Memmert Paraffin oven UNpa series models, 108 l, UN110pa User guide [fr]

UNxxplus | UFxxplus
INxxplus | IFxxplus
INxxmplus | IFxxmplus

MODE D‘EMPLOI

ÉTUVES UNIVERSELLES U
INCUBATEURS I
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90–96 D-91186 Büchenbach Deutschland
Tél. : +49 (0)09122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 Courriel : sales@memmert.com Internet : www.memmert.com
Service après-vente : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV : +49 (0)9171 9792 979 E-mail: service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
Expédition des réparations Memmert GmbH + Co. KG Kundenservice Willi-Memmert-Str. 90-96 DE-91186 Büchenbach Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG D33356 | Mise à jour 01/2020 Sous réserve de modifications

À propos de ce mode d'emploi

À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et l’entretien des étuves universelles UN plus/INxxmplus/IFxxmplus. Son usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entre­prendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware. Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique « Help » du menu d’AtmoCONTROL.
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 59), consultez le
manuel de réparation
xxplus/UFxxplus/UNxxmplus/UFxxmplus et des incubateurs INxxplus/IFxx-
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la cha­leur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien sui­vant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/
D33356 | Mise à jour 01/2020 3

Contenu

Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ...................................................................7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Modifications et transformations ........................................................................................8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 8
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence ....................................................................................9
2. Structure et description 10
2.1 Structure ............................................................................................................................ 10
2.2 Fonction .............................................................................................................................12
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 12
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................13
2.5 Connecteurs et interfaces ..................................................................................................13
2.6 Marquage (plaque signalétique) .......................................................................................14
2.7 Spécifications techniques ..................................................................................................15
2.8 Déclaration de conformité ................................................................................................16
2.9 Conditions d'environnement .............................................................................................16
2.10 Livraison ............................................................................................................................. 17
2.11 Accessoires en option ........................................................................................................ 17
3. Livraison, transport et installation 18
3.1 Règles de sécurité ..............................................................................................................18
3.2 Livraison .............................................................................................................................19
3.3 Transport ............................................................................................................................19
3.4 Déballage ...........................................................................................................................19
3.5 Stockage après livraison ....................................................................................................20
3.6 Installation ......................................................................................................................... 20
4. Mise en service 24
4.1 Branchement de l'appareil ................................................................................................. 24
4.2 Mise en marche .................................................................................................................25
5. Fonctionnement et utilisation 26
5.1 Opérateur ..........................................................................................................................26
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................26
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 27
5.4 Utilisation de l'appareil ......................................................................................................27
5.5 Dispositif de sécurité thermique ......................................................................................34
5.6 Graphique ..........................................................................................................................38
5.7 Mise à l'arrêt ......................................................................................................................39
4 D33356 | Mise à jour 01/2020
Contenu
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 40
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ..........................................................40
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ......................41
6.3 Coupure du secteur ...........................................................................................................43
7. Mode menu 44
7.1 Aperçu ...............................................................................................................................44
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue .............45
7.3 Configuration ....................................................................................................................46
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 50
7.5 Calibrage ............................................................................................................................51
7.6 Programme ........................................................................................................................ 54
7.7 Signaux sonores................................................................................................................. 55
7.8 Protocole ............................................................................................................................ 56
7.9 Verrouillage (ID utilisateur, User-ID) ..................................................................................57
8. Entretien et réparation 58
8.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 58
8.2 Entretien régulier ...............................................................................................................58
8.3 Remise en état et réparation .............................................................................................59
9. Stockage et mise au rebut 60
9.1 Stockage ............................................................................................................................ 60
9.2 Mise au rebut ....................................................................................................................60
D33356 | Mise à jour 01/2020 5
Règles de sécurité

1. Règles de sécurité

1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
« Attention »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de bles­sure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dom­mages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'élec-
trocution
Risque
d'explosion
Gaz/
vapeurs
toxiques
Risque
de brû-
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de soulever
Interdiction de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
lure
Risque de
bascule-
ment
Zone de danger !
Respecter impérative-
ment le mode d’emploi
Débrancher
la prise d'ali-
mentation
Porter des
gants
Porter des chaussures de sécurité
Respecter les informations contenues dans un
manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6 D33356 | Mise à jour 01/2020
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électro­cuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi page 11).
Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauf­fer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service.
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D33356 | Mise à jour 01/2020 7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ; ► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opéra-
tions d'entretien sont menées correctement (voir page 58) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protec-
tion tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protec­tion.
1.5 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
40.
8 D33356 | Mise à jour 01/2020
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
ONN
Appuyer sur l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de pro­tection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Ill. 1 Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
Règles de sécurité
ON
D33356 | Mise à jour 01/2020 9
Structure et description

2. Structure et description

2.1 Structure
1
2
3
9 8
7
4 5 6
Ill. 2 Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc-
tion capacitives (voir page 28) 2 Interrupteur principal (voir page 25) 3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
UF.../IF... uniquement) 4 Grille
10 D33356 | Mise à jour 01/2020
5 Caisson intérieur 6 Plaque signalétique (cachée, voir page
14) 7 Poignée (voir page 26) 8 Bouton rotateur avec touche de validation 9 Interface USB (voir page 13)
Structure et description
2.2 Utilisation conforme
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
Produit Utilisation conforme Directives
UNxxplus UF
xxplus
IN
xxplus
IF
xxplus
L’appareil doit être utilisé exclusivement pour le chauffage de substances et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni inflam­mables. Toute autre utilisation est inappro­priée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protec­tion antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des maté­riaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflam­mer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recom­mandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson inté­rieur de l’appareil ou dans son environne­ment immédiat.
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxmplus UF
xxmplus
L’appareil sert au chauffage et au maintien de la température de systèmes d’enve­loppement de fango, de silicate et par adhésion à des fins physiothérapiques.
IN
xxmplus
IF
xxmplus
L’appareil est utilisé pour le contrôle ther­mique de solutions de rinçage et de perfu­sion, ainsi que de produits de contraste.
► Directive 2004/108/CE modi-
fiée (Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres concernant la com­patibilité électromagnétique). Normes appliquées : DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modi-
fiée (Directive 2006/95/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 concernant le rappro­chement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées : DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1) DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux).
D33356 | Mise à jour 01/2020 11
Structure et description
2.3 Fonction
Les appareils de la gamme UN
... et IN... disposent d’une
aération naturelle (convec­tion). Dans les appareils de la gamme UF lation d’air est assurée par un ventilateur situé dans la paroi arrière du caisson intérieur (Ill. 3, nº 1). Ce dispositif assure un brassage et une circulation d'air forcée horizontale plus intenses en comparaison avec une convection naturelle.
Que la circulation d'air soit assurée par un dispositif de convection ou par un ventilateur, l'air amené (2) est réchauffé dans une chambre de préchauffage (3). L'air préchauffé pénètre dans le caisson intérieur par les fentes d'aération de la paroi latérale du caisson. Le volume d'air à l'arrivée et à la sortie (renouvellement d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
... et IF... la circu-
4
5
1
3
2
Ill. 3 Fonction 1 Ventilateur 2 Air frais 3 Chambre de préchauffage 4 Clapet d'air 5 Sortie d'air
2.4 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le cais­son intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de charge­ment de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
12 D33356 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.5 Équipement électrique
Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétiqueClasse de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapideLe régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou­rants de court-circuit).
2.6.2 Interfaces de communication
Les interfaces sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface USB conforme au standard USB. Il est ainsi possible
de charger des programmes depuis un
support de données USB dans l'appareil (voir page 15).
d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir page 57).
Ill. 4 Interface USB
de charger des données ID utilisateur depuis un support de données USB dans l'appareil
(voir page 48).
L'interface USB se trouve sur le côté droit, sous le ControlCOCKPIT (Ill. 4 ).
max
est
D33356 | Mise à jour 01/2020 13
Structure et description
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCON­TROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil Ill. 5).
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page 48.
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Livraison à la page 17).
Ill. 5 Interface Ethernet
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spéci­fic
ations techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
derrière la porte (voir page 10).
1
2
3
4
5
6
Ill. 6 Plaque signalétique (exemple) 1 Désignation du type
2 Tension de service 3 Norme applicable 4 Type de protection 5 Conformité CE
14 D33356 | Mise à jour 01/2020
Typ: UN260plus 230 V~ 50/60 Hz DIN12880-2007-Kl.:3.1
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG

Äußere
Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
F-Nr.: B618.3008
14,8 A 3400 W
Nenntemp.: 300 °C
6 Adresse du fabricant 7 Recommandations de mise au rebut 8 Plage de température 9 Valeurs d’intensité et de puissance 10 Numéro de l'appareil
10
9
8
7
Structure et description
2.8 Spécifi cations techniques
Dimensions de l’appareil 30 55 75 110 160 260
Largeur de l'appareil D1 [mm] 585 585 585 745 745 824 Hauteur de l'appareil E Profondeur de l'appareil F Profondeur fermeture de porte [mm] 56 Largeur du caisson intérieur A Hauteur du caisson intérieur B1 [mm] 320 400 560 480 720 800 Profondeur du caisson intérieur C1 [mm] 250 330 330 400 400 500 Volume du caisson intérieur [litres] 32 53 74 108 161 256 Poids [kg] 48 57 66 78 96 110
Puissance [W]
Courant absorbé [A]
Nombre max. de grilles 3 4 6 5 8 9 Charge max. par grille [kg] 20 Charge max. totale admissible par appareil [kg] 60 80 120 175 210 300
Plage de température de réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 7 à la page 16
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée.
1
[mm] 707 787 947 867 1107 1186
1
(surface d'appui) [mm] 434 514 514 584 584 684
1
[mm] 400 400 400 560 560 640
115 V, 50/60 Hz 800 900 900 900 900 900
I...
230 V, 50/60 Hz 1600 1000 1250 1400 1600 1700 230 V, 50/60 Hz 1600 2000 2500 2800 3200 3400
U...
115 V, 50/60 Hz 1600 1700 1800 1800 1800 1800 230 V, 50/60 Hz 7,0 4,3 5,4 6,1 7,0 7,4
I...
115 V, 50/60 Hz 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 230 V, 50/60 Hz 7,0 8,7 10,9 12,2 13,9 14,8
U...
115 V, 50/60 Hz 13,9 14,8 15,6 15,6 15,6 15,6
IN/IF +20 bis +80 °C UN/UF +20 bis +300 °C
2
2 3
IN/IF 0,1 K UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
Dimensions de l’appareil 450 750 1060
Largeur de l'appareil D1 [mm] 1224 1224 1224 Hauteur de l'appareil E1 [mm] 1247 1720 1720 Profondeur de l'appareil F Profondeur fermeture de porte [mm] 56 Largeur du caisson intérieur A1 [mm] 1040 1040 1040 Hauteur du caisson intérieur B1 [mm] 720 1200 1200 Profondeur du caisson intérieur C1 [mm] 600 600 850 Volume du caisson intérieur [litres] 449 749 1060 Poids [kg] 170 217 252
D33356 | Mise à jour 01/2020 15
1
(surface d'appui) [mm] 784 784 1035
Structure et description
Dimensions de l’appareil 450 750 1060
I...
Puissance [W]
U...
I...
Courant absorbé [A]
U...
Nombre max. de grilles 8 14 14 Charge max. par grille [kg] 30 60 Charge max. totale admissible par appareil [kg] 300
Plage de température de réglage
Précision de réglage
1
Voir Ill. 7 à la page 16
2
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
3
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée.
115 V, 50/60 Hz 1500 1800 – 230 V, 50/60 Hz 1800 2000 – 400 V, 50/60 Hz 5800 7000 7000 3 x 230 V o. N., 50/60 Hz 5800 7000 7000 3 x 208 V, 50/60 Hz 4800 5700 5700 230 V, 50/60 Hz 7,8 8,7 – 115 V, 50/60 Hz 13,0 15,6 – 400 V, 50/60 Hz 3 x 8,4 3 x 10,1 3 x 10,1 3 x 230 V o. N., 50/60 Hz 3 x 14,6 3 x 17,6 3 x 17,6 3 x 208 V, 50/60 Hz 3 x 13,3 3 x 15,1 3 x 15,1
IN/IF +20 bis +80 °C UN/UF +20 bis +300 °C IN/IF 0,1 K – UN/UF bis 99,9 °C: 0,1 K, ab 100 °C: 0,5 K
2
2 3
D
F
56
C
E
B
A
Ill. 7 Dimensions (voir le tableau à la page 15)
16 D33356 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne : Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante Hygrométrie h.r. max. 80 %, non condensée Classe de surtension II Niveau de pollution 2 Altitude d'installation max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
+5 ºC à +40 ºC
Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
Câble de raccordement au réseauDispositif antibasculementune ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille) Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROLLe présente mode d'emploiCertificat d'étalonnage
2.12 Accessoires en option
Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 8 ). Cet
accessoire permet de relier le connecteur de réseau de l'appareil (voir page 14) au connecteur USB d'un PC/portable.
Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des modèles 110)
Ill. 8 Convertisseur Ethernet–USB
D33356 | Mise à jour 01/2020 17
Livraison, transport et installation

3. Livraison, transport et installation

3.1 Règles de sécurité
Avertissement ! Du fait du poids important de l’appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et quatre personnes pour les modèles 75, 110, 160 et 260. Évitez de soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un chariot ou un appareil de levage.
30 55 75 110 160 260 450 750
Avertissement ! Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisis­sez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
18 D33356 | Mise à jour 01/2020
9
Avertissement ! L’appareil risque de se renverser et de vous causer des bles­sures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter unique­ment en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum.
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète-
ment sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ; ► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison. ► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations natio­nales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage stipulées à partir de la page 60.
D33356 | Mise à jour 01/2020 19
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement ! L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne. Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fi xé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 22). Si la confi - guration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 15). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil ( Ill. 9). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
FP
FP FP FP
Ill. 9 Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
20 D33356 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
Installation Remarques Autorisée pour les modèles...
30 55 75 110 160 260 450 750
Sol
 
Table
Empilés
Vérifier la capacité de charge au préa­lable
deux appareils empi­lés maximum ; acces­soires de montage (pieds) fournis




Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hau-
teur réglable
Le dispositif de fixation est fourni séparément dans l'emballage. Se conformer au mode de montage joint à l'appareil.
avec/sans roulettes





 
D33356 | Mise à jour 01/2020 21
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibas­culement. Ce dernier se trouve avec l’équipement livré.
1. Visser le dispositif antibasculement à l’arrière de l’appareil de la manière indiquée sur l’illustration.
2. Plier le dispositif antibas­culement vers le haut à la distance souhaitée pour former un angle à 90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur, voir Ill. 9).
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibascu­lement dans un mur adapté.
22 D33356 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison des conditions du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill. 10).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffi-
sant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 10 Vis de réglage des portes
D33356 | Mise à jour 01/2020 23
Mise en service

4. Mise en service

Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environne­ment normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 15). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement.
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ; ► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Appareils 230/115V :
Raccorder le câble réseau fourni à l’arrière de l’appareil et à une prise de courant reliée à la terre (Ill. 11).
Ill. 11 Branchement réseau 230/115 V
Appareils 400 V :
Le câble réseau est installé de manière fixe. Brancher la fiche dans une prise CEE 400 V (Ill. 12).
Ill. 12 Branchement CEE 400 V
24 D33356 | Mise à jour 01/2020
4.2 Mise en marche
N
N
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade ( Ill. 13).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés . Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir page 42).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appa­reil affiche ses messages en anglais de manière stan­dard. Pour changer de langue, suivre les instructions fournies à partir de la page 45. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil dans le chapitre suivant.
Mise en service
ON
Ill. 13 Mise en marche de l'appareil
D33356 | Mise à jour 01/2020 25
Fonctionnement et utilisation

5. Fonctionnement et utilisation

5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été for­mées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
14, A) et ouvrir la porte en grand.
Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 14 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement ! Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauf­fer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le service.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
B
26 D33356 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement ! Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des bles­sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauf- fement (voir également page 11). En cas de doute quant aux pro­priétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 12).
Attention :
si l’élément de chargement est mouillé ou très humide, de l’eau peut s’accumuler sur le sol et endommager le chauffage. En cas d’humidité dans le bas du tuyau, utiliser un bac égouttoir.
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 15.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson ( Ill. 15 , voir également l'étiquette d'avertissement « chargement correct » sur l'appareil).
Il est à noter que si le charge­ment est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive, entre autres, que la température de consigne ne s’obtienne qu’après un délai dispro­portionné ou qu’elle soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous
ration afin d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 49).
Ill. 15 Mise en place correcte de l'élément de chargement
Configu-
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 16 et Ill. 17). C'est également ici que la configuration de base est effectuée (menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de tempéra­ture. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 32).
D33356 | Mise à jour 01/2020 27
Fonctionnement et utilisation
N
N
T
N
N
N
N
53 41314151612
Set 180
VENTILATEUR
0
FLAP
CLAPET
40%
20%
%
.4°C
30m04h
TEMP
180.4°C
TIMER
TIMER
44h:44m
Ende
13:30 23.11.
End14 :45
ON
ON
Ill. 16 ControlCOCKPIT des appareils UF.../IF... (La largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
12 513
TEMP
180.0°C
Set 180.9°C
FLAP
TIMER
TIMER
30m04h
44h:44m
Ende
13:30 23.11.
End 14:45
ON
67 8 9
CLAPET
40%
10 11 12 19 2017 18
Ill. 17 ControlCOCKPIT des appareils UN.../IN... (La largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur 4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 44)
6 Touches d’activation de l’horloge numé-
rique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
7 Interrupteur principal 8 Horloge/compte à rebours à affichage
numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
11 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
13 Touche d'activation du réglage de l'éclai-
rage du caisson intérieur (en option)
14 Affichage de l'éclairage du caisson inté-
rieur (en option)
15 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme 16 Touche d'activation de l'état de l'appareil 17 Touche d'activation du réglage du disposi-
tif de sécurité thermique 18 Affichage du dispositif de sécurité ther-
mique 19 Schéma graphique 20 Touche d'activation du schéma graphique
9 Affichage de la position du clapet d'air 10 Touche d'activation du réglage du clapet
d'air
LIGHT
LIGH
LIGHT
ON
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LIGHTONLIGHT
ON
min
160.0°C
min
auto
000°C
LUMIÈRE
100
ALARM
ALARM
LUMIÈRE
ALARM
ALARM
of °C
max
max
190.0°C
000°C
auto off +
max
max
190.0°C
000°C
auto off +
+
5.0K
-
99K
-
+
5.0K
-
99K
-
%
%100
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
Mode manuel
Holz trocknen aufheizen 09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
19 2011 12 17 1867 8 910
15 1614
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
Mode manuel
Holz trocknen aufheizen 09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
%rh°C
012
13:44
off
13:44
off
28 D33356 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
TIMER
T
T
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage ainsi activé est plus clair avec une bordure de couleur, tandis que les autres affichages s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
TEMP
TEMP
22.4°C
TEMP
22.4 °C
37.0°CSet
.5°C100
180.0 °CSet
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur paramétrée. L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation sur la valeur de consigne paramétrée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
TEMP
23.2 °C
Set 180
.0 °C
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.4 .
Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme pré-
alablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6.
Mode Télécommande (voir page 49)
D33356 | Mise à jour 01/2020 29
Fonctionnement et utilisation
VEN
TILA
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
programme
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement manuel Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, ce que l'on reconnaît grâce au symbole de la main de couleur.
Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est
signalé par l’affichage
Minuterie active à l’écran :
12.Sept.2012
Mode manuel
12.Sept.2012
Minuterie active
13:44
13:44
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole température :
dans l’indicateur de
TEMP
23.2 °C
Set 38
.0 °C
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 15)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 48).
Position du clapet d'air Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
Régime du ventilateur (modèles UF
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
.../IF... uniquement)
.
TEMP
24.4 °C
180.4 °CSet
CLAPET
VENTILATEUR
50
%40
%
30 D33356 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
Éclairage du caisson intérieur (en option) Options de réglage : 0 %, 100 %
LUMIÈRE
100
%
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec défi nition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur. L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche – dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes –. L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation.
TIMER
-
--h- m
9:00 23.11.
Ende
TIMER
04 mh 3
13:30 23.11.
Fin
0
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros carac­tères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer individuellement chaque valeur de
température, de positionnement du clapet d'air, etc. que l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l’activation du program­mateur (voir page 48). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
D33356 | Mise à jour 01/2020 31
Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
TIMER
30m04h
Fin
13:30 23.11.
s’affichant sur l’écran du programmateur.
12.Sept.2012
Minuterie active
13:44
Fonctionnement et utilisation
080
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si
TIMER
le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant quelque temps par sécurité. Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
Fin
00m00h
13:30 23.11.
TIMER
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
Fin
--m--h
9:00 23.11.
5.4.6 Mode programme
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, position­nement du clapet d'air, régime du ventilateur, éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCON­TROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage du programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole de démarrage Le programme actuellement disponible s'affiche, dans cet exemple
Test 012.
.
%
%
°C
off
Fr 20.10.2010 20:31
Mode manuel
manueller Betrieb
Activer
GRAPH
80
40
4
17:4413.Sept.2012
10:4412.Sept.2012
Test 012 prêt
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le menu (voir la description à
partir de la page 48 ).
32 D33356 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
0
3. Appuyer sur la touche de validation pour lancer le programme. Le programme démarre. L'affichage indique :
le nom du programme (ici Test 012)le nom du premier segment du pro-
gramme, ici
Rampe 1
Test 012
Rampe 1
le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interruption du programme
L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Ceux-ci s'affichent automatiquement.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage du symbole d'arrêt
.
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le programme est interrompu.
%
%
°
Fr 20.10.2010 20:31
Test 012
manueller Betrieb
Rampe 3
GRAPH
80
8
10:4412.Sept.2012
Fin
Test 012
Fin
Test 012
10:4412.Sept.2012
10:4812.Sept.2012
10:4912.Sept.2012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le pro­gramme s'est normalement terminé.
D33356 | Mise à jour 01/2020 33
Fin
Test 012
10:4912.Sept.2012
Fonctionnement et utilisation
180.4°C
TEMP
Set 185
.0°C
23.2°C
TEMP
Set 180
.0°C
TEMP
TWW Set 190.0 °C
195.4°C
Vous pouvez maintenant
redémarrer le programme comme indiquépréparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 55) et l'exé-
cuter comme indiqué.
revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche
12.Sept.2012
Mode manuel
13:44
de validation.
5.5 Dispositif de sécurité thermique
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité à niveaux multiples (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soit endommagé en cas de dysfonctionnement :
dispositif de sécurité thermique électronique (TWW/TWB)thermostat automatique (ASF)limiteur thermique mécanique (TB)
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage
ALARME.
Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
( ill. 16 ). Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple : TWW). Si, dans le menu
Signaux sonores (voir
page 55 ), le signal acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de haut-parleur
dans
TEMP
TEMP
TEMP
23.2°C
195.4°C
180.4°C
TWW Set 190.0 °C
TIMER
TIMER
44h:44m
Ende
End14 :45
Ill. 18 Déclenchement du dispositif de sécurité ther­mique
Set 180
Set 185
30m04h
23.11. 13:30
LÜFTER
0
FLAP
LUFTKLAPPE
40%
%
20%
.0°C
.0°C
l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée par un son intermittent qui peut être désactivé en pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page
40. Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à
partir de la page 36), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité.
min
160.0°C
auto
ALARME
max
190.0 °C
+
5.0 K
-
34 D33356 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique ( TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem­pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.1 conforme à la norme DIN 12 880 (le dispositif de sécurité thermique (TWW) des appareils UIS appartient à la classe de protection 3.1). En cas de dépassement de la température d'intervention charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée ( Ill. 19 ).
max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
5.5.2 Limiteur de température ( TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d'intervention max réglée manuellement, le dispo­sitif TWB coupe le chauffage de manière permanente (Ill. 20) ; il conviendra d'appuyer sur la touche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenche-
ment de l'alarme TWB. Si l'alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est interrompu.
Coupure du chauffage par le dispositif TWB
°C
Max.
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur
t
Ill. 20 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
D33356 | Mise à jour 01/2020 35
Fonctionnement et utilisation
5.5.3 Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 21 ).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (par exemple : 180 °C – 1,5 °C) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple Ill. 21 : 180 °C ± 3 °C) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) – l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint auto­matiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 180 °C ± 1,5 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 180 °C à 173 °C, partie D), jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
ABCDE
183 °C
177 °C
Alarme ASF
176 °C
170 °C
t
ASF activée ASF activée
180 °C
183 °C
177 °C
ASF activée
AUTO AUTO AUTO
Ill. 21 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
5.5.4 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur ther­mique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.5 Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage réglage
min. (protection en cas de
ALARME. Le
sous-température) est automatiquement activé.
36 D33356 | Mise à jour 01/2020
min
min
auto
000°C
ALARM
ALARME
°C
max
max
120.0°C60 0.
000°C
auto off
+
+
-
-
0.0
K
99K
Fonctionnement et utilisation
2. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l’alarme souhai­tée, dans l’exemple à droite, 160 °C.
Si aucune valeur de sous-température n’est nécessaire, régler la température la plus basse.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L’affichage
max. (protection
en cas de surtempérature) est activé.
4. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme sou­haitée, dans l’exemple à droite, 190 °C.
La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 5 à 10 K.
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure de l’alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (
auto).
6. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé () ou désactivé ().
7. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolé­rance ASF est activée.
8. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 5,0 K. Nous recommandons une zone de tolé-
rance de 5 à 10 K (Étuves INplus/IFplus: de 1 à 3 K).
9. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité ther­mique est maintenant activé.
min
160 0.
auto
min
auto
min
auto
min
160.0°C
auto
min
160.0°C
auto
min
auto
min
160 0.
auto
min
160.0°C
auto
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
ALARME
ALARME
°C
ALARME
°C
ALARME
max
120.0 °C
+
0.0
-
max
+
0.0
-
max
+
0.0
-
max
190.0°C
+
0.0 K
-
max
190.0°C
+
0.0 K
-
max
190.0°C160 0.
+
0.3
-
max
190.0°C
+
5.0
-
max
190.0 °C
+
5.0 K
-
K
°C160 0. 120 0.
K
°C160 0. 190 0.
K
K
K
D33356 | Mise à jour 01/2020 37
Fonctionnement et utilisation
:
Réglages possibles dans le menu :
► le dispositif de sécurité (TWW ou TWB) qu'il convient d'activer (voir page 48) ► l'activation d'un signal acoustique avec l'alarme (voir page 55)
5.6 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de consigne et des valeurs effectives sous forme d’une courbe.
1. Appuyer sur la touche d'acti-
vation à droite de l'affichage
GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de l'évolution de la température est représentée.
► Pour modifier la plage tempo-
relle de l'affichage : appuyer sur la touche d'activation à côté du symbole avec les flèches . Utiliser le bouton rotateur pour déplacer la plage temporelle de l'affi-
°C 100
250
80
60
40
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
°C 100
250
80
60
40
20
0 4 8 12162024
14.00 16.00 18.00
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
chage.
► Pour agrandir ou réduire les
2
graphiques : presser la touche d’activation située près de l’icône de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandisse­ment ou une réduction (+/–), puis confirmer votre choix avec la touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que vous aviez utilisée pour l’activer.
.2010 20:34
38 D33356 | Mise à jour 01/2020
5.7 Mise à l'arrêt
N
N
Avertissement ! Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension (Ill. 22 ).
Fonctionnement et utilisation
ON
Ill. 22 Mettre l'appareil hors tension
D33356 | Mise à jour 01/2020 39

Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies

6. Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des élé­ments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocu­ter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens pro­fessionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signaux sonores (voir page 55), le signal acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de haut-parleur également signalée par un son intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé par la touche de validation et, ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme thermique et de l'ASF
TEMP
185.4 °C
ASF Set 190.0 °C
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est
Le thermostat automatique (ASF) s'est déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance ASF. Si l'alarme se déclenche à nou-
veau : contacter le service après­vente.
page 37
page 2
Affichage de l'alarme thermique et du TWW
TEMP
195.4 °C
TWW Set 190.0 °C
40 D33356 | Mise à jour 01/2020
Le dispositif de sécurité ther­mique (TWW) a pris en charge la régulation thermique.
Accroître la différence entre la température de sécurité ther­mique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en rédui­sant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nou­veau : contacter le service après­vente.
page 36
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description Cause Mesure Consulter
Affichage de l'alarme thermique et du TWB
TEMP
195.4 °C
TWB Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme thermique et du TB
TEMP
230.4 °C
TB
Le limitateur de température (TWB) a éteint le chauffage de manière défini­tive.
Le limitateur thermique mécanique (TB) a coupé le chauf­fage de manière définitive.
Appuyer sur la touche de valida­tion pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la température de sécurité ther­mique et la température de consigne – soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en rédui­sant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nou­veau : contacter le service après­vente.
Mettre l'appareil hors tension et le laisser refroidir. Contacter le service après-vente et faire corri­ger l'erreur (par ex., remplacer la sonde de température).
page 36
page 2
page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc­tionnement
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
D33356 | Mise à jour 01/2020 41
Cause du dysfonctionne­ment
Coupure de courant externe.
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimen­tation défectueux
Verrouillage de l'appareil par l'ID utilisateur.
L’appareil se trouve en mode Programme, Pro­grammation ou Télécom­mande (mode Lettre ou
Lettre + Alarme)
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Remédiation Consulter
Vérifier l'alimentation de courant.
Contacter le service après-vente.
Déverrouiller l'appareil au moyen de l'ID utili­sateur.
Attendre la fin du programme ou de la programmation et désactiver la télécom­mande
Appuyer sur la touche
page 24
page 2
page 57
MENU pour procéder à
la modification dans le mode fonctionnement ou menu.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc­tionnement
Message d’anomalie T : E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
195.4 °C
T:E-3 Set 190.0 °C
Message d’anomalie AI E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
195.4 °C
AI E-3 Set 190.0 °C
Message d’anomalie E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Cause du dysfonctionne­ment
Thermosonde/sonde de tra­vail défectueuse. La sonde de sécurité thermique prend en charge la fonction de mesure.
Sonde de sécurité ther­mique défectueuse. La sonde de travail prend en charge la fonction de mesure.
Sonde de sécurité et de travail défectueuse
Remédiation Consulter
L’appareil peut
continuer à fonc­tionner brièvement
Contacter le service
après-vente dès que possible
page 2
L’appareil peut
continuer à fonc­tionner brièvement
Contacter le service
après-vente dès que possible
page 2
Mettre l’appareil
hors tension
Retirer l’élément de
chargement
Contacter le service
après-vente
page 2
L’animation de démar­rage après l’activation apparaît dans une cou­leur autre que le blanc
Cyan :
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
Rouge :
impossible de charger
les données système
Orange :
impossible de charger
les polices et les images
42 D33356 | Mise à jour 01/2020
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
page 2
page 2
page 2
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Avertissement ! Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appa­reil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'ali­mentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous). Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection ther­mique.
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para­mètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus long­temps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et le clapet d'air est ouvert.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécom­mande), il se poursuit.
D33356 | Mise à jour 01/2020 43
Mode menu
N
N

7. Mode menu

C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le charge­ment des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge­ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil revient alors en mode manuel. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
12 34 512141513
HEURE
LANGUE
CONFIG
SIGNALTÖNE
CALIB
PROG
SIGNAL
ZEIT UND DATUM
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
67 18 1989 1011 16 17
Ill. 23 Mode menu 1 Touche d'activation du réglage de la
langue 2 Affichage du réglage de la langue 3 Affichage de la date et de l'heure 4 Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure 5 Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel 6 Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil) 7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil) 8 Affichage de l'ajustement 9 Touche d'activation ajustement
44 D33356 | Mise à jour 01/2020
10 Bouton rotateur de réglage 11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du pro-
gramme 13 Affichage des programmations 14 Affichage du protocole 15 Touche d'activation du protocole 16 Touche d'activation des réglages du
signaux sonores 17 Affichage des réglages du signaux sonores 18 Affichage ID utilisateur 19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
Mode menu
FIFNF
NF
N
N
FIFN
N
N
E
R
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Ap­puyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou à droite de l'affichage corres­pondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ON
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI CESTINA
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du menu.
Vous pouvez maintenant
Adresse IP
activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation correspondante ou
Balance
Subnet mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alarme
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
Insertion
revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
D33356 | Mise à jour 01/2020 45
LANGUE
CONFIGURATION
CONFIGURATION
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE ET HEURE
MAGYAR
ITALIANO
SIGNALTÖNE
AJUSTER
DATE ET HEU
SIGNALTÖ
AJUST
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Confi guration
7.3.1 Aperçu
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le Subnet mask de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à
un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 48) ► Temp. Alarme : la classe de protection thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-
5 (TWW ou TWB, voir pages 48 et 34)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 48)
► le type de insertion (grid ou tole, voir page 49) ► la distribution de la capacité de chauffe (Equilibre, voir page 49) ► Télécommande (voir page 49) ► Gateway (voir page 50)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de configuration contient plus d’entrées que l’affichage ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième « page » comporte également des entrées.
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
1/2
Adresse IP 192. 168. 10 0 .100
Subnet mask 255. 255.0 .0 Unité Temp. Alarme Mode timer
Configuration
°C F TWW TWB
46 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
1
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
Programm negnulletsniEllokotorPtäreG efliHnekcurD
AtmoCONTROL
INP 250 Test 01
180
.0°C
i
HPP 250 Labor
37
.0°C
i
44
.4%rh
-
+-+
Programmname
Editor
Simulation Protokoll
STAND BY
151
192.168.1.216
192.168.
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
Ill. 24 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
1. Activer l'affichage L'
adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automati­quement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP.
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatique­ment le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
D33356 | Mise à jour 01/2020 47
CONFIGURATION.
Configuration
SETUP
Adresse IP 192. 168.10 0. 100
Balance
Subnet mask 255.255. 0. 0
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp. Alarme
Alarm Temp
Mode timer
Timer Mode
Insertion
+30%
192.168. 10 0. 100
°C F
°C F
TWW TWB
TWW TWB
Grid Tole
Adresse IP 192.168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp. Alarme
°C F
TWW TWB Mode timer Insertion
Grid Tole
Adresse IP 255.168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme
°C F
TWW TWB Mode timer Insertion
Grid Tole
Adresse IP 255. 168.100.100
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme
°C F
TWW TWB Mode timer Insertion
Grid Tole
Mode menu
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confir­mer à l'aide de la touche de validation. Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu. Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Sub-
netmask).
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des températures en °C ou en °F.
7.3.4 Dispositif de sécurité thermique (Temp.Alarme)
C'est ici que l'on effectue le réglage de la classe de protection thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-5 – TWW ou TWB – devant être mise en œuvre (description à partir de la page 34).
7.3.5 Mode timer
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (programmateur voir page 31) doit fonction­ner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 25, B) ou immédiate­ment après l’activation du programmateur (A).
Adresse IP 255. 168.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer Insertion
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité
Temp Alarme Mode timer Insertion
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255. 255.0.0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer Insertion
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C F TWW TWB
Grid Tole
°C °F
TWW TWB
Grid Tole
°C F
TWW TWB
Grid Tole
°C F
TWW TWB
Grid Tole
A
°C/°F
B
t
Timer
t
Timer
6 K
t
Ill. 25 Mode timer A Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation B En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle de programmation sera interrompu et redémarre dès que la température requise est de nouveau atteinte.
48 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
Setup
7.3.6 Type d’insertion ( grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé. La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles fournies en standard.
Adresse IP 255. 145.136.225
Subnet mask 255. 255.0 .0
Unité Temp. Alarme Mode timer
Insertion
°C F
TWW TWB
Grid Tole
7.3.7 Equilibre
Dans les appareils à partir de la taille 55 et supérieure, la distribution de la capacité de chauf­fage entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
2/2
Equilibre
-20 %
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
+30%
2/2
Equilibre
+30 %
Ill. 26 Distribution de la capacité de chauffe (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) si­gnifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la distribution de la capacité de chauffe d'usine.
7.3.8 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
► Off ► Lire
2/2
Equilibre
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
+30 %
► Lettre + Lire ► Lettre + Alarme
D33356 | Mise à jour 01/2020 49
Mode menu
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole ture. Avec les réglages il n’est plus possible de piloter l’appareil au
dans l’indicateur de tempéra-
Lettre + Lire et Lettre + Alarme
TEMP
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécom­mande (position de réglage mode
Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
Off) ou jusqu’au passage en
23.2 °C
Set 38
il est indispensable d’avoir des connaissances de pro­grammation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.9 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (voir page 47).
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
2/2
Equilibre
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
+30 %
.0 °C
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date) est automatiquement
sélectionnée.
Date
Heure Fuseau horaire Heure d'été
Date et heure
12. 05. 2012
12:00 GMT 01:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affi­chage
Fuseau horaire.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
12 . 05 . 2012 12 : 00 GMT 01:00
3. Confirmer la sélection avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
01:00
50 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex., 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la touche de validation.
Date Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée
Heure d’été.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
6. Confirmer la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées.
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée ( dans ce cas, l'heure d'été est activée ( Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
) –
).
Date Heure Fuseau horaire
Heure d‘eté
12 . 05 . 2012 12:00 GMT 00:00
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et l'heure (heures, minutes). Confirmer à chaque fois le réglage avec la touche de validation.
Date 27 05
Heure Fuseau horaire Heure d‘eté
12 : 00 GMT 00:00
00:00
..2012
7.5 Calibrage
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajus­tement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement – celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse ► Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne ► Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation soit garantie sans problème.
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre étalon.
D33356 | Mise à jour 01/2020 51
Mode menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
Calibrage en usine
0°C
40°C
120°C
180°C
Ill. 27 Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C.
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB. L'affichage
s'agrandit et la première température
Temperatur
Température
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 °C -0,2K
40.0
CK0,2-
40.0
Cal1
Cal2 100.0 °C +0,1K
CK0,1+
100.0
Cal2
Cal3 180.0 °C -0,2K
180.0
CK0,2-
Cal3
d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est automatiquement sélectionnée.
Dernier ajustement 12.10.2012 12:00
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que la température d'étalon-
Température Cal1
nage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la tem­pérature d'étalonnage Cal2 sur 120 °C.
Température Cal1
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective
Température
d'étalonnage correspondante est automa­tiquement indiquée.
40.0
Cal2
100.0
Cal3 180.0
40.0
Cal2
120.0
Cal3 180.0
40.0
Cal1
Cal2
120.0 0,1+
Cal3 180.0
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
CK0,2- CK0,1+ CK0,2-
CK0,2-
CK
CK
0,2-
52 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Température
40.0
Cal1
Cal2
120.0 0,0
Cal3 180.0
CK0,2-
CK
CK
0,2-
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa­reil.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la tem­pérature de consigne et affiche 120 °C. Le
TEMP
TEMP
21.4 °C
120.0 °CSet
thermomètre étalon relève une tempéra­ture de 122,6 °C.
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans
CALIB sur +2,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
10. La température relevée par le thermo­mètre étalon devra désormais indiquer
120.0°C
Set 120
.0°C
TEMP
Température
122.6 °C
CK0,2-
40.0
Cal1
CK
Cal2
120.0 2,6+
CK
Cal3 180.0
0,2-
120 °C après correction.
120.0°C
Set 120
.0°C
120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L’écart minimum entre les valeurs CAL s’élève à 20 K pour les étuves universelles UN incubateurs IN
.../IF....
.../UF... et à 10 K pour les
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
D33356 | Mise à jour 01/2020 53
Mode menu
7.6 Programme
Dans l'affichage PROGRAMME, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page
32) et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le sup­port de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connec­teur à droite de l'organe de commande.
1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage
PROGRAMME.
L'affichage s'agrandit et la commande
Sélectionner est automatiquement
sélectionnée. Les programmes à activer s'affichent sur la droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution – dans cet exemple orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation. Tous les programmes disponibles s'affichent, y compris les programmes stockés dans le support de données USB (identifiés par le symbole USB). Le programme alors sélectionné pour l'exécution apparaît en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu'il convient d'exécuter.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole de chargement.
5. Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur lancer le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode manuel, et démarrer le programme conformément aux indications de la page
32.
Test 012 – apparaît en
Sélectionner. Pour
Sélectionner
Supprimer
Test 012 Test 022 Test 013 Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013 Test 014 Test 015 Test 016 Test 017
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014 Test 022
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014
Test 023
Test 012
Test 022 Test 013 Test 014
Test 023
Programme
54 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
Signal sonore
g
g
g
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB. Pour supprimer un programme, sélectionner
pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
Pour les appareils Iplus, un programme pour la stérilisation de l’espace de travail est déjà préinstallé dans le régulateur.
► Durée de fonctionnement : 4 heures à 160 °C
7.7 Signaux sonores
Dans l'affichage Signaux sonores, définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche ► à la fin d'un programme ► à l'alarme ► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage
Signaux sonores.
L'affichage s'agrandit. La première rubrique (dans ce cas
Clic de touche)
est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité – par ex.,
porte ouverte (Option) – soit
sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin à l'alarme porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche à la fin à l'alarme
porte ouverte
D33356 | Mise à jour 01/2020 55
Mode menu
e
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregis­trer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affi­chage
PROTOCOLE. L'affichage s'agran-
dit et la durée
Ce mois-ci est automati-
quement sélectionnée. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner une autre durée de protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le transfert commence, un affichage de l'état vous informe de la progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est main­tenant possible de retirer le support de données USB.
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCON­TROL fourni.
Protocole
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôle
Dernier téléchargement 12.10.2012 12:00
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôl
1 semaine
1 mois Ensemble de la zone de contrôle
56 D33356 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.9 Verrouillage (ID utilisateur, User-ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la tem­pérature) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involon­tairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de l'heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées, celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 28 ).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le sup­port de données USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCONTROL fourni.
Ill. 28 Le changement de la tem­pérature de l'appareil est verrouillé (exemple).
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
TEMP
22.4
°C
°
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage s'agrandit et la commande automatiquement sélectionnée.
3. Appuyer sur la touche de validation pour accepter l'activation. Les nouvelles don­nées ID utilisateur sont transférées dans le support de données USB et sont activées. À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 28 ).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage
Verrouillage. L'affichage
Activer est
Activer
Désactiver
Verrouillage
Verrouillage
Activer
Désactiver
Verrouil-
lage et sélectionner la commande Désactiver.
D33356 | Mise à jour 01/2020 57
Entretien et réparation

8. Entretien et réparation

Avertissement ! Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimenta­tion réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement ! Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention ! Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonc­tionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 51) afin que la régulation soit garantie sans problème.
58 D33356 | Mise à jour 01/2020
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement ! Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effec- tuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées unique- ment à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé.
Entretien et réparation
D33356 | Mise à jour 01/2020 59
Stockage et mise au rebut

9. Stockage et mise au rebut

9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussièreÀ l'abri du gelL'appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits compor­tant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect des directives nationales spécifiques (Ill. 29).
Ill. 29 Retirer la batterie lithium
Information importante pour l'Allemagne : Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
60 D33356 | Mise à jour 01/2020

Index

Index
A
Accessoires 17 Adresse IP 47 Alarme 34, 36, 40 Alarme pour suivi automa-
tique de la consigne 34, 36
Alimentation en électricité
56
Arrêt 39 Arrivée d’air 12 AtmoCONTROL 3, 14, 17, 29,
32, 54, 56, 57
Avaries de transport 19
B
Bouton rotateur 29 Branchement électrique 13 Branchements 13
C
Cause du dysfonctionnement
41
Chargement de l’appareil 27 Chariot élévateur à fourche
19
Clic de touche 55 Configuration 46 Configuration de base 44 Configuration de la langue
45
Configuration des para-
mètres 29, 45
ControlCOCKPIT 10, 28 Convection 12 Correctifs 53 Coupure du secteur 43
D
Dangers 7 Déballage 19 Déclaration de conformité
16
Description du dysfonction-
nement 41
Dimensions 16 Dispositif antibasculement
22
Dispositif de sécurité méca-
nique 36
Dispositif de sécurité ther-
mique 34, 35, 48
Dispositif électronique de
sécurité thermique 35
Distribution de la capacité de
chauffe 49 Dysfonctionnements 8, 40 Dysfonctionnements de
l’appareil 41
E
Écart de température 52 Écarts minimaux 20 Éclairage 31 Éclairage du caisson intérieur
31 Élément de chargement 27 Entretien 58 Entretien régulier 58 Étalonnage de la tempéra-
ture 51 Ethernet 14
F
Fabricant 2 Fin de programme 33 Fonction 11 Fonctionnement 26
G
Gateway 50 Graphique 38 Grid 49
H
Heure 50
I
ID utilisateur 57 Insertion 49 Installation 18, 20 Interfaces 13 Interfaces de communication
13 Interface USB 13, 56
L
Lieu d’installation 20 Limiteur de température 36 Livraison 18, 19, 24
M
Matériau 12 Matériau d’emballage 19 Mémoire de protocole 43,
56 Menu 44, 50 Messages d’anomalies 40 Messages d’avertissement
13, 40 Mise à l’arrêt 38 Mise au rebut 60 Mise en marche 25 Mise en service 24 Mise hors service 60 Mode horloge 31 Mode normal 29, 30 Mode programme 29, 32 Modes de fonctionnement
29 Modifications 8
N
Nettoyage 58
O
Opérateur 7, 26
P
Plaque signalétique 14 Poids 15 Portage 18 Porte 26 Position du clapet d’air 30 Possibilités d’installation 21 Problèmes de fonctionne-
ment 41 Produit médical 11 Programme 54 Protocole 56
R
Régime du ventilateur 30 Réglages de base 44 Règles de sécurité 6, 10 Remédiation 41 Réparation 59 Réseau 14, 46, 47
D33356 | Mise à jour 01/2020 61
Index
S
Sécurité des produits 7 Service après-vente 2 Signaux sonores 55 Spécifications techniques 15 Stockage après livraison 19 Suppression du programme
55
Symbole de haut-parleur
34, 40
T
TB 36 Télécommande 49 Température 30 Température ambiante 16 Température d’intervention
34 Temps 50 Thermosonde 34 Thermosonde Pt100 34 Thermostat 34, 35, 36
Thermostat automatique 35 Tole 49 Touche d’activation 29 Transport 18, 19 TWB 35
U
Unité 48 Urgence 9 Usage prévu en tant que
produit médical 11 User-ID 57 Utilisation 26 Utilisation conforme 11
V
Verrouillage 57
62 D33356 | Mise à jour 01/2020
Étuves universelles plus
Incubateurs plus
D33356 | Mise à jour 01/2020
französisch
Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family
Loading...