Metabo FSR 200 Intec User Manual

Page 1
FSR 200 Intec
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 8 fr Notice originale 11 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 20 pt Manual original 23 sv Bruksanvisning i original 26
эксплуатации 44
www.metabo.com
Page 2
1
2
3
4
6
8
3
75
2
Page 3
FSR 200 Intec
12.
A mm (in)
P
1
P
2
s
0
s
1
W200
W80
-1
min
-1
min
S mm (in)
(opm)
(opm)
114 x 102 (3
26.000
22.000
1,4 (
1
/16)
Intec -
m kg (lbs) 1,25 ( 2.76)
ah,K
h
LpA,K
pA
L
WA,KWA
EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
m/s
2
3 / 1,5
dB(A) 76 / 3
dB(A) 87 / 3
2012-02-28 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
1
/2 x 4 )
3
Page 4
E
FG
6.25657
6.25601
6.25602
A
BC
D
10 x P 40 . . . . 6.25619
10 x P 60 . . . . 6.25620
10 x P 80 . . . . 6.25621
10 x P 100 . . . . 6.25622
10 x P 120 . . . . 6.25623
10 x P 180 . . . . 6.25624
10 x P 240 . . . . 6.25625
10 x P 320. . . . 6.25626
10 x P 400 . . . . 6.25627
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25628
10 x P 40 . . . . 6.25629
10 x P 60 . . . . 6.25630
10 x P 80 . . . . 6.25631
10 x P 100 . . . . 6.25632
10 x P 120 . . . . 6.25633
10 x P 180 . . . . 6.25634
10 x P 240 . . . . 6.25635
10 x P 320. . . . 6.25636
10 x P 400 . . . . 6.25637
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25638
10 x P 40 . . . . 6.25639
10 x P 60 . . . . 6.25640
10 x P 80 . . . . 6.25641
10 x P 100 . . . . 6.25642
10 x P 120 . . . . 6.25643
10 x P 180 . . . . 6.25644
10 x P 240 . . . . 6.25645
10 x P 320. . . . 6.25646
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25647
10 x P 40 . . . . 6.25648
10 x P 60 . . . . 6.25649
10 x P 80 . . . . 6.25650
10 x P 100 . . . . 6.25651
10 x P 120 . . . . 6.25652
10 x P 180 . . . . 6.25653
10 x P 240 . . . . 6.25654
10 x P 320. . . . 6.25655
2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25656
6.26996
I
H
4
Page 5
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Sander mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
* ausstattungsabhängig
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
- Klemmhebel (3) wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Schleifblatt auf der einen Seite mit dem
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und
Lochstanze
In nicht gelochte Schleifblätter kann man mit der Lochstanze die Löcher zur Staubabsaugung selbst einstanzen.
- Schleifblatt am Sander anbringen.
DEUTSCH de
Filterklasse P2 zu tragen.
5. Überblick
1Schleifblatt 2 Schleifplatte 3Klemmhebel 4Ein- / Ausschalter 5 Staubauffangkassette * 6Reinigungsklappe 7 Faltenfilter 8Lochstanze
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
nach unten schwenken. Dadurch wird die Klemmleiste geöffnet.
Klemmhebel (3) festklemmen.
mit dem Klemmhebel (3) an der anderen Seite festklemmen.
5
Page 6
DEUTSCHde
- Sander wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt auf die Lochstanze (8) setzen und nach unten drücken.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten,
Einschalten: Schalter (4) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten: Schalter (4) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (5) anbringen (Siehe Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (5) rechtzeitig entleeren und Filter (7) reinigen.
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör) anbringen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden. Siehe Kapitel Zubehör. Hinweis: (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen.
Zum Schleifen von abrasivem Material
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (5) entleeren
- Reinigungsklappe (6) öffnen.
- Staubauffangkassette (5) entleeren.
- Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör.
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
A Schleifplatte (als Ersatz) B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum
mehrfachen reinigen (als Ersatz)
C Faltenfilter (als Ersatz)
6
D gelochte Haft-Schleifblätter für Holz und Metall,
115 x 103 mm
E gelochte Schleifblätter für Holz und Metall, zum
Spannen, 115 x 140 mm
F gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke,
Spachtel, 115 x 103 mm
G gelochte Schleifblätter für für Farbe, Lacke,
Spachtel, zum Spannen, 115 x 140 mm
H Staubabsaugstutzen
I Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. D =Abmessung der Schleifplatte
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
s
=Schwingzahl bei Leerlauf
0
s
=Schwingzahl bei Nennlast
1
S = Schwingkreisdurchmesser Intec =Staubauffangkassette m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
Page 7
nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h
K
(Oberflächen schleifen)
=Unsicherheit (Schwingung)
h
Typische A-bewertete Schallpegel L
pA
L
WA
KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
DEUTSCH de
7
Page 8
ENGLISHen
Original instructions
1. Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that these sanders conform to the standards and direc­tives specified on page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
8
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc 2Sanding plate 3 Clamping lever 4 On/off switch 5 Dust collection box * 6 Cleaning flap 7 Fluted filter 8Hole punch
* depending on model
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
6.1 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2).
Sanding sheet without velcro-type fastening
- Swivel clamping lever (3) downwards as shown in
illustration on page 2. This opens the clamp rail.
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Clamp sanding disc on other side with clamping
lever (3).
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate
and clamp to the other side with clamping lever (3).
Hole punch
In non-perforated sanding discs, the hole punch can be used to punch your own holes for dust extraction.
- Install sanding disc on sander.
- Place sander on hole punch (8) as shown in the
illustration on page 2and press downwards.
7. Use
7.1 Switching On and Off Switching on:
Move switch (4) to "I" position.
Page 9
Switching off: Move switch (4) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) and sanding plate (2) are aligned.
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (5) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (5) in good time and clean the filter (7).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter. See Accessories section.
When sanding abrasive material
Note: (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) and tighten.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
A Sanding plate (as replacement) B Dust collection box with fluted filter for multiple
cleaning (as replacement) C Fluted filter (as replacement) D Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, 115 x 103 mm E Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, for clamping 115 x 140 mm F Perforated adhesive sanding discs for paint,
lacquer, spattle, 115 x 103 mm
G Perforated sanding discs for paint, lacquer,
spattle, for clamping, 115 x 140 mm
H Dust extraction connection
ENGLISH en
I Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D =Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
s
=orbital frequency at no load
0
s
=orbital frequency at nominal load
1
S = Oscillating circuit diameter Intec =Dust collection box m =Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value
h
K
(Surface sanding)
=Unsafe (vibration)
h
(vector sum of three directions)
9
Page 10
ENGLISHen
Typical A-effective perceived sound levels L
pA
L
WA
KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
=Sound pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
:
10
Page 11
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces ponceuses vibrantes sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
FRANÇAIS fr
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive 2 Plateau à poncer 3Levier de serrage 4 Bouton de marche/arrêt 5 Cassette de réception des poussières * 6 Clapet de nettoyage 7 Filtre à plis 8 Gabarit de perçage
* suivant équipement
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro
- Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué
sur la figure page 2. La baguette de serrage se desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de
serrage.
- Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier
de serrage (3).
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer
et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre côté.
11
Page 12
FRANÇAISfr
Gabarit de perçage
Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non perforées, il est possible de réaliser les orifices d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage.
- Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse.
- Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage (8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt
Marche : Mettre l'interrupteur (4) en position "I".
Arrêt : Mettre l'interrupteur (4) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration : Positionner la cassette de réception des poussières (5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
Remarque : (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat.
pour poncer des matériaux abrasifs
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (2)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer.
9. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4.
12
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
A Plateau à poncer (de rechange) B Cassette de réception des poussières avec
filtre à plis (de rechange) supportant les
nettoyages multiples C Filtre à plis (de rechange) D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour bois et métal, 115 x 103 mm E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois
et métal, 115 x 140 mm
F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm G Feuilles abrasives perforées à serrer pour
peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm H Raccord d'aspiration
I Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D =Dimensions of sanding plate
P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
s
=orbital frequency at no load
0
s
=orbital frequency at nominal load
1
S = Oscillating circuit diameter Intec =Dust collection box m =Weight without mains cable Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Page 13
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A L L KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
de surfaces)
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
h
types évalués
=niveau de pression acoustique
pA
=niveau de puissance sonore
WA
(somme vectorielle
:
Porter un casque antibruit !
FRANÇAIS fr
13
Page 14
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat deze schuurmachines voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF­metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad 2 Schuurplaat 3Spanhefboom 4 In-/uitschakelaar 5 Stofopvangcassette * 6 Reinigingsklep 7 Vouwfilter 8 Gatenstans
* afhankelijk van de uitvoering
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
6.1 Schuurblad aanbrengen Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen.
Schuurblad zonder klithechting
- Spanhendel (3) zoals weergegevenop de
afbeelding, pagina 2, naar beneden draaien. Hierdoor wordt de contactstrip geopend.
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Schuurblad aan de ene kant met de spanhendel
(3) vastklemmen.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en
met de spanhendel (3) aan de andere kant vastklemmen.
14
Page 15
Gatenstans
In niet geperforeerde schuurbladen kan men met de gatenstans de gaten voor de stofafzuiging zelf instansen.
- Schuurblad aanbrengen op de schuurmachine.
- Schuurmachine zoals weergegeven op de afbeelding, pag. 2op de gatenstans (8) zetten en naar beneden drukken.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen,
Inschakelen:
Schakelaar (4) in stand „I“ brengen. Uitschakelen:
Schakelaar (4) in stand „O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging: De stofopvangcassette (5) aanbrengen (zie afbeelding, pagina 2). Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (5) op tijd leegmaken en het filter (7) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk Accessoires) aanbrengen. Een geschikt afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie het hoofdstuk Accessoires.
Aanwijzing: materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuigapparaat aan te sluiten.
Voor het schuren van abrasief
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (5) leegmaken
- Reinigingsklep (6) openen.
- Stofopvangcassette (5) leegmaken.
- Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
Versleten schuurschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires
- Schuurschijf aanbrengen.
-Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4.
NEDERLANDS nl
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiks­aanwijzing worden weergegeven.
A Schuurschijf (als reserve) B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere
keren te reinigen (als reserve) C Vouwfilter (als reserve) D Geperforeerde hechtschuurbladen voor hout
en metaal, 115 x 103 mm E Geperforeerde schuurbladen voor hout en
metaal, om te spannen, 115 x 140 mm F Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, 115 x 103 mm
G Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, om te spannen, 115 x 140 mm
H Stofafzuigaansluitstuk
I Metabo alleszuiger Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
11. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. D =afmetingen van de schuurplaat
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
s
=aantal schuurbewegingen bij nullast
0
s
=aantal schuurbewegingen bij
1
nominale belasting
15
Page 16
NEDERLANDSnl
S = trillingskringdiameter Intec =stofopvangcassette m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge­lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom­stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori­sche maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h
K
(oppervlakken schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L
pA
L
WA
KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
:
16
Page 17
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti levigatrici orbitali sono conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme alle disposizioni
La macchina è indicata per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere.
ITALIANO it
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo 2 Piastra di levigatura 3 Leva di fissaggio 4 Interruttore di accensione/spegnimento 5 Cassetta di raccolta della polvere * 6 Sportellino per pulizia 7 Filtro pieghettato 8Punzonatrice
* in funzione della dotazione
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Applicazione del foglio abrasivo Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di levigatura (2) corrispondano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro
- Ruotare verso il basso la leva di fissaggio (3)
come illustrato a pagina 2. In questo modo si apre il listello di fissaggio.
- Spingere il foglio abrasivo sotto il listello di
fissaggio.
- Bloccare il foglio abrasivo su un lato con la leva
di fissaggio (3).
- Tirare il foglio abrasivo sopra la piastra di
levigatura in modo che sia ben teso, e bloccarlo sull'altro lato con la leva di fissaggio (3).
17
Page 18
ITALIANOit
Punzonatrice
Nei fogli abrasivi non forati si possono eseguire i fori per l'aspirazione della polvere con la punzonatrice.
- Applicare il foglio abrasivo sulla levigatrice.
- Posizionare la levigatrice sulla punzonatrice (8) come illustrato a pagina 2 e premerla verso il basso.
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento
Accensione: Portare l'interruttore (4) in posizione "I".
Spegnimento: Portare l'interruttore (4) in posizione "O".
7.2 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di levigatura (2) coincidano.
Aspirazione integrata: Inserire la cassetta di raccolta della polvere (5) (vedere illustrazione, pagina 2). Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di raccolta della polvere (5) e pulire il filtro (7).
Aspirazione esterna:
Inserire il bocchettone per l'aspirazione della polvere (vedere il capitolo Accessori). Collegare un aspiratore adatto. Utilizzare un tubo flessibile di aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm. Vedere il capitolo Accessori. Nota:
per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato.
8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento della cassetta di raccolta della polvere (5)
- Aprire lo sportellino di pulizia (6).
- Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (5).
- Estrarre il filtro pieghettato (7) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (7)
nelle guide laterali.
Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far ciò, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (2) consumata
- Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Piastra di levigatura (ricambio) vedi capitolo
Accessori
- Inserire la piastra di levigatura.
- Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (sul lato
inferiore della piastra di levigatura) e serrarle.
18
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru­zioni per l'uso.
A Piastra di levigatura (ricambio) B Cassetta di raccolta della polvere con filtro
pieghettato riutilizzabile più volte (ricambio) C Filtro pieghettato (ricambio) D Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per
legno e metallo, 115 x 103 mm E Fogli abrasivi forati per legno e metallo, da
fissare, 115 x 140 mm
F Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per
colore, vernice, stucco, 115 x 103 mm G Fogli abrasivi forati per colore, vernice, stucco,
da fissare, 115 x 140 mm H Bocchettone di aspirazione della polvere
I Aspiratutto Metabo
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. D =Dimensioni della piastra di levigatura
P
=Assorbimento di potenza nominale
1
P
=Potenza erogata
2
s
=oscillazioni a vuoto
0
s
=oscillazioni a carico nominale
1
S = Diametro delle oscillazioni
Page 19
Intec =Cassetta di raccolta della polvere m =Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou­tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet­tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu­rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz­zativo.
Valore totale di vibrazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
= Valore emissione vibrazioni
h
K
h
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
(Levigatura di superfici)
= Incertezza (vibrazioni)
= livello di pressione acustica = livello di potenza sonora
Indossare protezioni acustiche!
(somma vettoriale delle
ITALIANO it
19
Page 20
ESPAÑOLes
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad, que estas pulidoras de arena cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
4. Instrucciones especiales de seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
20
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados causar daños en la capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora 2 Placa lijadora 3 Palanca de apriete 4 Interruptor de conexión y desconexión 5Colector de polvo * 6 Chapaleta de limpieza 7 Filtro plegable 8 Chapa de punzonar
* según el equipamiento
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
6.1 Montaje de la hoja lijadora Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
- Bajar la palanca (3) tal y como muestra la imagen
de la página 2. La placa se abre.
- Colocar la hoja lijadora bajo la placa
presionándola contra ella.
- Asegurar por un lado la hoja lijadora con la
palanca de apriete (3).
Page 21
- Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora hasta que quede bien estirada y asegurarla por el otro lado con la palanca de apriete (3).
Chapa de punzonar
En el caso de hojas lijadoras no perforadas es posible practicar los orificios para la aspiración de polvo con la chapa de punzonar.
- Colocar la hoja lijadora en el lijador vibrante.
- Colocar el lijador vibrante en la chapa de punzonar (8), tal y como muestra la imagen de la página 2, y presionar.
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión
Conexión: Interruptor (4) en la posición "I".
Desconexión: Interruptor (4) en la posición "O".
7.2 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2).
Aspiración independiente:
Colocar el colector de polvo (5) (véase la imagen de la página 2). Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (5) y limpiar el filtro (7).
Aspiración externa:
Montar el racor de aspiración de polvo (véase el capítulo Accesorios). Conectar un aspirador apropiado. Utilizar una manguera de aspiración c on una pieza de conexión de 35 mm de diámetro. Véase el capítulo Accesorios.
Advertencia: (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado.
para el lijado de materiales abrasivos
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (5)
- Abrir la (6) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (5).
- Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales.
Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (2) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (recambio), véase capítulo accesorios
- Colocar la placa lijadora.
ESPAÑOL es
- Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora) hasta que queden bien apretados.
9. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi­caciones de funcionamiento.
A Placa lijadora (recambio) B Colector de polvo con filtro plegable de
múltiples lavados (recambio) C Filtro plegable (recambio) D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 103 mm
E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 140 mm estiradas
F Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 103 mm G Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 140 mm
estiradas H Racor de aspiración de polvo
I Aspirador universal Metabo
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece­sarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
21
Page 22
ESPAÑOLes
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
D =Dimensiones de la placa lijadora P
=Potencia de entrada nominal
1
P
=Potencia suministrada
2
s
=Número de vibraciones en marcha en
0
s
1
S = Diámetro del circuito oscilante Intec =Colector de polvo m=Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
vacío
=Número de vibraciones en carga nominal
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi­ci ón de u so, estad o de la her ramie nta el éct rica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
Valor total de vibraciones direcciones) determinadas según la norma EN 60745: a
=Valor de emisión de vibraciones
h
K Niveles acústicos típicos compensados A
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Inseguridad
(Lijado de superficies)
=Inseguridad (vibración)
h
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
(s um a de ve ct ore s d e tr es
:
22
Page 23
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas lixadeiras tipo Sander estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Notas de segurança especiais
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora do pó.
PORTUGUÊS pt
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Ver página 2.
1Folha de lixa 2 Placa de lixa 3 Alavanca de aperto 4 Ligar/desligar 5 Cassete colectora de pó * 6 Tampa para limpeza 7 Filtro de pregas 8 Puncionadora
* conforme equipamento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
6.1 Montar a folha de lixa Folha de lixa com revestimento auto-aderente
Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de lixa (2) coincidem.
Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
- Girar a alavanca de aperto (3) para baixo, como
mostra a figura, página 2. Deste modo é aberta a régua de aperto.
- Empurrar a folha de lixa por baixo da régua de
aperto.
- Fixar a folha de lixa num lado com a régua de
aperto (3).
- Puxar a folha de lixa de forma esticada sobre a
placa de lixa e fixá-la do outro lado, com a régua de aperto (3).
23
Page 24
PORTUGUÊSpt
Puncionadora
Nas folhas de lixa não perfuradas podem abrir-se os furos necessários para a aspiração de pó, com a puncionadora.
- Fixar a folha de lixa na lixadeira.
- Colocar a lixadeira sobre puncionadora (8) como mostra a figura, página 2e premir para baixo.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar
Ligar: Interruptor (4) na posição „I“.
Desligar: Interruptor (4) na posição „O“.
7.2 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de apoio (2) coincidam.
Auto-aspiração: Montar a cassete colectora de pó (5) (veja figura, página 2). Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (5) e limpar o filtro (7).
Aspiração externa:
Montar o bocal de aspiração de pó (veja capítulo Acessórios). Conectar um equipamento de aspiração adequado. Utilizar uma mangueira de aspiração com uma peça adaptadora com diâmetro de 35 mm. Veja capítulo Acessórios.
Nota:
Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado.
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (5)
- Abrir a tampa para limpeza (6).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (5).
- Retirar o filtro de pregas (7) e bater para soltar o
pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
(7) nas guias laterais.
Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (2)
- Desenroscar os parafusos de fixação
(do lado inferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (para substituição) veja capítulo
Acessórios
- Montar a placa de lixa.
- Voltar a enroscar os parafusos de fixação (do lado
inferior da placa de lixa) e apertá-los.
9. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Consulte a página 4.
24
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi­sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço.
A Placa de lixa (para substituição) B Cassete colectora de pó com filtro de pregas
para várias limpezas (para substituição) C Filtro de pregas (para substituição) D Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para
madeira e metal, 115 x 103 mm E Folhas de lixa perfuradas, para madeira e
metal, para esticar, 115 x 140 mm
F Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para
tintas, lacas, betume, 115 x 103 mm G Folhas de lixa perfuradas, para tintas, lacas,
betume, para esticar, 115 x 140 mm H Bocal de aspiração de pó
I Aspirador universal Metabo Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo­sição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. D =Medidas da placa de lixa
P
=Potência de absorção nominal
1
P
=Potência liberada
2
s
=Número de oscilações em vazio
0
s
=Número de oscilações com carga
1
S = Diâmetro do curso excêntrico Intec =Cassete colectora de pó m =Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Page 25
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará­los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
=Valor da emissão de vibrações
h
K Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído: L L KpA, KWA=Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
(Lixar superfícies)
=Insegurança (vibração)
h
pA WA
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
Utilizar protecções auriculares.
(soma vectorial de três
PORTUGUÊS pt
25
Page 26
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi intygar härmed och tar ansvar för att planslipma­skinen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverk­tyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
26
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador. Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Slippapper 2 Slipplatta 3Spak 4 PÅ/AV 5 Dammbehållare * 6Rengöringsklaff 7Veckfilter 8 Hålstans
* bara vissa modeller
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
6.1 Sätta på slippapper Slippapper med kardborrfäste
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste
- För ned spaken (3) som bilden på sid. 2 visar. Då öppnas klämlisten.
- Skjut slippappret under klämlisten.
- Kläm fast ena sidan av slippappret med spaken (3).
- Sträck slippappret över slipplattan och kläm fast andra sidan med spaken (3).
Hålstans
Du kan själv stansa ohålade slippapper, så att dammutsuget fungerar.
- Sätta på slippapper på slipen.
- Sätt slipen på hålstansen (8) som bilden på sid. 2 visar och tryck ned.
7. Användning
7.1 Slå PÅ/AV,
Slå på: Ställ (4) brytaren i läge „I“.
Slå AV: Ställ (4) brytaren i läge „O“.
Page 27
7.2 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
Sätt på dammbehållaren (5) (se bild, sid. 2). För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (5) innan den blir helt full och (7) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
Montera dammsugaranslutningen (se kapitlet tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare. Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm. Se kapitlet Tillbehör.
Slipar du nötande material (t.ex. gips),
OBS! så rekommenderar vi att du ansluter lämplig utsugsenhet.
8. Rengöring, underhåll
Tömma dammbehållaren (5)
- Öppna rengöringsklaffen (6).
- Töm dammbehållaren (5).
- Ta ur veckfiltret (7) och knacka ur slipdammet eller ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (7) i sidostyrningarna.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare.
Byta sliten slipplatta (2)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans undersida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida) igen och dra åt.
9. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Se sid. 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Slipplatta (som reservdel) B Dammbehållare med flergångsveckfilter
(reservdel) C Veckfilter (som reservdel) D hålat kardborrslippapper för trä och metall,
115 x 103 mm
E hålat, inspänt slippapper för trä och metall,
115 x 140 mm
F hålat kardborrslippapper för målat, lackat,
spacklat, 115 x 103 mm G hålat, inspänt slippapper för målat, lackat,
spacklat, 115 x 140 mm H Dammsugaranslutning
I Metabo universaldammsugare
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
SVENSKA sv
10. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elek­triker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
12. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. D =Mått på slipplattan
P
=Nominell effektförbrukning
1
P
=Avgiven effekt
2
s
=Svängningstal vid tomgång
0
s
=Svängningstal vid full belastning
1
S = Sliprörelsediameter Intec =dammbehållare m=Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk­tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt­gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer beräknad enligt EN 60745: a
=Vibrationsemissionsvärde
h
K Normal, A-viktad ljudnivå
L L KpA, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
(Ytslipning)
=Onoggrannhet (vibrationer)
h
pA WA
= ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå
Använd hörselskydd!
(vektorsumma i tre led)
:
27
Page 28
SUOMIfi
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä taso­hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö­kaluasi!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1Hiomapaperi 2Hiomalevy 3 Kiinnitysvipu 4 Katkaisija 5 Pölynkeruukasetti * 6 Puhdistusluukku 7 Poimusuodatin 8 Reikälävistin
* varustelukohtainen
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir­jojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
28
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Hiomapaperin kiinnitys Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
- Kallista kiinnitysvipu (3) alas, kuten sivulla 2 olevassa kuvassa on näytetty. Näin kiinnitysreunus aukeaa.
- Työnnä hiomapaperi kiinnitysreunuksen alle.
- Kiinnitä hiomapaperi yhdeltä sivulta kiinnitysvivulla (3) paikalleen.
- Vedä hiomapaperi tiukkaan hiomalevyn yli ja kiinnitä toisella puolella olevalla kiinnitysvivulla (3).
Reikälävistin
Rei´ittämättömiin hiomapapereihin voidaan tehdä itse reiät reikälävistimellä pölynpoistoa varten.
- Kiinnitä hiomapaperi hiomakoneeseen.
- Aseta hiomakone sivulla 2olevan kuvan mukaisesti reikälävistimelle (8) ja paina alas.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä
Päällekytkentä: Laita katkaisin (4) asentoon "I".
Page 29
Poiskytkentä: Laita katkaisin (4) asentoon "O".
7.2 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain.
Automaattinen pölynpoisto: Kiinnitä pölynkeruukasetti (5) paikalleen (ks. kuva, sivu 2). Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (5) ajoissa ja puhdista suodatin (7).
Ulkopuolinen pölynpoisto:
Laita pölynpoistoputki (katso kohta Lisätarvikkeet) paikalleen. Liitä sopiva imuri. Käytä imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm. Katso kohta Lisätarvikkeet.
suosittelemme liittämään sopivan imurin
Ohje: hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi, yms.).
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeruukasetin (5) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (6).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (5).
- Irrota poimusuodatin (7) ja poista kiinni tarttunut hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimusuodatin (7) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla.
Kuluneen hiomalevyn (2) vaihto
- Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
- Ota hiomalevy pois.
- Hiomalevy (vaihtoa varten) ks. kappale Lisätarvikkeet
- Aseta hiomalevy paikalleen.
- Asenna kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolelle) jälleen paikoilleen ja kiristä ne.
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Katso sivu 4. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot.
A Hiomalevy (vaihtoa varten) B Pölynkeruukasetti poimusuodattimella, joka
voidaan puhdistaa monta kertaa (vaihtoa
varten) C Poimusuodatin (vaihtoa varten) D Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit puulle ja
metallille, 115 x 103 mm
E Rei´itetyt hiomapaperit puulle ja metallille,
kiristetään paikoilleen 115 x 140 mm
F Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit maali-,
lakka- ja tasoitepinnoille, 115 x 103 mm
SUOMI fi
G Rei´itetyt hiomapaperit maali-, lakka- ja
tasoitepinnoille, kiristetään paikoilleen, 115 x 140 mm
H Pölynpoistoputki
I Metabo-yleisimuri Lisätarvikkeiden koko valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EU­direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden muutoksiin. D =hiomalevyn mitat
P
=nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
s
=värähdysluku kuormittamattomana
0
s
=värähdysluku kuormitettuna
1
S = värähtelypiirin halkaisija Intec =pölynkeruukasetti m =paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh­teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik­keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi­tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami­seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan
29
Page 30
SUOMIfi
a
=värähtelyn säteilyarvo
h
K Tyypillinen A-painotettu äänitaso
L
pA
L
WA
KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
(pintahionta)
=epävarmuus (värähtely)
h
= äänenpainetaso = äänentehotaso
Käytä kuulonsuojaimia!
:
30
Page 31
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at disse sliperne er i overensstemmelse med standardene og retnings­linjene på side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
NORSK no
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper ( f. eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Slipeblad 2 Slipesåle 3Klemarm 4AV/PÅ-bryter 5 Støvoppsamlingskassett * 6 Rengjøringsklaff 7Foldefilter 8Hullstanse
* avhengig av utstyret
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesielle sikkerhetshenvisninger
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Montering av slipeblad Slipeblad med borrelåslukking
Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over hverandre.
Slipeblad uten borrelåslukking
- Fell klemarmen (3) nedover som vist på bildet på side 2. Klemmelisten åpnes.
- Skyv slipebladet under klemmelisten.
- Klem fast slipebladet på den ene siden med klemarmen (3).
- Strekk slipebladet over slipesålen og klem fast på den andre siden med klemarmen (3).
Hullstanse
I slipeblader uten hull kan du selv lage hull med hullstansen, slik at støvavsuget fungerer.
- Sett slipebladet på sliperen.
- Sett sliperen på hullstansen som vist på bildet på side 2 (8) og trykk nedover.
7. Bruk
7.1 Slå på og av
Slå på: Sett bryter (4) i posisjon „I".
Slå av:
Sett bryter (4) i posisjon „O
".
31
Page 32
NORSKno
7.2 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over hverandre.
Egenavsug: Monter støvoppsamlingskassetten (5) (se bilde på side 2). For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (5) i god tid og rengjør filteret (7).
Eksternt avsug: Fest støvavsugstussen (se kapittelet om tilbehør) Koble til et egnet avsugsapparat. Bruk en sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 mm. Se kapittelet om tilbehør.
Sliper du i abrasive materialer (for eksempel
OBS! gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tømme støvoppsamlingskassetten (5)
- Åpne rengjøringsklaffen (6).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (5).
- Ta ut foldefilteret (7) og bank av slipestøvet som sitter fast eller fjern det med pensel.
- Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn foldefilteret (7) i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger.
Skift slitte slipesåler (2)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av slipesålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (som reserve), se kapittelet om tilbehør.
- Sett på slipesålen.
- Sett festeskruene (på undersiden av slipesålen) på plass igjen og skru fast.
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
A Slipesåle (som reserve) B Støvoppsamlingskassett med foldefilter for
gjentatt rengjøring (som reserve) C Foldefilter (som reservedel) D perforerte feste-slipeblader for tre og metall,
115 x 103 mm E perforerte, stramme slipeblader for tre og
metall, 115 x 140 mm F perforerte feste-slipeblader for farge, lakk,
sparkelmasse, 115 x 103 mm
G perforerte, stramme slipeblader for farge, lakk,
sparkel, til fastspenning 115 x 140 mm
H Støvavsugstuss
I Metabo universalsuger
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
10. Reparasjon
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring.
D =Slipesålens mål P
=Nominelt effektopptak
1
P
=Avgitt effekt
2
s
=Svingetall ved tomgang
0
s
=Svingetall ved nominell belastning
1
S = Svingkretsdiameter Intec =Støvoppsamlingskassett m =Vekt uten nettledning Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon fastsatt iht. EN 60745: a
=Verdi for vibrasjonsemisjon
h
K Typiske A-veide lydnivåer
L L KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
(Sliping av flater)
=Usikkerhet (vibrasjon)
h
pA WA
= lydtrykknivå = lydeffektnivå
Bruk hørselsvern!
(Vektorsum i tre retninger)
:
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
32
fagfolk!
Page 33
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse ryste­pudsere er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke­jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
DANSK da
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader. Man må ikke bearbejde materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Slibepapir 2 Slibeplade 3Klemmegreb 4Tænd-/slukknap 5Støvbakke * 6 Renseklap 7Foldefilter 8 Hulstanse
* afhængig af udstyr
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Påsætning af slibepapir Slibepapir med velcrolukning
Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og slibepladens (2) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning
- Sving klemmegrebet (3) ned som vist i billedet på
side 2. Dermed åbnes klemlisten.
- Skub slibepapiret ind under klemlisten.
- Fastklem slibepapiret i den ene side med
klemmegrebet (3).
- Træk slibepapiret stramt hen over slibepladen,
og fastklem det i den anden side med klemmegrebet (3).
Hulstanse
Med hulstansen kan man selv lave huller i slibepapir med henblik på støvudsugning.
- Sæt slibepapiret på slibemaskinen.
- Sæt slibemaskinen på hulstansen (8), og tryk den
ned som vist i billedet på side 2.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk Tænd: Sæt kontakten (4) i stilling „I“. Sluk: Sæt kontakten (4) i stilling „
O“.
33
Page 34
DANSKda
7.2 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) og slibepladens (2) huller sidder over hinanden.
Integreret udsugning: Sæt støvbakken (5) på (se billedet på side 2). For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (5) tømmes rettidigt og filteret (7) renses.
Afsugning vha. anden maskine:
Sæt udsugningsstudsen (se kapitlet Tilbehør) på. Tilslut en egnet støvsuger. Brug en støvsugerslange, hvis tilslutningsstykke har en diameter på 35 mm. Se kapitlet Tilbehør.
Bemærk: (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet spånsuger.
Ved slibning af abrasivt materiale
8. Rensning, vedligeholdelse
Tømning af støvbakke (5)
- Åbn renseklappen (6).
- Tøm støvbakken (5).
- Tag foldefilteret (7) af, og bank aflejret slibestøv af, eller fjern det med en pensel.
- Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub foldefilteret (7) i skinnerne i siden.
Regelmæssig rensning af maskinen. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (2)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) i igen, og spænd dem.
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.Se side 4. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
A Slibeplade (som reserve) B Støvbakke med foldefilter, der kan renses flere
gange (som reserve) C Foldefilter (som reserve) D Hullet velcro-slibepapir til træ og metal,
115 x 103 mm
E Hullet slibepapir til træ og metal, til
fastspænding, 115 x 140 mm
F Hullet velcro-s libepapir til maling, lak og spartel,
115 x 103 mm G Hullet slibepapir til maling, lak og spartel, til
fastspænding, 115 x 140 mm H Udsugningsstuds
I Metabo universalsuger
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
12. Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer.
D=Slibepladens mål P
=Nom. optagen effekt
1
P
=Afgiven effekt
2
s
=Svingningstal ved friløb
0
s
=Svingningstal ved nom. belastning
1
S = Svingbevægelsesdiameter Intec =Støvbakke m =Vægt uden strømkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el­værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier.
Samlet vibration iht. EN 60745: a
h
K
h
Typiske A-vægtede lydniveauer L
pA
L
WA
KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
(vektorsum af tre retninger) målt
=Vibrationsemission
(Slibning af overflader)
=Usikkerhed (vibration)
=Lydtryksniveau = Lydeffektniveau
:
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
34
af en elektriker!
Page 35
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane szlifierki mimośrodowe spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 3.
2. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Nale wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rak otwór cze , zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem
ży przeczytać
POLSKI pl
odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1Arkusz ścierny 2Płyta szlifierska 3Dźwignia zaciskowa 4Włącznik/wyłącznik 5Kaseta pochłaniacza pyłu * 6Klapa do oczyszczania 7 Filtr karbowany 8Dziurkownik
* w zależności od wyposażenia
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
6.1 Mocowanie arkusza ściernego Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu (1) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (2).
Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
-Odchylić w dół dźwignię zaciskową (3) w sposób
pokazany na rysunku, strona 2. Powoduje to otwarcie listwy zaciskowej.
-Wsunąć arkusz ścierny pod listwę zaciskową.
-Zacisnąć arkusz ścierny po jednej stronie za
pomocą dźwigni zaciskowej (3).
-Naciągnąć arkusz ścierny mocno na płytę
szlifierską i zacisnąć dźwignią zaciskową (3) po drugiej stronie.
z
35
Page 36
POLSKIpl
Dziurkownik
W nieperforowanych arkuszach ściernych można samemu wykonać otwory do odsysania pyłu za pomocą dziurkownika.
-Umieścić arkusz ścierny na szlifierce.
-Nasadzić szlifierkę w sposób pokazany na ilustracji, strona 2 na dziurkowniku (8) i docisnąć w dół.
7. Użytkowanie
7.1 Włączanie i wyłączanie,
Włączanie: Ustawić włącznik (4) w pozycji „I“.
Wyłączanie: Ustawić włącznik (4) w pozycji „O“.
7.2 Odsysanie pyłu
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (1) i płyty szlifierskiej (2) pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Zamocować kasetę pochłaniacza pyłu (5) (patrz ilustracja, strona 2). Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we w opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (5) i czyścić filtr (7).
Odsysanie zewnętrzne:
Przymocować króciec do odsysania pyłu (patrz rozdział Akcesoria). Podłączyć odpowiedni odkurzacz. Zastosować wąż ssący o średnicy króćca przyłączeniowego 35 mm. Patrz rozdział Akcesoria.
Wskazówka: sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie odpowiedniego urządzenia odciągowego.
W razie szlifowania materiałów
łaściwym czasie
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (5)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (6).
-Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (5).
-Wyjąć filtr karbowany (7) i wytrzepać lub usunąć pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
-Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr karbowany (7) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy oczyścić odkurzaczem. Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (2)
-Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej).
-Zdjąć płytę szlifierską.
-Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz rozdział Akcesoria
-Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej).
9. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
36
Patrz strona 4. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
niają wymagania i parametry wymienione w niniej­szej instrukcji eksploatacji.
APłyta szlifierska (jako część zamienna) B Kaseta pochłania cza pyłu z filtrem karbowanym
do wielokrotnego czyszczenia (jako część
zamienna) C Filtr karbowany (jako część zamienna) D Perforowany przyczepny arkusz ścierny do
drewna i metalu, 115 x 103 mm E Perforowany arkusz ścierny do drewna i
metalu, do naprężania, 115 x 140 mm
F Perforowane, przyczepne arkusze ścierne do
farb, lakierów, szpachlówek, 115 x 103 mm G Perforowane arkusze ścierne do farb, lakierów,
szpachlówek, do naprężania,
115 x 140 mm H Króciec do odsysania pyłu
I Metabo odkurzacz uniwersalny
Pe
łny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
10. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
12. Dane techniczne
Wyjaś
nienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
D=Wymiary płyty szlifierskiej P
=Nominalny pobór mocy
1
P
=Moc wyjściowa
2
s
=Częstość oscylacji przy pracy bez
0
obciążen
Page 37
s
=Częstość oscylacji przy pracy pod
1
S=Średnica okręgu oscylacji Intec =Kaseta pochłaniacza pyłu m=Ciężar bez przewodu zasilającego
obciążeniem znamionowym
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek­trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt­kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: a
=Wartość emisji wibracji
h
K Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A L L KpA, KWA=nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A).
(Szlifowanie powierzchni)
=Nieoznaczoność (wibracja)
h
=poziom ciśnienia akustycznego
pA
=poziom mocy akustycznej
WA
Nosić ochraniacze słuchu!
(suma wektorowa trzech
:
POLSKI pl
37
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα τριβεία αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
Για ζημιές που ενδέχεται ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
να προκύψουν από τη μη
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία
νται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα­λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
38
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι, ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
Βλέπε σελίδα 2.
1 Φύλλο λείανσης 2 Πλάκα λείανσης 3 Μοχλός σύσφιγξης 4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 5 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης * 6 Κλαπέτο καθαρισμού 7 Πτυχωτό φίλτρο 8 Διάταξη διάτρησης
* ανάλογα του εξοπλισμού
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του της πλάκας λείανσης (2).
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής της σκόνης.
αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
εργασίας.
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
Ε
ριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
φύλλου λείανσης (1) και
Page 39
Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
- Στρέψτε το μοχλό σύσφιξης (3), όπως φαίνεται
στην εικόνα, σελίδα 2, προς τα κάτω. Έτσι ανοίγει η ράγα σύσφιγξης.
- Σπρώξτε το φύλλο λείανσης κάτω από τη ράγα
σύσφιγξης.
- Σφίξτε το φύλλο λείανσης στη μια πλευρά με το
μοχλό σύσφιγξης (3).
- Τραβήξτε το φύλλο λείανσης τεντωμένο πάνω
στην πλάκα λείανσης και σφίξτε το με το μοχλό σύσφιγξης (3) στην άλλη πλευρά σταθερά.
Διάταξη διάτρησης
Στα μη τρυπημένα φύλλα λείανσης μπορεί κανείς να ανοίξει ο ίδιος τρύπες για την αναρρόφηση της σκόνης με τη διάταξη διάτρησης.
- Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης στον
λειαντήρα.
- Τοποθετήστε το λειαντήρα, όπως φαίνεται στην
εικόνα, σελίδα 2, πάνω (8) και πιέστε τον προς τα κάτω.
στη διάταξη διάτρησης
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη (4) στη θέση “I”. Απενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη (4) στη θέση “O”.
7.2 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι, ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και της
Αυτοαναρρόφηση:
Τοποθετήστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5) (βλέπε εικόνα, σελίδα 2). Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5) έγκαιρα και καθαρίστε το φίλτρο (7).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης της σκόνης (βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα). Συνδέστε μια
κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης mm. Βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα. Υπόδειξη: γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ.
πλάκας λείανσης (2).
με μια διάμετρο προσαρμογέα 35
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της σκόνης (5)
- Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (6).
- Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
(5).
- Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (7) και
απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
πτυχωτό φίλτρο (7) μέσα στους πλευρικούς οδηγούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
Αντικατάσταση φθαρμένης πλάκας λείανσης (2)
- Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης).
- Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης.
- Για την πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα
- Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης.
- Βιδώστε ξανά και σφίξτε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης).
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Βλέπε σελίδα 4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα, τα οποία πληρούν
τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
A Πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) B Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης με
πτυχωτό φίλτρο για πολλαπλό καθαρισμό (ως ανταλλακτικό)
C Πτυχωτό φίλτρο (ως ανταλλακτικό) D Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για
ξύλο και μέταλλο, 115 x 103 mm
E Τρυπημένα φύλλα λείανσης για ξύλο και
μέταλλο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm
F Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για
μπογιά, βερνίκι, στόκο, 115 x 103 mm
G Τρυπημένα φύλλα λείανσης για μπογιά,
βερνίκι, στόκο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm
H Στόμιο αναρρόφησης της σκόνης
I Απορροφητήρας γενικής χρήσης Metabo Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
-
11. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
39
Page 40
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
D=Διαστάσεις της πλάκας λείανσης P
=Ονομαστική ισχύς
1
P
=Αποδιδόμενη ισχύς
2
s
=Αριθμός παλμών χωρίς (ρελαντί)
0
s
=Αριθμός παλμών σε ονομ. φορτίο
1
S=Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης Intec =Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
ρεύμα
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί­μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα­λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ­τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί­μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί­στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο­ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα­νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (Λείανση
h
K Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
L
pA
L
WA
KpA, KWA = Ανασφάλεια
επιφανειών)
=Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
h
= Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
(διανυσματικό
:
40
Page 41
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a csiszolótalpak mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányel­vekben foglalt követelményeknek.
2. Rendeltetésszerű használat
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági szabályok
Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági szabályok
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes elő
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap 2 Csiszolótalp 3Szorítókar 4 Ki-/bekapcsoló gomb 5Porgyűjtő kazetta * 6Tisztítófedél 7Redős szűrő 8 Kézi lyukasztó
* kiviteltől függő
6. Üzembe helyezés
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
6.1 Csiszolólap felhelyezése
Tapadórögzítéses csiszolólap
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és a csiszolótalp (2) ly ukai fedésbe kerüljenek egymással.
Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
- Fordítsa el lefelé a szorítókart (3), ahogy azt a 2. oldalon lévő ábra mutatja. Ekkor kinyílik a kapocsléc.
- Tolja be a csiszolólapot a kapocsléc alá.
- A kapocsléccel (3) fogja be a csiszolólapot az egyik oldalon.
- A csiszolólapot húzza és feszítse rá a csiszolótalpra, majd fogja be a másik oldalon lévő szorítókarral (3).
Kézi lyukasztó
A nem lyuggatott csiszolólapokba a porelszíváshoz szükséges lyukakat a kézi lyukasztóval lehet belelyukasztani.
MAGYAR hu
írásokat.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati
41
Page 42
MAGYARhu
- Helyezze a csiszolólapot a talpra.
- Helyezze a talpat a kézi lyukasztóra (8), ahogyan azt a 2.oldali ábra mutatja, majd nyomja lefelé.
7. Használat
7.1 Ki-/bekapcsolás,
Bekapcsolás: Állítsa a kapcsolót (4) „I“ állásba.
Kikapcsolás: Állítsa a kapcsolót (4) „O“ állásba.
7.2 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és csiszolótalp (2) egymással fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás:
A porgyűjtő kazetta (5) felhelyezése (lásd a 2. oldalon lévő ábrát). Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (5), és tisztítsa meg a szűrőt (7).
Külső elszívás:
A porelszívó csonk (lásd a Tartozékok fejezetet) felhelyezése. Csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt. Használjon 35 mm csatlakozódarab-átmérőjű szívótömlőt. Lásd a Tartozékok fejezetet.
Megjegyzés: stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelelő elszívóeszközt.
Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
8. Tisztítás, karbantartás
Porgyűjtő kazetta (5) ürítése
- Nyissa ki a tisztító fedelet (6).
-Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (5).
-Emelje ki a redős-szűrőt (7), és finom kocogtatással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a lerakódott port.
- A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a redős-szűrőt (7) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását.
Elhasználódott csiszolótalp (2) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- (Tartalék) csiszolótalp: lásd a Tartozékok fejezetet
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja vissza, majd húzza meg a (csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalt. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
42
A Csiszolótalp (tartalék) BRedős-szűrős porgyűjtő kazetta többszörös
tisztításhoz (tartalék) CRedős-szűrő (tartalék) D Lyuggatott tapadórögzítéses csiszolólapok fa-
és fémfelülethez, 115 x 103 mm E Lyuggatott csiszolólapok fa- és fémfelülethez,
ráfeszítéshez, 115 x 140 mm
F Lyuggatott tapadó csiszolólapok festék- ill.
lakkfelülethez és spatulyázóanyaghoz,
115 x 103 mm G Lyuggatott csiszolólap festék- ill. lakkfelülethez
és spatulyázóanyaghoz, ráfeszítéshez, 115 x
140 mm H Porelszívó csonk
I Metabo általános porszívó
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá­mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. D = a csiszolótalp mérete
P
=névleges felvett teljesítmény
1
P
=leadott teljesítmény
2
s
=Lengésszám üresjáratban
0
s
=Lengésszám névleges terhelésnél
1
S=Rezgéskör átmérő Intec =porgyűjtő kazetta m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
Page 43
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha­sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt­romos szerszám állapotától vagy a használt betét­szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi­sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: a
h
K
h
Jellemző A-osztályú zajszint L
pA
L
WA
KpA, KWA= bizonytalanság
(a három különböző irányú rezgés
=Rezgés-kibocsátási érték
(Felületek csiszolása)
=Bizonytalanság (rezgés)
=hangnyomásszint = hangteljesítményszint
:
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
MAGYAR hu
43
Page 44
РУССКИЙru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем, что эти плоскошлифовальные машины соответст­вуют нормам и директивам, указанным на с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифо­вания прямых и выпуклых поверхностей из дерева, пластика, цветных металлов, листовой стали и аналогичных материалов, а также для шлифовки поверхностей, покрытых шпат­левкой или лаком.
За ущерб, возникший в вания не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству.
результате использо-
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему владельцу только вместе с этими документами.
4. Специальные указания по технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
44
, некоторых
древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассету­пылесборник.
- Для оптимального удаления пыли исполь­зуйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется надевать тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные пред­писания по обработке материалов.
Перед выполнением каких-либо работ по регу­лировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
При длительной работе пользуйтесь защит­ными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нару­шениям слуха.
Не
допускается обработка материалов, выде­ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
респиратор с филь-
5. Обзор
См. с. 2.
1 Шлифлист 2 Шлифовальная плита 3 Зажимной рычаг 4 Выключатель 5 Кассета-пылесборник* 6 Крышка блока очистки 7 Складчатый фильтр 8 Пробивной штамп
* в зависимости от комплектации
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
6.1 Установка шлифлиста Шлифлист на липучке
Простота установки и снятия благодаря креплению на липучке. Просто прижмите шлифлист так, чтобы отвер­стия шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2) совпали.
Шлифлист без липучки
- Поверните зажимной рычаг (3) вниз, как пока-
зано на рисунке, с. 2. В результате откроется зажимная планка.
и частоты сети,
Page 45
- Задвиньте шлифлист под зажимную планку.
- Зажмите шлифлист с одной стороны зажимным рычагом (3).
- Натяните шлифлист на шлифовальную плиту и
зажмите зажимным рычагом (3) на другой стороне.
Пробивной штамп
В шлифлистах, не имеющих отверстий, с помощью пробивного штампа можно самостоя­тельно выполнить отверстия для пылеуда­ления.
- Установка шлифлиста на плоскошлифо­вальную машину.
- Установите плоскошлифовальную машину, как показано на рисунке, с. 2, на пробивной штамп (8) и прижмите вниз.
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение,
Включение: Перевести переключатель (4) в положениеI“.
Выключение: Перевести переключатель (4) в положение „O“.
7.2 Всасывание пыли
Для оптимального отвода пыли расположите шлифлист таким образом, чтобы отверстия шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2) совпа­дали.
Собственное устройство пылеудаления
установите кассету-пылесборник (5) (см. рисунок, с. 2). Для сохранения мощности всасы­вания вовремя очищайте кассету пылесбор­ника (5) и прочищайте фильтр (7).
Дополнительная система всасывания пыли:
Установите штуцер пылесборника (см. главу «Принадлежности»). Подключите подходящее
всасывающее устройство. При подключении используйте шланг диаметром 35 мм. См. главу «Принадлежности».
Указание: риала (например, гипса и т. п.) рекомендуется использовать подходящий пылеудаляющий аппарат.
Для шлифования абразивного мате-
:
8. Чистка, техническое
обслуживание
Чистка кассеты-пылесборника (5)
- Откройте крышку блока очистки (6).
- Опорожните кассету-пылесборник (5).
- Извлеките складчатый фильтр (7) и удалите остатки пыли кисточкой или постукиванием.
- При установке складчатого фильтра (7) обра­тите внимание на пазы по бокам.
Инструмент следует
При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя.
Замена изношенной шлифовальной плиты (2)
- Выверните крепежные винты (с нижней стороны шлифовальной плиты).
регулярно очищать.
РУССКИЙ ru
- Снимите шлифовальную плиту.
- Шлифовальная плита (сменная) см. раздел Принадлежности.
- Установите шлифовальную плиту.
- Снова закрутите и затяните крепежные винты (на нижней стороне шлифовальной плиты).
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
См. с. 4. Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации.
A Шлифовальная плита (сменная) B Кассета-пылесборник с многоразовым
складчатым фильтром (сменная) C Складчатый фильтр (сменный) D перфорированные листы самоклеющейся
шлифовальной бумаги для дерева и
металла, 115 x 103 мм
E перфорированные
бумаги для дерева и металла, внатяг, 115 x
140 мм
F перфорированные листы самоклеющейся
шлифовальной бумаги для красок, лаков,
шпатлевки, 115 x 103 мм G перфорированные листы шлифовальной
бумаги для красок, лаков, шпатлевки,
внатяг, 115 x 140 мм
H Вытяжной патрубок пылесборника
I Универсальный пылесос Metabo
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
листы шлифовальной
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допуска­ются только
листы-электрики! Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
квалифицированные специа-
11. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего электроин­струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно Директиве 2002/96/ EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным нацио­нальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их
45
Page 46
РУССКИЙru
последующей экологически безопасной пере­работки.
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические
изменения.
D=размеры шлифовальной плиты P
=номинальная потребляемая мощность
1
P
=выходная мощность
2
s
=частота колебаний на холостом ходу
0
s
=частота колебаний при номинальной
1
S=амплитуда колебаний (диаметр) Intec =кассета-пылесборник m=масса без сетевого кабеля
нагрузке
Результаты измерений получены в соответ­ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
=значение вибрации (шлифование
h
K
поверхности)
=коэффициент погрешности (вибрация)
h
Уровень шума по методу A L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превы­шать 80 дБ(A).
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
Надевайте защитные наушники!
(векторная
:
46
Page 47
Page 48
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 26 7400 - 0312
Loading...