen op de schuurmachine.
- Schuurmachine zoals weergegeven op de
afbeelding, pag. 2op de gatenstans (8) zetten en
naar beneden drukken.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen,
Inschakelen:
Schakelaar (4) in stand „I“ brengen.
Uitschakelen:
Schakelaar (4) in stand „O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de schuurschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (5) aanbrengen (zie
afbeelding, pagina 2). Voor een optimale
afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (5) op tijd
leegmaken en het filter (7) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk
Accessoires) aanbrengen. Een geschikt
afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een
aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie
het hoofdstuk Accessoires.
Aanwijzing:
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
afzuigapparaat aan te sluiten.
Voor het schuren van abrasief
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (5) leegmaken
NEDERLANDS nl
- Reinigingsklep (6) openen.
- Stofopvangcassette (5) leegmaken.
- Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten schuurschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven.
- Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de
schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven.
A Schuurschijf (als reserve)
B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere
keren te reinigen (als reserve)
C Vouwfilter (als reserve)
D Geperforeerde hechtschuurbladen voor hout
en metaal, 115 x 103 mm
E Geperforeerde schuurbladen voor hout en
metaal, om te spannen, 115 x 140 mm
F Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, 115 x 103 mm
G Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, om te spannen, 115 x 140 mm
H Stofafzuigaansluitstuk
I Metabo alleszuiger
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen
bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.