Metabo BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX-X3 Quick, BS 18 LTX, SB 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX Impuls Operating Instructions Manual

...
BS 14.4 LTX Impuls BS 18 LTX BS 18 LTX Quick BS 18 LTX Impuls
BS 18 LTX-X3 Quick
SB 14.4 LTX Impuls SB 18 LTX SB 18 LTX Impuls
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Instrucciones de manejo .... página
170 27 1000 - 0113
5 11 18
BS 18 LTX
13
BS 18 LTX Quick
BS 14.4 LTX Impuls
BS 18 LTX Impuls
SB 14.4 LTX Impuls
BS 18 LTX-X3 Quick
SB 18 LTX
UV 14,4 18 14,4 18
n
M
M
M
M
D
D
D
s
0
1
2
3
4
1 max
2 max
3 max
/min, rpm
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
/min, bpm
38 (336) 42 (372) 40 (354) 44 (389)
42 (372) - / 46 (407) 44 (389) - 48 (425)
88 (779) 96 (850) 92 (814) 100 (885)
45 (1
25
/32) 50 (1
31
-
- 28000
0 - 400
0 - 1400
1,5 - 3,5 (13 - 31)
3,5 - 13 (31 - 114)
1
13 (
/2)
5
/16)
8 (
/32) 45 (1
25
25 (1)
1
13 (
/2)16 (
/32)50 (1
31
5
/8)
m kg (lbs) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) 2,1 (4.6)
G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF
D
max
mm (in)
13 (
1
/2)
SB 18 LTX Impuls
/32)
© 2011
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
2
0
1
L
R
0
0
1
L
R
0
1234
5
6
7
8 9
10
11
12
13
24
5
6
7
8 9
10
11
12
13
SB...
BS...
1...
1...
3
A
ASC 15
ASC 30
B
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
14,4 V 3,0 Ah 6.25454 Li-Power Extreme 14,4 V 4,0 Ah 6.25526 Li-Power Extreme
C
D
BS 18 LTX Quick:
343396590
6.31281
E
6.27240
F
6.27241
G
6.27242
4
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Conditions of Use 2 General Safety Instructions 3 Special Safety Instructions 4Overview 5 Special Product Features 6 Commissioning 7Use 8 Maintenance, cleaning
9 Tips and Tricks 10 Accessories 11 Repairs 12 Environmental Protection 13 Technical Specifications
1 Specified Use
The cordless drill/driver is suitable for drilling, screwing and thread tapping as well as impact drilling (depending on the model).
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
2 General Safety Instructions
WARNING
user must read instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING all instructions.
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
instructions for future reference!
"power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
– To reduce the risk of injury,
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
Read all safety warnings and
Failure to follow the warn-
Save all warnings and
The term
1) Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators.
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Water entering a power tool will
Distractions can
Unmodified plugs
There is an
Damaged or
Use of an
A moment of
Power
5
ENG
ENGLISH
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
control of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
Use of dust collection can reduce
used.
dust-related hazards
4) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
Such preventive safety mea ures reduce
tools.
the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalign­ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If
Protective
A wrench
This enables better
Loose
Any power tool
damaged, have the power tool repaired before use.
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a)
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b)
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
able for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c)
Use power tools only with specifically designated battery packs.
battery packs may create a risk of injury and fire.
d)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper­clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
The
cause burns or a fire.
e)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
battery may cause irritation or burns.
6
) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
safety of the power tool is maintained.
Many accidents are caused by
A charger that is suit-
Liquid ejected from the
This will ensure that the
3 Special Safety Instructions
Wear ear protectors with impact drills.
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool (depending on the model).
cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
Loss of control can
Inserting the
Use of any other
Expo-
6
ENGLISH
ENG
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord
exposed metal parts of the tool „live“ and shock the operator.
Ensure that the spot where you wish to work is free of (e.g. using a metal detector).
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
LED (12): Do not view LEDs directly through optical instruments, LED class 1M, classified as per DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm; 300 µs.
SYMBOLS
V ............ volts
n
../min ...... revolutions per minute
rpm ........ revolutions per minute
. Contact with a "live" wire will make
power cables, gas lines or water pipes
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks
possible it shall be used.
recommended.
....... direct current
0...............
rated speed
4Overview
See page 3.
1
Additional handle
2
Keyless chuck
3
Slide switch (drilling/impact drilling) *
4
Slide switch (torque control, drilling)
5 Switch
6R
7B 8 Capacity indicator button
9 Capacity and signal indicator 10 11 Button 12 LED lights 13 T * depending on model
(1st/2nd gear) - both sides of the
machine
otation selector switch (rotation setting,
transport lock) - both sides of the machine
attery pack release button
Battery pack
for pulse function *
rigger
5 Special Product Features
•Metabo "Quick" (depending on features): rapid
replacement of the tool attachment and the tool
- e.g. allowing you to switch from drilling to driving screws in a matter of seconds.
• Torque clutch with precise electronic cut-off
system ensures that the machine has an extremely long service life.
• Metabo pulse function (depending on the
model) Optional pulse mode for precise fastening and convenient drilling.
• Electronic single-cell monitor that extends the
service life of the battery pack.
• Electronic overload protector with integral
temperature monitor protects the machine and the battery pack.
• Torque coupling for a broader range of applica-
tions.
• Hexagon socket holder in the spindle for a
shorter, more lightweight machine.
Spanner flat for easy chuck changes, even if the
chuck is overtightened.
6 Commissioning
6.1 Assembly of additional handle (1)
(depending on the model)
For safety reasons, always use the additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional handle (1) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Securely
7
ENG
ENGLISH
tighten the additional handle at the angle required for the application.
7Use
7.1 Automatic protection mode
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated auto­matic protection mode. A warning signal sounds (continuous beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger is released (13).
In spite of this protective function, over-
loading is still possible with certain appli­cations and can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
1.
Battery pack almost flat
prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage).
If one LED is flashing (9), the battery pack is almost flat. If necessary, press the (8) button and check the LEDs (9) to see the charge level. If the battery pack is almost flat, it must be recharged.
2. Long continuous overloading of the machine
will activate the Leave the machine or battery pack to cool.
Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR COOLED" charger.
The machine will cool more quickly if you
Note: operate it at idling speed.
current is too high
3. If the
machine seizes continuously for long periods), the machine switches off.
Switch off the machine at the trigger (13). Then continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing.
7.2 Battery pack
Charge the battery pack before use (10). If performance diminishes, recharge the
battery pack. "Li-Power" li-ion battery packs have a
capacity and signal indicator: (9)
- Press the (8) button, the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
temperature cut-out
(the electronics
.
(for example, if the
7.3 Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release (7) button and pull the battery pack
Inserting:
Slide in the battery pack
7.4 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
Set the rotation selector switch (6). See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting 0 = Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
7.5 Selecting gear stage
Do not actuate the switch
motor has stopped completely! If the switch however, press the trigger (13) slightly so that the motor rotates slowly. It will then be possible to turn the switch
Press the switch (5) (left or right of the machine).
1st gear setting (low speed), very high torque
2nd gear setting (high speed)
7.6 Setting the torque limit
Press the slide switch (4).
1... = Torque setting (for working with torque
Note: the torque can be adjusted to different
Note: Once the set torque has been reached,
= Drill setting - no torque control
7.7 Drilling and impact drilling
(depending on the model)
Press the slide switch (3).
(10)
forwards.
(10)
until it engages.
(5)
unless the
(5)
cannot be turned up to the stop,
(5)
all the way up to the stop.
control)
settings depending on the gear selected! In 2nd gear from 1.5 to 3.5 Nm and in 1st gear from 3.5 to 12.5 Nm.
the screwdriver clutch emits a rattling noise and the machine is automatically switched off.
(for max. torque)
8
ENGLISH
AUF, RELEASE
2
GRIP, ZU
b
a
2
c b
a
ENG
= Impact drilling
Note:
Always work at high speeds
when impact drilling.
= Normal drilling without impact
7.8 Activating the pulse function (depending on the model)
Do not work for long periods with pulse func­tion switched on! (The motor can overheat.)
Press the button (11) to activate or deactivate the pulse function.
The button (11) flashes when the pulse function is active.
If the machine is not used for approx.
Note: 5 minutes, the pulse function switches off auto­matically and the flashing button (11) goes out.
7.9 On/Off switch, setting the speed
Switching on, speed:
rotational speed can be changed at the trigger switch by pressing.
Switching off:
noise that the machine makes when it switches off is due to the design (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine.
7.10 LED lights
For working on dimly lit areas. The LED lights (12) light up when the machine is switched on.
press the trigger (13). The
Release the trigger (13). Note: The
- Turn sleeve noticeable mechanical resistance has been over­come.
-
Caution! The tool is not yet clamped!
turning the sleeve ( until it cannot be turned any further ­the tool
7.12 Chuck with Quick replacement
To remove:
advance and pull off the chuck (b).
To mount:
the chuck as far as the limit stop on the drill spindle.
7.13 Unscrewing the chuck
(2)
in direction "GRIP, ZU" until the
it must "click" when turning
securely
clamped.
system
(for BS 18 LTX Quick)
Push the interlock ring forward (a),
Push the interlock ring forward and move
(for BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB14.4LTXImpuls, SB 18 LTX, SB18LTX Impuls)
Keep
only now
is
)
7.11 Opening, tensioning the keyless chuck
Opening the chuck
Turn sleeve (2) in the direction "AUF, RELEASE".
The grating sound which may be heard after opening the drill chuck is functional and is stopped by turning the sleeve (2) in the oppo­site direction.
Clamping the tool
- Open the keyless chuck and insert the tool as far as possible.
- Open the keyless chuck.
- Slacken the screw (a) (note: left-handed thread!).
- Lock the spindle using a spanner (c) and unscrew the keyless chuck
Employ the same procedure when attaching the chuck, except in reverse order.
(2)
using spanner (b).
8 Maintenance, cleaning
From time to time, hold the machine vertically with the chuck facing downwards and turn the sleeve fully in the direction "GRIP, ZU" and then turn fully in the direction "AUF, RELEASE". The dust collected falls from the keyless chuck.
9
Tips and Tricks
Drilling
9
ENG
ENGLISH
- Preferably in 2nd gear (high speed).
- Activate the pulse function (depending on the model) to drill steel, aluminium or tiles without centre punching or pre-drilling.
- Drill tiles and other brittle materials without impact (depending on the model).
- In the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the drill dust or swarf.
Screws
- Preferably in 1st gear (low speed) and with torque control.
- Before inserting screws with deformed heads into wood, activate the pulse function (depending on the model).
- Activate the pulse function (depending on the model) to reach the maximum torque while inserting screws.
- The drill chuck can be removed for screwdriving. Insert the bit directly in the hexagon socket on the spindle. With the BS 18 LTX Quick, the screwdriver bit is held in place by a magnet. Use the clamping bush for other tools. (The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush (accessory, order no. 6.31281) is fitted. )
Thread tapping
- Lubricate the dies.
- Select 1st gear (low speed).
- Adjust torque control.
11 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with water!
13 Technical Specifications
10 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
AChargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for your power tool.
C Clamping ring with bit depot
Slide the clamping ring onto the machine flange from the front (remove additional handle (1) if necessary) and push together until they engage.
D Bit clamping bush
E Chuck with Quick replacement system F Bit holder with Quick replacement system
G Screw-type angle attachment with Quick
replacement system
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack n
=No-load speed
0
Tightening torque for screwing:
= Soft screwing application (wood)
M
1
M
=Pulse torque
2
M
= Hard screwing application (metal)
3
M
= Adjustable torque
4
Max. drill diameter:
=in steel
D
1 max
D
=in softwood
2 max
D
= in concrete
3 max
s = Max. impact rate m = Weight (with smallest battery pack) G=Spindle thread D
= Chuck clamping range
max
Wear ear protectors!
The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination 2 Consignes générales de sécurité 3 Consignes de sécurité particulières 4Vue d'ensemble 5 Particularités du produit 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Maintenance, nettoyage
9 Conseils et astuces 10 Accessoires 11 Réparations 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques
1 Utilisation conforme à la
destination
La perceuse sans fil outil est prévue pour le perçage, le vissage, le taraudage et le perçage avec percussions (suivant équipement).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes géné­rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.
Ne pas suivre les avertissements et instruc-
– Lire la notice d'utili-
Lire tous les avertis-
incendie et/ou une blessure sérieuse.
tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les zones en désordre ou sombres
Les distractions peuvent vous faire
Il faut que les fiches de l'outil électrique
Il existe un risque accru de
La pénétration d'eau à
Conserver
Des fiches
11
F
FRANÇAIS
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa­tion extérieure
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD)
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
a)
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
d)
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment.
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des pous­sières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
.
L'utilisation d'un cordon
.
L'usage d'un
Un moment d'inattention en
Porter les outils en ayant le
Des vêtements amples, des bijoux ou
Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d'alimen­tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
e)
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
f)
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des appareilssans fil
a)
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accu­mulateur.
dans un outil électroportatif enposition de fonctionnement peut causer desaccidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans
b)
deschargeurs recommandés par le fabri­cant.
fique d’accumulateur peut engendrer un
De nombreux accidents sont dus
Le fait de monter un accumulateur
Un chargeur approprié à un type spéci-
Tout outil qui ne peut
Les outils sont dangereux entre
L'utilisation de l'outil
12
FRANÇAIS
F
risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
c)
que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
autre accumulateur peut entraîner des bles­sures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart
d)
de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
e)
peut sortir de l’accumulateur.
contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec del’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraînerdes irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l'outil est maintenue.
L’utilisation de tout
Evitez tout
Cela assurera que
la
3 Consignes de sécurité
particulières
Porter une protection auditive lors de l'utilisa­tion d'une perceuse à percussion (pour les machines avec une désignation en SB...).
bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil (suivant équipement).
perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
de gaz
Le contact avec un conducteur élec-
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Le
En cas de
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légère­ment acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiate-
ment à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les maté­riaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
Voyant DEL (12) : ne pas exposer les instruments optiques au rayonnement direct de la DEL, classe LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, longueur d'onde : 400-700 nm ; 300 µs.
SYMBOLES SUR L'OUTIL
V............ volts
......courant continu
n
../min ....révolutions par minute
rpm .......révolutions par minute
0 .............
vitesse à vide
4Vue d'ensemble
Voir page 3.
1
Poignée supplémentaire
2
Mandrin autoserrant
3
Coulisseau (perçage/perçage avec percus­sions) *
4
Coulisseau (limitation du couple, perçage)
5I
nterrupteur (1
deux côtés de l'outil
ère/2nde
vitesse) - sur les
13
F
FRANÇAIS
6I
nverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport), sur les deux côtés de l'outil
7T
ouche de déverrouillage des blocs
batteries
8 Touche de l'indicateur de capacité 9 Indicateur de capacité et de signalisation
10
Bloc batterie
11 Touche
12 Voyant DEL 13 * suivant équipement
pour le fonctionnement par
impulsions*
Gâchette
5 Particularités du produit
•Metabo "Quick" (en fonction de l'équipement) : changement rapide du porte-outil et de l'outil rapporté - p. ex. du perçage vers le vissage en l'espace de quelques secondes.
• Accouplement limiteur de couple avec désac­tivation électronique précise garantissant une durée de vie extrêmement élevée de la machine.
• Fonctionnement par impulsions Metabo (suivant équipement) Mode impulsion commutable pour un vissage exact et une amorce de perçage confortable.
Surveillance électronique de cellule pour entre­tenir la durée de vie du bloc batterie.
• Une protection contre la surcharge électronique avec surveillance de la température intégrée protège l'outil et le bloc batterie.
• Le débrayage du couple permet d'obtenir un vaste champ d'applications.
• Le support d'alésage à six pans de la broche réduit encore davantage la forme et le poids.
• Le méplat permet le changement de mandrin, même si ce dernier est serré.
6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée supplémen-
taire (1) (suivant équipement)
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée supplémentaire qui est
comprise dans la livraison. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
7 Utilisation
7.1
Mode autoprotection
Si l'outil s'arrête automatiquement, le
système électronique active le mode auto­protection. Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (13) relâchée.
Malgré cette fonction de protection, lors de
certaines applications il peut en résulter une surcharge dont la conséquence peut être un endommagement de la machine.
Causes et solutions :
1.
Bloc batterie presque vide
tronique protège le bloc batterie de tout dommage dû à la décharge totale).
Si un voyant DEL clignote (9), cela signifie que le bloc batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyer sur la touche (8) et vérifier l'état de charge par le biais des voyants DEL (9). Si le bloc batterie est presque vide, il faut le recharger !
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne
un
arrêt de la température
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. Remarque :
dégage du bloc batterie, il est possible d'accé­lérer son refroidissement dans le chargeur "AIR COOLED".
Remarque : lorsqu'il tourne à vide.
3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une
grande intensité de courant
cas par exemple lors d'un blocage d'une certaine durée).
Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (13). Ensuite, reprendre le travail normalement. Eviter tout autre blocage.
7.2 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (10) En cas de baisse de puissance, recharger le
bloc batterie. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont
pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9)
- (8)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
Si une chaleur excessive se
l'outil refroidit plus rapidement
de l'outil
(le système élec-
.
(comme c'est le
trop
14
FRANÇAIS
AUF, RELEASE
2
GRIP, ZU
F
7.3 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie
(10)
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie chement.
(10)
jusqu'à enclen-
7.4 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Actionner l'inverseur de sens de rotation (6). Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Centre : sécurité de transport (protec-
tion contre tout enclenchement intem­pestif)
7.5 Sélection du rapport de transmission
N'actionner l'interrupteur
moteur est arrêté ! Si l'interrupteur appuyer légèrement sur la gâchette (13) pour faire tourner le moteur lentement. Cela permet simple­ment de tourner l'interrupteur
Actionner l'interrupteur (5) (à gauche ou à droite de l'outil).
1
(5)
n'atteint toutefois pas la butée,
ère
vitesse réglée (vitesse basse, couple
(5)
que lorsque le
(5)
jusqu'à la butée.
particulièrement élevé)
ème
vitesse réglée (vitesse élevée)
2
7.6 Réglage de la limitation du couple
Actionner le coulisseau (4).
1... = Couple réglé (pour travailler avec limi-
tation du couple)
Remarque :
Remarque :
Selon la vitesse sélectionnée, il est
possible de régler différents couples !
nde
En 2
vitesse de 1,5 à 3,5 Nm, et en
ère
vitesse de 3,5 à 12,5 Nm.
1
Après avoir atteint le couple réglé, l'accouplement de la visseuse génère un bruit de vibration et la machine est désactivée automatiquement.
= Position de perçage réglée, aucune
limitation de couple (pour couple max.)
7.7 Réglage du perçage, du perçage avec percussions (suivant équipement)
Actionner le coulisseau (3).
vers l'avant.
= perçage avec percussions réglé
Remarque : percussions à couple élevé.
Effectuer le perçage avec
= Perçage sans percussions réglé
7.8 Actionner le fonctionnement par impulsions (suivant équipement)
Ne pas faire fonctionner longtemps quand le fonctionnement par impulsions est branché !
(le moteur est susceptible de chauffer.) Pour activer ou désactiver le fonctionnement par
impulsions, appuyer sur la touche (11) . Lorsque le fonctionnement par impulsions est
activé, la touche (11) clignote. Remarque :
5 minutes, le fonctionnement par impulsions se désactive automatiquement, la touche (11) cesse de clignoter.
Si l'outil est arrêté pendant env.
7.9 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse :
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Arrêt :
Relâcher la gâchette (13). Remarque : le
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
appuyer sur la gâchette (13).
7.10 Voyant DEL
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le voyant DEL (12) s'allume lorsque la machine est en marche.
7.11 Ouverture, serrage du mandrin à serrage rapide
Ouvrir le mandrin :
Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Le cliquètement que l'on entend éventuelle­ment après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille (2) dans le sens contraire.
15
F
b
a
2
c b
a
FRANÇAIS
Tension de l'embout
- Ouvrir le mandrin autoserrant et insérer l'embout aussi profondément que possible.
- Tourner la douille jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on sent soit surmontée.
-
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force
entendre un "clic")
puisse plus tourner du tout -
tenant
que l'outil est
7.12 Mandrin de perçage avec système
de changement rapide "Quick"
(pour BS 18 LTX Quick)
Retrait :
glisser la bague de verrouillage vers l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par l'avant (b).
Fixation :
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de perçage.
7.13 Dévissage du mandrin de perçage
(pour BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB18LTX Impuls)
- Ouvrir le mandrin autoserrant.
- Desserrer la vis (a) (Attention, il s'agit d'un pas à
gauche !).
- Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche
(c) et dévisser le mandrin autoserrant d'une clé à fourche (b).
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
16
(2)
dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que l'on ne
véritablement
glisser la bague de verrouillage vers
(on doit
ce n'est que main-
serré.
(2)
à l'aide
8 Maintenance, nettoyage
Tenir occasionnellement l'outil avec le mandrin autoserrant en position verticale vers le bas et tourner complètement la douille dans le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner complètement dans le sens marqué "AUF, RELEASE". La pous­sière accumulée tombe du mandrin autoserrant.
9
Conseils et astuces
Perçage
- Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée).
- Activer le fonctionnement par impulsions pour amorcer le perçage de l'acier, de l'aluminium ou du carrelage sans pointe de centrage, et pour le perçage d'avant-trous (suivant équipement).
- Percer le carrelage et autres matériaux cassants sans percussion (suivant équipement).
- En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de perçage ou les copeaux.
Vissage
- Idéalement en 1 utilisant la limitation du couple.
- Activer le fonctionnement par impulsions pour le vissage dans le bois avec des têtes de vis défor­mées (suivant équipement).
- Activer le fonctionnement par impulsions pour visser avec le couple maximal (suivant équipe­ment).
- Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Insérer alors l'embout de vissage directement dans le six pans creux de la broche. Sur les BS 18 LTX Quick, l'embout de vissage est maintenu en place par un aimant. Sur les autres outils, utiliser la douille de serrage pour embouts. Si une douille de serrage d'embouts (disponible comme accessoire : réf. de cde 6.31281) a été installée, l'embout de vissage sera maintenu en place. )
Taraudage
- Huiler légèrement le taraud.
- Sélectionner la 1
- Choisir la limitation du couple.
ère
vitesse (vitesse réduite) et en
ère
vitesse (vitesse réduite).
10 Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
AChargeurs
FRANÇAIS
F
B Blocs batteries de différentes capacités.
N'acheter que des blocs batteries dont la tension correspond à celle de l'outil.
C Anneau de serrage avec rangement
d'embouts Faire coulisser l'anneau de serrage du range­ment d'embouts de l'avant sur le collier de l'outil (si nécessaire, retirer la poignée supplé­mentaire (1)) et appuyer jusqu'à enclenche­ment.
D Douille de serrage pour embouts
E Mandrin de perçage avec système
de changement rapide "Quick"
F Porte-embout avec système de changement
rapide "Quick"
G Adaptateur de vissage d'angle avec système
de changement rapide "Quick"
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé­chargées sur www.metabo.com.
12 Protection de
l'environnement
M
=
vissage dans un matériau tendre (bois)
1
M2= couple d'impulsion M
= vissage dans un matériau dur (métal)
3
M
= couple réglable
4
Diamètre maxi de foret :
= dans l'acier
D
1 max
D
= dans du bois tendre
2 max
D
=dans le béton
3 max
s = cadence de frappe max. m = Poids (avec le plus petit des blocs
G = Filet de la broche D
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
batteries)
= Capacité du mandrin de perçage
max
Porter un casque antibruit !
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte­ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo!
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
13 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U=Tension du bloc batterie
n
= vitesse à vide
0
Couple lors du vissage :
17
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 2 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones especiales de seguridad 4 Descripción general 5 Características especiales del producto 6 Puesta en marcha 7Manejo 8 Limpieza, mantenimiento
9 Consejos y trucos 10 Accesorios 11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Datos técnicos
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
El taladro-destornillador a batería es ideal para taladrar, atornillar y roscar así como para perfora­ción a percusión (dependiendo del equipamiento).
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la informa­ción sobre seguridad incluida.
2 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN instrucciones de seguridad.
ción de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
en un lugar seguro!
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a)
Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo.
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra.
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas
Guarde estas instrucciones
El término "herramienta eléc-
El desorden y una
Existe el peligro de recibir una
La no observa-
Las herramientas
Los enchufes
El riesgo a quedar
18
d)
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial.
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos.
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
permitirá controlar mejor la herramienta
La utilización de un cable de
El no estar atento durante el uso de una
Una herramienta o llave colocada
Los cables de
El riesgo
Ello le
La
Si trans-
ESPAÑOL
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
utilización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato.
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilcen personas que no estén familiari­zadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones.
por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas eléctricas con
e)
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
f)
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g)
Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
herramientas eléctricas para trabajos
Esta medida preventiva
Las herramientas utilizadas
Muchos de los
El uso de
ES
La
19
ES
ESPAÑOL
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a)
Antes de montar el acumulador cerciorarsede que el aparato esté desconectado.
en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
b)
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
c)
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica.
uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
d)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicosque pudieran puentear sus contactos.
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
delacumulador puede irritar la piel o producirquemaduras.
6) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
seguridad de la herramienta eléctrica.
La inserción del acumulador
Existe riesgo de incendio al
Solamente así se mantiene la
El
El
El líquido
3 Instrucciones especiales
de seguridad
Use siempre protección auricular al trabajar con taladros de percusión (máquinas con el símbolo SB...).
pérdida auditiva.
Use el manubrio adicional ofrecido con el aparato (depende del equipamiento).
puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
corriente puede electrizar también las partes
El efecto del ruido puede provocar
El usuario
El contacto con un cable conductor de
metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Asegúrese de que en el punto de taladrado no existen
cables, tuberías de agua o gas
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Mantenga las baterías alejadas de la humedad.
No ponga las baterías en contacto con el fuego.
No utilice acumuladores defectuosos o defor­mados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
Las baterías de litio defectuosas pueden tener fugas de un líquido ligeramente ácido e inflamable.
En caso de contacto del líquido de la batería con la piel, lavar inmediatamente
con agua abundante. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Testigo LED (12): no mirar directamente a los LED con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasifi­cado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. Longitud de onda: 400-700 nm; 300 µs.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
V ..........voltios
....corriente continua
velocidad sin carga
n
0 ...........
../min ...revoluciones por minuto
rpm....... revoluciones por minuto
(por
20
ESPAÑOL
ES
4 Descripción general
Véase la página 3.
1
Empuñadura complementaria
2
Portabrocas de sujeción rápida
3
Guía deslizante (taladrar/taladrar con percusión) *
4
Guía deslizante (limitación de par de giro, taladrar)
5I
nterruptor (1./2. marcha) - a ambos lados
de la máquina
6
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte), a ambos lados de la herramienta
7B
otón de desbloqueo de la batería 8 Botón del indicador de capacidad 9 Indicador de capacidad y de señal
10
Batería 11 Interruptor 12 Testigo LED 13 Interruptor * según el equipamiento
para función de impulso*
5 Características especiales
del producto
•Metabo "Quick" (depende del equipamiento):
Cambio rápido de la toma de herramienta y de la herramienta - p. ej. en cuestión de segundos del taladrado al destornillado.
• Engranaje de par de giro con desconexión
precisa de sistema electrónico para una muy larga vida útil de la máquina.
• Función de impulso Metabo (dependiendo del
equipamiento) Funcionamiento de impulso adicionalmente conectable para atornillado exacto y barrenado cómodo.
• Control electrónico de célula individual para una
larga duración de la batería.
• Protección electrónica contra sobrecarga con
control de temperatura integrado para proteger la herramienta y la batería.
• Engranaje de par de giro permite un amplio
espectro de aplicación.
• Conexión para llave hexagonal interna en el
husillo permite un modelo aun más corto y un peso más reducido.
• Área de fijación permite el cambio del
portabrocas aun con portabrocas fijo.
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje del manubrio adicional (1) (dependiendo del equipamiento)
Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (1) Deslice la empuñadura complementaria en el cuello de suje­ción de la máquina Apriete con firmeza la empuña­dura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso.
7Manejo
7.1
Modo autoprotección
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección. Suena una señal (pitido largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor. (13)
A pesar de esta función protectora es
posible que surja una sobrecarga y como consecuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones.
Problemas y soluciones:
1.
Batería casi vacía
protege la batería de los daños causados por la descarga completa).
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el botón (8) y comprobar el estado de carga con el testigo LED (9). Si la batería está casi vacía, cargarla de nuevo.
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la
por temperatura
Dejar enfriar la herramienta o la batería. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR COOLED".
Advertencia: rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
3. En caso de
(como por ejemplo, durante un bloqueo dema­siado prolongado) la herramienta se apagará.
Desconectar máquina en el pulsador inter­ruptor (13). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.
.
La herramienta se enfriará más
intensidad excesiva de corriente
de la herramienta
(El sistema electrónico
desconexión
21
ES
ESPAÑOL
7.2 Batería
Cargue la batería antes de utilizar la herrami­enta. (10)
Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución de la potencia.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (9)
- (8)Al presionar el botón, los testigos LED indican el nivel de carga.
- Si un testigo LED parpadea, la batería se encu­entra prácticamente vacía y debe recargarse.
7.3 Retire e inserte la batería
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y tirar de la batería hacia delante
Montaje:
Empujar la batería
7.4 Ajustar el sentido de giro y el seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Activar el conmutador de giro (6). Véase la página 3 (desplegar).
R = Giro a la derecha activado L = Giro a la izquierda activado 0 = Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) activado
7.5 Selección del nivel de engranaje
Activar interruptor
motor. En caso de que el interruptor pulse el interruptor ligeramente (13) de manera que el motor gire lentamente. De esa manera es posible mover el tope.
Activar (5) interruptor (al lado izquierdo o derecho de la máquina).
Seleccionada la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo, par de giro muy alto
Seleccionada la 2ª velocidad (régimen de revoluciones alto)
7.6 Ajuste de la limitación del par de giro
Activar (4) guía deslizante.
1... = par de giro activado (para trabajar con
limitación del par de giro)
(10)
(5)
el interruptor con facilidad hasta
(10)
.
hasta que quede encajada.
(5)
durante la parada del
(5)
no se deja mover
Indicación:
Indicación:
7.7 Configurar taladrar, taladrar con percu-
Activar (3) guía deslizante
7.8 Conectar función de impulso (depen-
motor podría sobrecalentarse). Para conectar y desconectar la función de impulso
pulsar el botón (11) . Con función de impulso conectada tintilea
el botón (11). Indicación:
durante unos 5 minutos la función de impulso se desconecta automáticamente, el tintileo del botón cesa (11).
7.9 Conexión/desconexión, ajuste del
Conexión, número de revoluciones:
Desconexión: suelte el
Dependiendo del nivel de marcha se puede ajustar diferentes pares de giro. En la segunda marcha de 1,5 a 3,5 Nm y en la primera marcha de 3,5 hasta 12,5 Nm.
Después de alcanzar el par de giro configurado el engranaje de destornil­lador genera un traqueteado y desconecta automáticamente la máquina.
= nivel de taladro activado, sin limitación
del par de giro (para par de giro máximo)
sión (dependiendo del equipamiento)
= Configurar taladrado de percusión
Indicación: percusión trabaje con altas revolu­ciones.
= Taladrado configurado sin percusión
diendo del equipamiento)
No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el
Si la máquina está desconectada
número de revoluciones
interruptor (13). El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor.
tencia: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herrami­enta.
Durante el taladrado con
pulsar el
interruptor (13). Adver-
22
ESPAÑOL
AUF, RELEASE
2
GRIP, ZU
b
a
2
c b
a
ES
7.10 Testigo LED
Para trabajar en lugares con iluminación defici­ente. El testigo LED (12) se enciende con la herra­mienta conectada.
7.11 Abrir y tensar portabrocas de sujeción rápida.
Abrir portabrocas
(2) Gire el casquillo (a) hacia arriba, en direc­ción "ABRIR, RELEASE".
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda oírse después de abrir el mandril porta­herramientas se quita girando el manguito en sentido inverso. (2)
Tensar la herramienta de inserción
- Abrir el portabrocas de sujeción rápida e intro-
ducir la herramienta hasta el tope.
-Girar
(2)
el casquillo en dirección "GRIP, CERRADO" hasta que se supere el mecanismo de resistencia.
-
¡Atención! ¡La herramienta no está todavía sujeta!
Seguir girando con fuerza (
"clic"
), hasta el tope.
herramienta de forma
Ahora sí
segura
debe hacer
está tensada la
.
7.13 Destornillar portabrocas
(en BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB14.4LTXImpuls, SB 18 LTX, SB18LTX Impuls)
- Abrir el portabrocas de sujeción rápida.
- Desenroscar el tornillo (a) (atención: rosca hacia la izquierda).
- Parar el husillo con una llave de boca (c) y destornillar el portabrocas de sujeción rápida con la llave de broca (b).
Para atornillar, seguir los pasos descritos en el sentido inverso.
(2)
8 Limpieza, mantenimiento
De vez en cuando sujetar la herramienta con el portabrocas de sujeción rápida en sentido vertical hacia abajo y girar el casquillo en dirección "GRIP, CERRADO"; luego girar completamente en dirección "ABRIR, RELEASE". De esta manera, el polvo acumulado saldrá del portabrocas de suje­ción rápida.
9
Consejos y trucos
7.12 Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick
Desmontar:
adelante (a) y retire el portabrocas hacia adelante (b).
Montar:
Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la broca.
(en BS 18 LTX Quick)
Empuje el anillo de bloqueado hacia
Taladrado
- Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de revoluciones).
- Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para barrenar acero, aluminio o baldosas sin granetear y barrenar.
- Perforar baldosas y materiales ásperos sin percusión (dependiendo del equipamiento).
- En el caso de perforaciones profundas, sacar de vez en cuando la broca del taladro para retirar el polvo de perforación o las virutas.
Atornillado
- Preferentemente en la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo) y con limitación del par de giro.
- Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para atornillar madera con cabezas de tornillos deformados.
- Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para alcanzar el máximo par de giro durante el atornillado.
- Para trabajos de atornillado puede retirar el portabrocas. Colocar la punta del destornillador
23
ES
ESPAÑOL
directamente en el hexágono interior del husillo. En BS 18 LTX Quick el sistema mantiene magné­ticamente la punta del destornillador. En otras máquinas usar el manguito de sujeción de puntas de destornillador. Si el manguito de suje­ción de puntas de destornillador está montado (como accesorio: n.º de pedido 6.31281), la punta de destornillador se mantiene. )
Perforación de roscas
- Aplique un poco de aceite en el macho de roscar.
- Seleccione la 1ª velocidad (régimen de revolu­ciones bajo).
- Active la limitación del par de giro.
10 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su concesio-
nario. Para que el distribuidor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesitará conocer la designación exacta del modelo de su máquina.
Véase la página 4.
ACargadores
B Baterías de diferentes capacidades.
Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica.
C Anillo de tensión con depósito de puntas de
destornillador Ubicar anillo de tensión en el cuello de suje­ción de la máquina (en caso necesario, retirar el manubrio (1) adicional) y apretarlo hasta que encaje.
D Manguito de sujeción de puntas de destornil-
lador
E Portabrocas con sistema de cambio rápido
Quick
F Portaherramientas con sistema de cambio
rápido Quick
G Sistema de montaje angular con sistema de
cambio rápido Quick
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
12 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reci­clados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan­queado sin cloro.
Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumula­dores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador.
13 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
U = tensión de la batería n
= Número de revoluciones en ralentí
0
Par de apriete al atornillar:
= atornillado blando (madera)
M
1
M
= par de impulso
2
M
= atornillado duro (metal)
3
M
= par de apriete ajustable
4
Diámetro máximo de broca:
= en acero
D
1 máx
D
= en madera blanda
2 máx
D
= en concreto
3 máx
s = número máximo de percusiones m = peso (con la batería más pequeña) G = rosca del husillo D
= anchura del portabrocas
máx.
¡Utilice auriculares protectores!
11 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo deben efectuarlas técnicos electricistas especia­lizados.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
24
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...