h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button |
D
boutons « h » (heures) et « m » (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h“ e „m“ |
Botón "h" (horas) y "m" (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp |
h (tunnit) / m (minuutit) painike | кнопка h (часы)/m (минуты)
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
F
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg |
locket till vattentanken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
G
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec poignée |
H
Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro oscillante | Manivela para abrir el filtro
giratorio | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
Aroma Selector | Selecteur d'arôme | aromavelger
I
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop |
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHE N!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DA NS L’EAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
18111102
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterka ee maschine
®
Look
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit
viel Freude. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die
vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen
und somit höchsten Ka eegenuss zu erleben.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
®
oder
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für
die Zubereitung von Ka ee
in haushaltsüblichen Mengen
bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen.
®
Melitta
haftet nicht für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird.
• Beim Betrieb werden Teile des
Gerätes wie z.B. die Warmhalteplatte und der Dampfaustritt
am Filter sehr heiß. Vermeiden
Sie Berührungen der Teile sowie
Kontakt mit dem heißen Dampf.
• Ö nen Sie während des Brühvorgangs nicht den Filter.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhalteplatte berührt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser.
• Verwenden Sie die Glaskanne
nicht in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
43
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
®
dürfen nur vom Melitta
Kundendienst oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
• Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Betätigen der
Tasten „h“ und „m“ ein. Ein schneller Vorlauf ist
durch Halten der jeweiligen Taste möglich.
Das Gerät ist erst nach Programmierung
der Uhrzeit betriebsbereit. Sie können die
Displaybeleuchtung durch gleichzeitiges, langes
(> zwei Sekunden) Drücken der h- und m-Tasten
ausschalten bzw. wieder anschalten.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3. Einstellung der Wasserhärte
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Hierbei unterstützt Sie die Verkalkungsanzeige. Das dauerhafte, rote
Leuchten der CALC-Taste signalisiert Ihnen, dass
Sie das Gerät entkalken müssen.
Das Gerät ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher
Härte (Stufe 4) voreingestellt. Den Wasserhärtegrad
in Ihrer Region können Sie bei Ihrem lokalen
Wasseranbieter erfragen oder mit einem im Handel
erhältlichen Wasserhärtemessstreifen ermitteln.
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige
auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst
werden:
• Halten Sie die CALC-Taste gedrückt und stellen
Sie durch kurzes Drücken der m-Taste den
gewünschten Wasserhärtegrad ein.
Die Härtegrad-Einstellung wird Ihnen hierbei im
Display angezeigt.
• Haben Sie den gewünschten Wasserhärtegrad
eingestellt, lassen Sie die CALC-Taste los.
Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
• Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen
Sie bitte der Tabelle.
HärtegradEinstellung
°dH
Display anzeige
Bitte beachten:
• Während des Brühvorgangs kann die Wasserhärte
nicht programmiert werden.
• Die zuletzt gewählte Härtegrad-Einstellung bleibt
auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
IIIIIIIV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
234
dH
4. Einstellen der Warmhaltezeit
Bei längerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte
verändert sich der Geschmack des Kaees. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaee möglichst frisch
direkt nach dem Brühen genießen. Darüber hinaus
kostet unnötiges Warmhalten des Kaees wertvolle
Energie. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf
eine Warmhaltezeit von 40 Minuten eingestellt, danach schaltet es sich automatisch ab. Diese Zeit kann
bei Bedarf verändert werden:
• Halten Sie die START-Taste gedrückt und stellen
Sie durch kurzes Drücken der m-Taste die gewünschte Warmhaltezeit (20, 40 oder 60 Minuten)
ein. Die aktuell gewählte Warmhaltezeit wird Ihnen
hierbei im Display angezeigt.
• Haben Sie die gewünschte Warmhaltezeit eingestellt, lassen Sie die Tasten los. Ihre Einstellung ist
damit gespeichert.
• Die zuletzt gewählte Warmhaltezeit bleibt auch
nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
5.Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Önen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
• Önen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. Ein
hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter
eingerastet ist.
• Mit dem Melitta® Aroma Selector können
Sie den Geschmack Ihres Kaees mit nur
einem Handgri individuell einstellen:
Von mild-aromatisch (
) bis kräftig-intensiv (
).
D E
5
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang
beginnt.
• Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte den
Kaee heiß und schaltet dann nach der eingestellten
Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
D E
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
• Die Filtertüte können Sie mit Hilfe des
entnehmbaren Innenfilters einfach und
problemlos entsorgen.
6. Timer Funktion
Das Gerät ist mit einer TIMER-Funktion ausgestattet.
Damit wird der Brühvorgang zu einem von Ihnen
programmierten Zeitpunkt automatisch gestartet.
• Bereiten Sie das Gerät wie unter
„5. Kaeezubereitung“ beschrieben vor,
jedoch ohne die START-Taste zu betätigen.
• Zur Einstellung der gewünschten Startzeit halten
Sie die TIMER-Taste gedrückt. Bei der ersten
Programmierung blinkt im Display 00:00.
• Stellen Sie die gewünschte Startzeit durch
wiederholtes Betätigen der Tasten h und m ein.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste möglich.
• Nach dem Loslassen der TIMER-Taste erscheint
nach zwei Sekunden wieder die aktuelle Uhrzeit.
Die gewählte Startzeit ist gespeichert bis eine
andere Zeit eingestellt oder das Gerät vom
Netz getrennt wird.
• Durch erneutes kurzes Betätigen der
TIMER-Taste wird die Timer-Funktion für den
nächsten Brühvorgang aktiviert. Zur Kontrolle
leuchtet die TIMER-Taste und im Display
erscheint kurz die programmierte Startzeit.
• Das Gerät startet die Kaeezubereitung automatisch
zu der von Ihnen programmierten Startzeit.
• So lange Sie den Netzstecker nicht ziehen bzw.
eine neue Startzeit programmieren, bleibt die zuvor
eingestellte Startzeit gespeichert.
• Durch erneutes kurzes Drücken der TIMER-Taste
kann die TIMER-Funktion jederzeit deaktiviert werden. Die Beleuchtung der TIMER-Taste erlischt.
• Wenn Sie vor der programmierten Startzeit Kaee
zubereiten möchten, drücken Sie die START-Taste .
Die TIMER-Funktion wird hierdurch deaktiviert.
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach
Herstellerangaben und füllen Sie sie in den
Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung
von Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Betätigen Sie kurz die CALC-Taste , sie beginnt
zu blinken.
• Der Entkalkungsprozess läuft nun automatisch ab.
Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, beträgt
die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten.
Die Restdauer wird im Display angezeigt.
• Achtung: Nur durch einen vollständig
durchgeführten Entkalkungsprozess werden
sämtliche Kalkrückstände entfernt und die
Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf
der Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25
Minuten abgebrochen werden.
• Nach dem vollständigen Ablauf des
Entkalkungsprozesses erlischt die Beleuchtung der
CALC-Taste. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses müssen
Sie das Gerät zweimal mit der Maximalmenge
Wasser ohne Kaee betreiben, um Entkalkerreste
vollständig zu entfernen.
Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
7. Reinigung und Pege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
• Die Glaskanne mit Deckel, der Filtereinsatz und der
Schwenkfilter sind spülmaschinengeeignet.
• Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung:
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasserhärte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig
durchgeführt werden, nachdem die CALC-Taste
aufleuchtet.
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look
We hope you will be very happy with it. The operating
manual will help you to familiarise yourself with your
appliance’s many features and to experience the
ultimate in coee enjoyment.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
Internet at www.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
®
filter coee maker.
®
or visit us on the
1. Safety notice
• The appliance is suitable for
use in private households or
for preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
®
or damage. Melitta
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
• Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
• Remove the appliance from the
socket if it is not being used for
longer periods.
• During use parts of the appliance
e.g. the hotplate and the steam
outlet at the filter can become
very hot. Avoid contact with
these parts and with hot steam.
• Do not open the filter while
brewing.
• Ensure that the power cable
does not come into contact
with the hotplate.
• Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
• Never immerse the appliance in
water.
• Do not use the glass pot in the
microwave.
• This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children under 8 years old.
• The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience or
knowledge, if they are supervised or instructed in how to
use the appliance safely and have
understood the dangers involved
in using it.
• Children must not play with the
appliance.
• Replacing the power cable and
any other repairs should only be
®
carried out by the Melitta
customer service or by an authorised repair workshop.
G B
7
2. Before rst use:
• Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
• Set the current time using the buttons “h” and “m”
. This goes faster if you hold down the button.
The appliance is only ready to use once the
time has been set. You can turn the display light
G B
on or o by simultaneously pressing the h and m
buttons for longer than two seconds
• All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
• For the best coee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up
in the appliance. This increases the appliance’s energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. The descaling
display helps you in this. If the CALC-button is
permanently lit this shows that the appliance needs to
be descaled.
The appliance is pre-set for a high level of water
hardness (level 4). You can find out the level of water
hardness in your area by asking your local water
provider or by using water hardness measuring strips
available in the shops. For softer water the descaling
display can be adjusted to descale less often.
• Hold down the CALC-button and by briefly
pressing the m-button set the desired level of
water hardness. The hardness setting will then
show in the display
• Once you have set the desired level of water
hardness, let go of the CALC-button.
Your settings are now saved.
• The settings and display are shown in the table.
Hardness
setting
°dH
Display
Please note:
• Water hardness cannot be programmed while brewing.
• The last water hardness level chosen remains even
after removing the power cable.
8
IIIIIIIV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
234
dH
4. Setting the hotplate
Keeping coee warm on the hotplate aects the taste
of your coee. To avoid this you should enjoy your
coee fresh, by drinking it as soon after brewing as
possible. Unnecessary warming also uses valuable
energy. The factory settings for the appliance are for
40 minutes of warming. After this the hotplate turns
o automatically. This time can be changed as needed:
• Hold down the START-button and by briefly
pressing the m-button set the desired time
(20, 40 or 60 minutes). The current warming
time will be shown in the display .
• Once you have set the desired warming time
let go of the button. Your setting is now saved.
• The last setting chosen remains even after removing
the power cable.
5. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to
the power source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water
using the glass pot. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
number of cups.
Small cup symbol = approx. 85ml coee per cup,
large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
• Close the lid on the water tank and place the glass
pot with closed lid in the appliance.
• Open the swivel filter to the left.
• Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
• Put the ground coee into the filter. The amount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
• Swivel the filter back into the appliance.
An audible click tells you it is inserted properly.
• With the Melitta® Aroma Selector you can set
the taste of your coee with just one hand: From
mild-aromatic (
• Turn the appliance on . Brewing begins.
• After making your coee the hotplate will keep it
warm and will turn o automatically after the time
you have set (see point 4). This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine o manually at any time.
• The drip stop prevents your coee from dripping
when you remove the pot from the appliance.
• With the help of the detachable inner filter you can
dispose of the filter bag simply and easily.
)to strong intensive (
).
6. Timer Feature
The appliance is equipped with a TIMER feature. This
starts the brewing process at a time you programme.
• Prepare the appliance as described in point 5 ‘making
coee’, but without pressing the START button.
• To set the desired start time, hold down the TIMER
button . The first time you programme it the
display will show 00:00.
• Set the desired start time by repeatedly pressing
the h and m buttons . This goes faster if you hold
down the button.
• After letting go of the TIMER button the current
time will show after two seconds. The chosen start
time is saved until you set a dierent time or remove
the appliance from the power source.
• By briefly pressing the TIMER button the timer
feature is activated for the next brewing process.
To show this the TIMER button is illuminated
and the programmed start time shows briefly in the
display .
• The appliance automatically starts to make coee at
the time you have set.
• As long as you do not remove the plug from the
socket or set a new start time, the previous start
time is saved.
• By briefly pressing the TIMER button you can
deactivate the timer feature at any time. The light in
the TIMER button goes o.
• If you want to make coee before the start time you
have programmed, press the START button . The
TIMER feature will be deactivated.
7. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
• The glass pot and lid, the filter insert and the
swivel filter can be washed in the dishwasher.
• When cold, the hotplate can be cleaned with a soft
damp cloth.
Descaling:
Based on the water hardness level you have set
(see point 3) the descaling programme should be run
promptly after the CALC button lights up.
• Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines.
• Briefly press the CALC button , it will start to flash.
• The descaling process will now run automatically.
To remove even stubborn limescale the descaling
process takes 25 minutes. The remaining time is
shown in the display.
• Attention: Only by carrying out the descaling
process completely will all limescale deposits be
removed and the light on the CALC button will go
o. The descaling process should therefore not be
interrupted before it has run for the full 25 minutes.
• When the descaling process is completed the light
on the CALC button will go o. The appliance will
turn o automatically.
• At the end of the descaling process, the appliance
should be rinsed twice through, using the maximum
amount of water without coee. This will remove
any remaining limescale deposits.
Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Look
Le mode d'emploi vous aide à connaître les possibilités
multiples de l'appareil et ainsi de vivre un plaisir de
café plus intense.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour
la Belgique.
®
. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
®
ou visitez notre
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
• L'appareil est destiné à un usage
domestique, c'est-à-dire à une
préparation de café dans des
quantités domestiques habituelles. Tout autre usage n'est
pas conforme aux dispositions
et peut mener à des dommages
®
corporels et matériels. Melitta
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme
aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
• Débranchez l'appareil du réseau
électrique lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une période
prolongée.
F R
9
• Au cours de l'utilisation, des éléments de l'appareil deviennent
très chauds, comme la plaque
chauante et la sortie de vapeur
du porte-filtre. Évitez le contact
avec ces éléments ainsi qu'avec
la vapeur chaude.
• Veuillez ne pas ouvrir le portefiltre pendant le fonctionnement
de l'appareil.
F R
• Veillez à ce que le cordon
d'alimentation ne soit pas en
contact avec la plaque chauante
chaude.
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Veuillez ne pas placer la verseuse
en verre au micro-onde.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cordon d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
10
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
ont compris les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
• Le remplacement du cordon
d'alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectués uniquement par le
®
service client Melitta
ou par un
réparateur agréé.
2. Avant la première utilisation :
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
• Réglez l'heure actuelle grâce aux boutons « h »
et « m » . Une avance rapide est possible en
maintenant pressé le bouton concerné. L'appareil
est prêt à l'emploi uniquement après la
programmation de l'heure. Vous pouvez
désactiver ou réactiver l'éclairage de l'achage en
pressant en même temps et pendant plus de deux
secondes les boutons « h » et « m » .
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Réglage de la dureté de l'eau
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauant empêche une
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré. À ce sujet, l'indicateur
d'entartrage vous aide. L'éclairage continu et rouge du
bouton de détartrage vous signale que vous devez
détartrer l'appareil.
À la livraison, l'appareil est préréglé avec une dureté de
l'eau élevée (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner
sur le degré de dureté de l'eau de votre région auprès
de votre fournisseur d'eau local ou l'établir à l'aide
d'une bandelette de mesure de la dureté de l'eau
disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartrage peut être ajusté de manière appropriée
pour un détartrage moins fréquent :
• Maintenez le bouton de détartrage pressé et
réglez le degré souhaité de dureté de l'eau en
pressant brièvement le bouton « m » . Le réglage
du degré de dureté apparaît dans l'écran d'achage.
• Une fois que vous avez paramétré le degré souhaité
de dureté de l'eau, relâchez le bouton de détartrage.
Votre réglage est enregistré.
• Pour les paramétrages et indicateurs,
référez-vous au tableau.
Réglage du degré de dureté
°dH
Achage
sur l'écran
Attention :
• La dureté de l'eau ne peut pas être programmée
pendant que du café passe.
• Le dernier paramétrage choisi de degré de dureté
est conservé même après le débranchement de
l'appareil.
IIIIIIIV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
234
dH
4. Réglage du maintien au chaud
du café
Le goût du café change lors d'un maintien prolongé
au chaud sur la plaque chauante. Afin d'éviter cela,
vous devriez, si possible, boire votre café après sa
préparation. De plus, une un maintien au chaud inutile
du café coûte en énergie. À la livraison, l'appareil est
paramétré avec un maintien au chaud de 40 minutes.
L'appareil s'éteint ensuite automatiquement. Si besoin,
cette durée peut être modifiée :
• Maintenez le bouton de mise en marche pressé
et réglez la durée souhaitée de conservation de
la chaleur (20, 40 ou 60 minutes) en pressant
brièvement le bouton « m » . La durée souhaitée
de conservation de la chaleur apparaît dans l'écran
d'achage .
• Une fois que vous avez paramétré la durée souhaitée
de conservation de la chaleur, relâchez les boutons.
Votre réglage est enregistré.
• La dernière durée de maintien au chaud choisie
est conservée même après le débranchement de
l'appareil.
5. Préparation de café
• Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau
électrique.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse en verre, remplissez le réservoir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée.
Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez
mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole
de tasse = environ 85 ml de café par tasse, grand
symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la
verseuse en verre avec son couvercle fermé dans
l'appareil.
• Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
• Ouvrez un filtre Melitta
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
• Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau
dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le
porte-filtre est enclenché.
• Grâce au sélecteur d'arôme Melitta® ,
vous pouvez régler le goût de votre café en un
seul mouvement :
de léger / aromatique (
• Allumez l'appareil . La préparation du café
commence.
• Après la préparation, la plaque chauante maintient
le café chaud et s'éteint automatiquement après
la durée programmée (cf. point 4). Cela évite une
consommation énergétique inutile et économise de
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
• Le système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
• Vous pouvez retirer facilement le filtre à l'aide du
porte-filtre amovible.
®
1x4® et placez-le dans le
) à corsé / intense (
).
6. Fonction départ programmé
L'appareil est équipé d'une fonction de départ
programmé (« Timer »). La préparation du café
démarre ainsi automatiquement à l'heure que
vous avez programmée.
• Préparez l'appareil comme décrit dans « 5.
Préparation du café », toutefois sans presser
le bouton de mise en marche.
• Pour paramétrer l'heure de départ souhaitée,
maintenez le bouton de départ programmé pressé
. Lors de la première programmation, « 00:00 »
clignote sur l'écran d'achage.
• Réglez l'heure souhaitée de départ grâce aux
boutons « h » et « m » . Pour cela, pressez les
boutons à plusieurs reprises. Une avance rapide est
possible en maintenant pressé le bouton concerné.
• Une fois le bouton de départ diéré relâché, l'heure
actuelle s'ache à nouveau après deux secondes.
L'heure de départ choisie est enregistrée jusqu'à
ce qu'une nouvelle heure soit paramétrée ou que
l'appareil soit débranché du réseau électrique.
• En pressant à nouveau brièvement le bouton de
départ programmé , la fonction de départ
programmé est activée pour la prochaine préparation
de café. Pour vérification, le bouton de départ
programmé s'éclaire et l'heure de départ
programmée apparaît brièvement sur
l'écran d'achage .
• L'appareil lance la préparation du café automatiquement
à l'heure de départ que vous avez programmé.
• L'heure de départ paramétrée reste enregistrée
tant que vous ne débranchez pas l'appareil du réseau
F R
11
électrique ou que vous programmez une nouvelle
heure de départ.
• La fonction de départ programmé peut être
désactivée à tout moment en pressant à nouveau
brièvement le bouton de départ programmé .
Le bouton de départ programmé s'éteint.
• Si vous souhaitez préparer un café avant l'heure de
départ programmée, pressez le bouton de mise en
marche . La fonction de départ programmé est
ainsi désactivée.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec
un tissu doux et humide.
• La verseuse en verre avec son couvercle, l'élément
F R
filtrant et le porte-filtre pivotant peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
• Lorsqu'elle est froide, la plaque chauante peut être
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage :
En accord avec la dureté de l'eau que vous avez
préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être
eectué dans un court délai suite à l'allumage du
bouton de détartrage .
• Dosez le détartrant liquide selon les indications
du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau.
Nous recommandons l'utilisation de
Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Pressez brièvement le bouton de détartrage ;
il commence à clignoter.
• Le processus de détartrage se déroule
automatiquement. Afin d'éliminer aussi les
entartrages intenses, la durée du processus de
détartrage est de 25 minutes. Le temps restant
apparaît sur l'écran d'achage.
• Attention : Les dépôts complets de calcaire seront
éliminés uniquement par un processus de détartrage
eectué entièrement et le bouton de détartrage
s'éteint. Par conséquent, le processus de détartrage
ne doit pas être interrompu avant l'écoulement des
25 minutes.
• Après le déroulement complet du processus de
détartrage, le bouton de détartrage s'éteint.
L'appareil s'éteint automatiquement.
• Après le processus de détartrage, vous devez faire
fonctionner l'appareil deux fois avec la quantité d'eau
maximale et sans café afin d'éliminer entièrement
tous les restes de calcaire.
Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Look
plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing
helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen en zo het opperste koegenot te
beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
®
. Wij wensen u veel
®
of onze
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
• Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als nietreglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
®
letsel. Melitta
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van nietreglementair gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
langere tijd niet gebruikt wordt.
• Bepaalde delen van het apparaat,
bijv. de warmhoudplaat en de
stoomuitlaat aan de filter, worden zeer heet tijdens het ge-
12
bruik. Raak deze delen niet aan
en vermijd contact met de hete
stoom.
• Laat de filter onaangeroerd terwijl de koe gezet wordt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer
de hete warmhoudplaat niet
raakt.
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in
water.
• Gebruik de glazen kan niet in de
magnetron.
• Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt. Er dient aan
kinderen duidelijk uitgelegd te
worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
gevaren die eraan verbonden zijn
en zorg ervoor dat dit voldoende begrepen is. Laat de reiniging
en het onderhoud niet uitvoeren
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Ook bij kinderen van 8 jaar en
ouder dient er steeds toezicht
gehouden te worden. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt
worden door personen met een
fysieke, sensorische of geestelijke beperking of door personen
die niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat moeten
gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
®
de klantendienst van Melitta
of
een geautoriseerde reparatieservice.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming:
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
• Stel de klok in op het actuele uur met de h-toets en
de m-toets . De cijfers gaan sneller als u de toets
ingedrukt houdt. Het apparaat kan pas gebruikt worden als de klok ingesteld is. U kunt de
displayverlichting in- en uitschakelen door
tegelijkertijd lang (> twee seconden) te drukken
op de h-toets en de m-toets .
• Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje® en
koe, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Als de CALC-toets continu rood brandt,
moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van
uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw
watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld
worden op minder vaak ontkalken:
N L
13
• Houd de CALC-toets ingedrukt en stel de
gewenste waterhardheid in door kort te drukken op
de m-toets . De ingestelde hardheidsgraad wordt
getoond op het display.
• Als de gewenste waterhardheid is ingesteld, laat u de
CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen.
• Wat de instellingen en aanduidingen betekenen, vindt
u terug in onderstaande tabel.
Instelling
hardheidsgraad
°dH
Weergave op
het display
Belangrijk:
• Terwijl het apparaat bezig is met koezetten kan
de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
• De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft
N L
geprogrammeerd in het geheugen oog als de
netstekker uitgetrokken wordt.
IIIIIIIV
<7°
7-14° dH14-21° dH>21°
dH
1
234
4. De warmhoudtijd instellen
Wanneer koe gedurende langere tijd wordt
warmgehouden op de warmhoudplaat, verandert hij
van smaak. U drinkt uw koe het best wanneer hij
pas gezet is. Bovendien kost het onnodig warmhouden
van koe waardevolle energie. De warmhoudtijd is
bij levering ingesteld op 40 minuten, daarna wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Desgewenst kan
de warmhoudtijd veranderd worden:
• Houd de START-toets ingedrukt en stel de
gewenste warmhoudtijd (20, 40 of 60 minuten) in
door kort te drukken op de m-toets . De geselecteerde warmhoudtijd wordt weergegeven op
het display .
• Als de gewenste warmhoudtijd geselecteerd is,
laat u de toetsen los. De instelling is dan opgeslagen.
• De laatst ingestelde warmhoudtijd blijft
geprogrammeerd in het geheugen als de
netstekker uitgetrokken wordt.
5. Kofebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is
op het stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de glazen kan de gewenste hoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
• Zwenk de filterdrager naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
14
dH
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
• Met de Melitta
smaak van uw koe individueel instellen met
slechts één handgreep:
van mild-aromatisch (
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• Na de bereiding houdt de warmhoudplaat de koe
warm tot deze na de ingestelde tijd (zie punt 4)
automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat .
• Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen.
®
Aroma Selector kunt u de
) tot sterk-intens (
).
6. Timerfunctie
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo
kunt u het koezetten automatisch laten beginnen op
een door u geprogrammeerd tijdstip.
• Bereid het apparaat voor zoals beschreven onder "5.
Koebereiding", maar druk niet op de START-toets.
• Houd de TIMER-toets ingedrukt om het
gewenste beginuur in te stellen. Bij de eerste
programmering knippert "00:00" op het display.
• Stel het gewenste beginuur in door zo vaak als nodig
te drukken op de h-toets en de m-toets . De
cijfers gaan sneller als u de toets ingedrukt houdt.
• Als u de TIMER-toets hebt losgelaten, wordt na twee
seconden weer het actuele uur weergegeven op het
display. Het ingestelde beginuur blijft opgeslagen tot
er een ander beginuur wordt ingesteld, of tot de
stekker van het apparaat wordt uitgetrokken.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets
wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de
volgende zetbeurt. Ter controle brandt het lampje
van de TIMER-toets en wordt op het display
kort het geprogrammeerde beginuur weergegeven.
• Het apparaat begint automatisch koe te zetten op
het door u geprogrammeerde tijdstip.
• Het ingestelde beginuur blijft geprogrammeerd
zolang de netstekker niet uitgetrokken wordt of er
geen nieuw beginuur geprogrammeerd wordt.
• Door opnieuw kort te drukken op de TIMER-toets
kan de timerfunctie op elk moment uitgeschakeld
worden. Het lampje van de TIMER-toets gaat uit.
• Wanneer u voor het geprogrammeerde beginuur
koe wilt bereiden, drukt u op de START-toets .
Daardoor schakelt u de timerfunctie uit.
7. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige,
zachte doek.
• De glazen kan inclusief deksel, de filterhouder en de
zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
• De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking:
Als het lampje van de CALC-toets begint te
branden, op basis van de door u ingestelde
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.