Melitta Look IV Therm Timer User Manual

 D E
HI
F
LOOK
®
Timer
DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
1100109-04 1100109-04
DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohje RU Руководство
по эксплуатации
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
G
J
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START |
A
Bóton de Inicio | START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | кнопка START
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC |
B
Botón CALC | CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | кнопка CALC
C
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | кнопка TIMER
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button |
D
boutons « h » (heures) et « m » (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h“ e „m“ | Botón "h" (horas) y "m" (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp | h (tunnit) / m (minuutit) painike | кнопка h (часы)/m (минуты)
Display | display | Ecran d'achage | display | display | Pantalla | displayet | displayen |
E
display | näyttö | дисплей
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
F
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
G
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken | skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec poignée |
H
Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro oscillante | Manivela para abrir el filtro giratorio | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
Aroma Selector | Selecteur d'arôme | aromavelger
I
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop |
J
la protezione antigocciolamento | dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | противокапельный клапан
E
D
C
B
A
Matching user manual for
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
PDF
LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)
Melitta
Website
®
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
GERÄT NIE INS WAS SER STELL EN ODER TAUCHE N! DO NOT IMMERSE IN LIQUID! NE PAS IMMERGER DA NS LEAU! NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
MADE IN CHINA SERVICE-NR.:
18111102
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterka ee maschine
®
Look
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und somit höchsten Ka eegenuss zu erleben.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
®
oder
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die Zubereitung von Ka ee in haushaltsüblichen Mengen bestimmt. Jede andere Ver­wendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und kann zu Per­sonen- und Sachschäden führen.
®
Melitta
haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäße Verwendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
• Beim Betrieb werden Teile des Gerätes wie z.B. die Warmhal­teplatte und der Dampfaustritt am Filter sehr heiß. Vermeiden Sie Berührungen der Teile sowie
Kontakt mit dem heißen Dampf.
• Ö nen Sie während des Brüh­vorgangs nicht den Filter.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netz­kabel nicht die heiße Warmhal­teplatte berührt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Verwenden Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzu­halten.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
43
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen
®
dürfen nur vom Melitta
Kunden­dienst oder von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
• Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Betätigen der Tasten „h“ und „m“ ein. Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen Taste möglich.
Das Gerät ist erst nach Programmierung der Uhrzeit betriebsbereit. Sie können die
Displaybeleuchtung durch gleichzeitiges, langes (> zwei Sekunden) Drücken der h- und m-Tasten ausschalten bzw. wieder anschalten.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im Folgenden erläutert.
3. Einstellung der Wasserhärte
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Hierbei unter­stützt Sie die Verkalkungsanzeige. Das dauerhafte, rote Leuchten der CALC-Taste signalisiert Ihnen, dass Sie das Gerät entkalken müssen.
Das Gerät ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher Härte (Stufe 4) voreingestellt. Den Wasserhärtegrad in Ihrer Region können Sie bei Ihrem lokalen Wasseranbieter erfragen oder mit einem im Handel erhältlichen Wasserhärtemessstreifen ermitteln.
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst werden:
• Halten Sie die CALC-Taste gedrückt und stellen Sie durch kurzes Drücken der m-Taste den gewünschten Wasserhärtegrad ein. Die Härtegrad-Einstellung wird Ihnen hierbei im Display angezeigt.
• Haben Sie den gewünschten Wasserhärtegrad eingestellt, lassen Sie die CALC-Taste los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
• Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
Härtegrad­Einstellung
°dH
Display anzeige
Bitte beachten:
• Während des Brühvorgangs kann die Wasserhärte nicht programmiert werden.
• Die zuletzt gewählte Härtegrad-Einstellung bleibt auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
I II III IV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
2 3 4
dH
4. Einstellen der Warmhaltezeit
Bei längerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte verändert sich der Geschmack des Kaees. Um dies zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaee möglichst frisch direkt nach dem Brühen genießen. Darüber hinaus kostet unnötiges Warmhalten des Kaees wertvolle Energie. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf eine Warmhaltezeit von 40 Minuten eingestellt, da­nach schaltet es sich automatisch ab. Diese Zeit kann bei Bedarf verändert werden:
• Halten Sie die START-Taste gedrückt und stellen Sie durch kurzes Drücken der m-Taste die ge­wünschte Warmhaltezeit (20, 40 oder 60 Minuten) ein. Die aktuell gewählte Warmhaltezeit wird Ihnen hierbei im Display angezeigt.
• Haben Sie die gewünschte Warmhaltezeit einge­stellt, lassen Sie die Tasten los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
• Die zuletzt gewählte Warmhaltezeit bleibt auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
5.Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Önen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl abmessen. Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse, großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das Gerät.
• Önen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte. Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. Ein hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter eingerastet ist.
• Mit dem Melitta® Aroma Selector können Sie den Geschmack Ihres Kaees mit nur einem Handgri individuell einstellen: Von mild-aromatisch (
) bis kräftig-intensiv (
).
 D E
5
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang beginnt.
• Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte den Kaee heiß und schaltet dann nach der eingestellten Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
 D E
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
• Die Filtertüte können Sie mit Hilfe des entnehmbaren Innenfilters einfach und problemlos entsorgen.
6. Timer Funktion
Das Gerät ist mit einer TIMER-Funktion ausgestattet. Damit wird der Brühvorgang zu einem von Ihnen programmierten Zeitpunkt automatisch gestartet.
• Bereiten Sie das Gerät wie unter „5. Kaeezubereitung“ beschrieben vor, jedoch ohne die START-Taste zu betätigen.
• Zur Einstellung der gewünschten Startzeit halten Sie die TIMER-Taste gedrückt. Bei der ersten Programmierung blinkt im Display 00:00.
• Stellen Sie die gewünschte Startzeit durch wiederholtes Betätigen der Tasten h und m ein. Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen Taste möglich.
• Nach dem Loslassen der TIMER-Taste erscheint nach zwei Sekunden wieder die aktuelle Uhrzeit. Die gewählte Startzeit ist gespeichert bis eine andere Zeit eingestellt oder das Gerät vom Netz getrennt wird.
• Durch erneutes kurzes Betätigen der TIMER-Taste wird die Timer-Funktion für den nächsten Brühvorgang aktiviert. Zur Kontrolle leuchtet die TIMER-Taste und im Display erscheint kurz die programmierte Startzeit.
• Das Gerät startet die Kaeezubereitung automatisch zu der von Ihnen programmierten Startzeit.
• So lange Sie den Netzstecker nicht ziehen bzw. eine neue Startzeit programmieren, bleibt die zuvor eingestellte Startzeit gespeichert.
• Durch erneutes kurzes Drücken der TIMER-Taste kann die TIMER-Funktion jederzeit deaktiviert wer­den. Die Beleuchtung der TIMER-Taste erlischt.
• Wenn Sie vor der programmierten Startzeit Kaee zubereiten möchten, drücken Sie die START-Taste . Die TIMER-Funktion wird hierdurch deaktiviert.
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Herstellerangaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Betätigen Sie kurz die CALC-Taste , sie beginnt zu blinken.
• Der Entkalkungsprozess läuft nun automatisch ab. Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, beträgt die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten. Die Restdauer wird im Display angezeigt.
• Achtung: Nur durch einen vollständig durchgeführten Entkalkungsprozess werden sämtliche Kalkrückstände entfernt und die Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf der Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25 Minuten abgebrochen werden.
• Nach dem vollständigen Ablauf des Entkalkungsprozesses erlischt die Beleuchtung der CALC-Taste. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses müssen Sie das Gerät zweimal mit der Maximalmenge Wasser ohne Kaee betreiben, um Entkalkerreste vollständig zu entfernen.
Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstokreislauf zurück.
7. Reinigung und Pege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
• Die Glaskanne mit Deckel, der Filtereinsatz und der Schwenkfilter sind spülmaschinengeeignet.
• Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung:
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasser­härte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig durchgeführt werden, nachdem die CALC-Taste aufleuchtet.
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look We hope you will be very happy with it. The operating
manual will help you to familiarise yourself with your appliance’s many features and to experience the ultimate in coee enjoyment.
If you need further information or if you have any questions please contact Melitta Internet at www.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions.
®
filter coee maker.
®
or visit us on the
1. Safety notice
• The appliance is suitable for use in private households or for preparing coee in amounts usual in private households. All other use is contrary to that intended and can lead to injury
®
or damage. Melitta
is not liable for damage caused by using the appliance in ways other than that intended.
• Connect the appliance only to a correctly installed socket.
• Remove the appliance from the socket if it is not being used for longer periods.
• During use parts of the appliance e.g. the hotplate and the steam outlet at the filter can become very hot. Avoid contact with these parts and with hot steam.
• Do not open the filter while brewing.
• Ensure that the power cable does not come into contact with the hotplate.
• Do not use the appliance if the power cable is damaged.
• Never immerse the appliance in water.
• Do not use the glass pot in the microwave.
• This appliance can be used by children who are 8 years old or over, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers associated with it. Cleaning and maintenance of the appliance should not be undertaken by children unless they are 8 years old or over and are supervised. The appliance and power cable should be kept away from chil­dren under 8 years old.
• The appliance can be used by people with limited physical, sensory or mental aptitude, or who have limited experience or knowledge, if they are super­vised or instructed in how to use the appliance safely and have understood the dangers involved in using it.
• Children must not play with the appliance.
• Replacing the power cable and any other repairs should only be
®
carried out by the Melitta
cus­tomer service or by an author­ised repair workshop.
 G B
7
2. Before rst use:
• Ensure that the power supply in your home corresponds to that on the model plate on the base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused cable can be stored in the base of the appliance.
• Set the current time using the buttons “h” and “m” . This goes faster if you hold down the button.
The appliance is only ready to use once the time has been set. You can turn the display light
 G B
on or o by simultaneously pressing the h and m buttons for longer than two seconds
• All appliances have been tested during production to ensure they work perfectly. Therefore there may be for example water deposits remaining. Rinse the appliance twice with the maximum amount of water and without a filter bag or ground coee, in order to clean it.
• For the best coee enjoyment and convenient use, the appliance is equipped with various features. These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up in the appliance. This increases the appliance’s energy consumption as lime scale on the heating element can prevent the water heating eectively. To avoid damage the appliance must be descaled regularly. The descaling display helps you in this. If the CALC-button is permanently lit this shows that the appliance needs to be descaled.
The appliance is pre-set for a high level of water hardness (level 4). You can find out the level of water hardness in your area by asking your local water provider or by using water hardness measuring strips available in the shops. For softer water the descaling display can be adjusted to descale less often.
• Hold down the CALC-button and by briefly pressing the m-button set the desired level of water hardness. The hardness setting will then show in the display
• Once you have set the desired level of water hardness, let go of the CALC-button. Your settings are now saved.
• The settings and display are shown in the table.
Hardness setting
°dH
Display
Please note:
• Water hardness cannot be programmed while brewing.
• The last water hardness level chosen remains even after removing the power cable.
8
I II III IV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
2 3 4
dH
4. Setting the hotplate
Keeping coee warm on the hotplate aects the taste of your coee. To avoid this you should enjoy your coee fresh, by drinking it as soon after brewing as possible. Unnecessary warming also uses valuable energy. The factory settings for the appliance are for 40 minutes of warming. After this the hotplate turns o automatically. This time can be changed as needed:
• Hold down the START-button and by briefly pressing the m-button set the desired time (20, 40 or 60 minutes). The current warming time will be shown in the display .
• Once you have set the desired warming time let go of the button. Your setting is now saved.
• The last setting chosen remains even after removing the power cable.
5. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to the power source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water using the glass pot. With the help of the water level display on the tank you can choose the correct number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml coee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
• Close the lid on the water tank and place the glass pot with closed lid in the appliance.
• Open the swivel filter to the left.
• Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam and place it in the filter holder. Press the filter bag into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
• Put the ground coee into the filter. The amount depends on your personal taste. We recommend using 6g of ground coee per large cup.
• Swivel the filter back into the appliance. An audible click tells you it is inserted properly.
• With the Melitta® Aroma Selector you can set the taste of your coee with just one hand: From mild-aromatic (
• Turn the appliance on . Brewing begins.
• After making your coee the hotplate will keep it warm and will turn o automatically after the time you have set (see point 4). This avoids unnecessary use of electricity and saves energy. You can of course turn the machine o manually at any time.
• The drip stop prevents your coee from dripping when you remove the pot from the appliance.
• With the help of the detachable inner filter you can dispose of the filter bag simply and easily.
)to strong intensive (
).
6. Timer Feature
The appliance is equipped with a TIMER feature. This starts the brewing process at a time you programme.
• Prepare the appliance as described in point 5 ‘making coee’, but without pressing the START button.
• To set the desired start time, hold down the TIMER button . The first time you programme it the display will show 00:00.
• Set the desired start time by repeatedly pressing the h and m buttons . This goes faster if you hold down the button.
• After letting go of the TIMER button the current time will show after two seconds. The chosen start
time is saved until you set a dierent time or remove the appliance from the power source.
• By briefly pressing the TIMER button the timer feature is activated for the next brewing process. To show this the TIMER button is illuminated and the programmed start time shows briefly in the display .
• The appliance automatically starts to make coee at the time you have set.
• As long as you do not remove the plug from the socket or set a new start time, the previous start time is saved.
• By briefly pressing the TIMER button you can deactivate the timer feature at any time. The light in the TIMER button goes o.
• If you want to make coee before the start time you have programmed, press the START button . The TIMER feature will be deactivated.
7. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
• The glass pot and lid, the filter insert and the swivel filter can be washed in the dishwasher.
• When cold, the hotplate can be cleaned with a soft damp cloth.
Descaling:
Based on the water hardness level you have set (see point 3) the descaling programme should be run promptly after the CALC button lights up.
• Follow the manufacturers instructions regarding amounts and pour the descaler into the water tank. We recommend using Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Briefly press the CALC button , it will start to flash.
• The descaling process will now run automatically. To remove even stubborn limescale the descaling process takes 25 minutes. The remaining time is shown in the display.
• Attention: Only by carrying out the descaling process completely will all limescale deposits be removed and the light on the CALC button will go o. The descaling process should therefore not be interrupted before it has run for the full 25 minutes.
• When the descaling process is completed the light on the CALC button will go o. The appliance will turn o automatically.
• At the end of the descaling process, the appliance should be rinsed twice through, using the maximum amount of water without coee. This will remove any remaining limescale deposits.
Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject to European guidelines for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Electric appliances do not go in the household bin. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière filtre Look Le mode d'emploi vous aide à connaître les possibilités multiples de l'appareil et ainsi de vivre un plaisir de café plus intense.
Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à Melitta site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour la Belgique.
®
. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
®
ou visitez notre
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un non-respect des consignes.
1. Consignes de sécurité
• L'appareil est destiné à un usage domestique, c'est-à-dire à une préparation de café dans des quantités domestiques habi­tuelles. Tout autre usage n'est pas conforme aux dispositions et peut mener à des dommages
®
corporels et matériels. Melitta décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement à une prise de courant sécurisée et installée conformément à la réglementation.
• Débranchez l'appareil du réseau électrique lorsque vous ne l'uti­lisez pas pendant une période prolongée.
 F R
9
• Au cours de l'utilisation, des élé­ments de l'appareil deviennent très chauds, comme la plaque chauante et la sortie de vapeur du porte-filtre. Évitez le contact avec ces éléments ainsi qu'avec la vapeur chaude.
• Veuillez ne pas ouvrir le porte­filtre pendant le fonctionnement de l'appareil.
 F R
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec la plaque chauante chaude.
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger l'appa­reil dans l'eau.
• Veuillez ne pas placer la verseuse en verre au micro-onde.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, sous surveillance ou s'ils ont reçu des consignes relatives à une utilisation de l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant en résulter. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et sont surveillés. L'appareil et le cor­don d'alimentation doivent être tenus à distance des enfants de moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou
10
mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissance, si elles sont sur­veillées ou ont reçu des instruc­tions concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le remplacement du cordon d'alimentation et toutes les autres réparations doivent être eectués uniquement par le
®
service client Melitta
ou par un
réparateur agréé.
2. Avant la première utilisation :
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique domestique concorde avec l'indication de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace prévu à cet eet.
• Réglez l'heure actuelle grâce aux boutons « h » et « m » . Une avance rapide est possible en maintenant pressé le bouton concerné. L'appareil
est prêt à l'emploi uniquement après la programmation de l'heure. Vous pouvez
désactiver ou réactiver l'éclairage de l'achage en pressant en même temps et pendant plus de deux secondes les boutons « h » et « m » .
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est contrôlé lors de la production. À cet eet, votre appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau. Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une manipulation confortable, l'appareil est équipé de diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées ci-après.
3. Réglage de la dureté de l'eau
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans l'élément chauant empêche une diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau. Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré. À ce sujet, l'indicateur d'entartrage vous aide. L'éclairage continu et rouge du bouton de détartrage vous signale que vous devez détartrer l'appareil.
À la livraison, l'appareil est préréglé avec une dureté de
l'eau élevée (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner sur le degré de dureté de l'eau de votre région auprès de votre fournisseur d'eau local ou l'établir à l'aide d'une bandelette de mesure de la dureté de l'eau disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur d'entartrage peut être ajusté de manière appropriée pour un détartrage moins fréquent :
• Maintenez le bouton de détartrage pressé et réglez le degré souhaité de dureté de l'eau en pressant brièvement le bouton « m » . Le réglage du degré de dureté apparaît dans l'écran d'achage.
• Une fois que vous avez paramétré le degré souhaité de dureté de l'eau, relâchez le bouton de détartrage. Votre réglage est enregistré.
• Pour les paramétrages et indicateurs, référez-vous au tableau.
Réglage du de­gré de dureté
°dH
Achage sur l'écran
Attention :
• La dureté de l'eau ne peut pas être programmée pendant que du café passe.
• Le dernier paramétrage choisi de degré de dureté est conservé même après le débranchement de l'appareil.
I II III IV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
2 3 4
dH
4. Réglage du maintien au chaud
du café
Le goût du café change lors d'un maintien prolongé au chaud sur la plaque chauante. Afin d'éviter cela, vous devriez, si possible, boire votre café après sa préparation. De plus, une un maintien au chaud inutile du café coûte en énergie. À la livraison, l'appareil est paramétré avec un maintien au chaud de 40 minutes. L'appareil s'éteint ensuite automatiquement. Si besoin, cette durée peut être modifiée :
• Maintenez le bouton de mise en marche pressé et réglez la durée souhaitée de conservation de la chaleur (20, 40 ou 60 minutes) en pressant brièvement le bouton « m » . La durée souhaitée de conservation de la chaleur apparaît dans l'écran d'achage .
• Une fois que vous avez paramétré la durée souhaitée de conservation de la chaleur, relâchez les boutons. Votre réglage est enregistré.
• La dernière durée de maintien au chaud choisie est conservée même après le débranchement de l'appareil.
5. Préparation de café
• Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau électrique.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse en verre, remplissez le réser­voir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée.
Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la verseuse en verre avec son couvercle fermé dans l'appareil.
• Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
• Ouvrez un filtre Melitta porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
• Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le porte-filtre est enclenché.
• Grâce au sélecteur d'arôme Melitta® , vous pouvez régler le goût de votre café en un seul mouvement : de léger / aromatique (
• Allumez l'appareil . La préparation du café commence.
• Après la préparation, la plaque chauante maintient le café chaud et s'éteint automatiquement après la durée programmée (cf. point 4). Cela évite une consommation énergétique inutile et économise de l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil manuellement à tout moment.
• Le système anti-gouttes empêche que des gouttes de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de l'appareil.
• Vous pouvez retirer facilement le filtre à l'aide du porte-filtre amovible.
®
1x4® et placez-le dans le
) à corsé / intense (
).
6. Fonction départ programmé
L'appareil est équipé d'une fonction de départ programmé (« Timer »). La préparation du café démarre ainsi automatiquement à l'heure que vous avez programmée.
• Préparez l'appareil comme décrit dans « 5. Préparation du café », toutefois sans presser le bouton de mise en marche.
• Pour paramétrer l'heure de départ souhaitée, maintenez le bouton de départ programmé pressé . Lors de la première programmation, « 00:00 » clignote sur l'écran d'achage.
• Réglez l'heure souhaitée de départ grâce aux boutons « h » et « m » . Pour cela, pressez les boutons à plusieurs reprises. Une avance rapide est possible en maintenant pressé le bouton concerné.
• Une fois le bouton de départ diéré relâché, l'heure actuelle s'ache à nouveau après deux secondes. L'heure de départ choisie est enregistrée jusqu'à ce qu'une nouvelle heure soit paramétrée ou que l'appareil soit débranché du réseau électrique.
• En pressant à nouveau brièvement le bouton de départ programmé , la fonction de départ programmé est activée pour la prochaine préparation de café. Pour vérification, le bouton de départ programmé s'éclaire et l'heure de départ programmée apparaît brièvement sur l'écran d'achage .
• L'appareil lance la préparation du café automatiquement à l'heure de départ que vous avez programmé.
• L'heure de départ paramétrée reste enregistrée tant que vous ne débranchez pas l'appareil du réseau
 F R
11
électrique ou que vous programmez une nouvelle heure de départ.
• La fonction de départ programmé peut être désactivée à tout moment en pressant à nouveau brièvement le bouton de départ programmé . Le bouton de départ programmé s'éteint.
• Si vous souhaitez préparer un café avant l'heure de départ programmée, pressez le bouton de mise en marche . La fonction de départ programmé est ainsi désactivée.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec un tissu doux et humide.
• La verseuse en verre avec son couvercle, l'élément
 F R
filtrant et le porte-filtre pivotant peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Lorsqu'elle est froide, la plaque chauante peut être nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage :
En accord avec la dureté de l'eau que vous avez préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être eectué dans un court délai suite à l'allumage du bouton de détartrage .
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l'utilisation de Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Pressez brièvement le bouton de détartrage ; il commence à clignoter.
• Le processus de détartrage se déroule automatiquement. Afin d'éliminer aussi les entartrages intenses, la durée du processus de détartrage est de 25 minutes. Le temps restant apparaît sur l'écran d'achage.
• Attention : Les dépôts complets de calcaire seront éliminés uniquement par un processus de détartrage eectué entièrement et le bouton de détartrage s'éteint. Par conséquent, le processus de détartrage ne doit pas être interrompu avant l'écoulement des 25 minutes.
• Après le déroulement complet du processus de détartrage, le bouton de détartrage s'éteint. L'appareil s'éteint automatiquement.
• Après le processus de détartrage, vous devez faire fonctionner l'appareil deux fois avec la quantité d'eau maximale et sans café afin d'éliminer entièrement tous les restes de calcaire.
Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis à la norme européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement, via des systèmes de collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons filterkoezetapparaat Look plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat te leren kennen en zo het opperste koegenot te beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen hebt, kunt u contact opnemen met Melitta website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
®
. Wij wensen u veel
®
of onze
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
• Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, d.w.z. voor de bereiding van koe in huishoudelijke hoeveelheden. Elk ander gebruik geldt als niet­reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk
®
letsel. Melitta
kan niet aans­prakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van niet­reglementair gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
• Bepaalde delen van het apparaat, bijv. de warmhoudplaat en de stoomuitlaat aan de filter, wor­den zeer heet tijdens het ge-
12
bruik. Raak deze delen niet aan en vermijd contact met de hete stoom.
• Laat de filter onaangeroerd ter­wijl de koe gezet wordt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer de hete warmhoudplaat niet raakt.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Gebruik de glazen kan niet in de magnetron.
• Het apparaat kan gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt. Er dient aan kinderen duidelijk uitgelegd te worden hoe het apparaat veilig te gebruiken. Wijs hen op de gevaren die eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit voldoen­de begrepen is. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen van 8 jaar en ouder dient er steeds toezicht gehouden te worden. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt worden door personen met een fysieke, sensorische of geesteli­jke beperking of door personen die niet over voldoende ervaring en/of kennis beschikken. Dit kan op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat moeten gebruiken en welke gevaren daarmee gepaard gaan en zij dit begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer en alle andere reparaties mogen slechts uitgevoerd worden door
®
de klantendienst van Melitta
of een geautoriseerde reparatie­service.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming:
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in het snoercompartiment.
• Stel de klok in op het actuele uur met de h-toets en
de m-toets . De cijfers gaan sneller als u de toets ingedrukt houdt. Het apparaat kan pas gebruikt worden als de klok ingesteld is. U kunt de displayverlichting in- en uitschakelen door tegelijkertijd lang (> twee seconden) te drukken op de h-toets en de m-toets .
• Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje® en koe, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de kalklaag op het verwarmingselement een optimale warmteoverdracht aan het water verhindert. Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u daarbij. Als de CALC-toets continu rood brandt, moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw watermaatschappij of deze zelf meten met een normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld worden op minder vaak ontkalken:
 N L
13
• Houd de CALC-toets ingedrukt en stel de gewenste waterhardheid in door kort te drukken op de m-toets . De ingestelde hardheidsgraad wordt getoond op het display.
• Als de gewenste waterhardheid is ingesteld, laat u de CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen.
• Wat de instellingen en aanduidingen betekenen, vindt u terug in onderstaande tabel.
Instelling hardheidsgraad
°dH
Weergave op het display
Belangrijk:
• Terwijl het apparaat bezig is met koezetten kan de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
• De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft
 N L
geprogrammeerd in het geheugen oog als de netstekker uitgetrokken wordt.
I II III IV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
2 3 4
4. De warmhoudtijd instellen
Wanneer koe gedurende langere tijd wordt warmgehouden op de warmhoudplaat, verandert hij van smaak. U drinkt uw koe het best wanneer hij pas gezet is. Bovendien kost het onnodig warmhouden van koe waardevolle energie. De warmhoudtijd is bij levering ingesteld op 40 minuten, daarna wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Desgewenst kan de warmhoudtijd veranderd worden:
• Houd de START-toets ingedrukt en stel de gewenste warmhoudtijd (20, 40 of 60 minuten) in door kort te drukken op de m-toets . De geselec­teerde warmhoudtijd wordt weergegeven op het display .
• Als de gewenste warmhoudtijd geselecteerd is, laat u de toetsen los. De instelling is dan opgeslagen.
• De laatst ingestelde warmhoudtijd blijft geprogrammeerd in het geheugen als de netstekker uitgetrokken wordt.
5. Kofebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de glazen kan de gewenste hoeveelheid koud water in het waterreservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het aantal kopjes aflezen. Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje, pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
• Zwenk de filterdrager naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder. Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
14
dH
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
• Met de Melitta smaak van uw koe individueel instellen met slechts één handgreep: van mild-aromatisch (
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• Na de bereiding houdt de warmhoudplaat de koe warm tot deze na de ingestelde tijd (zie punt 4) automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt onnodig stroomverbruik voorkomen en energie bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het apparaat staat .
• Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos verwijderen.
®
Aroma Selector kunt u de
) tot sterk-intens (
).
6. Timerfunctie
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo kunt u het koezetten automatisch laten beginnen op een door u geprogrammeerd tijdstip.
• Bereid het apparaat voor zoals beschreven onder "5. Koebereiding", maar druk niet op de START-toets.
• Houd de TIMER-toets ingedrukt om het gewenste beginuur in te stellen. Bij de eerste programmering knippert "00:00" op het display.
• Stel het gewenste beginuur in door zo vaak als nodig te drukken op de h-toets en de m-toets . De cijfers gaan sneller als u de toets ingedrukt houdt.
• Als u de TIMER-toets hebt losgelaten, wordt na twee seconden weer het actuele uur weergegeven op het display. Het ingestelde beginuur blijft opgeslagen tot er een ander beginuur wordt ingesteld, of tot de stekker van het apparaat wordt uitgetrokken.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de volgende zetbeurt. Ter controle brandt het lampje van de TIMER-toets en wordt op het display kort het geprogrammeerde beginuur weergegeven.
• Het apparaat begint automatisch koe te zetten op het door u geprogrammeerde tijdstip.
• Het ingestelde beginuur blijft geprogrammeerd zolang de netstekker niet uitgetrokken wordt of er geen nieuw beginuur geprogrammeerd wordt.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets kan de timerfunctie op elk moment uitgeschakeld worden. Het lampje van de TIMER-toets gaat uit.
• Wanneer u voor het geprogrammeerde beginuur koe wilt bereiden, drukt u op de START-toets . Daardoor schakelt u de timerfunctie uit.
7. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige, zachte doek.
• De glazen kan inclusief deksel, de filterhouder en de zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
• De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking:
Als het lampje van de CALC-toets begint te branden, op basis van de door u ingestelde
Loading...
+ 28 hidden pages