Memmert Peltier cooling incubator IPP-Soc models with inner socket and single TFT display, 108 l, IPP-Soc 110eco User guide [fr]

IPP
IPS
MODE D'EMPLOI
INCUBATEUR RÉFRIGÉRÉ PELTIER IPP
INCUBATEUR RÉFRIGÉRÉ DE STOCKAGE IPS
www.memmert.com | www.atmosafe.net
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG Postfach 17 20 D-91107 Schwabach
Äußere Rittersbacherstr. 38 D-91126 Schwabach Deutschland
Tél. : +49 (0)09122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 Courriel : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com
Service après-vente : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979 E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12).
Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2012 MEMMERT GmbH + Co. KG Mise à jour 09/2012 Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien des incubateurs réfrigérés Peltier IPP et des incubateurs réfrigérés de stockage IPS. Leur usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entre­tien de ces appareils.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entre­prendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de
ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 39), consultez le manuel de
réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la cha­leur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.1.1 Termes utilisés .................................................................................................................. 6
1.1.2 Symboles utilisés ............................................................................................................... 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers ..................................................................7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................7
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
1.6 Modifications et transformations ........................................................................................ 8
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
2. Structure et description 10
2.1 Structure ............................................................................................................................10
2.2 Description .........................................................................................................................11
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 11
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................11
2.5 Connecteurs et interfaces ..................................................................................................11
2.5.1 Branchement électrique .................................................................................................. 11
2.5.2 Interface Ethernet ...........................................................................................................12
2.6 Marquage (plaque signalétique) .......................................................................................12
2.7 Spécifications techniques ..................................................................................................13
2.8 Conditions d'environnement ............................................................................................. 14
2.9 Livraison .............................................................................................................................14
2.10 Accessoires en option ........................................................................................................14
3. Livraison, transport et installation 15
3.1 Règles de sécurité ..............................................................................................................15
3.2 Livraison .............................................................................................................................15
3.3 Transport ............................................................................................................................15
3.4 Déballage ...........................................................................................................................15
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ................................ 15
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage .........................................................................16
3.5 Stockage après livraison ....................................................................................................16
3.6 Installation .........................................................................................................................16
3.6.1 Options d'installation ...................................................................................................... 17
4. Mise en service 18
4.1 Branchement de l'appareil ................................................................................................. 18
4.2 Mise en marche ................................................................................................................. 18
5. Fonctionnement et utilisation 19
5.1 Opérateur .......................................................................................................................... 19
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................19
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 20
5.4 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 21
5.4.1 ControlCOCKPIT ..............................................................................................................21
5.4.2 Utilisation de base ........................................................................................................... 21
5.4.3 Options de réglage.......................................................................................................... 22
5.4.4 Mode programmation ....................................................................................................23
4
Contenu
5.5 Dispositif de sécurité thermique ......................................................................................24
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique ...............................................................24
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB) ...........................................24
5.5.3 Fonction ..........................................................................................................................25
5.6 Mise à l'arrêt ......................................................................................................................25
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 26
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité .......................................................... 26
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 27
6.3 Coupure du secteur ...........................................................................................................27
7. Mode menu 28
7.1 Aperçu ............................................................................................................................... 28
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue .............29
7.3 Configuration .................................................................................................................... 30
7.3.1 Adresse IP ........................................................................................................................30
7.3.2 Unité 31
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique (
7.3.4 Mode programmation (Timer mode) .............................................................................33
7.3.5 Balance (uniquement pour les modèles 260 et 750) .....................................................34
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 35
7.5 Ajustement ........................................................................................................................ 36
Alarme temp.) ......................................................... 32
8. Entretien et réparation 39
8.1 Nettoyage ..........................................................................................................................39
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques ........................................................................ 39
8.1.2 Composants en matière plastique ..................................................................................39
8.1.3 Surfaces en verre .............................................................................................................39
8.1.4 Module de refroidissement Peltier .................................................................................. 39
8.2 Entretien régulier ............................................................................................................... 40
8.3 Remise en état et réparation .............................................................................................40
9. Stockage et mise au rebut 41
9.1 Stockage ............................................................................................................................41
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................41
Index 42
5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de bles­sure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocu-
tion
Risque d'explosion Gaz/vapeurs toxiques Risque de bascule-
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
ment
Interdiction de
soulever
Interdiction de
basculer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la prise
d'alimentation
Porter des gants Porter des chaus-
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Interdiction d'entrer
sures de sécurité
Respecter les infor­mations contenues
dans un manuel
séparé
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro­cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut gé­nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir également le chapitre „Utilisation conforme“ page 8).
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
7
Règles de sécurité
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 39);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de l'ap-
pareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protec­tion.
1.5 Utilisation conforme
► Les incubateurs réfrigérés Peltier IPP sont conçus pour le stockage de substances et
d'échantillons, pour la détermination de durée de conservation ainsi que pour la reproduc­tion et l'incubation d'êtres vivants, dans des plages de température comprises entre 0 et 70 ºC.
► Les incubateurs réfrigérés de stockage IPS sont conçus pour le stockage et le refroidisse-
ment de substances et d'échantillons et pour la détermination de durée de conservation à
température constante dans des plages de température comprises entre 14 et 45 ºC D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels. L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusive­ment avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l'appareil ou dans son environnement immédiat.
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures en­gendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
8
Règles de sécurité
ONN
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 26.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Presser l'interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill. 1). Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
9
Structure et description
2. Structure et description
2.1 Structure
TEMP
°C22.4
1
°CSet 37.0
LICHT
TIMER
30m04h
100
23.Nov 13:30
%
Ende
2
8
1
3
7
4 5 6
Ill. 2 Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives et écran LCD (voir page 21) 2 Interrupteur principal (voir page 18) 3 Ventilateur du caisson intérieur 4 Grille
10
5 Caisson intérieur 6 Plaque signalétique (voir page 12) 7 Poignée de porte (voir page 19) 8 Bouton rotateur avec touche de validation
Structure et description
2.2 Description
L'appareil peut chauffer le caisson intérieur jusqu'à 70 ºC (IPP) ou 45 ºC (IPS) et le refroidir jusqu'à 0 ºC (IPP) ou 14 ºC (IPS). Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, durable et énergiquement efficiente. Une partie de l'énergie re­quise pour le chauffage est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur). La conden­sation se forme pendant la procédure de refroidissement en dehors du caisson intérieur, sur l'élément Peltier.
L'appareil peut-être équipé en option d'un module d'éclairage.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le cais­son intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier scrupuleusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est dispo­nible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique ► Classe de protection 1, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
► Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529 ► Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011 ► Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide ► Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(200 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
max
est
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou­rants de court-circuit).
11
Structure et description
2.5.2 Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil à un réseau au moyen d'une interface Ethernet et de lire les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 3).
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page 30 .
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre „Accessoires en option“ page 14).
Ill. 3 Interface Ethernet
2.6 Marquage ( plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 4) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spéci­fications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, derrière la porte à droite (voir page 10).
1 2
3 4
5
6
Ill. 4 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type
2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE
Typ: IPP 260 F.-Nr.: 0109.0088 230 V
~
DIN12880-Kl.3.1 Nenntemp.: 70 °C
2.3 A 50/60 Hz 525 W
6 Adresse du fabricant 7 Recommandations de mise au rebut 8 Température nominale 9 Valeurs d’intensité et de puissance 10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
12
Structure et description
2.7 Spécifi cations techniques
Appareil IPP IPS Taille de l'appareil 30 55 110 260 750 260 750
Largeur de l'appareil D1 [mm] 585 585 745 824 1224 824 1224
1
Hauteur de l'appareil E Profondeur de l'appareil G
[mm] Profondeur fermeture de porte [mm] 56 Profondeur de l'appareil F
porte comprise) [mm] Largeur du caisson intérieur A Hauteur du caisson intérieur B
Profondeur du caisson intérieur C Capacité intérieure [litres] 32 53 108 256 749 256 749 Poids [kg] 42 53 84 115 211 110 193 Puissance [W] 214 240 350 525 1050 350 350 Courant absorbé [A] 1,0 1,1 1,6 2,3 4,6 1,6 1,6 Nombre max. de grilles 3 4 5 9 14 9 14 Charge max. par grille [kg] 30
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Température
1
Voir Ill. 5
2
Avec l'éclairage du caisson intérieur, il peut s'avérer impossible d'obtenir la température mini-
male souhaitée.
[mm] 707 787 867 1186 1726 1186 1726
1
(surface d'appui)
1
(poignée de
1
[mm] 400 400 560 640 1040 640 1040
1
[mm] 320 400 480 800 1200 800 1200
1
[mm] 250 330 400 500 600 500 600
524 604 674 774 874 774 874
580 660 730 830 930 830 930
60 80 100 180 280 180 280
Plage de réglage 0 à 70 °C
2
14 à 45 °C
Précision de réglage 0,1 K
2
TEMP
°C22.4
°CSet 37.0
LICHT
TIMER
30m04h
%100
Ende
23.Nov 13:30
Ill. 5 Dimensions
D
A
B
E
90
F
C
56
G
13
Structure et description
2.8 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante Hygrométrie h.r. max. 70 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
16 ºC à 28 ºC
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner
des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
2.9 Livraison
► Câble de raccordement au réseau ► Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune) ► Ce mode d'emploi ► Certificat d'étalonnage ► Pour certains modèles d'appareils, un dispositif de fixation murale emballé séparément
(voir page 16)
2.10 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 6). Cet
accessoire permet de relier le connecteur de
réseau de l'appareil (voir page 12) au connec-
teur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une charge
de 60 kg chacune (à partir des modèles
110)
Ill. 6 Convertisseur Ethernet–USB
14
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement ! Le transport et l'installation de l'appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement ! Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et quatre personnes pour les modèles 110. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un chariot ou un appareil de levage.
30 55 110 260 750
Avertissement ! L'appareil peut se renverser et vous infl iger des blessures. Ne jamais faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en position droite.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ; ► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation. Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
15
Livraison, transport et installation
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations natio­nales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 41 .
3.6 Installation
Avertissement ! Certains modèles ont un centre de gravité susceptible de les faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à vous-même et à toute autre personne. Ces appareils sont livrés avec un dispositif de fi xation emballé séparément. Mettre l'appareil en place et le fi xer ensuite au mur par l'arrière. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre „Spécifications techniques“ page 13). Éviter de poser l'ap­pareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 7). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air
.
FP
FP FP FP
Ill. 7 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
16
3.6.1 Options d'installation
Livraison, transport et installation
Installation Remarques
Sol
Table
Vérifier la capacité de charge au préalable
Empilés
deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage (pieds) fournis
Support
mural
Le dispositif de fixation est fourni séparément dans l'emballage. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
Autorisé pour les tailles...
30 55 110 260 750







Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur
réglable
avec/sans roulettes



17
Mise en service
ONN
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protec-
tion contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
13).
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 8).
4.2 Mise en marche
Ill. 8 Brancher le câble réseau à l'arrière de l'appareil.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 9).
S'il s'agit de la toute première mise en marche de
l'appareil, il conviendra de définir les paramètres de
langue, de date et d'heure. Pour cela, suivre les ins-
tructions fournies à partir de la page 29. Veiller toutefois
à lire au préalable le mode d'utilisation de base de
l'appareil dans le chapitre suivant.
ON
Ill. 9 Mise en marche de l'appareil
18
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle,
Ill. 10, A). La porte se place en position entrebâillée, pour laisser, si vous le souhaitez, la
chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le caisson
intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
► Pour fermer la porte, pousser la poignée (C).
A
Ill. 10 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
C
B
19
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut gé­nérer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf- fement (voir également le chapitre „Utilisation conforme“ page 8). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 11).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 13 .
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circula­tion de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trou­ver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson (Ill. 11, voir égale­ment l'étiquette d'avertisse­ment « Le bon chargement » sur l'appareil).
Il est à noter que si le charge­ment est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive, entre autres, que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai disproportionné.
Ill. 11 Mise en place correcte de l'élément de chargement
20
Fonctionnement et utilisation
ONN
ONN
ONN
ONN
T
m
h
4
2
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont définis dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 12 et Ill. 13). C'est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de tem­pérature.
312
LÜFTER
TEMP
TEMP
0
180.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
44h:44m
Fin
23.Nov 13:30
End 14: 45
ON
ON
°C22.4
.4°C
30m04h
%
°CSet 37.0
LUMIÈRE
%100
78
9
1045 6
Ill. 12 ControlCOCKPIT de l'incubateur réfrigéré Peltier IPP en mode de fonctionne­ment
LÜFTER
TEMP
TEMP
0
180.4°C
.4°C
Set 180
TIMER
TIMER
44h:44m
End 14: 45
ON
ON
Ende
30m04h
23.Nov 13:30
%
°C22.4
°CSet 37.0
Ill. 13 ControlCOCKPIT de l'incubateur réfrigéré de stockage IPS en mode de fonc­tionnement
312
9
1045 6
1 Touche d'activation des données relatives à la température de consigne 2 Affichage de la température de consigne et effective 3 Modification dans le mode menu (voir page 28) 4 Touche d'activation du réglage du programmateur 5 Interrupteur principal 6 Affichage du programmateur 7 Affichage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module d'éclairage) 8 Touche d'activation du réglage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du
module éclairage) 9 Bouton rotateur pour le réglage des différentes valeurs de consigne 10 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur)
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
TEMP
IMER
TEMP
.5°C100
22.
Set
21
2
Fonctionnement et utilisation
T
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil re-
prend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de
l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil re-
vient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés
auparavant en appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
TEMP
TEMP
°C22.4
°C
37.0Set
°C22.4
°CSet 37.0
T
5.4.3 Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 13)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole
.
.
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre ºC et °F
(voir page 21). Éclairage intérieur (seulement avec des incubateurs réfrigérés équi-
pés du module éclairage) Options de réglage : 0 % (arrêt), 100 % (marche)
TEMP
LUMIÈRE
100
°C22.4
°CSet 37.0
%
22
Fonctionnement et utilisation
.5 C100
Set
1
5.4.4 Mode programmation
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonction­ner avec la température paramétrée :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce
que la durée de cycle souhaitée s'af-
fiche – dans cet exemple, 4 heures et 30
minutes–. L'heure de fin prévue figure en
dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 23 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Dans la fenêtre d'affichage, la
durée du cycle restante est indiquée en
gros caractères et l'heure de fin prévue
apparaît en dessous en petits caractères.
TIMER
04 mh 3
Fin
TIMER
Fin
TIMER
0
Fin
23.Nov 13:30
30m04h
23.Nov 13:30
00mh0
23.11. 09:00
0
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer la température que l'appareil doit
maintenir pendant le cycle programmé. La valeur programmée peut être modifiée à tout
moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en
compte.
Il est possible de définir dans
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la tempéra-
ture de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur
(voir page 33). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela
est indiqué par le symbole Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00:00. Le chauffage comme le refroidissement sont désactivés.
Confi guration si le programmateur doit fonctionner avec la
s’affichant sur l’écran du programmateur.
TIMER
00m00h
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de valida­tion pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, rame­ner la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage
--:-- et accepter avec la touche de validation.
Fin
23.Nov 13:30
TIMER
--m--h
23.Nov 13:30
23
Fonctionnement et utilisation
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électro­nique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
► dispositif électronique de sécurité thermique ► limiteur thermique mécanique (TB)
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde tPt100 indépendante à l'intérieur du caisson. La température d'inter­vention ( page 32). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d'intervention programmée manuellement, le dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 14).
Alarme Temp) est réglée dans le mode menu, dans l'affichage Confi guration (voir
°C
Ill. 14 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique
Mode d'urgence
Paramètre Alarme temp.
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur ther­mique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
24
5.5.3 Fonction
22.4
37.0
TEMP
Set
°C
°C
°C22.4
TEMP
°CSet 37.0
°C
TEMP
max Set 38.5 °C
38.9
ONN
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
(Ill. 15). Le dis­positif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous :
max pour le limiteur thermique électro-
nique et canique. L'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre „Dysfonction­nements, avertissements et messages d’anomalies“ à partir de la page 26.
TB pour le limiteur thermique mé-
5.6 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l'ap-
pareil (éteindre le chauffage).
Fonctionnement et utilisation
TEMP
TEMP
TEMP
30m04h
°C
38.9
0
°C
4m
°C22.4
°C
°CSet 37.0
FEUCHTE
LUMIÈRE
30.0%rh
100
Set 30.0%rh
%
22
max Set 38.5 °C
TIMER
Ende
23.Nov 13:30
Ill. 15 Déclenchement du dispositif de sécurité ther­mique
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension avec
l'interrupteur principal (Ill. 16).
ON
Ill. 16 Mettre l'appareil hors tension
25
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocu­ter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens pro­fessionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Description Cause Mesure Consul-
ter
Affichage de l'alarme thermique et
« max »
TEMP
38.9
max Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TB
TEMP
58.4
TB Set 38.5 °C
°C
°C
Le dispositif de sécurité thermique électronique a pris en charge la régulation thermique.
Le limiteur de tem­pérature mécanique (TB) a coupé le chauffage de manière définitive.
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne – soit en augmentant la température de sécu­rité
Alarme temp.dans
Setup, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service après-vente.
Mettre l'appareil hors ten­sion et le laisser refroidir. Contacter le service après­vente et faire corriger l'erreur (par ex., remplacer la sonde de température).
Page 32
page 2
page 2
26
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dys­fonctionnement
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
Message d'anomalie dans l'affichage du programmateur
Cause du dysfonction­nement
Coupure de courant externe.
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimen­tation défectueux
L'appareil se trouve en mode programmation
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Dysfonctionnements de l'appareil
Remédiation Consul-
ter
Vérifier l'alimentation de courant.
Contacter le service après-vente.
Attendre la fin du pro­gramme ou désactiver le programmateur
Appuyer sur la touche
Page 18
page 2
Page 23
MENU pour procéder à
la modification dans le mode fonctionnement ou menu.
Contacter le service après-vente.
page 2
Error 23 Pt100 Error Contacter le service
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En mode normal
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para­mètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de pro­grammation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil sont éteintes.
27
Mode menu
FFNNFNF
I
7. Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge­ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode fonctionnement. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12 34 5
LANGUE
CONFIGURATION
6789 1011
Ill. 17 ControlCOCKPIT en mode menu
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
1 Touche d'activation du réglage de la
langue 2 Affichage du réglage de la langue 3 Affichage de la date et de l'heure 4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure 5 Fermer le mode menu et revenir en mode
fonctionnement
6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil) 8 Affichage de l'ajustement 9 Touche d'activation ajustement 10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
28
Mode menu
FINFN
ONN
FFN
N
E
R
p
e
k
p
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonction­nement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'af­fichage activé s'agrandit. Le réglage alors actif – par exemple à droite – apparaît en couleur et est indiqué par une coche.
LANGUE). Appuyer pour cela
English
Deutsch
Français Español
Allemand
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages en­registrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (
Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
English Deutsch Français
Español
English Deutsch Français
Español
LANGUE
CONFIGURATION
DATE ET HEURE
SIGNALTÖNE
AJUSTER
4. Appuyer de nouveau sur la touche de va-
LANGUE
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
lidation pour revenir à l'aperçu du menu.
CONFIGURATION
AJUST
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation correspondante ou
► revenir en mode fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
Adresse IP
Balance
Subnetmas
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme tem
Alarm Tem
Timer mode
Timer Mod
29
Mode menu
2.8.1
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil re­prend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'ap-
pareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 31) ► la température qui doit se déclencher avec le dispositif de sécurité (Alarme temp., voir
page 32)
► le mode de fonctionnement du programmateur (Timer mode, voir page 33)
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté d'une adresse IP unique par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
Programm negnulletsniEllokotorPtäreG efliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 18 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
1. Activer l'affichage
L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
30
CONFIGURATION.
CONFIGURATION
SETUP
Adresse IP 192. 168.100 .100
Balance
Subnetmask 255. 255.0 .0
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarme temp.
Alarm Temp
Timer mode
Timer Mode
+30%
192.168.1 00 .100
°C F
°C F
190 °
TWW TWB
2. Accepter la sélection avec la touche de
SETUP
SETUP
SETUP
validation. Ceci sélectionne automati­quement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP
.
3. À l'aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex., 255.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automati­quement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc à l'aide du bouton rotateur comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
Mode menu
Adresse IP 192.168.100.100
Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp. Timer mode
Adresse IP 255.168.100.100
Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité Alarme temp. Timer mode
Adresse IP 255.168.100.100
Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité Alarme temp. Timer mode
°C F
24 °
°C F
24 °
°C F
24 °
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confir­mer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP 255.145.136.225
Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp. Timer mode
°C F
24 °
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau.
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en ºC ou en °F.
1. Activer l'affichage
et sélectionner rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont indiquées automatiquement.
CONFIGURATION
Unité avec le bouton
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer mode
°C °F
24 °
°C °F
24 °
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
l'unité souhaitée – dans cet exemple ºC –.
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer mode
°C °F
24 °
31
Mode menu
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité
Alarme temp. Timer mode
°C °F
24 °
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique ( Alarme temp.)
C'est ici que l'on paramètre la température de déclenchement du dispositif de sécurité auto­matique (description à partir de la page 23).
La température de déclenchement doit être réglée suffisamment haut, notamment au-des­sus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
1. Activer l'affichage
et sélectionner
CONFIGURATION
Alarme temp. avec le
bouton rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage en cours est indiqué automatiquement.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
la nouvelle température de déclenche­ment souhaitée, dans cet exemple
38 °.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le dispositif de sécurité thermique électronique se dé­clenche lorsque la température effective atteint 38 °C.
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité
Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0 Unité
Alarme temp.
Timer mode
°C °F
24 °
°C °F
24 °
°C °F
38 °
°C °F
38 °
32
Mode menu
7.3.4 Mode programmation (Timer mode)
C'est ici que l'on définit si le programmateur (voir page 23) doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment – c'est-à-dire si le cycle de programmation doit dé­marrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 19, B) ou immédiatement après l'activation du programmateur (A).
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 19 Mode programmation A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
Réglage
1. Activer l'affichage CONFIGURATION et
sélectionner
Timer mode avec le bouton
rotateur.
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer mode
°C °F
38 °
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont indiquées automatiquement.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité – dans cet exemple, le programmateur ne tient pas compte de la valeur de consigne (
)–.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer mode
Adresse IP 255.145.136.225 Subnetmask 255.255. 0 . 0
Unité Alarme temp.
Timer mode
°C °F
38 °
°C °F
38 °
°C °F
38 °
33
Mode menu
7.3.5 Balance (uniquement pour les modèles 260 et 750)
Description
Dans les appareils de taille 260 et 750, la distribution de la capacité de chauffage (Balance) entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
CONFIGURATION
Adresse IP Subnetmask 255. 255.0 . 0 Unité
Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°C F
38 °
-20 %
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
CONFIGURATION
Adresse IP Subnetmask 255. 255.0 . 0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°C F
38 °
+30%
Ill. 20 Répartition de la puissance thermique (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) si­gnifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la répartition de la puissance thermique d'usine.
Réglage
1. Activer l'affichage CONFIGURATION
et sélectionner
Balance avec le bouton
rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci affiche automatiquement le mode de fonctionnement actuel – dans cet exemple +30 % –.
Adresse IP Subnetmask 255.255.0.0
Unité Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP Subnetmask 255.255.0.0
Unitè Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°C F
38 °
+30%
192.168.100.100
°C F
38 °
+30%
34
Mode menu
3. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., +50 %.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le marquage appa­raît de nouveau dans l'aperçu.
Adresse IP Subnetmask 255.255.0.0
Unitè Alarme temp. Timer Mode
Balance
Adresse IP Subnetmask 255.255.0.0
Unitè Alarme temp. Timer Mode
Balance
192.168.100.100
°C F
38 °
+50%
192.168.100.100
°C F
38 °
+50%
7.4 Date et heure
Dans l'affichage DATE ET HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et l'heure d'été.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
DATE ET HEURE.
L'affichage s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date) est automa-
tiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à droite.
Date
Heure Fuseau horaire Heure d'été
DATE ET HEURE
12.05.2012
12:00 GMT +01
Si vous souhaitez modifier un autre para­mètre – par ex., le fuseau horaire – tour­ner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du paramètre souhaité.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne la première valeur – dans ce cas, la date du jour – automatiquement en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la date
du jour, par ex., le 27.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le mois est auto­matiquement sélectionné. Une modifi­cation est de même possible à l'aide du bouton rotateur, et ainsi de suite.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date 12
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Date 27
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Date 27 05
Heure Fuseau horaire Heure d'été
12.05.2012 12:00 GMT +01
.05.2012 12:00 GMT +01
.05.2012 12:00 GMT +01
..2012 12:00 GMT +01
35
Mode menu
Procéder maintenant de la même façon pour régler les paramètres suivants :
► Année ► Heure et minute ► Fuseau horaire GMT (par ex., +1 en Allemagne, voir Ill. 21) ► Heure d'été
-11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11
-11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10 +11
+12 -12-11
+12 -12-11
Ill. 21 Fuseaux horaires
7.5 Ajustement
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajus­tement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement – celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► CAL1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► CAL2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► CAL3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre étalon.
36
CAL 3
+1,6°C
Mode menu
CAL 2
Calibrage en usine
-0,4°C
CAL 1
+0,5°C
0°C
10°C
20°C 30°C 40°C
Ill. 22 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage AJUSTER. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement
Temperatur
Température Cal1
JUSTIEREN
AJUSTER
Cal1 °C -0,2K
40.0
CK0,2-
5.0
Cal2 100.0 °C +0,1 K
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2 K
Cal3
20.0
37.0
CK0,1+ CK0,2-
sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalon­nage CAL2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage CAL2 sur 30 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indi­quée automatiquement.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
Température Cal1
Température
Température
Cal2
Cal3
Cal1 Cal2
Cal3
Cal1 Cal2
Cal3
CK0,2-
5.0
CK0,1+
20.0
CK0,2-
37.0
CK0,2-
5.0
CK0,1+
30.0
CK0,2-
37.0
CK0,2-
5.0
CK
30.0 0,1+
CK
37.0
0,2-
37
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 30 °C.
Température
Cal1 Cal2
30.0 0,0
37.0
Cal3
CK0,2-
5.0
CK
CK
0,2-
TEMP
°C22.4
30.0Set
°C
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem-
TEMP
pérature de consigne et affiche 30 °C. Le thermomètre étalon relève une tempéra­ture de 31,6 °C.
°C30.0
°CSet 30.0
31.6 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage CAL2 dans SETUP sur +1,6 K (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la
Température Cal1
Cal2
Cal3
CK0,2-
5.0
CK
30.0 1,6+
CK
37.0
0,2-
touche de validation.
10. La température relevée par le thermo-
TEMP
mètre étalon devra désormais indiquer 30 °C après correction.
°C30.0
°CSet 30.0
30,0 °C
Ainsi, la valeur CAL1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à CAL2 et la valeur CAL3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart mini­mum entre les valeurs CAL s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
38
Entretien et réparation
8. Entretien et réparation
8.1 Nettoyage
Avertissement ! Risque de blessure et d'électrocution. Débrancher l'appareil de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonc­tionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
8.1.4 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantirle fonctionnement et la durée de vie du module de refroidissement Peltier, il est impératif de débarrasser l'élément de refroidissement situé à l'arrière de l'appareil des dépôts de poussière (avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est possible de retirer le capot après avoir desserré les vis (Ill. 23).
Ill. 23 Capot du module de refroidissement Peltier à l’arrière de l’appareil
39
Entretien et réparation
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec- tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique- ment à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé.
40
Stockage et mise au rebut
9. Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière ► À l’abri du gel ► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits compor­tant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
Information importante pour l’Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
41
Index
Index
A
Accessoires 14 Adresse IP 30 Alarme 32 Alarme temp. 32 Arrêt 25 AtmoCONTROL 3, 12 Avaries de transport 15
B
Balance 34 Bouton rotateur 22 Branchement électrique 11 Branchements 11
C
Cause du dysfonctionnement
27
Chargement de l’appareil 20 Chariot élévateur à fourche
15
Conditions d’environnement
14
Configuration de base 28 Configuration de la langue
29
Configuration des para-
mètres 21, 29
ControlCOCKPIT 21 Correctifs 38 Coupure du secteur 27
D
Dangers 7 Déballage 15 Dépôt de poussière 39 Description du dysfonction-
nement 27
Dimensions 13 Dispositif de sécurité méca-
nique 24
Dispositif de sécurité ther-
mique 23
Dispositif électronique de
sécurité thermique 24
Distribution de la capacité de
chauffe 34
Dysfonctionnements 9, 26,
27
E
Écart de température 37 Écarts minimaux 16 Éclairage 22 Éclairage intérieur 22 Élément de chargement 20 Élément de refroidissement
39 Entretien 39 Entretien régulier 40 Étalonnage de la tempéra-
ture 36 Ethernet 12
F
Fabricant 2 Fonctionnement 19 Fuseau horaire 35, 36
G
GMT 36
H
Heure 35 Heure d’été 35, 36
I
Installation 15, 16 Interfaces 11
L
Lieu d’installation 16 Limiteur de température 24 Livraison 15, 18
M
Matériau 11 Matériau d’emballage 16 Mémoire de protocole 27 Menu 28 Message d’anomalie 27 Messages d’anomalies 26 Messages d’avertissement
26 Mise à l’arrêt 25 Mise au rebut 41 Mise en marche 18 Mise en service 18 Mode fonctionnement 21 Mode menu 28
Mode programmation 23,
33 Modifications 8 Module de refroidissement
Peltier 39
N
Nettoyage 39
O
Opérateur 7, 19
P
Plaque signalétique 12 Poids 13 Portage 15 Porte 19 Possibilités d’installation 17 Problèmes de fonctionne-
ment 27 Protection antidéflagration 8
R
Réglages de base 28 Règles de sécurité 6, 10 Remédiation 27 Réparation 40 Réseau 12, 30
S
Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Spécifications techniques 13 Stockage après livraison 16
T
TB 24 Température 22 Température ambiante 14 Température d’intervention
24 Thermosonde 24 Thermosonde Pt100 24 Touche d’activation 21 Transport 15
U
Unité 31 Urgence 9 Utilisation 19 Utilisation conforme 8
42
Index
43
Incubateur réfrigéré Peltier IPP
Incubateur réfrigéré de stockage IPS
24.09.2012
D24035 // français
Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net
15.06.2012
HPP/IPPplus français
F24029
Loading...