Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren |
på/av-knapp | On/O -kytkin | кнопка выключения
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
B
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken |
lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
C
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec
D
poignée | Manivela para abrir el filtro giratorio | Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro
oscillante | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
®
AromaSelector
E
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterka eemaschine
®
Look
Therm entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifi ziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
®
oder
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt
bzw. für die Zubereitung von
Ka ee in haushaltsüblichen
Mengen bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann
zu Personen- und Sachschäden
®
führen. Melitta
haftet nicht für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird.
• Beim Betrieb werden Teile des
Gerätes wie z.B. der Dampfaustritt am Filter sehr heiß. Vermeiden Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
43
• Ö nen Sie während des Brühvorgangs nicht den Filter.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und
Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt. Gerät
und Netzkabel sind von Kindern
unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Repara-
®
turen dürfen nur vom Melitta
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
Thermkanne
• Verwenden Sie die Kanne nicht
in der Mikrowelle.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf
D E
eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie die Kanne nicht
zum Aufbewahren von Milchprodukten oder Babynahrung, es
besteht die Gefahr von Bakterienwachstum.
• Legen Sie die gefüllte Kanne
nicht hin, da Flüssig keit austreten könnte.
• Hartnäckige Verschmutzun-
®
gen mit Melitta
Perfect Clean
Accessories Reiniger entfernen.
• Äußeres Gehäuse mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen.
®
NUR Melitta
LOOK® THERM
• Um Beschädigungen des
Glaskolbens zu vermeiden,
nutzen Sie zum Umrühren
oder Reinigen bitte keine
harten oder scharfkantigen
Gegenstände (z.B. Besteck,
Spülbürsten oder ähnliches) und
füllen Sie keine Eiswürfel oder
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten
ein.
• Setzen Sie den
Glaskolben keinen hohen
Temperaturschwankungen aus.
• Wenn die Kanne herunterfällt
oder starken Stößen ausgesetzt
wird, könnte der Glaskolben
zerbrechen. Trinken Sie
den Inhalt nicht mehr, da er
Glassplitter enthalten könnte.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
• Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät
zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte
und Kaeemehl, um es zu reinigen.
• Für optimalen Kaeegenuss und eine komfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im
Folgenden erläutert.
3. Kaffeezubereitung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Önen Sie den Wassertankdeckel.
• Füllen Sie mit der Thermkanne die gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie
die Thermkanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät .
• Önen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite.
• Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
• Geben Sie den gemahlenen Kaee in die Filtertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
• Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. Ein
hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter
eingerastet ist.
• Mit dem Melitta® AromaSelector® können
Sie den Geschmack Ihres Kaees mit nur einem
Handgri individuell einstellen:
Von mild-aromatisch (
• Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang
beginnt.
• Das Gerät schaltet kurz nach dem Brühen
automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen
Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
• Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
• Die Filtertüte können Sie mit Hilfe des entnehmbaren
Innenfilters einfach und problemlos entsorgen.
) bis kräftig-intensiv (
).
4. Bedienung der Thermkanne
• Der gebrühte Kaee läuft durch das zentrale Ventil
am Thermdeckel in die Kanne.
• Zum Ausschenken des Kaees drücken Sie den
Verschlusshebel nach unten .
• Für ein einfaches Abnehmen des Deckels halten Sie
die seitlich anliegenden Verschlüsse gedrückt und
heben Sie den Deckel nach oben ab .
5
5. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
• Das Gehäuse können Sie mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
• Der Kannendeckel, der Filtereinsatz und
D E
der Schwenkfilter sind spülmaschinengeeignet.
Entkalkung:
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasserhärte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig
durchgeführt werden, nachdem die CALC-Taste
aufleuchtet.
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach
Herstellerangaben und füllen Sie sie in den
Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung
von Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Betätigen Sie kurz die CALC-Taste , sie beginnt
zu blinken.
• Der Entkalkungsprozess läuft nun automatisch ab.
Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, beträgt
die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten.
Die Restdauer wird im Display angezeigt.
• Achtung: Nur durch einen vollständig
durchgeführten Entkalkungsprozess werden
sämtliche Kalkrückstände entfernt und die
Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf
der Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25
Minuten abgebrochen werden.
• Nach dem vollständigen Ablauf des
Entkalkungsprozesses erlischt die Beleuchtung der
CALC-Taste. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Nach Beendigung des Entkalkungsprozesses müssen
Sie das Gerät zweimal mit der Maximalmenge
Wasser ohne Kaee betreiben, um Entkalkerreste
vollständig zu entfernen.
6. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
• Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look
maker. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
Internet at www.international.melitta.de
®
Therm filter coee
®
or visit us on the
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified
by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
• The appliance is suitable for
use in private households or
for preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
®
or damage. Melitta
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
• Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
• Remove the appliance from the
socket if it is not being used for
longer periods.
• During use parts of the appliance e.g. the steam outlet at
the filter can become very hot.
Avoid contact with these parts
and with hot steam.
• Do not open the filter while
brewing.
• Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
• Never immerse the appliance in
water.
• This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children under 8 years old.
• The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience or
knowledge, if they are supervised or instructed in how to
use the appliance safely and have
understood the dangers involved
in using it.
• Children must not play with the
appliance.
• Replacing the power cable and
any other repairs should only be
®
carried out by the Melitta
customer service or by an authorised repair workshop.
Insulated pot
• Do not use the pot in the
microwave.
• Do not place the pot on a
hot oven.
• Do not use the pot to store
milk products or baby food as
bacteria could develop.
• Do not lay the pot on its side
if it contains liquid as the liquid
could leak.
• Clean tenacious staining with
special cleaner.
• Use a soft damp cloth to clean
the exterior.
®
ONLY Melitta
LOOK®
THERM
• To avoid damaging the glass
flask, do not use any hard or
sharp objects to stir or clean
(e.g. cutlery, washing up brushes
etc) and do not use ice cubes
or carbonated drinks with the
insulated pot.
• Do not subject the glass flask to
high temperature variations.
• If the pot is dropped or
subjected to a heavy impact the
glass flask could break. Do not
drink the contents as they could
contain shards of glass.
2. Beforerstuse
• Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
• Connect the appliance to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
• All appliances have been tested during production
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
• For the best coee enjoyment and convenient use,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
• Ensure that the appliance is connected to the power
source.
• Open the lid on the water tank.
• Fill the water tank with the desired amount of water
using the therm jug. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
G B
7
number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml
coee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml
coee per cup.
• Close the lid on the water tank and place the therm
jug with closed lid in the appliance .
• Open the swivel filter to the left.
• Fold a Melitta
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
• Put the ground coee into the filter. The amount
depends on your personal taste. We recommend
G B
using 6g of ground coee per large cup.
• Swivel the filter back into the appliance. An audible
click tells you it is inserted properly.
• With the Melitta® AromaSelector® you can set
the taste of your coee with just one hand: From
mild-aromatic (
• Turn the appliance on . Brewing begins.
• The appliance turns of automatically short after
brewing. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
machine o manually at any time.
• The drip stop prevents your coee from dripping,
when you remove the pot from the appliance.
• With the help of the detachable inner filter you can
dispose of the filter bag simply and easily.
®
filter bag 1x4® at the embossed seam
) to strong-intensive (
4. Using the insulated pot
• The brewed coee flows through the central valve in
the insulated lid of the pot.
• To pour coee press down on the sealing lever .
• Remove the lid simply by pressing the seals on the
side while lifting the lid up .
5. Cleaning and maintenance
External cleaning
• The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
• The jug lid, the filter insert and the swivel filter
can be washed in the dishwasher.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
6. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
• Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
).
1. Descaling
• Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
Machines".
• Turn the appliance on and follow the descaler
manufacturer’s instructions.
• When the descaler liquid has fully run through
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
• After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
• Turn the appliance on and allow all the water to flow
through it. Then turn the appliance o immediately.
• Repeat the rinsing process.
8
®
Anti Calc Filter Café
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Look
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
®
Therm. Nous vous souhaitons entière
®
ou visitez notre
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
1. Consignes de sécurité
• L'appareil est destiné à un usage
domestique, c'est-à-dire à une
préparation de café dans des
quantités domestiques habituelles. Tout autre usage n'est
pas conforme aux dispositions
et peut mener à des dommages
®
corporels et matériels. Melitta
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme
aux dispositions.
• Branchez l'appareil uniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
• Débranchez l'appareil du réseau
électrique lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une période
prolongée.
• Au cours de l'utilisation, des éléments de l'appareil deviennent
très chauds, comme la sortie de
vapeur du porte-filtre. Évitez le
contact avec ces éléments ainsi
qu'avec la vapeur chaude.
• Veuillez ne pas ouvrir le portefiltre pendant le fonctionnement
de l'appareil.
• Veuillez ne pas utiliser l'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
• Veuillez ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus,
sous surveillance ou s'ils ont reçu
des consignes relatives à une utilisation de l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers
pouvant en résulter. Le nettoyage
et la maintenance ne doivent pas
être eectués par des enfants,
sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou
plus et sont surveillés. L'appareil et le cordon d'alimentation
doivent être tenus à distance des
enfants de moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
ont compris les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
F R
9
• Le remplacement du cordon
d'alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectués uniquement par le
®
service client Melitta
ou par un
réparateur agréé.
Verseuse isotherme
• Veuillez ne pas placer la verseuse
au micro-onde.
• Veuillez ne pas placer la verseuse
F R
sur une plaque de cuisson chaude.
• Veuillez ne pas utiliser la
verseuse pour conserver des
produits laitiers ou des aliments
pour bébés : il existe un risque
de développement bactérien.
• Veuillez ne pas coucher la
verseuse pleine car du liquide
pourrait en sortir.
• Pour éliminer les taches tenaces,
nous vous recommandons d’utiliser les produits de nettoyage
®
Melitta
Perfect Clean.
• Nettoyer l’extérieur de la
verseuse avec un chif-fon doux
et humide.
UNIQUEMENT Melitta
LOOK
®
THERM Steel
• Afin d'éviter l'endommagement
de l'intérieur de la verseuse,
veuillez ne pas utiliser d'objets
durs ou coupants pour remuer
ou nettoyer (par exemple :
couverts, brosses à vaisselle ou
similaires) et ne versez pas de
glaçons ni de liquide gazeux.
• Veuillez ne pas exposer
l'intérieur de la verseuse à
10
des variations de température
élevées .
• Si la verseuse chute ou est
exposée à des chocs brutaux,
l'intérieur de la verseuse
pourrait se briser. Veuillez ne
plus boire le contenu car il
pourrait contenir des éclats de
verre.
2. Avant la première utilisation
• Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
• Le parfait fonctionnement de tous les appareils est
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
• Pour un plaisir optimal de café et pour une
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Préparation du café
• Assurez-vous que l'appareil est raccordé au
réseau électrique.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
• À l'aide de la verseuse isotherme, remplissez le
réservoir à eau avec la quantité d'eau froide
souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous
pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par
tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de
café par tasse
®
• Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la
verseuse isotherme avec son couvercle fermé dans
l'appareil .
• Ouvrez le porte-filtre pivotant du côté gauche.
• Ouvrez un filtre Melitta® 1x4® et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans
le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
• Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
• Faites pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau
dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le
porte-filtre est enclenché.
• Grâce au sélecteur d'arôme Melitta® , vous
pouvez régler le goût de votre café en un seul
mouvement : de léger / aromatique (
intense (
• Allumez l'appareil . La préparation du café
commence.
• L'appareil s'éteint automatiquement et rapidement
après la préparation. Cela évite une consommation
énergétique inutile et économise de l'énergie. Bien
).
) à corsé /
entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil manuellement à tout moment.
• Le système anti-gouttes empêche que des gouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
• Vous pouvez retirer facilement le filtre à l'aide du
porte-filtre amovible.
4. Utilisation de la verseuse isotherme
- Le café préparé coule à travers la valve centrale du
couvercle isotherme de la verseuse.
- Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et
verser le café .
- Pour retirer le couvercle, il sut d’appuyer sur les
côtés tout en le soulevant .
5. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec
un tissu doux et humide.
• Le couvercle, l'élément filtrant et le porte-filtre
pivotant peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauant empêche une
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré.
1. Détartrage
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines.
• Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
• Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
• Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
• Allumez l'appareil et laissez l'eau passer
complètement. Éteignez ensuite
immédiatement l'appareil.
• Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
6. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Look
veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
®
Therm. Wij wensen u
®
of onze
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
• Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe
in huishoudelijke hoeveelheden. Elk ander gebruik geldt als
niet-reglementair en kan leiden
tot materiële schade of licha-
®
melijk letsel. Melitta
kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade die het gevolg is van
niet-reglementair gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
langere tijd niet gebruikt wordt.
• Bepaalde delen van het apparaat, bijv. de stoomuitlaat aan de
filter, worden zeer heet tijdens
het gebruik. Raak deze delen
niet aan en vermijd contact met
de hete stoom.
N L
11
• Laat de filter onaangeroerd terwijl de koe gezet wordt.
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
• Dompel het apparaat nooit in
water.
• Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt. Er dient aan
kinderen duidelijk uitgelegd te
worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
N L
gevaren die eraan verbonden zijn
en zorg ervoor dat dit voldoende
begrepen is. Laat de reiniging en
het onderhoud niet uitvoeren
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Ook bij kinderen van 8 jaar en
ouder dient er steeds toezicht
gehouden te worden. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Het apparaat kan gebruikt worden door personen met een
fysieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat moeten
gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het vervangen van het netsnoer
12
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
®
de klantendienst van Melitta
of
een geautoriseerde reparatieservice.
Warmhoudkan
• Gebruik de kan niet in de
magnetron.
• Plaats de kan niet op een
hete kookplaat.
• Gebruik de kan niet om melkproducten of babyvoeding in te
bewaren, aangezien er gevaar
bestaat voor bacteriegroei.
• Leg de gevulde kan niet neer,
want dan kan de vloeistof eruit
lopen.
• Hardnekkig vuil kan verwijderd
®
worden met Melitta
Perfect
Clean Accessoires Reiniger.
• De buitenzijde kan gereinigd
worden met een zachte, vochtige
doek.
ALLEEN
®
Melitta
LOOK® THERM
• Gebruik geen harde of scherpe
voorwerpen (bijv. bestek, spoelborstels of iets dergelijks) om
in de kan te roeren of de kan te
reinigen en doe geen ijsblokjes
of koolzuurhoudende dranken in
de kan, om beschadiging van het
glas te voorkomen.
• Stel de glazen kan niet bloot aan
grote temperatuurschommelingen.
• Het glas kan breken wanneer
de kan valt of sterke schokken
te verwerken krijgt. Drink de
inhoud van de kan dan niet meer
op, aangezien deze glassplinters
kan bevatten.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming
• Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het over-
tollige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in het snoercompartiment.
• Als onderdeel van het productieproces wordt gecon-
troleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het
is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal
met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje en zonder koe, om het te reinigen.
• Voor een optimaal koegenot en gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
4. Gebruik van de thermoskan
• De versgezette koe loopt in de kan door het
centrale ventiel van het geïsoleerde deksel.
• Druk de sluithendel naar beneden om koe te
schenken .
• Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de
zijkant te drukken en het deksel op te tillen .
5. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
• U kunt het apparaat reinigen met een vochtige,
zachte doek.
• Het deksel, de filterhouder en de zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
N L
3. Kofebereiding
• Controleer of het apparaat aangesloten is op het
stroomnet.
• Open het deksel van het waterreservoir.
• Giet met de warmhoudkan de gewenste hoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
• Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de
warmhoudkan met gesloten deksel in het apparaat .
• Zwenk de filterdrager naar links.
• Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
• Doe de gemalen koe in het filterzakje. Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
• Zwenk de filterdrager terug in het apparaat.
• Met de Melitta® AromaSelector® kunt u de
smaak van uw koe individueel instellen met
slechts één handgreep:
van mild-aromatisch (
• Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint.
• Kort nadat de koe is gezet, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
• De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat.
• Dankzij de uitneembare filterhouder kunt u de
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen.
) tot sterk-intens (
).
1. Ontkalking
• Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
Filter Café Machines te gebruiken.
• Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
• Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
• Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
• Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
• Voer het hierboven beschreven spoelproces
nogmaals uit.
®
Anti Calc
6. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
13
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.