Melitta Excellent Therm M518 Instruction Manual

Page 1
DE Gebrauchsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohje
1100078-03
Page 2
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
LOOK® M 652, (PDF, 2 MB)
PDF
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
MADE IN CHINA SERVICE-NR.:
GERÄT NIE IN S WASSER STE LLEN ODER TAU CHEN! DO NOT IMMERSE IN LIQUID! NE PAS IMMERG ER DANS LEAU! NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W
Melitta
®
Website
Page 3
22
1
3
5
7
2
4
6
8
Page 4
Sicherheitshinweise
!
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die Zubereitung von Kaee in haushaltsüblichen Mengen bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
!
Das Gerät darf während
des Betriebs nicht in einem Schrank stehen.
!
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
!
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es gereinigt oder längere Zeit nicht benutzt wird.
!
Während des Brühvorgangs
wird der Dampfaustritt am Filter sehr heiß. Berühren Sie diese Teile nicht und vermeiden Sie den Kontakt mit dem heißen Dampf.
!
Önen Sie während des Brüh-
vorgangs nicht den Filter.
!
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
!
Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser.
!
Lassen Sie das Netzkabel nicht
mit Wasser in Verbindung kommen.
!
Verwenden Sie die Kanne
nicht in der Mikrowelle.
!
Reinigen Sie die Teile, die mit
Wasser oder Kaee in Berüh­rung kommen wie z.B. den
Wassertank, den Filter oder die Kanne nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheu­ermilch. Entfernen Sie Reini­gungsmittelrückstände mit klarem Wasser.
!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reini­gung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sein denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netz­kabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
!
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
!
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
!
Das Auswechseln des Netzkabels
und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta Kun­dendienst durchgeführt werden.
Vor der ersten Tasse Kaee ...
sollten Sie zur Reinigung das Gerät zweimal nur mit klarem Wasser betreiben, um es von möglichen Verschmutzungen zu befreien. Warten Sie zwischen den beiden Brühvorgängen ca. 5 Minuten!
DE
3
Page 5
4
4
Die Kaeezubereitung
1. Entnehmen Sie die Thermkanne mit dem Filter.
2. Önen Sie den Deckel des Wassertanks und gießen Sie klares, kaltes Wasser in den Tank. Die gewünschte Tassenzahl – von 2 bis 10 Tassen – ist an der Skalierung des Tanks ablesbar. (Abb. 1)
3. Falten Sie die Prägenähte einer Melitta
®
Filtertüte 1x4 um, legen Sie die Filtertüte in den Filter und geben Sie pro Tasse ein gestrichenes Kaeemaß (ca. 6g) Kaeepulver in die Filtertüte. (Abb. 2)
4. Setzen Sie den Filter auf die Thermkanne (ohne Deckel) und stellen Sie beides in das Gerät zurück. (Abb. 3)
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf, nach kurzer Zeit beginnt der Brühvorgang. (Abb. 4)
ACHTUNG: Während des Brühvorgangs nie die Kanne mit dem Filter aus dem Gerät nehmen. Durch austretendes heißes Wasser kann es zu Verbrühungen kommen!
6. Wenn der Kaee komplett durch den Filter in die Kanne gelaufen ist, entnehmen Sie die Kanne mit dem Filter. Entfernen Sie die gebrauchte Filtertüte – Filtertüte und Kaee sind kompostierbar – und stellen Sie den Filter beiseite.
7. Verschließen Sie die Thermkanne mit dem Deckel (Abb. 5).
8. Zum Ausgießen des Kaees drücken Sie den Aus löse-Hebel an der hinteren Seite des Kannendeckels – der Deckel muss nicht gedreht oder abgenom­men werden = Einhand-Bedienung. (Abb. 6)
9. Das Gerät ist mit einer automatischen Abschal­tung versehen, die den Kaeeautomaten nach ca. 15 Minuten komplett abschaltet. Sie können das Gerät aber auch jederzeit manuell abschalten.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
• Gerätedeckel und Wasserüberlauf können abge
nommen und in der Spülmaschine gereinigt werden.
Æ Ziehen Sie den Gerätedeckel nach oben vom
Wassertank ab. (Abb. 7).
Æ Den Wasserüberlauf können Sie einfach vom
Steigrohr abziehen. (Abb. 8)
• Der Filter ist spülmaschinengeeignet.
• Das Gerätegehäuse kann mit einem feuchten Tuch
und milden Reinigungsmitteln gereinigt werden.
• Die Thermkanne nicht in der Spülmaschine reinigen
oder komplett in Wasser tauchen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir Melitta
®
PERFECT
CLEAN Accessories.
Zusätzliche Hinweise zur Benutzung der
Therm kanne:
• Um Beschädigungen des Glaskolbens zu vermeiden,
nicht mit Metallgegenständen umrühren, keine Bür­sten zum Reinigen verwenden, keine Eiswürfel oder kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten einfüllen.
• Niemals auf eine heiße Herdplatte oder in die
Mikrowelle stellen.
• Extrem hohe Temperaturschwankungen vermeiden.
• Nach Fall oder starken Stößen könnte der Glaskol-
ben zerbrechen; den Inhalt nicht mehr trinken, da er Glassplitter enthalten könnte.
• Gefüllte Kanne nicht hinlegen – Flüssigkeit könnte
austreten.
• Nicht zum Aufbewahren von Milchprodukten oder
Babynahrung verwenden – Gefahr von Bakterienwachs­tum!
Entkalken
• Je nach Wasserhärte kommt es zu Kalkablagerun­gen im Gerät, die dem Kaeeautomaten schaden und die Zubereitungszeit verlängern oder mögli­cherweise sogar das Gerät zerstören können.
• Damit Sie lange Freude an Ihrem Kaeeautomaten
haben, sollten Sie ihn deshalb regelmäßig entkalken. Wir empfehlen, nach 40 Brühvorgängen eine Entkal­kung vorzunehmen – spätestens jedoch dann, wenn das Gerät beim Brühen stark „blubbert“ oder sich die Zubereitungszeit merklich verlängert.
• Wir empfehlen zum Entkalken Swirl
®
Aktiv-Entkal-
ker oder Swirl
®
Bio-Entkalker.
Page 6
GB
5
Safety instructions
!
When the appliance is switched on, some parts become hot. Do not touch – risk of burning!
!
Always keep appliance out of
the reach of children. !
Always pull the plug out of the socket before cleaning or in case of absence for a long time.
!
Never immerse the appliance in water.
!
Do not use hot water. Only fresh, cold water should be used to fill in the watertank.
!
Do not open the filter lid during the coee brewing process.
!
This appliance is not dedicated for use by persons (incl. children) with limited physical, sensorical or mentally ability or for want of experience or/and for want of knowledge unless they are supervised by a person, who is responsible for their security or got instruction how the appliance has to be used.
!
Always keep the appliance out of the reach of children, children shall be supervised to secure that they will not play with the appliance.
!
The replacement of the cord and all other repairs must be carried out by authorized Melitta Customer Service Centres only or by a person of similar qualification. This appliance is designed to be used in households and similar use as e.g.:
!
in kitchens for sta in shops, oces, and other commercial fields
!
in agricultural properties !
by clients in hotels, motels and other residence facilities
!
in breakfast guesthouses.
Before preparing your first cup of coee . . .
clean the appliance by filling the water tank with clear cold water and allow the water to run through (without coffee). Turn the machine off and leave it to cool down for 5 minutes before repeating the process.
Coee Preparation
1. Take therm jug and filter out of the appliance.
2. Raise lid of the water tank and pour the required
amount of fresh cold water into the tank. The required number of cups – from 2 to 10 – is determined by referring to the scale on the water level indicator. (Fig. 1)
3. Fold over the seamed edges of a Melitta® filterbag
1x4 and place it in the filter. Scoop the ground coee into the filterbag. Recommendation: one level of coee measure (approx. 6g) per cup or vary according to taste. (Fig. 2)
4. Place the filter on the therm jug (without lid) and
put both back into the appliance. (Fig. 3)
5. Switch the appliance on – the on/o switch lights
up, showing that the machine is operating. (Fig. 4) Attention: Do not take out the therm jug and filter while brewing cycle – risk of scald due to leaking hot steam!
6. After ending of the brewing process remove the
therm jug and the filter from the appliance. Remo­ve the used filterbag from the filter – filterbag and coee are compostable – and set the filter aside.
7. Close the therm jug with the lid (Fig. 5).
8. For pouring out the coee press the lever at jug
lid. Lid must not be removed or turned = one­hand-operation. (Fig. 6)
9. The appliance is equipped with an automatic shut
o function which switches the machine o after approx. 15 minutes. Appliance can be switched o manual anytime by using the on/o switch.
Cleaning and Maintenance
Always pull the plug out of the socket before cleaning!
• Lid of the appliance and water spout are removable
and can be cleaned in the dishwasher.
Æ Pull the lid from the watertank to remove it.
(Fig. 7)
Æ Detach the spout from the pipe to remove it.
Page 7
6
6
(Fig. 8)
• Filter, glass jug and jug lid are dishwasher proof.
• For cleaning the exterior use a soft damp cloth and
mild cleanser.
• Do not clean the therm jug in a dishwasher or
immerse it completely in water. Soiling can be cleaned with washing up liquid.. For stronger stain we recommend to use Melitta® PERFECT CLEAN Accessories.
Additonal instruction for therm jug:
• Never stir jug content with metal spoon, do not
use brushes for cleaning. Do not put in ice-cubes or carbonated drinks to avoid damages of glass insert.
• Never place the therm jug on a hotplate or use in
microwave oven.
• Avoid extreme variations in temperature.
• After fall down or heavier shocks glass insert may
break. Do not drink the content because glass splitters may be inside.
• Do not lay down lled jug – liquid may come out.
• Do not use for milk products or baby food, bacte-
ria may develop
Descaling
• In hard water areas scale will eventually build up in
your machine which unfortunately cannot be avoi­ded. Scale may at worst damage your coeemaker and leads to extended preparation times.
• To secure much pleasure in your coeemaker ple­ase descale it regularly (after every 40 filtrations). This ensures a perfect operation.
• We recommend for descaling Swirl
®
Bio-Descaler
or Swirl® Quickdescaler.
Consignes de sécurité
!
Quand l’appareil est en
marche, ne pas toucher les parties chaudes (ex: plaque chauante): risque de brû­lure!
!
Ne pas laisser l’appareil à la
portée des enfants
!
Le cåble d’alimentation ne
doit jamais être en contact avec les parties chaudes de votre appareil (ex: plaque chauante)
!
Toujours débrancher l’appa-
reil avant de le nettoyer ou pendant une absence prolon­gée
!
Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau
!
Ne pas utiliser la verseuse
dans un four à microondes
!
Ne pas utiliser d’eau chaude.
Mettre uniquement de l’eau fraiche dans le réservoir d’eau
!
Ne pas ouvrir le couvercle
pendant le cycle de la prépara­tion du café
!
Il n’est pas recommandé que
l’appareil soit utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales ou physiques limi­tées, ou bien sans expérience et/ou connaissance, à moins que ces personnes ne soient assistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des instruc­tions quant à l’utilisation de l’appareil.
!
Toujours mettre l’appareil
hors de portée des enfants
Page 8
FR
7
afin qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil
!
Le remplacement du cordon
d’alimentation ou d’autres
parties doit être réalisé par
Melitta Customer Service ou par une personne de même qualification
Cet appareil a été créé pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
!
dans les espaces cuisines pour
le personnel des magasins, des bureaux et d‘autres lieux de ventes
!
dans les propriétés agricoles
!
par les clients dans les hôtels,
les motels et parmi d‘autres équipements de résidences
!
dans les auberges, pensions …
Avant la première utilisation
Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café). Eteindre l’appareil entre ces deux utilisations et le laisser refroidir pendant 5 minutes environ.
Préparation du café
1. Retirer le support filtre et la verseuse de l'appareil.
2. Verser la quantité d'eau souhaitée dans le réser-
voir à l'aide de l'échelle de dosage du réservoir – de 2 à 10 tasses (Fig. 1).
3. Plier les bords du filtre Melitta® 1x4 et le placer
dans le support filtre. Mettre le café moulu dans le filtre. Melitta® recommande de mettre une dose de café (env. 6 g) par tasse ou de varier suivant le goût (Fig. 2 ).
4. Placer le support filtre sur la verseuse isotherme
(sans son couvercle) et le remettre dans l'appareil (Fig. 3).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur le
bouton on/o. Un voyant lumineux indique que
la machine est bien en état de marche (Fig. 4). Atten­tion: Ne pas retirer la verseuse ni le support-filtre lors de la préparation du café – risque de brûlure due à l'émission de vapeur chaude.
6. Une fois la préparation du café terminée, ôter
la verseuse isotherme et le support filtre de l'appareil. Jeter le filtre usagé se trouvant dans le support – le filtre et le café sont compostables – et mettre le support filtre de côté.
7. Visser le couvercle de la verseuse isotherme pour
la fermer (Fig. 5).
8. Pour verser le café, presser le bouton de la ver-
seuse isotherme. Il n'est pas nécessaire de deviser
le couvercle pour verser le café = utilisation pratique à une main (Fig. 6 ).
9. L'appareil est équipé d'un arrêt automatique de la machine au bout de 15 min environ. L'appareil peut être éteint manuellement à n'importe quel moment en utilisant le bouton on/o.
Entretien
Toujours débrancher l’appareil avant de commencer le nettoyage !
• Le couvercle de l'appareil et le bec verseur sont
amovibles et lavables au lave-vaisselle.
Æ Tirer le couvercle du réservoir d'eau pour
l'extraire (Fig. 7)
Æ Détacher le bec verseur du tuyaux pour
l'extraire (Fig. 8)
Æ Le filtre, la verseuse et son couvercles sont
lavables au lave-vaisselle.
• Pour nettoyer l'extérieur de votre cafetière, utiliser
un chion humide et un nettoyant doux.
• Les saletés se retirent facilement avec un chion et
un liquide nettoyant. Pour des taches plus impor­tantes, il est recommandé d'utiliser le Perfect clean de Melitta.
• Ne pas utiliser de brosses pour nettoyer. Ne pas
mettre de glace d'éponge métallique ou tampons abrasifs.
Consignes supplémentaires pour la verseuse isotherme :
Ne pas utiliser de brosses pour nettoyer. Ne
pas mettre de glace ou de boissons gazeuses à l'intérieur de votre verseuse, l'ampoule en verre pourrait être endommagée.
• Ne jamais poser la verseuse isotherme sur une
plaque de cuisson ni la passer au four Micro Ondes.
• Eviter les variations de température
• Dans le cas où la verseuse isotherme serait tom-
bée, ou aurait reçu un choc, l'ampoule en verre peut être brisée : ne pas boire le contenu à cause des éclats de verre éventuels.
• Ne pas coucher la verseuse isotherme, le liquide
peut se répandre.
• Ne pas utiliser avec des produits laitiers ou des
aliments pour bébé, des bactéries pourraient se développer.
Détartrage
• Dans certaines régions d’eau dure, on ne peut
malheureusement éviter le dépôt de calcaire sur les appareils. Avec le temps et au fur et à mesure de l’utilisation de votre appareil ce dépôt peut endommager votre cafetière.
• Pour proter pleinement des saveurs du café, un
détartrage régulier et dès les premières utilisations assure le bon fonctionnement de votre appareil. Melitta® recommande de détartrer la cafetière au maximum toutes les 40 utilisations (soit environ une fois par mois).
• Procéder au détartrage de l’appareil s’il fait un bruit
anormal lors de la préparation du café ou si la prépara­tion de café est plus longue qu’en temps normal.
• Melitta® recommande d’utiliser les détartrants
Melitta® spécialement adaptés aux cafetières filtres.
Page 9
8
of een door Melitta erkende klantendienst of speciaalzaak worden uitgevoerd.
Dit apparaat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en vergeli­jkbaar gebruik zoals bijvoorbeeld:
!
in keukens van winkelpersoneel, kleine kantoren en andere commerciÎle instellingen
!
in agrarische bedrijven
!
in hotels, motels Bed & Break­fast en andere verblijfsfaciliteiten
Voor het eerste kopje koe...
Reinig het apparaat door 2 tot 3 maal koud, helder water te laten doorlopen (zonder koffie en filterz­akje). Schakel het apparaat tussen deze doorloop­beurten steeds uit en laat het apparaat 5 minuten afkoelen, voordat u de procedure herhaalt.
Zo zet u de lekkerste koe:
1. Neem de glaskan en lterhouder uit het apparaat.
2. Open het deksel van het waterreservoir en giet de
gewenste hoeveelheid koud en helder water in het reservoir. Het aantal kopjes – van 2 tot 10 – kan worden afgelezen op de waterpeilaanduiding op het waterreservoir (afb. 1).
3. Vouw de randen van een Melitta® lterzakje
1x4 om en plaats deze in de lterhouder. Vul het lterzakje met kofe. Aanbeveling: gebruik één maatschepje (ca. 6 gram) per kopje, of varieer volgens uw eigen smaak (afb. 2).
4. Plaats de lterhouder op de thermoskan (zonder
deksel) en zet beide terug op het apparaat. (afb. 3)
5. Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar.
Het lampje gaat nu branden (afb. 4). LET OP: neem tijdens het doorlopen nooit de thermoskan met lter uit het apparaat – gevaar voor verbranding!
6. Neem, wanneer het water volledig door de lter is
gelopen, de thermoskan met lterhouder uit het apparaat. Verwijder het gebruikte lterzakje met kofe uit de houder en zet de lterhouder aan de kant.
7. Plaats het deksel op de thermoskan en sluit de
thermoskan. (afb. 5)
8. De thermoskan kan met één hand worden bediend.
Voor het inschenken van de kofe hoeft u alleen de hendel op het deksel in te drukken. Het deksel hoeft niet te worden losgedraaid of verwijderd (afb. 6)
9. De kofezetter is voorzien van een automatische
uitschakeling, die na 15 minuten de stroomtoevoer onderbreekt. Het apparaat kan altijd handmatig worden uitgezet met de aan-/uitschakelaar.
Veiligheidsvoorschriften
!
Sluit het apparaat alleen aan
op een goed geïnstalleerd, geaard stopcontact.
!
Sommige onderdelen van het
apparaat worden tijdens het gebruik heet. Vermijd aanraking.
!
Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
!
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent.
!
Dompel het apparaat nooit
onder in water.
!
Vul het apparaat nooit met
warm water; gebruik altijd vers, koud water.
!
Open het filterdeksel nooit
tijdens het doorlopen van de koe.
!
Dit apparaat is niet geschikt
om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Ook het gebruik door personen met geringe ervaring en/of kennis van elektrische apparaten wordt afgeraden, tenzij geassisteerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en kennis heeft van zaken over het gebruik van het apparaat.
!
Er dient erop te worden toe-
gezien dat kinderen niet met het apparaat spelen.
!
Wijzigingen aan het elektrische snoer en alle andere
reparaties mogen uitsluitend door de Melitta-Consumentenservice
Page 10
9
DK
Reiniging & Onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen!
• Deksel en koeuitloop kunnen verwijderd worden
en in de vaatwasmachine gereinigd worden.
Æ neem het deksel van de watertank om het te
verwijderen (afb.7).
Æ koppel de koe-uitloop los van de stijgbuis om
het te verwijderen (afb. 8).
• De lterhouder kan in de vaatwasmachine gereinigd
worden.
• De buitenzijde van het apparaat en van de thermo­skan kunnen met een zachte, vochtige doek en een beetje vloeibaar afwasmiddel gereinigd worden.
• De thermoskan is niet geschikt voor (reiniging in)
de vaatwasmachine. Dompel ook nooit de thermo­skan volledig onder water.
• Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddel of –
sponzen.
• Indien hardnekkig vuil (kalk, koeresiduen) zich afzet
aan de binnenzijde van de thermoskan, kunt u deze reinigen met behulp van Melitta® PERFECT CLEAN
Aanvullende aanwijzingen voor de thermoskan:
• Roer nooit in de thermoskan met een metalen
lepel; geen borstel gebruiken om de thermoskan te reinigen.En vul de thermoskan nooit met ijsblokjes of koolzuurhoudende dranken om beschadiging van de glazen binnenkan te voorkomen.
• Plaats de thermoskan nooit op een kookplaat of in
de magnetron/microgolfoven.
• Voorkom extreme temperatuurschommelingen
• Na harde schokken of het vallen van de thermos-
kan, kan de glazen binnenkan breken. Drink de in­houd niet meer op, deze kan glassplinters bevatten.
• Leg een gevulde thermoskan nooit plat – er kan
vloeistof uit lekken
• Gebruik de thermoskan niet voor melkproducten
of babyvoeding, er kan bacteriegroei ontstaan.
Onderhoud/ontkalking:
• Afhankelijk van de hardheid van het water ontstaat
kalkaanslag. Dit is helaas onvermijdelijk. Kalk beinv­loedt de smaak en temperatuur van de koe en de levensduur van het apparaat.
• Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw
koezetapparaat adviseren wij u het apparaat regelmatig te ontkalken. We raden aan na maximaal 40 maal koezetten te ontkalken. Indien uw koe­zetter echter ongewone geluiden maakt tijdens het doorlopen, of indien het doorlopen langer duurt dan normaal raden we aan eerder te ontkalken.
• Gebruik hiervoor de speciale Melitta
®
Vloeibare Snelontkalker voor koezetapparaten. Raadpleeg tevens de aanwijzingen op de verpakking.
Sikkerhedsregler
!
Når maskinen er tændt, kan
nogle af delene f.eks. varmepla­den blive meget varme. Rør dem ikke idet der er risiko for at blive forbrændt.
!
Sørg for at maskinen står
udenfor børns rækkevidde.
!
Sørg for at ledningen ikke
kommer i berøring med var­mepladen.
!
Tag altid ledningen ud af
stikkontakten når maskinen rengøres, samt hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid.
!
Sænk aldrig kaemaskinen ned
i vand.
!
Termokanden og låg tåler ikke
at komme i mikroovn.
!
Brug ikke varmt vand til kae-
brygning, brug kun frisk koldt vand i vandbeholderen.
!
Tragten må ikke åbnes, når
maskinen brygger – risiko for skoldning
!
Apparatet bør ikke anvendes
af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk eller mental erfarenhed eller kundskab, med mindre de har fået råd og instruktioner i anvendelse af kaemaskinen af en person med ansvar for deres sikker­hed.
!
Børn bør gøres opmærksom
på at de ikke må lege med kaf­femaskinen.
!
Udskiftning af elkabel samt
øvrige reparationer skal fore­tages af Melitta Scandinavias autoriserede værksted eller anden kvalificeret reparatør.
Page 11
10
Apparatet er til brug i almin delige husholdninger, og mindre husholdninger såsom:
!
til medarbejdere i mindre
virksomheder/butikker
!
til mindre landbrug
!
til gæster på hotel- eller mo-
telværelser
!
til bed and breakfirst.
Før den første kop kae …
... Man bør lade to hold rent vand løbe igennem for at rengøre kaffemaskinen for at fjerne eventuelle smudspartikler. (Vent ca. 5 minutter mellem bryg­ningerne).
Kaebrygning
1. Tag termokanden og tragten ud af kaemaskinen.
2. Åben låget over vandbeholderen og hæld den ønskede mængde friskt koldt vand i vandbehol­deren. Vandniveauet kan aflæses på ydersiden af vandbeholderen. (fig. 1)
3. Fold et Melitta kaefilter langs sidesømmene og anbring det i tragten. Benyt malet kae og brug 60 gram pr. liter vand. (fig. 2).
4. Sæt tragten på termokanden (uden låg) og placere den i kaemaskinen. (fig. 3).
5. Tænd for kaemaskinen ved at trykke på tænd/ slukknappen. Kontrollampen tændes og efter et øjeblik begynder bryggeprocessen. (fig 4).
OBS! Tag aldrig kanden bort fra kaffema­skinen under selve brygningen. Vandet som løber ud af kaffemaskinen kan forårsage skoldninger.
6. Når kaen er løbet fuldstændigt gennem tragten og ned i termokanden, tages kanden med tragt af kaemaskinen. Fjern den brugte filterpose fra tragten (Filterpose og kae kan komposteres) og stil tragten væk.
7. Sæt låget på termokanden. (fig. 5)
8. Tryk på knappen på låget for at hælde kae op. Låget skal hverken skrues af eller tages af. (fig. 6)
9. Kaemaskinen er udstyret med autosluk. Det vil sige, at kaemaskinen automatisk slukker helt efter 15 min. Kaemaskinen kan også afbrydes på tænd/sluk knappen.
Rengøring og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud først. Aftagelige dele:
• Toplåget og udløbsrøret kan tages af og rengøres.
Æ Tag toplåget af vandtanken (Fig. 7) Æ Tag udløbsrøret af for at rengøre dette (Fig. 8)
• Filtertragt og toplåg kan vaskes i opvaskemaskinen.
• Kaemaskinen kan aftørres med en hårdt opvredet
klud.
• Kaemaskinen og ledningen må aldrig rengøres
under rindende vand. Pletter kan fjernes med vand og almindeligt opvaskemiddel. Mere genstridigt snavs kan fjernes med Melitta Perfect Clean
Termokanden:
• Termokanden må ikke rengøres med skurepulver,
opvaskebørste eller anden hård børste. Glasindsat­sen kan blive ødelagt.
• Rør aldrig i termokanden med en metalske anvend
ikke en børste eller svamp til rengøring af termo­kanden. Termokanden må ikke fyldes med isternin­ger. Put ikke isterninger eller kulsyreholdige drikke i termokanden, det skader glasindsatsen.
• Termokanden må ikke stilles på en kogeplade og må
ikke komme i mikrobølgeovnen.
• Hvis man taber termokanden, kan glasindsatsen
gå i stykker. Drik ikke indholdet, da der kan være glassplinter i.
• Læg ikke termokanden ned – indholdet kan yde
ud.
• Termokanden må ikke bruges til mælk eller baby­mad.
Afkalkning
• Afhængig af vandets hårdhedsgrad kan der opstå
kalkaflejringer som skader kaemaskinen og forlænger bryggetiden. For at få optimal nytte af kaemaskinen bør den afkalkes jævnligt.
• Vi anbefaler at du afkalker din kaemaskine efter 30 brygninger ved hårdhedsgrad 17 (°dH).
• Jo hårdere vandet er – jo oftere skal maskinen
afkalkes. Man kan få oplysninger om vandets hård­hedsgrad hos Teknisk Forvaltning i ens kommune.
• Kaemaskinen skal senest afkalkes, når den begyn­der at ”sprutte” under brygningen.
• Vi anbefaler Melittas afkalkningsprodukter. Følg
instruktionen på pakningen.
Page 12
11
SE
Säkerhetsföreskrifter
!
När bryggaren är i gång, kan
vissa delar bli heta. Vidrör inte – risk för brännskador!
!
Förvara alltid kaebryggaren
utom räckhåll för barn.
!
Dra alltid ur kontakten före
rengöring eller vid längre bor­tovaro.
!
Doppa aldrig ner kaebryggaren
i vatten.
!
Använd inte varmt vatten.
Bara färskt, kallt vatten skall hällas i vattenbehållaren.
!
Öppna inte filterlocket under
bryggningen.
!
Denna kaebryggare skall
inte användas av personer (inkl barn) med begränsad psykisk, sensorical handikapp. Vid användning av kaebryggaren bör ansvarig person hjälpa till eller stödja vederbörande för en säker hantering skall uppnås.
!
Håll alltid kaebryggaren
utom räckhåll för barn, barn skall övervakas så att de inte leker med kaebryggaren.
!
Sladdbyte och alla andra repa-
rationer måste utföras av auk­toriserade Melitta Kundser­vicecentra eller av en person med liknande kvalifikationer.
Denna maskin är tillverkad för
att användas i hushåll eller liknande användning såsom:
!
i kök för personal i butiker,
kontor eller andra kommersi­ella platser
!
jordbruksegendomar
!
av kunder på hotell, motell eller
andra vistelsean läggningar vid frukostpensionat.
Före den första koppen kae …
… rengörs apparaten genom att man fyller vatten­tanken med färskt kallt vatten och låter vattnet rinna igenom (utan kaffe). Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i 5 minuter innan proceduren upprepas.
Tillagning av kae
1. Tag termkanna och bryggtratt ur kaebryggaren.
2. Lyft på vattentankens lock och häll önskad mängd
färskt kallt vatten i tanken. Önskat antal koppar – från 2 till 10 – kan avläsas på vatttennivåskalan (Fig 1).
3. Vik ett Melitta kaefilter 1x4 utmed sidsömmarna
och lägg det i bryggtratten. Häll upp det malda kaet i filtret. Rekommendation: ca 6 g kae per kopp eller efter smak (Fig 2).
4. Sätt bryggtratten på thermkannan (utan lock) och
återplacera i kaebryggaren. (Fig 3).
5. Sätt på apparaten – på/av knappen tänds och
visar att kaebryggningen har satts i gang. (Fig. 4) Obs: Ta inte ut kannan och bryggtratten under bryggningen – risk för skållning pga läckage av varm ånga!
6. När bryggningen är avslutad tas thermkannan och
bryggtratten ut från kaebryggaren. Avlägsna det använda kaefiltret från bryggtratten – kaefil­ter och kaesump är komposterbara – och ställ bryggtratten åt sidan.
7. Stäng termkannan med locket (Fig. 5).
8. Tryck på knappen på locket för att hälla upp kaet.
Locket behöver varken tas av eller vridas = een­greppsfunktion. (Fig. 6)
9. Bryggaren är utrustad med en automatisk av-
stängningsfunktion som stänger av kaebryggaren efter ca 15 minuter. Kaebryggaren kan stängas av manuellt när som helst genom att använda på/ av knappen.
Rengöring och underhåll
Drag alltid ut kontakten ur väggurtaget före rengöring!
Kaebryggarens lock samt utlopp är avtagbart och går att rengöra i diskmaskin.
Æ Ta av locket på vattentanken för att flytta
utloppet. (Fig. 7)
Æ lösgör utloppet från röret för att flytta det.
(Fig. 8)
• Filterinsats, glaskanna och kannans lock är diskma­skinssäkert.
• För att rengöra maskinens yttre delar, använd en
mjuk fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel.
• Diska inte termkanna I diskmaskin och sänk inte
ner den helt i vatten. Smuts kan tas bort med diskmedel och en mjuk borste. För envis smuts
Page 13
1212
rekommenderar vi att man använder Perfect Clean Accessories.
Tilläggsinstruktion for termkanna:
• För att undvika skador på glasinsatsen: rör aldrig
i kannan med en metallsked, använd inte diskbor­ste för rengöring. Häll inte i isbitar eller kolsyrade drycker.
• Placera aldrig termkannan på en varm platta och
använd den inte i mikrovågsugn.
• Undvik extrema temperaturvariationer.
• Glasinsatsen kan gå sönder om kannan ramlar ner
eller skakas för kraftigt. Drick inte innehållet efter­som det kan finnas glassplitter.
• Lägg inte ned en fylld kanna – vätska kan komma
ut.
• Använd den inte för mjölkprodukter eller barnmat,
bakterier kan uppstå.
Avkalkning
• Beroende på vattnets hårdhetsgrad kan det uppstå
kalkavlagringar som kan förlänga bryggtiden och i värsta fall skada kaebryggaren.
• För att försäkra sig om ett långvarigt nöje av
kaebryggaren bör den avkalkas regelbundet. Vi rekommenderar avkalkning efter var 40:e bryggning men åtminstone när kaebryggaren börjar låta högt under bryggningen eller att bryggtiden är längre än vanligt.
• För avkalkning rekommenderar vi Melittas egna
avkalkningsmedel. Följ instruktionerna på avkalk­ningsmedlets förpackning.
Sikkerhetsregler:
!
Når trakteren er i bruk,blir
varmeplaten varm. Unngå
forbrenninger - IKKE TA PÅ PLATEN
!
Det er viktig at trakteren
plasseres utilgjengelig for barn.
!
Se til at ledningen ikke kommer
i kotakt med varme platen.
!
Dra alltid ut ledningen når
kaetrakteren ikke brukes.
!
Glasskannen skal ikke brukes
i mikrobølgeovn..
!
Bruk ikke varmt vann, kun
kriskt kaldt vann skal helles i vannbeholderen.
!
Åpne ikke filterlokket under
traktingen.
Alle reparasjoner må utføres av
autoriserte service verksteder, eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
Dette apparatet er blitt designet for bruksområdet kjøkken
!
For kokker, personale i butikker,
og andre oentlige bygninger
!
For kunder som leier seg inn
på hotell, motell og leiligheter
!
For hytter og andre feriesteder.
Før den første kopp kae …
... Trakteren rengjøres ved at man fyller vann­tanken med friskt kaldt vann,og lar vannet renne igjennom(uten kaffe).Skru av trakteren og la den kjøles ned i ca 5 min.
Trakting av kae: Forvarm alltid termokannen :
1. Ta termokanne og filterholderen ut av kaffetrak-
teren.
2. Hell ønsket mengde kaldt vann i vannbeholderen.
Ønsket antall kopper fra 2-10 kan avleses på vann­nivå skalaen (fig 1).
Page 14
13
FI
3. Sett et kaffefilter 1x4 i filterholderen.Ta i ønsket mengde kaffe.Anbefales 6 g kaffe pr kopp,eller etter smak.(fig 2)
4. Sett filterholderen på termokannen(uten lokk),og sett inn i trakteren(fig 3)
5. Sett på trakteren,av/på knappen tennes og viser at traktingen er i gang.(fig 4) OBS: Ta ikke ut kannen og filterholderen under traktingen, fare for vann­damp.
6. Når traktingen er ferdig,tas kannen og filterholde­ren ut av trakteren.
7. Sett på lokket på termokannen(fig 5).
8. Trykk på knappen på lokket for å skjenke i kaffe, lokket trenger ikke tas av , heller ikke skrus på=1 hånds operasjon(fig 6).
9. Trakteren har en automatisk avstengingsfunksjon, som slår av trakteren etter ca 15 min.Trakteren kan skrus av manuelt, når du selv ønsker det ved å bruke av/på knappen.
Rengjøring og vedlikehold:
Dra alltid ut kontakten før rengjøring!
• Lokk og vannoverløp kan tas av og rengjøres i
oppvaskmaskinen.
Æ Trekk lokket av oppover fra vanntanken. (Fig. 7) Æ Vannoverløpet kan enkelt tas av fra stigerøret.
(Fig. 8)
• Filteret er egnet for oppvaskmaskin.
• Kabinettet kan rengjøres med en fuktig klut og
mildt rengjøringsmiddel.
• Termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen,
og heller ikke dyppes i vann. Ved hardnakkede tils­mussinger anbefaler vi Melitta® PERFECT CLEAN Accessories
Tilleggsinformasjon for termokanne:
• For å unngå skader på glassinnsatsen,må det ikke
røres med mettallskje, ikke puttes i isbiter, og heller ikke kullsyreholdige drikker.
• Termokannen må aldri settes på varme oveater,
eller brukes i mikrobølgeovn.
• Unngå store temperaturvariasjoner.
• glassinnsatsen kan knuses hvi den faller i gulvet eller
ristes kraftig.
• Legg ikke ned kannen da den kan lekke. Brukes ikke
til melkeprodukter eller barnemat,bakterier kan oppstå.
Avkalking
• Avhengig av hardhetsdrad på vannet,kan det oppstå
kalavlagringer som kan forlenge eller i verste fall skade trakteren.
• For å forsikre en lang levetid på trakteren bør den
avkalkes regelmessig.Vi anbefaler etter hver 40 gang,eller når du merker at den bråker mer og at traktetiden tar lengre tid. For avkalkning anbefale det å bruke Swirl Bio-Descaler eller Swirl Active Descaler.Følg instruksjonene på foråakningen.
Turvallisuusohjeet
!
Kun keitin on päällä, eräät osat
(kuten lämmitystaso) kuumenevat. Älä koske kuumiin osiin palo­vammariskin takia
!
Pidä keitin aina poissa lasten
ulottuvilta
!
Älä koskaan päästä sähköjohtoa
suoraan kontaktiin lämpölevyn kanssa
!
Poista aina sähköjohto jos laitetta
putsataan / jos olet pitkiä aikoja poissa
!
Älä koskaan liota keitintä vedessä
!
Lasikannu ei sovellu käytettäväksi
mikroaaltounissa
!
Älä käytä kuumaa vettä – ve-
sitankkiin tulisi laittaa ainoas­taan kylmää, raikasta vettä.
!
Älä avaa suodatinkaukaloa
kesken kahvinkeiton.
!
Älä huolla laitetta omin päin.
Kaikki huoltotoimenpiteet (sähköjohdon vaihto tms) tulisi jättää valtuutetun Melitta Customer Service Centerin vastuulle.
Tämä laite on suunniteltu koti­talouskäyttöön ja vastaavanlaiseen käyttöön, kuten:
!
henkilökunnan keittiöissä, toi-
mistoissa ja muilla kaupallisilla aloilla
!
maatiloilla
!
hotelleissa, motelleissa sekä
asuntoloissa ja majataloissa.
Ennen ensimmäistä kahvikuppia…
Keitä kaksi pannullista pelkkää vettä puhdistaaksesi keittimen ennen varsinaisen kahvin keittämistä. Odota noin 5 minuuttia keittokertojen välillä.
Page 15
14
14
Kahvin valmistus
1. Ota termoskannu ja suodatinkehikko pois lait­teesta
2. Nosta vesisäiliön kansi ja kaada haluttu määrä rai­kasta ja kylmää vettä säiliöön. Vedentaso voidaan tarkistaa sivussa olevasta asteikosta. (kuv. 1)
3. Taita yksi Melitta 1 x 4 suodatin ja aseta se suoda­tinkehikkoon. Lisää jauhettua kahvia suodattimeen. Suositus: yksi kuppi kahvia = yksi mittalusikallinen. (kuv. 2)
4. Aseta suodatinkehikko termoskannun päälle (pois­ta termoskannusta ensin kansi) ja aseta molemmat laitteeseen (kuv. 3)
5. Kytke keitin päälle virtakatkaisijasta. Merkkivalo syttyy ja kahvinvalmistus alkaa hetken kuluttua. (kuv. 4). HUOM! Älä ota kannua ja suodatinta pois paikaltaan kahvinkeiton aikana – kuumasta höyrystä voi aiheutua palovamma
6. Keittimen keittoprosessin valmistuttua ota sekä suodatinsuppilo että termoskannu pois laitteesta. Poista käytetty suodatin suodatinsuppilosta. Poista suodatinsuppilo termoskannun päältä pois
7. Sulje termoskannu kannen avulla (kuv. 5)
8. Kaataaksesi kahvia, paina kannessa olevaa vipua. Kantta ei tule aukaista tai ottaa pois kahvia kaa­taaksesi. (kuv. 6)
9. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin kuluttua. Laitteen voi kytkeä pois päältä milloin tahansa käyttäen on/o painiketta.
Puhdistus ja hoito
Poista pistoke seinästä ennen laitteen puhdistamista!
• Laitteen kansi ja vesisuppilo ovat irrotettavia ja ne
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Æ Nosta vesisäiliön kansi irrottaaksesi vesisuppi-
lon. (Kuva 7)
Æ Irrota suppilo putkesta. (Kuva 8)
• Suodatinsuppilon ja kannun kannen voi pestä
pesukoneessa.
• Käytä ulkoiseen puhdistamiseen kosteaa rättiä
ja mietoa pesuainetta.• Älä laita termoskannua
astianpesukoneeseen tai upota sitä kokonaan veteen. Kannun sisällä oleva lika voidaan pestä kä­sitiskiaineella. Sitkeämpiin tahroihin suosittelemme käyttämään Melitta® Perfect Clean tuotteita.
• Sitkeän lian (kalkki, kahvitummentumat) voidaan
poistaa termoskannusta käyttäen laimennettua sitruuna tai viinietikkaa Lisäohjeita termoskannua varten
• Älä sekoita kannun sisältöä metallisella lusikalla,
äläkä käytä tiskiharjaa puhdistamiseen. Älä laita jääpaloja tai hiilihapollista nestettä kannuun, jottei kannun sisäosan lasi vahingoitu
• Älä aseta termoskannua kuumalle levylle tai
mikroon
• Vältä äärimmäisiä lämpötilan vaihteluita
• Vältä kannun kaatumista tai tiputtamista, sillä sisä-
osan lasi voi vaurioitua. Jos näin on käynyt älä juo sisältöä, sillä se saattaa pitää sisällään lasinsiruja
• Älä laita termoskannua ylösalaisin sen ollessa täy­tettynä, neste voi valua kannusta pois
• Älä käytä maitotuotteita tai lastenruokia
Kalkin poisto
Riippuen käytettävän veden kalkkipitoisuudesta, saattaa keittimeen jäädä kalkkijäämiä, jotka lyhentä­vät keittimen käyttöikää ja pidentävät keittoaikaa. Saadaksesi suurimman mahdollisen hyödyn kah­vinkeittimestäsi tulee sille suorittaa kalkinpoisto säännöllisesti. Veden kovuuden ollessa 10 (dH) suo­sitellaan kalkinpoistoa 40 keittokerran jälkeen. kor­keampi arvo merkitsee kovempaa vettä ja tiheämpiä kalkinpoisto välejä. Tiedon veden kovuudesta saa kunnalta/kaupungilta. Kahvinkeittimelle tulee suorittaa kalkinpoisto viimeistään siinä vaiheessa, kun se alkaa kihistä/rätistä keittämisen yhteydessä. Suosittelemme Melittan omia kalkinpoistotuotteita. Kalkinpoistoa suoritettaessa seuraa kalkinpoistoaineen pakkauksen omia ohjeita.
Page 16
15
Garantie
Guarantee
Garantie
Garantie
Garantibestemmelser
Garantivillkor
Garanti
Takuu
DE
GB
FR
NL
DK
SE
NO
FI
Page 17
1616
Melitta Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zuste­hen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen. Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder einge­baute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege­und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils über die für das betreffende Land bestehende Service­Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32427 Minden
D GB
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service Melittastr. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 Mail: verbraucherservice@mh.melitta.de www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662 / 43 95 11 www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 30 www.melitta.ch
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the product
was sold to the end user. The guarantee is 24 months. The purchase date of the device must be verified by a purchase receipt. The device was designed and built for household use only. It is not dedicated for a commercial use. Guarantee performances lead neither to an extension of the guarantee period nor to a new beginning of the guarantee period for the device or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct all device
defects that are based on material or manufgacturing errors, through repair or replacement of the device at our discretion. Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by nonautho
­rized persons are not covered by the guarantee. The same applies for failure to comply with the use, care, and maintenance instructions as well for the use of consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or waterfilters) that do not correspond to the original specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the Service Hotlines for the respective country (see information below).
5. These guarantee conditions apply for devices purcha
­sed and used in UK If devices are purchased in foreign countries or brought into foreign countries, then gua
­rantee performances will only be provided as specified in the guarantee conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division 32 A Thorpe Wood Business Park Thorpe Wood Peterborough PE3 6SR United Kingdom UK Office: 0044 0 1733 260905 www.international.melitta.de
Page 18
17
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde hande­laar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor dit apparaat een fabrikantengarantie tegen de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoopdatum van het apparaat moet door een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabrica-
gefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging
van het apparaat. Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
NL
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340 4200 AH Gorinchem Nederland Tel. +31 (0)183-642 626 www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be
FR
France
Melitta France S.A.S. 9 rue Saint Fiacre 02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel.: 062 388 98 49 www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V. Brandstraat 8
9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat. La machine a été conçue et fabriquée pour un usage domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un branchement non conforme, à une manipulation nonconforme ou à des tentatives de réparation par des personnes non autorisées. Il en va de même en cas de non-respect des consignes d’utilisation, de maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation de consomm ables (produits de nettoyage, de détartrage ou filtre à eau) non conformes aux spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance téléphonique (France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105. Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les machines achetées et utilisées en France, Belgique ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à l’étranger ou importées là-bas, les prestations de garantie sont uniquement appliquées dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
défectueux sont détruits dans le cadre légal de la réglementation nationale DEEE (Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs 02570 Chézy sur Marne
Page 19
1818
Garantivilkår
In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta consulting competence, we grant a manufacturer´s guaran- tee under the following conditions:
1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til brukeren.Garantitid 24 mnd.Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøps kvittering/bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk.Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse , enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens ansvarsområde dekkes ike av garantien.Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f eks:bruk av feil type strøm eller volt)eller vedlikehold, samt fra normal slitasje,Knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for diise landene.
Garantibestemmelser
Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye elkedel, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved elkedlens normale brug i private husholdninger her i landet, ved
udskiftning af defekte dele eller ombytning af
elkedlen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer elkedlen, hvor den er købt, eller sende den omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
DK
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta®beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning av
garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga apparatdefekter som beror på material- eller tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller misslyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som inte överensstämmer med originalspecifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för respektive land (se information nedan).
Melitta Nordic A/S
Box 222 27 250 24 Helsingborg Tel.: +45 46-35 30 00 www.melitta.dk
Garantivilkår
In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guaran- tee under the following conditions:
1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til
brukeren.Garantitid 24 mnd.Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøps kvittering/bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk.Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse , enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ike av garantien.Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f eks:bruk av feil type strøm eller volt)eller vedlikehold, samt fra normal slitasje,Knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for diise landene.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstrasse 99
D-32427 MINDEN
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen yttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä ytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä yttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos ytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the
respective country (see information below).
Home Appliance Brokers HAB Oy Elimäenkatu 29 FI-00510 Helsinki, Finland
NO FI
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta®beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning av
garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga apparatdefekter som beror på material- eller tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller misslyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som inte överensstämmer med originalspecifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda i
Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
Page 20
19
Garantivilkår
In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guaran- tee under the following conditions:
1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til
brukeren.Garantitid 24 mnd.Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøps kvittering/bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk.Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse , enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ike av garantien.Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f eks:bruk av feil type strøm eller volt)eller vedlikehold, samt fra normal slitasje,Knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for diise landene.
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG Ringstrasse 99
D-32427 MINDEN
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen yttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä ytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä yttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos ytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the
respective country (see information below).
Home Appliance Brokers HAB Oy Elimäenkatu 29 FI-00510 Helsinki, Finland
NO FI
Garantivilkår
In addition to the legal guarantee claims, to which the end
user is entitled relative to the seller, for this device, if it was
purchased from a dealer authorized by Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guaran­tee under the following conditions:
1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til
brukeren.Garantitid 24 mnd.Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøps kvittering/bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk.Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse , enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ike av garantien.Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f eks:bruk av feil type strøm eller volt)eller vedlikehold, samt fra normal slitasje,Knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for diise landene.
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen yttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä ytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä yttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos ytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the
respective country (see information below).
NO
FI
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg www.melitta.se Tel: 80034706
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Lauttasaarentie 50 00200 Helsinki Puh. +358 (0) 207 638 000 www.melitta.fi
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the
respective country (see information below).
FI
Page 21
1100078-03
Loading...