Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979
E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des incubateurs réfrigérés Peltier IPP et des incubateurs réfrigérés de stockage IPS. Leur usage
est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de
ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 39), consultez le manuel de
réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................41
Index 42
5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous
avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des
dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations
et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants
détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocu-
tion
Risque d'explosionGaz/vapeurs toxiquesRisque de bascule-
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
ment
Interdiction de
soulever
Interdiction de
basculer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la prise
d'alimentation
Porter des gantsPorter des chaus-
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Interdiction d'entrer
sures de sécurité
Respecter les informations contenues
dans un manuel
séparé
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute
intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre „Utilisation conforme“ page 8).
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
7
Règles de sécurité
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 39);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de l'ap-
pareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
► Les incubateurs réfrigérés Peltier IPP sont conçus pour le stockage de substances et
d'échantillons, pour la détermination de durée de conservation ainsi que pour la reproduction et l'incubation d'êtres vivants, dans des plages de température comprises entre 0 et
70 ºC.
► Les incubateurs réfrigérés de stockage IPS sont conçus pour le stockage et le refroidisse-
ment de substances et d'échantillons et pour la détermination de durée de conservation à
température constante dans des plages de température comprises entre 14 et 45 ºC
D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
8
Règles de sécurité
ONN
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 26.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Presser l'interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1). Ainsi, l'appareil sera
déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
TEMP
°C22.4
1
°CSet 37.0
LICHT
TIMER
30m04h
100
23.Nov 13:30
%
Ende
2
8
1
3
7
456
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives et écran LCD (voir page 21)
2 Interrupteur principal (voir page 18)
3 Ventilateur du caisson intérieur
4 Grille
10
5 Caisson intérieur
6 Plaque signalétique (voir page 12)
7 Poignée de porte (voir page 19)
8 Bouton rotateur avec touche de validation
Structure et description
2.2 Description
L'appareil peut chauffer le caisson intérieur jusqu'à 70 ºC (IPP) ou 45 ºC (IPS) et le refroidir
jusqu'à 0 ºC (IPP) ou 14 ºC (IPS). Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage
et de réfrigération, silencieuse, durable et énergiquement efficiente. Une partie de l'énergie requise pour le chauffage est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur). La condensation se forme pendant la procédure de refroidissement en dehors du caisson intérieur, sur
l'élément Peltier.
L'appareil peut-être équipé en option d'un module d'éclairage.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier scrupuleusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement
de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique► Classe de protection 1, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(200 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
max
est
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
11
Structure et description
2.5.2 Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil à un réseau
au moyen d'une interface Ethernet et de lire
les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL.
L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de
l'appareil (Ill. 3).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
30 .
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en
option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le
chapitre „Accessoires en option“ page 14).
Ill. 3 Interface Ethernet
2.6 Marquage ( plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 4) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, derrière la
porte à droite (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Ill. 4 Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
Typ: IPP 260 F.-Nr.: 0109.0088
230 V
~
DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 70 °C
2.3 A 50/60 Hz 525 W
6 Adresse du fabricant
7 Recommandations de mise au rebut
8 Température nominale
9 Valeurs d’intensité et de puissance
10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
12
Structure et description
2.7 Spécifi cations techniques
AppareilIPPIPS
Taille de l'appareil3055110260750260750
Largeur de l'appareil D1 [mm]58558574582412248241224
1
Hauteur de l'appareil E
Profondeur de l'appareil G
[mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]56
Profondeur de l'appareil F
porte comprise) [mm]
Largeur du caisson intérieur A
Hauteur du caisson intérieur B
Profondeur du caisson intérieur C
Capacité intérieure [litres]3253108256749256749
Poids [kg]425384115211110193
Puissance [W]2142403505251050350350
Courant absorbé [A]1,01,11,62,34,61,61,6
Nombre max. de grilles345914914
Charge max. par grille [kg]30
Charge max. totale admissible par appareil
[kg]
Température
1
Voir Ill. 5
2
Avec l'éclairage du caisson intérieur, il peut s'avérer impossible d'obtenir la température mini-
male souhaitée.
[mm]707787867118617261186 1726
1
(surface d'appui)
1
(poignée de
1
[mm]40040056064010406401040
1
[mm]32040048080012008001200
1
[mm]250330400500600500600
524604674774874774874
580660730830930830930
6080100180280180280
Plage de réglage0 à 70 °C
2
14 à 45 °C
Précision de réglage0,1 K
2
TEMP
°C22.4
°CSet 37.0
LICHT
TIMER
30m04h
%100
Ende
23.Nov 13:30
Ill. 5 Dimensions
D
A
B
E
90
F
C
56
G
13
Structure et description
2.8 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
Hygrométrie h.r.max. 70 %, non condensée
Classe de surtensionII
Niveau de pollution2
Altitude d'installationmax. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
16 ºC à 28 ºC
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner
des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
2.9 Livraison
► Câble de raccordement au réseau► Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune)► Ce mode d'emploi► Certificat d'étalonnage► Pour certains modèles d'appareils, un dispositif de fixation murale emballé séparément
(voir page 16)
2.10 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 6). Cet
accessoire permet de relier le connecteur de
réseau de l'appareil (voir page 12) au connec-
teur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une charge
de 60 kg chacune (à partir des modèles
110)
Ill. 6 Convertisseur Ethernet–USB
14
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55,
et quatre personnes pour les modèles 110. Évitez de soulever les
modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un
chariot ou un appareil de levage.
3055110260750
Avertissement !
L'appareil peut se renverser et vous infl iger des blessures. Ne jamais
faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en
position droite.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
15
Livraison, transport et installation
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 41 .
3.6 Installation
Avertissement !
Certains modèles ont un centre de gravité susceptible de les faire
basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à
vous-même et à toute autre personne. Ces appareils sont livrés avec
un dispositif de fi xation emballé séparément. Mettre l'appareil en
place et le fi xer ensuite au mur par l'arrière. Se conformer au mode
de montage joint à l'appareil.
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre „Spécifications techniques“ page 13). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 7).En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air
.
FP
FPFPFP
Ill. 7 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
16
3.6.1 Options d'installation
Livraison, transport et installation
InstallationRemarques
Sol
Table
Vérifier la capacité de charge au
préalable
Empilés
deux appareils empilés maximum ;
accessoires de montage (pieds)
fournis
Support
mural
Le dispositif de fixation est fourni
séparément dans l'emballage. Se
conformer au mode de montage
joint à l'appareil.
Autorisé pour les tailles...
3055110260750
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur
réglable
avec/sans roulettes
17
Mise en service
ONN
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protec-
tion contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
13).
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à
l'alimentation électrique (Ill. 8).
4.2 Mise en marche
Ill. 8 Brancher le câble
réseau à l'arrière de l'appareil.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 9).
S'il s'agit de la toute première mise en marche de
l'appareil, il conviendra de définir les paramètres de
langue, de date et d'heure. Pour cela, suivre les ins-
tructions fournies à partir de la page 29. Veiller toutefois
à lire au préalable le mode d'utilisation de base de
l'appareil dans le chapitre suivant.
ON
Ill. 9 Mise en marche de
l'appareil
18
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle,
Ill. 10, A). La porte se place en position entrebâillée, pour laisser, si vous le souhaitez, la
chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le caisson
intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
► Pour fermer la porte, pousser la poignée (C).
A
Ill. 10 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
C
B
19
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf-
fement (voir également le chapitre „Utilisation conforme“ page 8). En
cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé
de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 11).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée
par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 13 .
Le chargement de l'appareil
ne devra pas être trop serré
pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du
caisson. Aucune pièce du
chargement ne devra se trouver au contact de la base, des
parois latérales ou du plafond
du caisson (Ill. 11, voir également l'étiquette d'avertissement « Le bon chargement »
sur l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la
température de consigne ne
s'obtienne qu'après un délai
disproportionné.
Ill. 11 Mise en place correcte de l'élément de chargement
20
Fonctionnement et utilisation
ONN
ONN
ONN
ONN
T
m
h
4
2
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont définis dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 12 et Ill. 13). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
312
LÜFTER
TEMP
TEMP
0
180.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
44h:44m
Fin
23.Nov 13:30
End14:45
ON
ON
°C22.4
.4°C
30m04h
%
°CSet 37.0
LUMIÈRE
%100
78
9
10456
Ill. 12 ControlCOCKPIT de l'incubateur
réfrigéré Peltier IPP en mode de fonctionnement
LÜFTER
TEMP
TEMP
0
180.4°C
.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
44h:44m
End14:45
ON
ON
Ende
30m04h
23.Nov 13:30
%
°C22.4
°CSet 37.0
Ill. 13 ControlCOCKPIT de l'incubateur
réfrigéré de stockage IPS en mode de fonctionnement
312
9
1045 6
1 Touche d'activation des données relatives à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne et effective
3 Modification dans le mode menu (voir page 28)
4 Touche d'activation du réglage du programmateur
5 Interrupteur principal
6 Affichage du programmateur
7 Affichage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module d'éclairage)
8 Touche d'activation du réglage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du
module éclairage)
9 Bouton rotateur pour le réglage des différentes valeurs de consigne
10 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur)
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
TEMP
IMER
TEMP
.5°C100
22.
Set
21
2
Fonctionnement et utilisation
T
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil re-
prend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de
l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil re-
vient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés
auparavant en appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
TEMP
TEMP
°C22.4
°C
37.0Set
°C22.4
°CSet 37.0
T
5.4.3 Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
spécifications techniques à la page 13)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole
.
.
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre ºC et °F
(voir page 21).
Éclairage intérieur (seulement avec des incubateurs réfrigérés équi-
pés du module éclairage)
Options de réglage : 0 % (arrêt), 100 % (marche)
TEMP
LUMIÈRE
100
°C22.4
°CSet 37.0
%
22
Fonctionnement et utilisation
.5C100
Set
1
5.4.4 Mode programmation
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec la température paramétrée :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce
que la durée de cycle souhaitée s'af-
fiche – dans cet exemple, 4 heures et 30
minutes–. L'heure de fin prévue figure en
dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 23 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Dans la fenêtre d'affichage, la
durée du cycle restante est indiquée en
gros caractères et l'heure de fin prévue
apparaît en dessous en petits caractères.
TIMER
04mh 3
Fin
TIMER
Fin
TIMER
0
Fin
23.Nov 13:30
30m04h
23.Nov 13:30
00mh0
23.11. 09:00
0
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer la température que l'appareil doit
maintenir pendant le cycle programmé. La valeur programmée peut être modifiée à tout
moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en
compte.
Il est possible de définir dans
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la tempéra-
ture de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur
(voir page 33). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela
est indiqué par le symbole
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00:00. Le chauffage comme le refroidissement sont désactivés.
Confi guration si le programmateur doit fonctionner avec la
s’affichant sur l’écran du programmateur.
TIMER
00m00h
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage
--:-- et accepter avec la touche de validation.
Fin
23.Nov 13:30
TIMER
--m--h
23.Nov 13:30
23
Fonctionnement et utilisation
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/
ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à
l'aide d'une thermosonde tPt100 indépendante à l'intérieur du caisson. La température d'intervention (
page 32). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d'intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de
sécurité programmée (Ill. 14).
Alarme Temp) est réglée dans le mode menu, dans l'affichage Confi guration (voir
°C
Ill. 14 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique
Mode d'urgence
Paramètre Alarme temp.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la
norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil
maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
24
5.5.3 Fonction
22.4
37.0
TEMP
Set
°C
°C
°C22.4
TEMP
°CSet 37.0
°C
TEMP
max Set 38.5 °C
38.9
ONN
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge et
par un symbole d'alarme
(Ill. 15). Le dispositif de sécurité thermique responsable
du déclenchement apparaît en dessous :
max pour le limiteur thermique électro-
nique et
canique. L'alarme est également signalée
par un son intermittent. Les informations
relatives aux consignes applicables dans
ce cas figurent au chapitre „Dysfonctionnements, avertissements et messages
d’anomalies“ à partir de la page 26.
TB pour le limiteur thermique mé-
5.6 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l'ap-
pareil (éteindre le chauffage).
Fonctionnement et utilisation
TEMP
TEMP
TEMP
30m04h
°C
38.9
0
°C
4m
°C22.4
°C
°CSet 37.0
FEUCHTE
LUMIÈRE
30.0%rh
100
Set 30.0%rh
%
22
max Set 38.5 °C
TIMER
Ende
23.Nov 13:30
Ill. 15
Déclenchement du dispositif de sécurité thermique
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension avec
l'interrupteur principal (Ill. 16).
ON
Ill. 16 Mettre l'appareil hors tension
25
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 12.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
DescriptionCauseMesureConsul-
ter
Affichage de l'alarme thermique et
« max »
TEMP
38.9
max Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme thermique et
du TB
TEMP
58.4
TB Set 38.5 °C
°C
°C
Le dispositif
de sécurité
thermique
électronique
a pris en
charge la
régulation
thermique.
Le limiteur
de température
mécanique
(TB) a coupé
le chauffage
de manière
définitive.
Accroître la différence
entre la température de
sécurité thermique et la
température de consigne
– soit en augmentant la
température de sécurité
Alarme temp.dans
Setup, soit en réduisant la
température de consigne.
Si l'alarme se déclenche
à nouveau : contacter le
service après-vente.
Mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir.
Contacter le service aprèsvente et faire corriger
l'erreur (par ex., remplacer
la sonde de température).
Page 32
page 2
page 2
26
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonctionnement
Assombrissement de
l'affichage
Impossible d'activer
l'affichage
L'affichage apparaît
soudain différemment.
Message d'anomalie
dans l'affichage du
programmateur
Cause du dysfonctionnement
Coupure de courant
externe.
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
L'appareil se trouve en
mode programmation
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Dysfonctionnements de
l'appareil
RemédiationConsul-
ter
Vérifier l'alimentation
de courant.
Contacter le service
après-vente.
Attendre la fin du programme ou désactiver
le programmateur
Appuyer sur la touche
Page 18
page 2
Page 23
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
Contacter le service
après-vente.
page 2
Error 23
Pt100 Error
Contacter le
service
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En mode normal
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré
plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil sont éteintes.
27
Mode menu
FFNNFNF
I
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que
l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode fonctionnement. Toute modification
n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la
touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12345
LANGUE
CONFIGURATION
6789 1011
Ill. 17 ControlCOCKPIT en mode menu
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
1 Touche d'activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l'heure
4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
5 Fermer le mode menu et revenir en mode
fonctionnement
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
28
Mode menu
FINFN
ONN
FFN
N
E
R
p
e
k
p
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonctionnement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la
touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du
réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple,
sur la touche d'activation à gauche ou à
droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit. Le réglage alors
actif – par exemple à droite
– apparaît en couleur et est indiqué par
une coche.
LANGUE). Appuyer pour cela
English
Deutsch
Français
Español
Allemand
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (
Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
English
Deutsch
Français
Español
English
Deutsch
Français
Español
LANGUE
CONFIGURATION
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
4. Appuyer de nouveau sur la touche de va-
LANGUE
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
lidation pour revenir à l'aperçu du menu.
CONFIGURATION
AJUST
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
Adresse IP
Balance
Subnetmas
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme tem
Alarm Tem
Timer mode
Timer Mod
29
Mode menu
2.8.1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'ap-
pareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 31)► la température qui doit se déclencher avec le dispositif de sécurité (Alarme temp., voir
page 32)
► le mode de fonctionnement du programmateur (Timer mode, voir page 33)
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit
doté d'une adresse IP unique par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard
avec l'adresse IP 192.168.100.100.
ProgrammnegnulletsniEllokotorPtäreGefliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 18 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
1. Activer l'affichage
L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
30
CONFIGURATION.
CONFIGURATION
SETUP
Adresse IP192. 168.100 .100
Balance
Subnetmask255. 255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer mode
Timer Mode
+30%
192.168.100.100
°CF
°CF
190 °
TWWTWB
2. Accepter la sélection avec la touche de
SETUP
SETUP
SETUP
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP
.
3. À l'aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex., 255.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse
IP suivant. Régler également ce bloc à
l'aide du bouton rotateur comme indiqué
ci-dessus, et ainsi de suite.
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique ( Alarme temp.)
C'est ici que l'on paramètre la température de déclenchement du dispositif de sécurité automatique (description à partir de la page 23).
La température de déclenchement doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
1. Activer l'affichage
et sélectionner
CONFIGURATION
Alarme temp. avec le
bouton rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage en cours est indiqué
automatiquement.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
la nouvelle température de déclenchement souhaitée, dans cet exemple
38 °.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le dispositif de
sécurité thermique électronique se déclenche lorsque la température effective
atteint 38 °C.
C'est ici que l'on définit si le programmateur (voir page 23) doit fonctionner par rapport à la
valeur de consigne ou indépendamment – c'est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne
est atteinte (Ill. 19, B) ou immédiatement après l'activation du programmateur (A).
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 19 Mode programmation
A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après
l'activation
B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
7.3.5 Balance (uniquement pour les modèles 260 et 750)
Description
Dans les appareils de taille 260 et 750, la distribution de la capacité de chauffage (Balance)
entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en fonction de
l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
CONFIGURATION
Adresse IP
Subnetmask255. 255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°CF
38 °
-20 %
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
CONFIGURATION
Adresse IP
Subnetmask255. 255.0 . 0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°CF
38 °
+30%
Ill. 20 Répartition de la puissance thermique (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure
aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments
de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de
chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la répartition de la puissance thermique d'usine.
Réglage
1. Activer l'affichage CONFIGURATION
et sélectionner
Balance avec le bouton
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci affiche automatiquement
le mode de fonctionnement actuel – dans
cet exemple +30 % –.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0.0
Unité
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0.0
Unitè
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°CF
38 °
+30%
192.168.100.100
°CF
38 °
+30%
34
Mode menu
3. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
+50 %.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP
Subnetmask255.255.0.0
Unitè
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
Adresse IP
Subnetmask255.255.0.0
Unitè
Alarme temp.
Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°CF
38 °
+50%
192.168.100.100
°CF
38 °
+50%
7.4 Date et heure
Dans l'affichage DATE ET HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et
l'heure d'été.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage
DATE ET HEURE.
L'affichage s'agrandit et la première
possibilité de réglage (
Date) est automa-
tiquement sélectionnée. Les données de
réglage en cours sont visibles à droite.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
DATE ET HEURE
12.05.2012
12:00
GMT +01
Si vous souhaitez modifier un autre paramètre – par ex., le fuseau horaire – tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
du paramètre souhaité.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne la première
valeur – dans ce cas, la date du jour –
automatiquement en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la date
du jour, par ex., le 27.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le mois est automatiquement sélectionné. Une modification est de même possible à l'aide du
bouton rotateur, et ainsi de suite.
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date12
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date27
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date27 05
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12.05.2012
12:00
GMT +01
.05.2012
12:00
GMT +01
.05.2012
12:00
GMT +01
..2012
12:00
GMT +01
35
Mode menu
Procéder maintenant de la même façon pour régler les paramètres suivants :
► Année► Heure et minute► Fuseau horaire GMT (par ex., +1 en Allemagne, voir Ill. 21)► Heure d'été
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► CAL1 Étalonnage de la température sur une valeur basse► CAL2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne► CAL3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
36
CAL 3
+1,6°C
Mode menu
CAL 2
Calibrage en usine
-0,4°C
CAL 1
+0,5°C
0°C
10°C
20°C30°C40°C
Ill. 22 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage AJUSTER. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
Temperatur
Température Cal1
JUSTIEREN
AJUSTER
Cal1 °C-0,2K
40.0
CK0,2-
5.0
Cal2 100.0°C+0,1K
Cal2
Cal3 180.0°C-0,2K
Cal3
20.0
37.0
CK0,1+
CK0,2-
sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage CAL2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
température d'étalonnage CAL2 sur 30 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
Température Cal1
Température
Température
Cal2
Cal3
Cal1
Cal2
Cal3
Cal1
Cal2
Cal3
CK0,2-
5.0
CK0,1+
20.0
CK0,2-
37.0
CK0,2-
5.0
CK0,1+
30.0
CK0,2-
37.0
CK0,2-
5.0
CK
30.00,1+
CK
37.0
0,2-
37
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 30 °C.
Température
Cal1
Cal2
30.00,0
37.0
Cal3
CK0,2-
5.0
CK
CK
0,2-
TEMP
°C22.4
30.0Set
°C
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem-
TEMP
pérature de consigne et affiche 30 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
°C30.0
°CSet 30.0
31.6 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage CAL2
dans SETUP sur +1,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
Température Cal1
Cal2
Cal3
CK0,2-
5.0
CK
30.01,6+
CK
37.0
0,2-
touche de validation.
10. La température relevée par le thermo-
TEMP
mètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
°C30.0
°CSet 30.0
30,0 °C
Ainsi, la valeur CAL1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à CAL2 et la valeur CAL3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum entre les valeurs CAL s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
38
Entretien et réparation
8. Entretien et réparation
8.1 Nettoyage
Avertissement !
Risque de blessure et d'électrocution. Débrancher l'appareil
de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.1.4 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantirle fonctionnement
et la durée de vie du module de
refroidissement Peltier, il est
impératif de débarrasser
l'élément de refroidissement
situé à l'arrière de l'appareil des
dépôts de poussière (avec un
aspirateur, un pinceau ou un
goupillon en fonction du
dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est
possible de retirer le capot après
avoir desserré les vis (Ill. 23).
Ill. 23 Capot du module de refroidissement Peltier à
l’arrière de l’appareil
39
Entretien et réparation
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec-
tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique-
ment à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
40
Stockage et mise au rebut
9. Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière► À l’abri du gel► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
41
Index
Index
A
Accessoires 14
Adresse IP 30
Alarme 32
Alarme temp. 32
Arrêt 25
AtmoCONTROL 3, 12
Avaries de transport 15