Melitta Caffeo Solo Organic User Manual

DE Bedienungsanleitung 3 FI Käyttöohje 100 EN Operating Instructions 14 RU Руководство по
110
эксплуатации
FR Mode d'emploi 25 PL Instrukcja obsługi 122 NL Gebruiksaanwijzing 37 HU Használati utasítás 133 ES Manual de instrucciones 48 GR Οδηγίες χρήσης 144 IT Istruzioni per l’uso 59 RO Manual de utilizare 155 DA Betjeningsvejledning 70 ZH-CN SV Bruksanvisning 80 ZH-TW NO Bruksanvisning 90 KO
BA_Solo_082016.indd 1 21.09.2016 07:23:50
操作手册 操作手冊 사용 설명서
166 175 184
6
7
5
8
4
9
3
10
2
11
1
A
B C
D E
2
BA_Solo_082016.indd 2 21.09.2016 07:23:50
DE
Sicherheitshinweise
Warnung!
Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durchlesen und danach handeln.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen­und Sachschäden führen. Melitta® haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
– 2014 / 35 / EU (Niederspannung), – 2014 / 30 / EU (Elektromagnetische
Verträglichkeit), – 2011 / 65 / EU (RoHS), – 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta® keine Haftung.
Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
– Verwenden Sie kein
beschädigtes Netzkabel.
– Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden.
– Öffnen Sie keine fest
verschraubten Abdeckungen vom Gehäuse des Geräts.
– Verwenden Sie das Gerät
nur, wenn es sich in technisch
einwandfreiem Zustand bendet.
– Ein defektes Gerät darf
ausschließlich von einer autori­sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
– Nehmen Sie keine Änderungen
am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor.
– Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
3
BA_Solo_082016.indd 3 21.09.2016 07:23:51
Warnung!
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
– Vermeiden Sie Hautkontakt mit
den austretenden Flüssigkeiten
und Dämpfen.
– Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung beaufsichtigt werden.
– Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung, wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
Auf einen Blick
Warnung!
Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
– Greifen Sie während des
Betriebs nicht in den Innenraum
des Geräts.
– Das Gerät und sein Netzkabel
sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
– Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
4
Abbildung A
Tropfschale mit Tassenblech und
1
Tresterbehälter sowie Anzeige für volle Tropfschale
2 Höhenverstellbarer Auslauf
3 Kaffeemengenregler
4
Taste für Eintassenbezug
5
Taste für Zweitassenbezug 6 Wasserbehälter 7 Bohnenbehälter 8
Taste für Kaffeestärke 9 Display
10
Ein-/Aus-Taste
Rechte Abdeckung (abnehmbar,
11
dahinter Mahlgradverstellung,
Brüheinheit und Typenschild)
BA_Solo_082016.indd 4 21.09.2016 07:23:51
DE
Display
Vor dem ersten Gebrauch
leuchtet Gerät ist betriebsbereit
blinkt
leuchtet
blinkt Filterwechsel läuft leuchtet Wasserbehälter füllen
blinkt
leuchtet
blinkt
leuchtet
blinkt
leuchtet Gerät reinigen
blinkt
leuchtet Gerät entkalken
blinkt
leuchtet
Gerät heizt auf oder Kaffeebezug läuft
Melitta® Claris®-
Wasserlter wechseln
Wasserbehälter ein­setzen
Tropfschale und Tre­sterbehälter leeren
Tropfschale und Tre­sterbehälter einsetzen
1 Bohne: mild 2 Bohnen: normal 3 Bohnen: stark
Bohnenbehälter füllen; das Blinken endet nach dem nächsten Kaffee bezug
Integriertes Reini­gungsprogramm läuft
Integriertes Entkal­kungsprogramm läuft
Luft bendet sich im
System. Wasserbehälter ggf. füllen und Taste für Kaffeestärke drücken. Gerät wird entlüftet.
Allgemeine Hinweise
• Nur reines Wasser ohne Kohlensäure verwenden.
• Härte des verwendeten Wassers mit dem beiliegenden Teststreifen feststellen und Wasserhärte einstellen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 7).
Hinweis zur Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät entlüftet werden. Das Gerät darf dabei nur ohne Melitta® Claris®-Wasserlter und mit vollständig gefülltem Wasserbehälter eingeschaltet werden.
• Ein Gefäß unter den Auslauf 2 stellen.
• Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. leuchtet im Display.
• Taste drücken. Wasser wird durch das System gepumpt.
• Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 9 leuchtet.
• Nach der Ersteinbetriebnahme ggf. den Melitta® Claris®-Wasserlter einsetzen (siehe Seite 8).
5
BA_Solo_082016.indd 5 21.09.2016 07:23:51
Inbetriebnahme des Geräts
Inbetriebnahme
Warnung!
Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel
– Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das
Typenschild bendet sich an der rechten
Seite des Geräts hinter der Abdeckung (Bild A, 11).
– Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
den geltenden Normen bezüglich der elektrischen Sicherheit entspricht. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an eine Elektro-Fachkraft.
– Verwenden Sie niemals beschädigte
Netzkabel (beschädigte Isolierung, blanke Drähte).
• Gerät auf einer stabilen, trockenen und ebenen Fläche mit genügend Freiraum (mindestens 10 cm) zu den Seiten aufstellen.
• Netzkabel in eine geeignete Steckdose stecken.
• Deckel des Bohnenbehälters 7 abnehmen.
• Bohnenbehälter mit geeigneten Kaffeebohnen füllen.
• Deckel wieder aufsetzen.
• Deckel des Wasserbehälters 6 hochklappen und Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät ziehen.
• Wasserbehälter mit frischem Leitungswasser bis maximal zur max.­Markierung füllen.
• Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
• Gefäß unter den Auslauf 2 stellen.
• Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät führt ggf. eine automatische Spülung durch.
Zubereitung
• Täglich frisches Wasser in den Wasserbehälter füllen. Es muss immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Geräts im Wasserbehälter sein.
• Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in den Bohnenbehälter füllen. Keine gemahlenen, glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden.
Bezugsmenge und Stärke einstellen
• Kaffeemengenregler 3 drehen, um die Bezugsmenge stufenlos einzustellen. Regler ganz links = 30 ml pro Tasse
Regler ganz rechts = 220 ml pro Tasse
• Taste drücken, bis die gewünschte Stärke eingestellt ist. Die Stärke wird durch Bohnen im Display 9 angezeigt (von = mild bis = stark).
6
BA_Solo_082016.indd 6 21.09.2016 07:23:51
DE
Kaffee oder Espresso beziehen
Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden.
• Gerät einschalten.
• Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf stellen.
Eine Tasse zubereiten: Taste für Eintassenbezug drücken oder
Zwei Tassen zubereiten: Taste für Zweitassenbezug drücken.
• Entsprechende Taste erneut drücken, um den Kaffeebezug abzubrechen.
Wasserhärte und -lter
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt.
Nach Einsetzen eines Melitta® Claris®-
Wasserlters wird automatisch der
Härtegrad 1 eingestellt.
Melitta® Claris®-Wasserlter
Der Melitta® Claris®-Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoffe aus dem Wasser.
Der Wasserlter sollte alle 2 Monate
gewechselt werden, spätestens jedoch, wenn im Display erscheint. Der
Wasserlter ist im Fachhandel erhältlich.
Wasserlter einsetzen
Während des gesamten Wechselvorgangs blinkt .
Wasserlter vor dem Einsetzen einige Minuten in ein Glas mit Leitungswasser stellen.
• Gerät ausschalten.
• Tasten und ca. 3 Sekunden drücken, loslassen. erscheint im Display.
• Tropfschale leeren und einsetzen. leuchtet.
• Wasserbehälter 6 nach oben aus dem Gerät ziehen.
• Wasserbehälter leeren.
Wasserlter in das Gewinde am Boden des Wasserbehälters einschrauben.
• Wasserbehälter mit frischem Leitungswasser bis zur max.-Markierung füllen.
• Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
• Taste drücken. Das Gerät führt eine automatische Spülung durch. Nach Beendigung der Spülung ist das Gerät betriebsbereit, die Wasserhärte ist auf Härtegrad 1 eingestellt.
• Tropfschale leeren und einsetzen.
Nach dem Einsetzen des Wasserlters
kann das Wasser während der ersten Spülung getrübt sein, da überschüssige Aktivkohle aus dem Filter geschwemmt wird. Anschließend ist das Wasser wieder klar.
7
BA_Solo_082016.indd 7 21.09.2016 07:23:51
Wasserhärte einstellen
Dem Gerät ist ein Teststreifen zum Feststellen der Wasserhärte beigelegt.
• Mit dem Teststreifen die Wasserhärte des Leitungswassers feststellen.
• Gerät einschalten.
• Tasten und gleichzeitig länger als 2 Sekunden drücken. blinkt
schnell.
• Taste drücken, um das Menü für die Einstellung der Wasserhärte anzuzeigen. leuchtet.
• Die festgestelle Wasserhärte durch Drücken der Taste einstellen. Die
ausgewählte Wasserhärte wird durch die Bohnensymbole angezeigt .
Wasserhärte °dH °e °fH
1:
2:
3:
4: blinken
• Taste drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
0 - 10 0 - 13 0 - 18
10 - 15 13 - 19 18-27
15 - 20 19 - 25 27-36
> 20 > 25 > 36
Pege und Reinigung
Warnung!
– Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
– Das Gerät niemals in Wasser
tauchen.
– Keinen Dampfreiniger benutzen.
Tägliche Reinigung
• Das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel abwischen.
• Tropfschale leeren.
• Tresterbehälter leeren.
Brüheinheit reinigen
Es wird empfohlen, die Brüheinheit wöchentlich zu reinigen.
• Gerät ausschalten.
• Abdeckung 11 nach rechts abziehen.
• Roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Bild B, 1) drücken und halten.
• Den Griff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
• Brüheinheit am Griff aus dem Gerät herausziehen.
• Brüheinheit mit klarem Wasser von allen Seiten gründlich abspülen. Der Bereich in Bild D (Pfeil) muss frei von Kaffeeresten sein.
• Brüheinheit abtropfen.
• Kaffeereste aus dem Gerät entfernen.
• Brüheinheit in das Gerät einsetzen, den roten Knopf (Bild B, 1) drücken und halten und den Griff gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
• Abdeckung einsetzen bis sie einrastet.
8
BA_Solo_082016.indd 8 21.09.2016 07:23:51
DE
Integriertes Reinigungsprogramm
Das integrierte Reinigungsprogramm (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die nicht von Hand beseitigt werden können. Während des gesamten Vorgangs blinkt das Symbol für Reinigen .
Das Reinigungsprogramm sollte alle 2 Monate oder nach 200 gebrühten Tassen durchgeführt werden, spätestens jedoch, wenn leuchtet.
Nur Reinigungstabs von Melitta® verwenden.
• Gerät ausschalten.
• Wasserbehälter mit Leitungswasser bis zur max.-Markierung füllen.
• Wasserbehälter einsetzen.
• Tasten und gleichzeitig für ca. 3 Sekunden drücken. blinkt,
leuchtet.
• Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
• Tropfschale ohne Tresterbehälter einsetzen.
• Tresterbehälter unter den Auslauf 2 stellen.
Reinigungsphase 1 ( ):
Es werden zwei Spülgänge durchgeführt. Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Brüheinheit entnehmen und reinigen
(„Brüheinheit reinigen“, Seite 8).
• Reinigungstab in die Brüheinheit legen (Bild C).
• Brüheinheit einsetzen („Brüheinheit
reinigen“, Seite 8).
Reinigungsphase 2 ( ):
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Wasserbehälter mit Leitungswasser bis zur max-Markierung füllen.
• Auslauf 2 ganz nach unten schieben.
• Taste drücken, um das Reinigungsprogramm fortzusetzen (Dauer etwa 5 Minuten).
Reinigungsphase 3 ( ):
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
• Tropfschale ohne Tresterbehälter einsetzen.
• Tresterbehälter unter den Auslauf 2 stellen.
Reinigungsphase 4 ( , die mittlere Bohne blinkt):
• Das Reinigungsprogramm wird erneut fortgesetzt und dauert etwa 5 Minuten.
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Tropfschale und Tresterbehälter leeren und normal in das Gerät einsetzen.
Das Reinigungsprogramm ist beendet.
9
BA_Solo_082016.indd 9 21.09.2016 07:23:52
Integriertes Entkalkungsprogramm
Warnung!
Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der Verpackung des Entkalkers.
Das integrierte Entkalkungsprogramm (Dauer etwa 30 Minuten) entfernt Kalkrückstände im Inneren des Geräts. Während des gesamten Vorgangs blinkt das Symbol für Entkalken .
Das Entkalkungsprogramm sollte alle 3 Monate durchgeführt werden, spätestens jedoch, wenn aueuchtet
(„Wasserhärte einstellen“, Seite 8).
Nur Melitta® ANTI CALC verwenden.
• Gerät ausschalten.
Gegebenenfalls Wasserlter entfernen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 7).
• Tasten und gleichzeitig für ca. 3 Sekunden drücken. blinkt,
leuchtet.
Entkalkungsphase 1 ( ):
• Tropfschale leeren und wieder einsetzen. leuchtet.
• Wasserbehälter vollständig leeren.
• Entkalkungsmittel entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter geben.
• Wasserbehälter einsetzen.
• Taste drücken, um das Entkalkungsprogramm zu starten (Dauer etwa 15 Minuten).
Entkalkungsphase 2 ( ):
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Tropfschale leeren und wieder einsetzen. leuchtet.
• Wasserbehälter entnehmen und gründlich ausspülen.
• Wasserbehälter mit Leitungswasser bis zur max.-Markierung füllen.
• Wasserbehälter einsetzen.
• Taste drücken, um das Entkalkungsprogramm fortzusetzen (Dauer etwa 5 Minuten).
Entkalkungsphase 3 ( ):
Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen:
• Tropfschale leeren und wieder einsetzen. Wenn leuchtet, ist das Entkalkungsprogramm beendet.
Gegebenenfalls Wasserlter einsetzen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 7).
Weitere Einstellungen
Energie-Spar-Modus
Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) in den Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das Gerät auf 5 Minuten eingestellt.
• Gerät einschalten.
• Tasten und gleichzeitig drücken, bis blinkt.
• Taste zweimal drücken. leuchtet.
• Taste drücken, bis eine der vier Zeiten eingestellt ist. Die Zeit wird durch Bohnen im Display 9 angezeigt.
Anzeige Zeit
5 Minuten
(Werkseinstellung)
15 Minuten
10
BA_Solo_082016.indd 10 21.09.2016 07:23:52
DE
Anzeige Zeit
30 Minuten
blinken
aus
• Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Auto-OFF-Funktion
Das Gerät schaltet sich nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 Minuten eingestellt.
• Gerät einschalten.
• Tasten und gleichzeitig drücken, bis blinkt.
• Taste dreimal drücken. leuchtet.
• Taste drücken, bis eine der vier Ausschaltzeiten eingestellt ist. Die Zeit wird durch Bohnen im Display 9
angezeigt.
Anzeige Zeit
blinken
30 Minuten
(Werkseinstellung)
2 Stunden
4 Stunden
8 Stunden
Brühtemperatur
Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Stufe 2 (mittel ) eingestellt.
• Gerät einschalten.
• Tasten und gleichzeitig drücken, bis blinkt.
• Taste viermal drücken. leuchtet.
• Taste drücken, bis eine der drei Brühtemperaturen eingestellt ist. Die Temperatur wird durch Bohnen im Display 9 angezeigt (von = niedrig bis = hoch).
• Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung eingestellt. Wir empfehlen daher,
den Mahlgrad erst nach etwa 1 000
Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren.
Den Mahlgrad unmittelbar nach Start eines Kaffeebezugs einstellen und nur, während die Mühle läuft.
• Abdeckung 11 nach rechts abziehen.
• Kaffeebezug starten.
• Hebel (Bild E) in eine gewünschte Postion stellen (links = fein bis rechts = grob).
• Abdeckung einsetzen und nach links schwenken, bis sie einrastet.
• Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
11
BA_Solo_082016.indd 11 21.09.2016 07:23:52
Transport, Lagerung und Entsorgung
Ausdampfen
Das Gerät sollte ausgedampft werden, wenn es eine längere Zeit nicht benutzt oder transportiert wird. Damit ist das Gerät vor Frostschäden geschützt.
Gegebenenfalls Wasserlter entfernen
(„Wasserhärte und -lter“, Seite 7)
und in einem Glas mit Leitungswasser kühl aufbewahren.
• Gerät einschalten.
• Tasten und gleichzeitig für ca. 2 Sekunden drücken. blinkt, dann leuchtet .
• Wasserbehälter 6 nach oben aus dem Gerät ziehen.
• Wasserbehälter leeren.
• Taste drücken. Das Gerät wird automatisch ausgedampft und anschließend ausgeschaltet.
• Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
Transportieren
• Gerät ausdampfen.
• Tropfschale und Tresterbehälter leeren und reinigen.
• Wasserbehälter und Bohnenbehälter leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. aussaugen.
„Brüheinheit reinigen“, Seite 8.
• Gerät möglichst in der Originalverpackung inklusive Hartschaumstoff transportieren.
Entsorgen
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
12
BA_Solo_082016.indd 12 21.09.2016 07:23:52
DE
Störung Ursache Maßnahme
Kaffee läuft nur tropfenweise.
Kaffee läuft nicht.
Mahlwerk mahlt nicht.
Lautes Geräusch des Mahlwerks.
Bohnensymbole
blinken, obwohl
Bohnenbehälter gefüllt.
Im Display leuchtet .
Der Reinigungs- bzw. Entkalkungsprozess wurde unterbrochen.
Brüheinheit lässt sich nach Entnahme nicht mehr einsetzen.
Symbol für Reinigen und Bereitschaftssymbol
blinken abwechselnd.
Durchlaufendes Blinken aller Bedientasten.
Störungen beheben
Mahlgrad gröber einstellen.
Mahlgrad zu fein.
Wasserbehälter nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt.
Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen. Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk. Fremdkörper im Mahlwerk. Hotline kontaktieren.
Fremdkörper im Mahlwerk. Hotline kontaktieren.
Nicht ausreichend gemahlene Bohnen in der Brühkammer.
Luft bendet sich in den
Leitungen im Inneren des Geräts.
Stromzufuhr wurde unterbrochen, z. B. durch einen Stromausfall.
Brüheinheit ist nicht korrekt verriegelt.
Antrieb ist nicht in der richtigen Position.
Brüheinheit fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt.
Brühkammer ist überfüllt.
Systemfehler
Brüheinheit reinigen. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen.
Wasserbehälter füllen und auf richtigen Sitz achten.
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Tasten für Eintassenbezug oder Zweitassenbezug drücken.
Wasserbehälter ggf. füllen und Taste für Kaffeestärke drücken. Gerät wird entlüftet.
Das Gerät führt selbstständig ein Spülprogramm durch. Hierfür den Anweisungen des Geräts folgen.
Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung der Brüheinheit korrekt eingerastet ist.
Gerät aus- und wieder einschalten. Dann Tasten für Ein- und Zweitassenbezug
gleichzeitig länger als 2 Sekunden drücken. Der Antrieb fährt in Position. Anschließend die Brüheinheit wieder einsetzen und die korrekte Verriegelung prüfen.
Brüheinheit richtig einsetzen.
Gerät an der Ein-/Aus-Taste aus- und wieder einschalten (ggf. wiederholen), bis der Bereitschaftsmodus angezeigt wird.
Gerät an der Ein-/Aus-Taste aus- und einschalten, bei Misserfolg Gerät an den Service senden.
13
BA_Solo_082016.indd 13 21.09.2016 07:23:52
Safety instructions
Warning!
Please carefully read and comply with the operating instructions.
The appliance is intended for home use only and not for commercial purposes.
Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta® accepts no liability for damage which arises due to improper use of the appliance.
The appliance conforms to the following European directives:
– 2014 / 35 / EU (low voltage), – 2014 / 30 / EU (electromagnetic
compatibility), – 2011 / 65 / EU (RoHS), – 2009 / 125 / EC (eco-design / ErP).
The appliance has been built using the latest technology. Residual dangers nevertheless exist.
You must observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta® accepts no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions.
Danger due to electrical current
If the appliance or the power cable is damaged, the risk of a fatal electric shock is run.
Observe the following safety instructions to avoid dangers due to electrical current:
– Do not use a damaged power
cable.
– A damaged power cable
may only be replaced by the manufacturer, its customer
service or a similarly qualied
person.
Do not open any covers rmly
screwed onto the appliance housing.
– Only use the appliance when
it is in a technically awless
condition.
– A defective appliance may only
be repaired by an authorised workshop. Do not repair the appliance yourself.
– Do not undertake any changes
to the appliance, its components or its accessories.
– Do not immerse the appliance in
water.
14
BA_Solo_082016.indd 14 21.09.2016 07:23:52
EN
Warning!
Risk of burning and scalding
Escaping uids and steam may
be very hot. Parts of the appliance also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns:
– Prevent skin from coming into
contact with escaping uids and
steam.
– Do not touch any nozzles on the
outlet during operation.
Warning!
General safety
Observe the following safety instructions to avoid personal injury and material damage:
– Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
– The appliance and its power
cable must be kept out of the
reach of children under 8 years
of age.
– This appliance may be used
by children over 8 years of
age and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack
of experience and knowledge
if they are supervised or have
been instructed in using the
appliance safely and understand
the resulting risks.
– Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children over 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.
– Disconnect the appliance from
the power supply when it is left unsupervised for a long time.
15
BA_Solo_082016.indd 15 21.09.2016 07:23:52
At a glance
Display
Figure A
Drip tray with cup plate and coffee
1
grounds container as well as display for full drip tray
2 Height-adjustable outlet
3 Coffee quantity regulator
4
Button for single-cup dispensing
5
Button for two-cup dispensing
6 Water reservoir
7 Bean container
8
Button for coffee strength
9 Display
10
ON/OFF button Right cover (removable, covering the
11
grinding neness adjustment element, brewing unit and identication label)
Illuminated
Flashing
Illuminated
Flashing Filter change in process. Illuminated Fill the water reservoir Flashing Insert the water reservoir
Illuminated
Flashing
Illuminated
Flashing
Illuminated Clean the appliance
Flashing
Illuminated Descale the appliance
Flashing
Illuminated
The appliance is ready for operation.
Appliance is heating up or coffee is being dispensed.
Change the Melitta® Claris® water lter
Empty drip tray and cof­fee grounds container
Insert the drip tray and coffee grounds container
1 bean: mild 2 beans: normal 3 beans: strong
Fill bean container; as­hing stops after dispen­sing the next coffee.
Integrated cleaning pro­gramme is running.
Integrated descaling programme is running.
There is air in the system.
If necessary, ll the water
tank and press the button for coffee strength . The appliance is vented.
16
BA_Solo_082016.indd 16 21.09.2016 07:23:52
EN
Before using for the rst time
Starting up the appliance
General information
• Only use pure water without carbonation.
• Use the supplied test strip to determine the hardness of the water used and set the water hardness ("Water hardness
and lter" page 18).
Information for using for the rst
time
The appliance must be vented before
it is used for the rst time. To do so,
the appliance may only be switched on without a Melitta® Claris® water lter and
with a completely lled water reservoir.
• Place a vessel under outlet 2.
• Press the button to switch on the appliance. illuminates on the display.
• Press the button. Water will be pumped through the system.
• The appliance is ready for operation when illuminates on display 9.
After using the appliance for the rst time, insert the Melitta® Claris® water
lter if required (see page 19).
Starting up
Warning!
Danger of re and electric shock
due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cable.
– Ensure that the supply voltage
corresponds to the supply voltage
specied on the identication label of the appliance. The identication label is
located on the right side of the appliance behind the cover (Image A, 11).
– Make sure that the power socket meets
the applicable standards for electrical
safety. If in doubt, contact a qualied
electrician.
– Never use damaged power cables
(damaged insulation, bare wires).
• Place the appliance on a stable, dry and
level surface with sufcient clearance (at
least 10 cm) to the sides.
• Plug the power cable into a suitable power socket.
• Remove the lid from the bean container 7.
• Fill the bean container with suitable coffee beans.
• Put the lid back on.
• Raise the lid of the water reservoir 6 and pull the water reservoir up and out of the appliance.
• Fill the water reservoir with fresh tap water only up to the max. mark.
17
BA_Solo_082016.indd 17 21.09.2016 07:23:52
• Insert the water reservoir into the appliance.
• Place a vessel under outlet 2.
• Press the ON/OFF button to switch the appliance on or off. The appliance will perform an automatic rinse if necessary.
Preparation
• Fill the water reservoir with fresh water every day. The water reservoir must
always be lled with enough water for
the operation of the appliance.
• Fill the bean container preferably with espresso beans or bean mixtures for fully automatic coffee machines. Do not use any ground, glazed, caramelised or otherwise sugar-coated coffee beans.
Setting the dispensed quantity and strength
• Turn the coffee quantity regulator 3 to
innitely adjust the dispensed quantity. Regulator all the way to the left = 30 ml per cup Regulator all the way to the right =
220 ml per cup
• Press the button until the desired strength is adjusted. The strength is displayed by the beans on display 9 (from = mild to = strong).
Dispensing coffee or espresso
One or two cups can be dispensed simultaneously.
• Switch on the appliance.
• Place one or two cups under the outlet.
Preparing one cup: Press the button for single-cup dispensing or
Preparing two cups: Press the button for two-cup dispensing.
• Press the corresponding button again to
cancel the coffee dispensing.
Water hardness and lter
It is important to properly set the water hardness so that the appliance displays the need to be descaled in due time. From the factory, it is set at water hardness 4.
After inserting a Melitta® Claris® water
lter, it is automatically set at hardness
level 1.
Melitta® Claris® water lter
The Melitta® Claris® water lter removes lime and other harmful substances from
the water. The water lter should be
changed every 2 months, however, at the latest when appears on the display.
The water lter is available in specialised
shops.
18
BA_Solo_082016.indd 18 21.09.2016 07:23:53
EN
Inserting the water lter
ashes during the entire changing
process.
Put the water lter in a glass with tap water for several minutes before inserting it in the appliance.
• Switch off the appliance.
• Press and hold the and buttons for ca. 3 seconds, then release. appears on the display.
• Empty and insert the drip tray. illuminates.
• Pull the water reservoir 6 up and out of the appliance.
• Empty the water reservoir.
Screw the water lter onto the thread at the bottom of the water reservoir.
• Fill the water reservoir with fresh tap water up to the max. mark.
• Insert the water reservoir into the appliance.
• Press the button. The appliance performs an automatic rinse. When
rinsing is nished, the appliance is ready
for operation and the water hardness is set to hardness level 1.
• Empty and insert the drip tray.
After inserting the water lter, the water can be cloudy during the rst rinse
because excess activated carbon is
washed out of the lter. The water then
becomes clear again.
Setting the water hardness
The appliance includes a test strip to determine the water hardness.
• Determine the hardness of the tap water using the test strip.
• Switch on the appliance.
• Press the and button simultaneously for longer than 2
seconds. ashes rapidly.
• Press the button to show the menu for setting the water hardness. illuminates.
• Set the determined water hardness by pressing the button. The selected water hardness is shown by the bean symbols .
Water hardness °dH °e °fH
1:
2:
3:
4: ashing
• Press to conrm the selection.
0 - 10 0 - 13 0 - 18
10 - 15 13 - 19 18-27
15 - 20 19 - 25 27-36
> 20 > 25 > 36
19
BA_Solo_082016.indd 19 21.09.2016 07:23:53
Care and cleaning
Warning!
– Pull the power supply plug before
cleaning.
– Never immerse the appliance in
water.
– Do not use a steam cleaner.
Daily cleaning
• Wipe the outside of the appliance with a soft damp cloth and normal dishwashing liquid.
• Empty the drip tray.
• Empty the coffee grounds container.
Cleaning the brewing unit
It is recommended to clean the brewing unit once a week.
• Switch off the appliance.
• Pull off the cover 11 to the right.
• Press and hold the red button on the handle of the brewing unit (Image B, 1).
• Turn the handle clockwise until the stop.
• Pull the brewing unit out of the appliance by the handle.
• Rinse the brewing unit thoroughly on all sides with clear water. The area shown in Image D (arrow) must be free of coffee residues.
• Let the brewing unit drip dry.
• Remove coffee residues from the appliance.
• Insert the brewing unit back into the appliance, press and hold the red button (Image B, 1) and turn the handle counterclockwise until the stop.
• Insert the cover until it clicks in.
Integrated cleaning programme
The integrated cleaning programme (takes about 15 minutes) removes residues and coffee oil residues that cannot be removed by hand. The cleaning symbol ashes during the entire process.
The cleaning programme should be performed every 2 months or after 200 brewed cups, however, at the latest when
is lit up.
Only use Melitta® cleaning tabs.
• Switch off the appliance.
• Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark.
• Insert the water reservoir.
• Press the and buttons simultaneously for approx. 3 seconds.
ashes, illuminates.
• Empty the drip tray and coffee grounds container.
• Insert the drip tray without the coffee grounds container
• Place the coffee grounds container under outlet 2.
Cleaning phase 1 ( ):
Two rinse cycles are performed. When illuminates, proceed as follows:
• Remove and clean the brewing unit ("Cleaning the brewing unit", page
20).
• Put a cleaning tab in the brewing unit (Image C).
• Insert the brewing unit ("Cleaning the brewing unit" page 20).
20
BA_Solo_082016.indd 20 21.09.2016 07:23:53
EN
Cleaning phase 2 ( ):
When illuminates, proceed as follows:
• Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark.
• Press outlet 2 all the way down.
• Press the button to continue with the cleaning programme (takes about 5 minutes).
Cleaning phase 3 ( ):
When illuminates, proceed as follows:
• Empty the drip tray and coffee grounds container.
• Insert the drip tray without the coffee grounds container
• Place the coffee grounds container under outlet 2.
Cleaning phase 4 ( , the middle
bean is ashing):
• The cleaning programme will be continued again and takes about 5 minutes.
When illuminates, proceed as follows:
• Empty the drip tray and coffee grounds container and insert them in the appliance as usual.
The cleaning programme is nished.
Integrated descaling programme
Warning!
The descaling agent can cause skin irritations
Comply with the safety instructions
and the dosing information specied
on the descaling agent packaging.
The integrated descaling programme (takes about 30 minutes) removes lime residues inside the appliance. The symbol for descaling ashes during the entire process.
The descaling programme should be performed every 3 months, however, at the latest when illuminates ("Setting the water hardness" page 19).
Only use Melitta® ANTI CALC.
• Switch off the appliance.
Remove the water lter if necessary
("Water hardness and lter", page 18).
• Press the and buttons simultaneously for approx. 3 seconds.
ashes, illuminates.
Descaling phase 1 ( ):
• Empty and insert the drip tray. illuminates.
• Completely empty the water reservoir.
• Add the descaling agent to the water reservoir according to the instructions on the packaging.
• Insert the water reservoir.
• Press the button to start the descaling programme (takes about 15 minutes).
21
BA_Solo_082016.indd 21 21.09.2016 07:23:53
Descaling phase 2 ( ):
When illuminates, proceed as follows:
• Empty and reinsert the drip tray.
• Rinse the water reservoir thoroughly.
• Fill the water reservoir with tap water up to the max. mark.
• Insert the water reservoir.
• Press the button to continue with the descaling programme (takes about 5 minutes).
Descaling phase 3 ( ):
When illuminates, proceed as follows:
• Empty the drip tray and reinsert it. When is illuminated, the descaling
programme is nished.
Insert the water lter if necessary ("Water hardness and lter", page 18).
Other settings
Energy-saving mode
After the last action, the appliance switches automatically (depending on the settings) to the energy-saving mode. The appliance is set to 5 minutes in the factory.
• Switch on the appliance.
• Press the and buttons simultaneously until ashes.
• Press the button twice. illuminates.
• Press the button until one of the four times is set. The time is displayed by the beans on display 9.
Display Time
ashing
5 minutes
(factory setting)
15 minutes
30 minutes
Off
• Press the button to conrm the setting.
Auto-OFF function
The appliance switches off automatically after the last action (depending on the setting). From the factory, the appliance is set at 30 minutes .
• Switch on the appliance.
• Press the and buttons simultaneously until ashes.
• Press the button three times. illuminates.
• Press the button until one of the four switch-off times is set. The time is displayed by the beans on display 9.
Display Time
ashing
30 minutes
(factory setting)
2 hours
4 hours
8 hours
• Press the button to conrm the setting.
22
BA_Solo_082016.indd 22 21.09.2016 07:23:53
EN
Brewing temperature
From the factory, the brewing temperature is set to Level 2 (medium ).
• Switch on the appliance.
• Press the and buttons simultaneously until ashes.
• Press the button four times. illuminates.
• Press the button, until one of the three brewing temperatures is set. The temperature is shown by the beans on display 9 (from = low to =
high).
• Press the button to conrm the setting.
Adjusting the grinding neness
The grinding neness was set before the
appliance was delivered. We therefore recommend to only adjust the grinding
neness after about 1 000 coffee
preparations (about 1 year).
The grinding neness should only be
adjusted immediately after starting coffee dispensing and only while the mill is running.
• Pull off the cover 11 to the right.
• Start dispensing coffee
• Put the lever (Image E) in a desired
position (left = ne to right = coarse).
• Insert the cover and swivel to the left until it clicks in.
Transport, Storage and Disposal
Venting
The appliance should be vented when it has not been used for a while or has been transported. The appliance is then protected from frost damage.
Remove the water lter if necessary
("Water hardness and lter" page 18) and keep it cool in a glass lled with tap
water.
• Switch on the appliance.
• Press the and buttons simultaneously for ca. 2 seconds. ashes, and then illuminates.
• Pull the water reservoir 6 up and out of the appliance.
• Empty the water reservoir.
• Press the button. The appliance is automatically vented and then switched off.
• Insert the water reservoir into the appliance.
Transport
• Vent the appliance.
• Empty and clean the drip tray and coffee grounds container.
• Empty the water reservoir and th bean container. If necessary, vacuum out beans that are stuck at the bottom.
• "Cleaning the brewing unit", page 20.
• If possible, transport the appliance in the original packaging including the hard foam elements.
Disposal
This appliance is labelled according to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The Directive prescribes the framework for a EU-wide applicable return and recycling of waste appliances. Please contact a specialised dealer for current disposal procedures.
23
BA_Solo_082016.indd 23 21.09.2016 07:23:53
Troubleshooting
Fault Cause Solution
Adjust the grinding neness more
Coffee only ows drop-by-
drop.
Coffee does not ow.
The grinder is not grinding.
Loud grinder noise Foreign objects in the grinder. Call the hotline.
Bean symbols are
ashing although the bean
container is full.
illuminates on the display.
The cleaning or descaling process was interrupted.
The brewing unit can no longer be reinserted after removal.
The symbols for cleaning
and stand-by ash
alternately.
Continuous ashing of all
buttons
Grinding neness is too ne.
Water tank not lled or
incorrectly inserted. The brewing unit is clogged. Clean the brewing unit.
The beans are not falling into the grinder.
Foreign objects in the grinder. Call the hotline.
Insufcient quantity of ground
beans in the brewing chamber
There is air in the lines inside the appliance.
The power supply was interrupted, e.g. due to a power outage.
The brewing unit is not properly locked.
The actuator is not in the proper position.
The brewing unit is missing or not properly inserted.
The brewing chamber is
overlled.
System error
coarse. Clean the brewing unit. Perform a descaling or cleaning programme if necessary.
Fill the water reservoir and make sure it is properly inserted.
Tap lightly on the bean container.
Press the buttons for single-cup dispensing or two-cup dispensing
.
If necessary, ll the water reservoir
and press the button for coffee strength . The appliance will be
vented. The appliance performs a rinsing
program autonomously. To do so, follow the instructions on the appliance.
Check whether the handle for locking the brewing unit is correctly engaged.
Switch the appliance off and then on again. Press the button for single-
and two-cup dispensing and
simultaneously for longer than 2 seconds. The actuator is put into position. Then reinsert the brewing unit and make sure it is correctly locked into place.
Insert the brewing unit properly.
Switch off the appliance and switch it on again using the ON/OFF button
(repeat if necessary) until standby mode is displayed
Switch off the appliance and switch it on again via the ON/OFF button
; if this does not solve the problem send the appliance to the service department.
24
BA_Solo_082016.indd 24 21.09.2016 07:23:53
FR
Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire le mode d'emploi attentivement et le respecter.
L'appareil est destiné à un usage domestique et non commercial.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels.
Melitta® ne répond pas des dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire.
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes :
– 2014 / 35 / UE (basse tension), – 2014 / 30 / UE (compatibilité
électromagnétique), – 2011 / 65 / UE (RoHS), – 2009 / 125 / CE (Écodesign/ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger.
Melitta® n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil.
Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique :
– Ne pas utiliser de cordon
d'alimentation endommagé.
– Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après vente ou une
personne de même qualication.
Ne pas ouvrir de caches xés
par des vis sur le corps de l'appareil.
– N'utiliser l'appareil que quand il
est en parfait état technique.
– Un appareil défectueux ne doit
être réparé que par un atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
– Ne pas procéder soi-même
à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
– Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
25
BA_Solo_082016.indd 25 21.09.2016 07:23:53
Avertissement !
Avertissement !
Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute éclaboussure et toute brûlure :
– Éviter que les liquides et les
vapeurs qui s'échappent entrent
en contact avec la peau.
– Ne pas toucher les buses sur le
bec verseur (sortie) pendant le
fonctionnement.
Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout dommage corporel et matériel :
– Ne pas passer les mains à
l'intérieur de l'appareil pendant son fonctionnement.
– Tenir les enfants de moins de
8 ans à distance de l'appareil et de son cordon d'alimentation.
– Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à l'utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers en résultant.
– Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance.
– Débrancher l'appareil quand il
reste non surveillé pendant un temps prolongé.
26
BA_Solo_082016.indd 26 21.09.2016 07:23:54
FR
En un coup d'oeil
Afchage
Illustration A
Plateau récolte-goutte avec grille et compartiment de récupération du marc
1
de café ainsi que l'afchage indiquant
un plateau récolte-goutte plein
2 Bec d'écoulement réglable en hauteur
Bouton de réglage de la quantité de
3
café Touche pour la préparation d'une tasse
4
Touche pour la préparation de deux
5
tasses
6 Réservoir d'eau
7 Réservoir de café en grains
8
Touche pour l'intensité du café
9 Afchage
10
Touche Marche/Arrêt Paroi latérale de droite (amovible,
cache le réglage de la nesse de
11
mouture, la chambre d'extraction et la plaque signalétique)
s'allume
clignote
s'allume
clignote
s'allume Remplir le réservoir d'eau clignote Insérer le réservoir d'eau
s'allume
clignote
s'allume
clignote
s'allume Nettoyer l'appareil
clignote
s'allume Détartrer l'appareil
clignote
s‘allume
L'appareil est prêt à fonctionner.
L'appareil chauffe ou la préparation d'un café est en cours.
Remplacer le ltre à eau
Melitta® Claris
Le remplacement du ltre
est en cours.
Vider le plateau récolte­goutte et le compartiment de récupération du marc de café
Mettre le plateau récolte­goutte et le compartiment de récupération du marc de café en place
1 Grain : doux 2 Grains : normal 3 Grains : corsé
Remplir le réservoir de café en grains, le cligno­tement s'arrête après la préparation du prochain café.
Le programme de netto­yage automatique est en cours.
Le programme de détar­trage automatique est en cours.
De l‘air se trouve dans le système. Remplir le cas échéant le réservoir d‘eau et appuyer sur le bouton de commande Intensité du café . L‘appareil est purgé.
®
27
BA_Solo_082016.indd 27 21.09.2016 07:23:54
Avant la première utilisation
Mise en service de l'appareil
Consignes générales
• Utiliser uniquement de l'eau pure sans gaz carbonique.
• Déterminer la dureté de l'eau utilisée avec les bandelettes de test jointes et régler la dureté de l'eau ("Dureté de
l'eau et ltre à eau", page 29).
Remarque concernant la première mise en service
L'appareil doit être purgé lors de la première mise en service. L'appareil
doit alors être allumé sans ltre à eau
Melitta® Claris® et avec un réservoir d'eau entièrement rempli.
• Poser un récipient sous le bec d'écoulement 2.
• Appuyer sur la touche pour mettre en marche l'appareil. Le sur l'écran
d'afchage s'allume.
• Appuyer sur la touche . De l'eau circule dans le système.
• L'appareil est prêt à fonctionner lorsque
s'allument sur l'écran d'afchage 9.
Après une première utilisation, le ltre à eau Melitta® Claris® peut être mis en place. (voir page 30).
Mise en service
Avertissement !
Risque d'incendie ou d'électrocution à cause d'une mauvaise tension, de raccords ou cordons d'alimentation inappropriés ou endommagés
– Veillez à ce que la tension corresponde
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La plaque signalétique se trouve sur le côté droit de l'appareil, derrière la paroi latérale de droite (Illustration A, 11).
– Veillez à ce que la prise soit conforme
aux normes en vigueur relatives à la sécurité électrique. En cas de doute, adressez-vous à un électricien spécialisé.
– N'utilisez jamais de cordons
d'alimentation endommagés
(isolation endommagée, ls
dénudés).
• Placer l'appareil sur une surface stable,
sèche et plane avec sufsamment
d'espace libre (au moins 10 cm) sur les côtés.
Encher le cordon d'alimentation dans une prise appropriée.
• Retirer le couvercle du réservoir de café en grains 7.
• Remplir le réservoir de café en grains de grains de café appropriés.
• Replacer le couvercle.
• Soulever le couvercle du réservoir d'eau 6 et retirer le réservoir d'eau vers le haut de l'appareil.
• Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet, sans dépasser le repère Max.
28
BA_Solo_082016.indd 28 21.09.2016 07:23:54
FR
• Remettre le réservoir d'eau en place dans l'appareil.
• Poser un récipient sous le bec d'écoulement 2.
• Appuyer sur la touche Marche/ Arrêt pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. L'appareil effectue éventuellement un nettoyage automatique.
Préparation
• Remplir le réservoir d'eau quotidiennement avec de l'eau fraîche. Le réservoir d'eau doit toujours
contenir sufsamment d'eau pour le
fonctionnement de l'appareil.
• Remplir le réservoir de café en grains, de préférence avec des mélanges de grains de café Expresso ou des grains pour machines automatisées. Ne pas utiliser des grains de café moulus, glacés, caramélisés ou traités avec des additifs contenant du sucre.
Régler la quantité et l'intensité de préparation
• Tourner le bouton de réglage de la quantité de café 3 pour régler en continu la quantité de préparation. Bouton de réglage tout à gauche = 30 ml par tasse Bouton de réglage tout à droite = 220 ml
par tasse
• Maintenir la touche appuyée jusqu'à ce que l'intensité souhaité soit réglée. L'intensité est représentée par des grains sur l'écran d'afchage 9 (de = doux jusqu'à = corsé).
Préparer du café ou de l'expresso
Une ou deux tasses peuvent être préparées en même temps.
• Mettre en marche l'appareil.
• Poser une ou deux tasses sous le bec d'écoulement.
Préparer une tasse : Appuyer sur la touche ou
Préparer deux tasses : Appuyer sur la touche .
• Appuyer de nouveau sur la touche pour interrompre le préparation du café.
Dureté de l'eau et ltre à eau
Le réglage correct de la dureté de l'eau
est important an que l'appareil signale
le détartrage à temps. En usine, la dureté d'eau est réglée par défaut sur 4.
Après la mise en place d'un ltre à eau
Melitta® Claris®, le degré de dureté de l'eau est automatiquement réglé sur 1.
Filtre à eau Melitta® Claris
Le ltre à eau Melitta® Claris® élimine le
calcaire et d'autres polluants de l'eau.
Le ltre à eau doit être régulièrement
remplacé (tous les 2 mois), ou, au plus tard, lorsque apparaît sur l'écran
d'afchage. Le ltre à eau est disponible
dans le commerce spécialisé.
®
29
BA_Solo_082016.indd 29 21.09.2016 07:23:54
Mise en place du ltre à eau
Pendant la durée du remplacement, clignote.
Mettre le ltre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes avant la mise en place.
• Éteindre l'appareil.
• Appuyer en même temps sur les touches et pendant environ 3 secondes, puis les relâcher. apparaît
sur l'écran d'afchage.
• Vider le plateau récolte-goutte et le mettre en place. s'allume.
• Retirer le réservoir d'eau 6 vers le haut de l'appareil.
• Vider le réservoir d'eau.
Visser le ltre à eau dans le letage au fond du réservoir d'eau.
• Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet fraîche jusqu'au repère Max.
• Remettre le réservoir d'eau en place dans l'appareil.
• Appuyer sur la touche . L'appareil effectue un nettoyage automatique.
Après la n du nettoyage, l'appareil est
prêt à fonctionner, la dureté de l'eau est réglée sur le degré de dureté de l'eau 1.
• Vider le plateau récolte-goutte et le mettre en place.
Après la mise en place du ltre à eau
l'excédent de charbon actif est emporté en
dehors du ltre lors de la première purge.
Cela peut entraîner une légère coloration grise de l'eau de rinçage. Par la suite, l'eau redevient claire.
Régler la dureté de l'eau
Des bandelettes de test sont jointes à
l'appareil an de pouvoir déterminer la
dureté de l'eau.
• Déterminer la dureté de l'eau du robinet avec les bandelettes de test en respectant les instructions sur l'emballage.
• Mettre en marche l'appareil.
• Appuyer en même temps sur les touches et pendant plus de 2 secondes. clignote rapidement.
• Appuyer sur la touche pour afcher le menu pour le réglage de la dureté de l'eau. s'allume.
• Régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche . La dureté de l'eau
sélectionnée est afchée par les
symboles de grains .
Dureté de l'eau °dH °e °fH
1:
2:
3:
4: clignote
• Appuyer sur la touche pour
conrmer la sélection.
0 - 10 0 - 13 0 - 18
10 - 15 13 - 19 18-27
15 - 20 19 - 25 27-36
> 20 > 25 > 36
30
BA_Solo_082016.indd 30 21.09.2016 07:23:54
Loading...
+ 176 hidden pages