Melitta Look IV Therm User Guide

 D E
DE
B
LOOK® THERM
LOOK
DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions
ES Instruciones de Uso
®
THERM STEEL
DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohje RU Руководство
по эксплуатации
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
C
A
F
Ein-/Ausschalter | On/O-Switch | Bouton On/O | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor
A
Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren | på/av-knapp | On/O -kytkin | кнопка выключения
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
B
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
C
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken | skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec
D
poignée | Manivela para abrir el filtro giratorio | Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro oscillante | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
®
AromaSelector
E
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
F
dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | противокапельный клапан
| Selecteur d'arôme | aromavelger
1100136-02 1100136-02
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterka eemaschine
®
Look
Therm entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
®
oder
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für den Ge­brauch im privaten Haushalt bzw. für die Zubereitung von Ka ee in haushaltsüblichen Mengen bestimmt. Jede ande­re Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden
®
führen. Melitta
haftet nicht für Schäden, die durch nicht be­stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
• Beim Betrieb werden Teile des Gerätes wie z.B. der Dampfaus­tritt am Filter sehr heiß. Vermei­den Sie Berührungen der Teile sowie Kontakt mit dem heißen Dampf.
43
• Ö nen Sie während des Brüh­vorgangs nicht den Filter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Geräts unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kin­der vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzka­bels und alle sonstigen Repara-
®
turen dürfen nur vom Melitta Kundendienst oder von einer autorisierten Werkstatt durch­geführt werden.
Thermkanne
• Verwenden Sie die Kanne nicht in der Mikrowelle.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf
 D E
eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie die Kanne nicht zum Aufbewahren von Milch­produkten oder Babynahrung, es besteht die Gefahr von Bakteri­enwachstum.
• Legen Sie die gefüllte Kanne nicht hin, da Flüssig keit austre­ten könnte.
• Hartnäckige Verschmutzun-
®
gen mit Melitta
Perfect Clean
Accessories Reiniger entfernen.
• Äußeres Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
®
NUR Melitta
LOOK® THERM
• Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden, nutzen Sie zum Umrühren oder Reinigen bitte keine harten oder scharfkantigen Gegenstände (z.B. Besteck, Spülbürsten oder ähnliches) und füllen Sie keine Eiswürfel oder kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten ein.
• Setzen Sie den Glaskolben keinen hohen Temperaturschwankungen aus.
• Wenn die Kanne herunterfällt oder starken Stößen ausgesetzt wird, könnte der Glaskolben zerbrechen. Trinken Sie den Inhalt nicht mehr, da er Glassplitter enthalten könnte.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwand­freie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasser­reste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funk­tionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im Folgenden erläutert.
3. Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Önen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Thermkanne die gewünschte Men­ge kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl abmessen. Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse, großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie die Thermkanne mit geschlossenem Deckel in das Gerät .
• Önen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte. Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. Ein hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter eingerastet ist.
• Mit dem Melitta® AromaSelector® können Sie den Geschmack Ihres Kaees mit nur einem Handgri individuell einstellen: Von mild-aromatisch (
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang beginnt.
• Das Gerät schaltet kurz nach dem Brühen automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
• Die Filtertüte können Sie mit Hilfe des entnehmbaren Innenfilters einfach und problemlos entsorgen.
) bis kräftig-intensiv (
).
4. Bedienung der Thermkanne
• Der gebrühte Kaee läuft durch das zentrale Ventil am Thermdeckel in die Kanne.
• Zum Ausschenken des Kaees drücken Sie den Verschlusshebel nach unten .
• Für ein einfaches Abnehmen des Deckels halten Sie die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und heben Sie den Deckel nach oben ab .
5
5. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
• Der Kannendeckel, der Filtereinsatz und
 D E
der Schwenkfilter sind spülmaschinengeeignet.
Entkalkung:
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasser­härte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig durchgeführt werden, nachdem die CALC-Taste aufleuchtet.
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Herstellerangaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Betätigen Sie kurz die CALC-Taste , sie beginnt zu blinken.
• Der Entkalkungsprozess läuft nun automatisch ab. Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, beträgt die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten. Die Restdauer wird im Display angezeigt.
• Achtung: Nur durch einen vollständig durchgeführten Entkalkungsprozess werden sämtliche Kalkrückstände entfernt und die Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf der Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25 Minuten abgebrochen werden.
• Nach dem vollständigen Ablauf des Entkalkungsprozesses erlischt die Beleuchtung der CALC-Taste. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses müssen Sie das Gerät zweimal mit der Maximalmenge Wasser ohne Kaee betreiben, um Entkalkerreste vollständig zu entfernen.
6. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstokreislauf zurück.
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look maker. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any questions please contact Melitta Internet at www.international.melitta.de
®
Therm filter coee
®
or visit us on the
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
• The appliance is suitable for use in private households or for preparing coee in amounts usual in private households. All other use is contrary to that intended and can lead to injury
®
or damage. Melitta
is not liable for damage caused by using the appliance in ways other than that intended.
• Connect the appliance only to a correctly installed socket.
• Remove the appliance from the socket if it is not being used for longer periods.
• During use parts of the appli­ance e.g. the steam outlet at the filter can become very hot. Avoid contact with these parts and with hot steam.
• Do not open the filter while brewing.
• Do not use the appliance if the power cable is damaged.
• Never immerse the appliance in water.
• This appliance can be used by children who are 8 years old or over, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers associated with it. Cleaning and maintenance of the appliance should not be undertaken by children unless they are 8 years old or over and are supervised. The appliance and power cable should be kept away from child­ren under 8 years old.
• The appliance can be used by people with limited physical, sensory or mental aptitude, or who have limited experience or knowledge, if they are super­vised or instructed in how to use the appliance safely and have understood the dangers involved in using it.
• Children must not play with the appliance.
• Replacing the power cable and any other repairs should only be
®
carried out by the Melitta
cus­tomer service or by an autho­rised repair workshop.
Insulated pot
• Do not use the pot in the microwave.
• Do not place the pot on a hot oven.
• Do not use the pot to store milk products or baby food as
bacteria could develop.
• Do not lay the pot on its side if it contains liquid as the liquid could leak.
• Clean tenacious staining with special cleaner.
• Use a soft damp cloth to clean the exterior.
®
ONLY Melitta
LOOK®
THERM
• To avoid damaging the glass flask, do not use any hard or sharp objects to stir or clean (e.g. cutlery, washing up brushes etc) and do not use ice cubes or carbonated drinks with the insulated pot.
• Do not subject the glass flask to high temperature variations.
• If the pot is dropped or subjected to a heavy impact the glass flask could break. Do not drink the contents as they could contain shards of glass.
2. Beforerstuse
• Ensure that the power supply in your home corresponds to that on the model plate on the base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused cable can be stored in the base of the appliance.
• All appliances have been tested during production to ensure they work perfectly. Therefore there may be for example water deposits remaining. Rinse the appliance twice with the maximum amount of water and without a filter bag or ground coee, in order to clean it.
• For the best coee enjoyment and convenient use, the appliance is equipped with various features. These features are explained below.
3. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to the power source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water using the therm jug. With the help of the water level display on the tank you can choose the correct
 G B
7
number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml coee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
• Close the lid on the water tank and place the therm jug with closed lid in the appliance .
• Open the swivel filter to the left.
• Fold a Melitta and place it in the filter holder. Press the filter bag into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
• Put the ground coee into the filter. The amount depends on your personal taste. We recommend
 G B
using 6g of ground coee per large cup.
• Swivel the filter back into the appliance. An audible click tells you it is inserted properly.
• With the Melitta® AromaSelector® you can set the taste of your coee with just one hand: From mild-aromatic (
• Turn the appliance on . Brewing begins.
• The appliance turns of automatically short after brewing. This avoids unnecessary use of electricity and saves energy. You can of course turn the machine o manually at any time.
• The drip stop prevents your coee from dripping, when you remove the pot from the appliance.
• With the help of the detachable inner filter you can dispose of the filter bag simply and easily.
®
filter bag 1x4® at the embossed seam
) to strong-intensive (
4. Using the insulated pot
• The brewed coee flows through the central valve in the insulated lid of the pot.
• To pour coee press down on the sealing lever .
• Remove the lid simply by pressing the seals on the side while lifting the lid up .
5. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
• The jug lid, the filter insert and the swivel filter can be washed in the dishwasher.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can become calcified with use. This also increases the appliance’s energy consumption as lime scale on the heating element can prevent the water heating eectively. To avoid damage the appliance must be descaled regularly.
6. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject to European guidelines for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment.
• Electric appliances do not go in the household bin. Dispose of the appliance in an environmentally friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them.
).
1. Descaling
• Follow the manufacturers instructions regarding amounts and pour the descaler into the water tank. We recommend using "Melitta Machines".
• Turn the appliance on and follow the descaler manufacturer’s instructions.
• When the descaler liquid has fully run through the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
• After step 1 the appliance must be rinsed with fresh water. To do this allow the machine to cool for a short time (approx. two minutes) then fill the appliance with the maximum amount of water.
• Turn the appliance on and allow all the water to flow through it. Then turn the appliance o immediately.
• Repeat the rinsing process.
8
®
Anti Calc Filter Café
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière filtre Look satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à Melitta site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un non-respect des consignes.
®
Therm. Nous vous souhaitons entière
®
ou visitez notre
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
1. Consignes de sécurité
• L'appareil est destiné à un usage domestique, c'est-à-dire à une préparation de café dans des quantités domestiques habi­tuelles. Tout autre usage n'est pas conforme aux dispositions et peut mener à des dommages
®
corporels et matériels. Melitta décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement à une prise de courant sécurisée et installée conformément à la réglementation.
• Débranchez l'appareil du réseau électrique lorsque vous ne l'uti­lisez pas pendant une période prolongée.
• Au cours de l'utilisation, des élé­ments de l'appareil deviennent
très chauds, comme la sortie de vapeur du porte-filtre. Évitez le contact avec ces éléments ainsi qu'avec la vapeur chaude.
• Veuillez ne pas ouvrir le porte­filtre pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, sous surveillance ou s'ils ont reçu des consignes relatives à une uti­lisation de l'appareil en toute sé­curité et ont compris les dangers pouvant en résulter. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et sont surveillés. L'appa­reil et le cordon d'alimentation doivent être tenus à distance des enfants de moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissance, si elles sont sur­veillées ou ont reçu des instruc­tions concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
 F R
9
• Le remplacement du cordon d'alimentation et toutes les autres réparations doivent être eectués uniquement par le
®
service client Melitta
ou par un
réparateur agréé.
Verseuse isotherme
• Veuillez ne pas placer la verseuse au micro-onde.
• Veuillez ne pas placer la verseuse
 F R
sur une plaque de cuisson chaude.
• Veuillez ne pas utiliser la verseuse pour conserver des produits laitiers ou des aliments pour bébés : il existe un risque de développement bactérien.
• Veuillez ne pas coucher la verseuse pleine car du liquide pourrait en sortir.
• Pour éliminer les taches tenaces, nous vous recommandons d’uti­liser les produits de nettoyage
®
Melitta
Perfect Clean.
• Nettoyer l’extérieur de la verseuse avec un chif-fon doux et humide.
UNIQUEMENT Melitta LOOK
®
THERM Steel
• Afin d'éviter l'endommagement de l'intérieur de la verseuse, veuillez ne pas utiliser d'objets durs ou coupants pour remuer ou nettoyer (par exemple : couverts, brosses à vaisselle ou similaires) et ne versez pas de glaçons ni de liquide gazeux.
• Veuillez ne pas exposer l'intérieur de la verseuse à
10
des variations de température élevées .
• Si la verseuse chute ou est exposée à des chocs brutaux, l'intérieur de la verseuse pourrait se briser. Veuillez ne plus boire le contenu car il pourrait contenir des éclats de verre.
2. Avant la première utilisation
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique domestique concorde avec l'indication de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace prévu à cet eet.
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est contrôlé lors de la production. À cet eet, votre appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau. Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une manipulation confortable, l'appareil est équipé de diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées ci-après.
3. Préparation du café
• Assurez-vous que l'appareil est raccordé au réseau électrique.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse isotherme, remplissez le réservoir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse
®
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la verseuse isotherme avec son couvercle fermé dans l'appareil .
• Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
• Ouvrez un filtre Melitta® 1x4® et placez-le dans le porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
• Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le porte-filtre est enclenché.
• Grâce au sélecteur d'arôme Melitta® , vous pouvez régler le goût de votre café en un seul mouvement : de léger / aromatique ( intense (
• Allumez l'appareil . La préparation du café commence.
• L'appareil s'éteint automatiquement et rapidement après la préparation. Cela évite une consommation énergétique inutile et économise de l'énergie. Bien
).
) à corsé /
entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil manu­ellement à tout moment.
• Le système anti-gouttes empêche que des gouttes de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de l'appareil.
• Vous pouvez retirer facilement le filtre à l'aide du porte-filtre amovible.
4. Utilisation de la verseuse isotherme
- Le café préparé coule à travers la valve centrale du couvercle isotherme de la verseuse.
- Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et verser le café .
- Pour retirer le couvercle, il sut d’appuyer sur les côtés tout en le soulevant .
5. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec un tissu doux et humide.
• Le couvercle, l'élément filtrant et le porte-filtre pivotant peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans l'élément chauant empêche une diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau. Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré.
1. Détartrage
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l'utilisation de Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Allumez l'appareil et procédez selon les instructions d'utilisation du fabricant du détartrant.
• Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement, éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
• Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
• Allumez l'appareil et laissez l'eau passer complètement. Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
• Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
6. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis à la norme européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement, via des systèmes de collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons filterkoezetapparaat Look veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
®
Therm. Wij wensen u
®
of onze
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
• Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, d.w.z. voor de bereiding van koe in huishoudelijke hoeveelhe­den. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan leiden tot materiële schade of licha-
®
melijk letsel. Melitta
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
• Bepaalde delen van het appa­raat, bijv. de stoomuitlaat aan de filter, worden zeer heet tijdens het gebruik. Raak deze delen niet aan en vermijd contact met de hete stoom.
 N L
11
• Laat de filter onaangeroerd ter­wijl de koe gezet wordt.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Het apparaat kan gebruikt wor­den door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt. Er dient aan kinderen duidelijk uitgelegd te worden hoe het apparaat veilig te gebruiken. Wijs hen op de
 N L
gevaren die eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit voldoende begrepen is. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen van 8 jaar en ouder dient er steeds toezicht gehouden te worden. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt wor­den door personen met een fysieke, sensorische of geestelijke beperking of door personen die niet over voldoende ervaring en/ of kennis beschikken. Dit kan op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat moeten gebruiken en welke gevaren daarmee gepaard gaan en zij dit begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer
12
en alle andere reparaties mogen slechts uitgevoerd worden door
®
de klantendienst van Melitta
of een geautoriseerde reparatie­service.
Warmhoudkan
• Gebruik de kan niet in de magnetron.
• Plaats de kan niet op een hete kookplaat.
• Gebruik de kan niet om melk­producten of babyvoeding in te bewaren, aangezien er gevaar bestaat voor bacteriegroei.
• Leg de gevulde kan niet neer, want dan kan de vloeistof eruit lopen.
• Hardnekkig vuil kan verwijderd
®
worden met Melitta
Perfect
Clean Accessoires Reiniger.
• De buitenzijde kan gereinigd worden met een zachte, vochtige doek.
ALLEEN
®
Melitta
LOOK® THERM
• Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen (bijv. bestek, spoel­borstels of iets dergelijks) om in de kan te roeren of de kan te reinigen en doe geen ijsblokjes of koolzuurhoudende dranken in de kan, om beschadiging van het glas te voorkomen.
• Stel de glazen kan niet bloot aan grote temperatuurschommelin­gen.
• Het glas kan breken wanneer de kan valt of sterke schokken
te verwerken krijgt. Drink de inhoud van de kan dan niet meer op, aangezien deze glassplinters kan bevatten.
2. Voorafgaand aan de ingebruikne­ming
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het over-
tollige deel van het netsnoer kan worden opgebor­gen in het snoercompartiment.
• Als onderdeel van het productieproces wordt gecon-
troleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterz­akje en zonder koe, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
4. Gebruik van de thermoskan
• De versgezette koe loopt in de kan door het centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
• Druk de sluithendel naar beneden om koe te schenken .
• Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de zijkant te drukken en het deksel op te tillen .
5. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige, zachte doek.
• Het deksel, de filterhouder en de zwenkbare filter­drager zijn vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de kalklaag op het verwarmingselement een optimale warmteoverdracht aan het water verhindert. Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig ontkalkt worden.
 N L
3. Kofebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de warmhoudkan de gewenste hoeveelheid koud water in het waterreservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het aantal kopjes aflezen. Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje, pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de warmhoudkan met gesloten deksel in het apparaat .
• Zwenk de filterdrager naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder. Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
• Met de Melitta® AromaSelector® kunt u de smaak van uw koe individueel instellen met slechts één handgreep: van mild-aromatisch (
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• Kort nadat de koe is gezet, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig stroomverbruik voorkomen en energie bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het apparaat staat.
• Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos verwijderen.
) tot sterk-intens (
).
1. Ontkalking
• Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het waterreservoir. Wij raden aan Melitta Filter Café Machines te gebruiken.
• Schakel het apparaat in en ga te werk volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
• Schakel het apparaat direct uit wanneer de ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat gelopen is.
2. Spoelen
• Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen (ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de maximale waterhoeveelheid.
• Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
• Voer het hierboven beschreven spoelproces nogmaals uit.
®
Anti Calc
6. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
13
Loading...
+ 25 hidden pages