Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서
DEGBFRNL
IT
ESDKSENO
FI
RUPLTRLTEELVCZCNKR
7
8
6
9
5
10
4
11
3
12
2
13
1
A
2
BC
DE
F
G
J
H
K
3
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durchlesen und
danach handeln.
Das Gerät dient zur Zubereitung
von Kaffeegetränken aus
Kaffeebohnen und zur
Erwärmung von Milch und
Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Personen- und
Sachschäden führen.
Das Gerät entspricht den geltenden
Europäischen Richtlinien.
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand
der Technik gebaut. Dennoch gibt es
Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen
Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung
von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen
Strom!
Falls das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen
Stromschlag.
Um Gefährdungen durch
elektrischen Strom zu vermeiden:
▶ Verwenden Sie kein
beschädigtes Netzkabel.
▶ Ein beschädigtes Netzkabel
darf ausschließlich durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifi zierte
Person ersetzt werden.
▶ Öffnen Sie keine fest
verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
▶ Verwenden Sie das Gerät
nur, wenn es sich in technisch
einwandfreiem Zustand befi ndet.
▶ Ein defektes Gerät darf
ausschließlich von einer autorisierten Werkstatt repariert
werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
▶ Nehmen Sie keine Änderungen
am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör
vor.
▶ Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
▶ Lassen Sie das Netzkabel
nicht mit Wasser in Verbindung
kommen.
®
4
Bedienungsanleitung: Melitta
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr!
Austretende Flüssigkeiten und
Dämpfe können sehr heiß sein.
Teile des Geräts werden ebenfalls
sehr heiß.
Um Verbrühungen und
Verbrennungen zu vermeiden:
▶ Vermeiden Sie Hautkontakt mit
den austretenden Flüssigkeiten
und Dämpfen.
▶ Berühren Sie während des
Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
Allgemeine Sicherheit!
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden:
▶ Betreiben Sie das Gerät nicht in einem
Schrank oder Ähnlichem.
▶ Greifen Sie während des Betriebs nicht
in den Innenraum des Geräts.
▶ Das Gerät und sein Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren
durchgeführt werden. Kinder über
8 Jahren müssen bei der Reinigung und
Benutzerwartung beaufsichtigt werden.
▶ Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es längere Zeit
unbeaufsichtigt ist.
▶ Betreiben Sie das Gerät nicht in
Höhenlagen über 2000 m.
▶ Beachten Sie bei der Reinigung des
Geräts und seiner Bestandteile die
Hinweise in dem entsprechenden Kapitel
(„Pfl ege und Reinigung“, Seite 11).
Bohnenbehälter füllen;
das Blinken endet
nach dem nächsten
Kaffee bezug
Integriertes Reinigungsprogramm läuft
Integriertes Entkalkungsprogramm läuft
Dampfbereitschaft
oder:
Luft befi ndet sich im
System.
Ventilschalter 11 im
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, bis
Wasser aus Gerät
läuft.
Dampf- oder
Heißwasserbezug läuft
®
6
Bedienungsanleitung: Melitta
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeine Hinweise
■ Nur reines Wasser ohne Kohlensäure
verwenden.
■ Härte des verwendeten Wassers
mit dem beiliegenden Teststreifen
feststellen und Wasserhärte einstellen
(„Wasserhärte und -fi lter“, Seite 9).
■ Falls Sie einen Wasserfi lter verwenden
möchten, setzen Sie diesen erst nach
der ersten Inbetriebnahme ein.
Hinweis zur Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät
entlüftet werden. Das Gerät darf dabei nur
mit vollständig gefülltem Wasserbehälter
eingeschaltet werden.
■ Ein Gefäß unter das Dampfrohr 12
stellen.
■ Taste
einzuschalten.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Display. Wasser läuft in das Gefäß.
■ Wenn
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■ Das Gerät ist betriebsbereit.
■ Nach der Erstinbetriebnahme ggf.
die Melitta
einsetzen (siehe Seite 10).
drücken, um das Gerät
leuchtet im Display.
blinkt im
im Display leuchtet,
®
PRO AQUA Filterpatrone
Inbetriebnahme des Geräts
DE
Inbetriebnahme
WARNUNG
Brandgefahr und Gefahr eines
elektrischen Schlags durch
falsche Netzspannung, falsche
oder beschädigte Anschlüsse und
Netzkabel!
▶ Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der Spannung
übereinstimmt, die auf dem Typenschild
des Geräts angegeben ist. Das
Typenschild befi ndet sich an der rechten
Seite des Geräts hinter der Abdeckung
(Bild A, 13).
▶ Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
den geltenden Normen bezüglich der
elektrischen Sicherheit entspricht.
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
eine Elektro-Fachkraft.
Gerät ein- oder auszuschalten. Das
Gerät führt ggf. eine automatische
Spülung durch.
drücken, um das
Zubereitung
■ Täglich frisches Wasser in den
Wasserbehälter füllen. Es muss immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Geräts im Wasserbehälter sein.
■ Vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen in
den Bohnenbehälter füllen.
Keine gemahlenen, glasierten,
karamellisierten oder mit sonstigen
zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
Kaffeebohnen verwenden.
Bezugsmenge und Stärke
einstellen
■ Kaffeemengenregler 4 drehen, um die
Bezugsmenge stufenlos einzustellen.
Regler ganz links = 30 ml pro Tasse
Regler ganz rechts = 220 ml pro Tasse
■ Taste
Stärke eingestellt ist. Die Stärke wird
durch Bohnen im Display 10 angezeigt
(von
drücken, bis die gewünschte
= mild bis = stark).
Kaffee oder Espresso beziehen
Es können eine oder gleichzeitig zwei
Tassen bezogen werden.
■ Gerät einschalten.
■ Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf
stellen.
■ Eine Tasse zubereiten: Taste
einmal drücken.
■ Zwei Tassen zubereiten: Taste
zweimal drücken.
■ Taste erneut drücken, um den
Kaffeebezug abzubrechen.
Milchschaum zubereiten und Milch
und Wasser erwärmen
WARNUNG
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf und heißes Dampfrohr!
▶ Fassen Sie niemals in den austretenden
Dampf.
▶ Vermeiden Sie direkten Hautkontakt
mit heißem Wasser und dem heißen
Dampfrohr.
▶ Berühren Sie niemals während oder
unmittelbar nach der Nutzung das
Dampfrohr.
Mit dem Dampfrohr kann Milchschaum
zubereitet, Milch erwärmt oder
Heißwasser bezogen werden.
Milchschaum zubereiten
Wenn möglich, kalte Milch mit hohem
Eiweißgehalt verwenden.
■ Gerät einschalten.
■ Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach unten schieben
(Bild K, 1).
■ Taste
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet
8
Bedienungsanleitung: Melitta
drücken. blinkt, während
.
®
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Wasserhärte und -fi lter
■ Ein Gefäß zu maximal einem Drittel mit
Milch füllen.
■ Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
die Milch eingetaucht sein.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißer
Dampf schäumt die Milch auf und
erwärmt sie.
■ Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Aufschäumen ist beendet.
■ Dampfrohr nach jeder Benutzung
spülen.
Milch erwärmen
■ Gerät einschalten.
■ Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach oben schieben
(Bild K, 2).
■ Ein Gefäß mit Milch füllen.
■ Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
die Milch eingetaucht sein.
■ Taste
drücken. blinkt, während
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet
.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißer
Dampf erwärmt die Milch.
■ Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Das Erwärmen ist beendet.
■ Dampfrohr nach jeder Benutzung
spülen.
Dampfrohr spülen
Das Dampfrohr sollte in regelmäßigen
Abständen mit dem Melitta
®
PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger
gereinigt werden („Dampfrohr reinigen“,
Seite 11).
■ Gerät einschalten.
■ Ein Gefäß zur Hälfte mit klarem Wasser
füllen.
■ Gefäß unter das Dampfrohr halten. Die
Spitze des Dampfrohrs muss dabei in
Wasser eingetaucht sein.
■ Taste
drücken. blinkt, während
das Gerät aufheizt. Nach dem Aufheizen
leuchtet .
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Ventilschalter
nach 5 Sekunden wieder schließen. Das
Dampfrohr ist gespült.
■ 30 Sekunden warten oder Taste
drücken, um in den normalen
Betriebsmodus zu wechseln.
Heißwasser beziehen
Es können maximal 150 ml heißes
Wasser pro Vorgang bezogen werden.
Um eine größere Menge Heißwasser zu
beziehen, den Vorgang wiederholen.
■ Gerät einschalten.
■ Äußere Hülse des Dampfrohrs in
Pfeilrichtung nach oben schieben
(Bild K, 2).
■ Gefäß unter das Dampfrohr halten.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Heißes
Wasser läuft in das Gefäß.
■ Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Wasserhärte und -fi lter
Die richtige Einstellung der Wasserhärte
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt.
®
Nach Einsetzen einer Melitta
Filterpatrone wird automatisch der
Härtegrad 1 eingestellt.
Die Melitta® PRO AQUA Filterpatrone
fi ltert Kalk und andere Schadstoffe aus
dem Wasser. Der Wasserfi lter sollte alle
2 Monate gewechselt werden, spätestens
jedoch, wenn
im Display erscheint.
Der Wasserfi lter ist im Fachhandel
erhältlich.
Wasserfi lter einsetzen
Während des gesamten Wechselvorgangs
blinkt
.
■ Wasserfi lter vor dem Einsetzen einige
Minuten in ein Glas mit Leitungswasser
stellen.
■ Gerät ausschalten.
■ Tasten
drücken, loslassen.
und ca. 3 Sekunden
erscheint im
Display.
■ Tropfschale leeren und ohne
Tresterbehälter einsetzen.
■ Wasserbehälter 7 nach oben aus dem
Gerät ziehen.
■ Wasserbehälter leeren.
■ Wasserfi lter in das Gewinde am Boden
des Wasserbehälters einschrauben.
■ Wasserbehälter mit frischem
Leitungswasser bis zur max.-Markierung
füllen.
■ Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
leuchtet.
■ Tresterbehälter unter das Dampfrohr 12
stellen.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt im
Display. Wasser läuft in das Gefäß.
■ Wenn
im Display leuchtet,
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
leuchtet.
■ Das Gerät ist betriebsbereit.
und
leuchten. Die Wasserhärte ist auf
Härtegrad 1 eingestellt.
■ Tresterbehälter leeren und einsetzen.
Nach dem Einsetzen des Wasserfi lters
kann das Wasser während der ersten
Spülung getrübt sein, da überschüssige
Aktivkohle aus dem Filter geschwemmt
wird. Anschließend ist das Wasser wieder
klar.
Wasserhärte einstellen
Dem Gerät ist ein Teststreifen zum
Feststellen der Wasserhärte beigelegt.
■ Mit dem Teststreifen die Wasserhärte
des Leitungswassers feststellen.
■ Gerät einschalten.
■ Tasten
als 2 Sekunden drücken.
schnell.
■ Taste drücken, um das Menü
für die Einstellung der Wasserhärte
anzuzeigen.
■ Die festgestellte Wasserhärte durch
Drücken der Taste
ausgewählte Wasserhärte wird durch die
Bohnensymbole angezeigt
Wasserhärte°dH°e°fH
2:
3:
4:
■ Taste drücken, um die Auswahl zu
bestätigen.
und gleichzeitig länger
leuchtet.
einstellen. Die
1:
blinken
0 - 10 0 - 130 - 18
10 - 15 13 - 19 18-27
15 - 20 19 - 25 27-36
> 20 > 25> 36
blinkt
.
10
Bedienungsanleitung: Melitta
®
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Pfl ege und Reinigung
Pfl ege und Reinigung
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags
durch Netzspannung!
▶ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
▶ Das Gerät niemals in Wasser
tauchen.
▶ Keinen Dampfreiniger benutzen.
Tägliche Reinigung
■ Das Gerät von außen mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch
und einem handelsüblichen
Geschirrspülmittel abwischen.
■ Tropfschale leeren.
■ Tresterbehälter leeren.
Dampfrohr reinigen
■ Dampfrohr abkühlen lassen.
■ Dampfrohr mit einem feuchten Tuch von
außen abwischen,
■ Dampfrohr in Pfeilrichtung abdrehen
(Bild F).
■ Düse aus dem Dampfrohr ziehen
(Bild G).
■ Alle Teile gründlich mit Wasser und ggf.
einem Geschirrspülmittel abspülen.
■ Düse mit einem spitzen Gegenstand
oder einer Bürste reinigen (Bild H).
■ Düse in das Dampfrohr schieben.
■ Dampfrohr entgegen der Pfeilrichtung
eindrehen (Bild F).
Brühe inheit reinigen
Es wird empfohlen, die Brüheinheit
wöchentlich zu reinigen.
■ Gerät ausschalten.
■ Abdeckung 13 nach rechts abziehen.
■ Roten Knopf am Griff der Brüheinheit
(Bild B, 1) drücken und halten.
■ Den Griff im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
■ Brüheinheit am Griff aus dem Gerät
herausziehen.
■ Brüheinheit mit klarem Wasser von
allen Seiten gründlich abspülen. Der
Bereich in Bild D (Pfeil) muss frei von
Kaffeeresten sein.
■ Brüheinheit abtropfen.
■ Kaffeereste aus dem Gerät entfernen.
■ Brüheinheit in das Gerät einsetzen,
den roten Knopf (Bild B, 1) drücken
und halten und den Griff gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■ Abdeckung einsetzen bis sie einrastet.
Integriertes Reinigungsprogramm
Das integrierte Reinigungsprogramm
(Dauer etwa 15 Minuten) entfernt
Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die
nicht von Hand beseitigt werden können.
Während des gesamten Vorgangs blinkt
das Symbol für Reinigen
Das Reinigungsprogramm sollte alle
2 Monate oder nach 200 gebrühten
Tassen durchgeführt werden, spätestens
jedoch, wenn
■ Vor dem Start des
Reinigungsprogramms die Brühgruppe
und den Innenraum reinigen
("Brüheinheit reinigen", Seite 11).
drücken, um das
Reinigungsprogramm fortzusetzen
(Dauer etwa 5 Minuten).
Reinigungsphase 3 (
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
■ Tropfschale ohne Tresterbehälter
einsetzen.
■ Tresterbehälter unter den Auslauf 2
stellen.
Reinigungsphase 4 (
mittlere Bohne blinkt):
■ Das Reinigungsprogramm wird erneut
fortgesetzt und dauert etwa 5 Minuten.
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren
und normal in das Gerät einsetzen.
Das Reinigungsprogramm ist beendet.
):
, die
Integriertes Entkalkungsprogramm
WARNUNG
Gefahr von Hautreizungen durch
Entkalker!
▶ Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und
Mengenangaben auf der
Verpackung des Entkalkers.
Das integrierte Entkalkungsprogramm
(Dauer etwa 30 Minuten) entfernt
Kalkrückstände im Inneren des Geräts.
Während des gesamten Vorgangs blinkt
das Symbol für Entkalken
Das Entkalkungsprogramm sollte
alle 3 Monate durchgeführt werden,
spätestens jedoch, wenn
(„Wasserhärte einstellen“, Seite 10).
®
Nur Melitta
ANTI CALC verwenden.
■ Gerät ausschalten.
■ Beigelegten Schlauch ca. 1 cm über
das Dampfrohr (Bild J) ziehen, um
das Verspritzen von Flüssigkeiten zu
vermeiden.
■ Tresterbehälter rechts neben das Gerät
stellen. Der Schlauch soll wie in Bild J
dargestellt in den Tresterbehälter ragen.
■ Gegebenenfalls Wasserfi lter entfernen
(„Wasserhärte und -fi lter“, Seite 9).
■ Tasten
und gleichzeitig für ca.
3 Sekunden drücken. blinkt,
leuchtet.
Entkalkungsphase 1 ():
■ Tropfschale leeren und wieder
einsetzen.
leuchtet.
■ Wasserbehälter vollständig leeren.
■ Entkalkungsmittel entsprechend der
Hinweise auf der Verpackung in den
Wasserbehälter geben.
■ Wasserbehälter einsetzen.
.
aufl euchtet
12
Bedienungsanleitung: Melitta
®
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Weitere Einstellungen
■ Taste drücken, um das
Entkalkungsprogramm zu starten
(Dauer etwa 15 Minuten).
Entkalkungsphase 2 (
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
):
■ Sicherstellen, dass der Tresterbehälter
unter dem Dampfrohr mit dem Schlauch
befi ndet.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
blinkt. Wasser
fl ießt in Intervallen in den Tresterbehälter
(Dauer etwa 10 Minuten). Anschließend
leuchtet
.
■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren.
■ Tropfschale wieder einsetzen und
Tresterbehälter wieder unter das
Dampfrohr stellen.
leuchtet.
■ Wasserbehälter entnehmen und
gründlich mit klarem Wasser spülen.
■ Wasserbehälter mit Leitungswasser bis
zur max.-Markierung füllen.
■ Wasserbehälter einsetzen.
■ Taste
drücken, um das
Entkalkungsprogramm fortzusetzen.
blinkt. Wasser fl ießt in den
Tresterbehälter.
Entkalkungsphase 3 (
Wenn
leuchtet, wie folgt vorgehen:
):
■ Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Wasser fl ießt im Geräteinneren in die
Tropfschale.
■ Wenn
leuchtet, Tropfschale und
Tresterbehälter leeren und wieder
einsetzen. Wenn
leuchtet, ist das
Entkalkungsprogramm beendet.
■ Gegebenenfalls Wasserfi lter einsetzen
(„Wasserhärte und -fi lter“, Seite 9).
Weitere Einstellungen
Energie-Spar-Modus
Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion
automatisch (je nach Einstellung) in den
Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das
Gerät auf 5 Minuten eingestellt.
■ Gerät einschalten.
■ Tasten
drücken, bis
■ Taste
leuchtet.
■ Taste drücken, bis eine der vier
Zeiten eingestellt ist. Die Zeit wird durch
Bohnen im Display 9 angezeigt.
Das Gerät schaltet sich nach der letzten
Aktion automatisch (je nach Einstellung)
aus. Werkseitig ist das Gerät auf
30 Minuten eingestellt.
■ Gerät einschalten.
■ Tasten
drücken, bis
■ Taste
und gleichzeitig
blinkt.
dreimal drücken.
leuchtet.
■ Taste drücken, bis eine der vier
Ausschaltzeiten eingestellt ist. Die
Zeit wird durch Bohnen im Display 9
angezeigt.
AnzeigeZeit
blinken
(Werkseinstellung)
■ Taste drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
30 Minuten
2 Stunden
4 Stunden
8 Stunden
Brühtemperatur
Werkseitig ist die Brühtemperatur auf
Stufe 2 (mittel ) eingestellt.
■ Gerät einschalten.
■ Tasten
und gleichzeitig
drücken, bis blinkt.
■ Taste viermal drücken.
leuchtet.
■ Taste
drücken, bis eine der drei
Brühtemperaturen eingestellt ist. Die
Temperatur wird durch Bohnen im
Display 9 angezeigt (von
= niedrig
bis = hoch).
■ Taste
drücken, um die Einstellung zu
bestätigen.
Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung
eingestellt. Wir empfehlen daher,
den Mahlgrad erst nach etwa 1 000
Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu
justieren.
Den Mahlgrad unmittelbar nach Start
eines Kaffeebezugs einstellen und nur,
während die Mühle läuft.
■ Abdeckung 13 nach rechts abziehen.
■ Kaffeebezug starten.
■ Hebel (Bild E) in eine gewünschte
Position stellen
(links = fein bis rechts = grob).
■ Abdeckung einsetzen und nach links
schwenken, bis sie einrastet.
14
Bedienungsanleitung: Melitta
®
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport, Lagerung und
Entsorgung
Ausdampfen
WARNUNG
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf und heißes Dampfrohr!
Beim Ausdampfen tritt heißer Dampf
aus dem Gerät aus.
▶ Berühren Sie niemals während oder
unmittelbar nach der Nutzung das
Dampfrohr.
Das Gerät sollte ausgedampft werden,
wenn es eine längere Zeit nicht benutzt
oder transportiert wird. Damit ist das Gerät
vor Frostschäden geschützt.
■ Gegebenenfalls Wasserfi lter entfernen
(„Wasserhärte und -fi lter“, Seite 9)
und in einem Glas mit Leitungswasser
kühl aufbewahren.
■ Gerät einschalten.
■ Tasten
2 Sekunden drücken. blinkt, dann
leuchtet .
■ Wasserbehälter 7 nach oben aus dem
Gerät ziehen.
■ Gefäß unter das Dampfrohr 12 stellen.
■ Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
Wasser läuft aus dem Dampfrohr in das
Gefäß, Dampf entweicht.
■ Wenn kein Dampf mehr entweicht:
Ventilschalter 11 gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Gerät zeigt "Wasser fehlt" an,
obwohl Wassertank gefüllt.
Im Display leuchtet .
Symbol
Grund.
Der Reinigungs- bzw.
Entkalkungsprozess wurde
unterbrochen.
Zu wenig Milchschaum beim
Aufschäumen.
Brüheinheit lässt sich nach
Entnahme nicht mehr
einsetzen.
leuchtet ohne
blinken,
Störungen beheben
Mahlgrad gröber einstellen.
Brüheinheit reinigen.
Evtl. Entkalkungs- oder
Reinigungssprogramm durchführen.
Wasserbehälter nicht gefüllt
oder nicht richtig eingesetzt.
Brüheinheit verstopft.Brüheinheit reinigen.
Bohnen fallen nicht ins
Mahlwerk.
Fremdkörper im Mahlwerk.Hotline kontaktieren.
Fremdkörper im Mahlwerk.Hotline kontaktieren.
Nicht ausreichend
gemahlene Bohnen in der
Brühkammer.
Der Schwimmer ist
blockiert.
Luft befi ndet sich in den
Leitungen im Inneren des
Geräts.
Stromzufuhr wurde
unterbrochen, z. B. durch
einen Stromausfall.
Düse des Dampfrohrs in
falscher Position.
Düse des Dampfrohrs ist
verschmutzt.
Brüheinheit ist nicht korrekt
verriegelt.
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Wasserbehälter füllen und auf
richtigen Sitz achten.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Taste
drücken.
Stand des Schwimmers im
Wassertank prüfen, Wasser
entfernen und Tank vorsichtig
schütteln.
Ventilschalter 11 im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen, bis
Wasser aus Gerät läuft.
Eventuell Brüheinheit reinigen.
Das Gerät führt selbstständig ein
Spülprogramm durch. Hierfür den
Anweisungen des Geräts folgen.
Richtige Position einstellen.
Düse reinigen.
Prüfen, ob der Griff für die
Verriegelung der Brüheinheit
korrekt eingerastet ist.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Dann Tasten
gleichzeitig länger als 2 Sekunden
drücken. Der Antrieb fährt in
Position. Anschließend die
Brüheinheit wieder einsetzen und
die korrekte Verriegelung prüfen.
oder Taste
und
16
Bedienungsanleitung: Melitta
®
Solo® & Milk | 1829-0618 | 2018-08
Technische Daten
Störungen beheben
StörungUrsacheMaßnahme
Symbol für Reinigen
und Bereitschaftssymbol
blinken abwechselnd.
Durchlaufendes Blinken aller
Bedientasten.
Brüheinheit fehlt oder ist
nicht richtig eingesetzt.
Brühkammer ist überfüllt.
Systemfehler
Brüheinheit richtig einsetzen und
verriegeln.
Gerät an der Ein-/Aus-Taste
aus- und wieder einschalten
(ggf. wiederholen), bis der
Bereitschaftsmodus angezeigt wird.
Gerät an der Ein-/Aus-Taste
aus- und einschalten, bei Misserfolg
Gerät an den Service senden.
Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahmemaximal 1400 W
Pumpendruckmaximal 15 bar
Maße
Breite
Tiefe
Höhe
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
Gewicht (leer)8,1 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
200 mm
455 mm
325 mm
125 g
1,2 l
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
DE
Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die
Werkseinstellungen zurücksetzen.
Voraussetzung: Das Gerät ist
betriebsbereit.
■ Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
und
zusätzlich die Taste für Dampfbezug
länger als 2 Sekunden.
Released fl uids and steam can be
very hot. Parts of the appliance
also become very hot.
To prevent scalding and burns:
▶ Avoid skin contact with the
released fl uids and steam.
▶ Do not touch any nozzles on the
outlet during operation.
General safety!
To prevent personal injury and material
damage:
▶ Do not operate the appliance in a
cabinet or similar object.
▶ Do not reach into the interior of the
appliance when it is in operation.
▶ Keep the appliance and power cable
away from children younger than 8 years
of age.
▶ The appliance can be used by children
from an age of 8 as well as by persons
with limited physical, sensorial or mental
capacities, or lacking experience and
knowledge if they are supervised or
were instructed on safe use of the
appliance and understand the resulting
risks.
▶ Children may not play with the
appliance. Children younger than
8 years of age may not perform cleaning
and user maintenance. Children over
8 years of age must be supervised
during cleaning and user maintenance.
▶ Disconnect the appliance from the
power supply if it is unsupervised for a
longer period of time.
▶ Do not operate the appliance at high
altitudes over 2000 m.
▶ When cleaning the appliance and
its components, comply with the
instructions in the corresponding
chapter ("Cleaning and maintenance",
page 25).
the hardness of the water used and set
the water hardness ("Water hardness
and fi lter", page 23).
■ If you wish to use a water fi lter, do not
insert it until after the initial startup.
Information for using for the fi rst
time
The appliance must be vented before it
is used for the fi rst time. The appliance
may only be powered on with a completely
fi lled water tank.
■ Place a vessel under the steam pipe 12.
■ Press the
appliance.
■ Turn the valve switch 11 clockwise
until it stops.
Water will fl ow into the vessel.
■ When
turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops.
■ The device is ready for operation.
■ After initial startup, insert the Melitta
PRO AQUA fi lter cartridge, if necessary
(see page 24).
button to switch on the
illuminates on the display.
fl ashes on the display.
is illuminated on the display,
®
Starting up the appliance
Commissioning
WARNING
Danger of fi re and electric shock
due to incorrect supply voltage,
incorrect or damaged connections
and power cable!
▶ Ensure that the supply voltage
corresponds to the supply voltage
specifi ed on the identifi cation label of
the appliance. The identifi cation label is
located on the right side of the appliance
behind the cover (Image A, 13).
▶ Make sure that the power socket meets
the applicable standards for electrical
safety. If in doubt, contact a qualifi ed
electrician.
▶ Never use damaged power cables
(damaged insulation, bare wires).
■ Place the appliance on a stable, dry and
level surface with suffi cient clearance
(at least 10 cm) to the sides.
■ Plug the power cable into a suitable
power socket.
■ Remove the lid from the
bean container 8.
■ Fill the bean container with suitable
coffee beans.
■ Put the lid back on.
■ Lift up the lid of the water tank 7 and
pull the water tank up and out of the
appliance.
■ Fill the water tank with fresh tap water
only up to the max. mark.
■ Insert the water tank into the appliance.
■ Place a vessel under outlet 2.
■ Press the on/off
appliance on or off. The appliance may
perform an automatic rinse.
day. The water tank must always be
fi lled with enough water for the operation
of the appliance.
■ Fill the bean container preferably with
espresso beans or bean mixtures for
fully automatic coffee machines.
Do not use any ground, glazed,
caramelised, or otherwise sugar-coated
coffee beans.
Setting the dispensed quantity and
strength
■ Turn the coffee quantity regulator 4 to
infi nitely adjust the dispensed quantity.
Regulator all the way
to the left = 30 ml per cup
Regulator all the way
to the right = 220 ml per cup
■ Press the
strength is adjusted. The strength is
shown by the beans on the display 10
(from
button until the desired
= mild to = strong).
Dispensing coffee or espresso
One or two cups can be dispensed
simultaneously.
■ Switch on the device.
■ Place one or two cups under the outlet.
■ Preparing one cup: Press the
button once.
■ Preparing two cups: Press the
button twice.
■ Press the button again to cancel the
coffee dispensing.
Preparing milk froth and heating
milk and water
WARNING
There is a risk of burn injuries and
scalding due to hot steam and the
hot steam pipe!
▶ Never reach into the escaping steam.▶ Avoid direct skin contact with hot water
and the hot steam pipe.
▶ Never touch the steam pipe during
use or immediately after use.
The steam pipe is used to prepare milk
froth, to heat milk or to dispense hot water.
Preparing milk froth
If possible, use cold milk with a high
protein content.
■ Switch on the device.
■ Push the outer shell of the steam pipe
down in the direction shown by the
arrow (Image K, 1).
■ Press the
the appliance is heating up. After the
heat-up phase, is illuminated.
■ Fill the vessel with milk to maximum one
third.
■ Hold the vessel under the steam pipe.
In doing so, ensure that the tip of the
steam pipe is immersed in the milk.
up in the direction shown by the arrow
(Image K, 2).
■ Fill a vessel with milk.
■ Hold the vessel under the steam pipe.
In doing so, ensure that the tip of the
steam pipe is immersed in the milk.
■ Press the
button. fl ashes while
the appliance is heating up. After the
heat-up phase, is illuminated.
■ Turn the valve switch 11 clockwise until
it stops.
is fl ashing. The hot steam
heats up the milk.
■ Turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops. The heating is completed.
■ Rinse the steam pipe after each use.
Rinsing the steam pipe
The steam pipe should be cleaned
at regular intervals with the Melitta
®
PERFECT CLEAN milk system cleaner
("Cleaning the steam pipe", page 25).
■ Switch on the device.
■ Fill a vessel halfway with clear water.
■ Hold the vessel under the steam pipe.
In doing so, ensure that the tip of the
steam pipe is immersed in the water.
■ Press the
button. fl ashes while
the appliance is heating up. After the
heat-up phase, is illuminated.
■ Turn the valve switch 11 clockwise until
it stops. Close the valve again after
5 seconds. The steam pipe has been
rinsed.
■ Wait for 30 seconds or press the
button to change to the normal operating
mode.
Dispensing hot water
A maximum of 150 ml of hot water can be
dispensed in each process. To dispense
a larger amount of hot water, repeat the
GB
process.
■ Switch on the device.
■ Push the outer shell of the steam pipe
up in the direction shown by the arrow
(Image K, 2).
■ Hold the vessel under the steam pipe.
■ Turn the valve switch 11 clockwise until
it stops.
is fl ashing. Hot water will
fl ow into the vessel.
■ Turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops.
Water hardness and fi lter
It is important to properly set the water
hardness so that the appliance displays
the need to be descaled when required.
From the factory, it is set at water
hardness 4.
The water hardness category 1 is
automatically set after inserting the
fi lters lime scale and other contaminants
from the water. The water fi lter should be
changed every 2 months, however, at the
latest when
The water fi lter is available in specialised
shops.
Inserting the water fi lter
fl ashes during the entire change
procedure.
■ Put the water fi lter in a glass with
tap water for several minutes before
inserting it in the appliance.
■ Switch off the device.
■ Press and hold the
for approx. 3 seconds, then release.
appears on the display.
■ Empty the drip tray and insert without
the coffee grounds container.
illuminates.
■ Pull the water tank 7 up and out of the
appliance.
■ Empty the water tank.
■ Screw the water fi lter onto the thread at
the bottom of the water tank.
■ Fill the water tank with fresh tap water
up to the max. mark.
■ Insert the water tank into the appliance.
illuminates.
■ Place the coffee grounds container
under the steam pipe 12.
■ Turn the valve switch 11 clockwise
until it stops.
Water will fl ow into the vessel.
■ When
turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops.
appears on the display.
and buttons
fl ashes on the display.
is illuminated on the display,
■ The device is ready for operation.
and
illuminate. The water hardness
is automatically set to hardness level 1.
■ Empty and insert the coffee grounds
container.
After inserting the water fi lter, the water
can be cloudy during the fi rst rinse
because excess activated carbon is
washed out of the fi lter. The water will then
be clear again.
Setting the water hardness
The appliance includes a test strip to
determine the water hardness.
■ Determine the hardness of the tap water
using the test strip.
■ Switch on the device.
■ Press the
and buttons
simultaneously for longer than
2 seconds.
fl ashes rapidly.
■ Press the button to show the
menu for setting the water hardness.
illuminates.
■ Set the determined water hardness by
pressing the
button. The selected
water hardness is shown by the bean
symbols
▶ Never immerse the appliance in water.▶ Do not use a steam cleaner.
Daily cleaning
■ Wipe the outside of the appliance with a
soft damp cloth and normal dishwashing
liquid.
■ Empty the drip tray.
■ Empty the coffee grounds container.
Cleaning the steam pipe
■ Let the steam pipe cool down.
■ Wipe the steam pipe on the outside with
a damp cloth.
■ Twist off the steam pipe in the direction
shown by the arrow (Image F).
■ Pull the nozzle out of the steam pipe
(Image G).
■ Rinse all of the parts thoroughly with water
and dishwashing detergent if necessary.
■ Clean the nozzle with a pointed object or
a brush (Image H).
■ Push the nozzle into the steam pipe.
■ Twist on the steam pipe the opposite
direction as shown by the arrow
(Image F).
Cleaning the brewing unit
It is recommended to clean the brewing
unit once a week.
■ Switch off the device.
■ Pull off the cover 13 to the right.
■ Press and hold the red button on the
handle of the brewing unit (Image B, 1).
■ Turn the handle clockwise until it stops.
■ Pull the brewing unit out of the appliance
by the handle.
■ Rinse the brewing unit thoroughly on all
sides with clear water. The area shown
in Image D (arrow) must be free of
coffee residues.
■ Let the brewing unit drip dry.
■ Remove coffee residues from the
appliance.
■ Insert the brewing unit into the
appliance, press and hold the red
button (Image B, 1) and turn the handle
anticlockwise until it stops.
■ Insert the cover until it clicks in.
Integrated cleaning programme
The integrated cleaning programme (takes
about 15 minutes) removes residues and
coffee oil residues that cannot be removed
by hand. The cleaning symbol
during the entire process.
The cleaning programme should be
performed every 2 months or after
200 brewed cups, however, at the latest
when
■ Before starting the cleaning programme,
clean the brewing group and the
interior ("Cleaning the brewing unit",
page 25).
and the dosing information specifi ed
on the descaling agent packaging.
The integrated descaling programme
(takes about 30 minutes) removes lime
residues inside the appliance. The symbol
for descaling
process.
The descaling programme should be
performed every 3 months, however, at
the latest when
("Setting the water hardness", page 24).
Only use Melitta
■ Switch off the device.
■ Pull the supplied hose approx. 1 cm over
the steam pipe (Image J) to prevent the
spraying of liquids.
■ Place the coffee grounds container to
the right of the appliance. The hose
should protrude into the coffee grounds
container as shown in Image J.
■ Remove the water fi lter if necessary
("Water hardness and fi lter", page 23).
■ Press the
simultaneously for approx. 3 seconds.
fl ashes, illuminates.
Descaling phase 1 (
■ Empty and reinsert the drip tray.
illuminates.
■ Completely empty the water tank.
■ Add the descaling agent to the water
tank according to the instructions on the
packaging.
■ Insert the water tank.
■ Press the
descaling programme (takes about
15 minutes).
fl ashes during the entire
illuminates
®
ANTI CALC.
and buttons
):
button to start the
Other settings
Descaling phase 2 ():
When
illuminates, proceed as follows:
■ Ensure that the coffee grounds container
is placed under the steam pipe with the
hose.
■ Turn the valve switch 11 clockwise until
it stops.
is fl ashing. Water will fl ow
intermittently into the coffee grounds
container (takes about 10 minutes).
is then illuminated.
■ Empty the drip tray and coffee grounds
container.
■ Reinsert the drip tray and put the coffee
grounds container back under the steam
pipe.
illuminates.
■ Remove the water tank and rinse
thoroughly with clear water.
■ Fill the water tank with tap water up to
the max. mark.
■ Insert the water tank.
■ Press the
button to continue with the
descaling programme. is fl ashing.
Water fl ows into the coffee grounds
container.
Descaling phase 3 (
When
illuminates, proceed as follows:
):
■ Turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops. Water fl ows inside the
appliance into the drip tray.
■ When
is illuminated, empty the drip
tray and the coffee grounds container
and reinsert them. When
is
illuminated, the descaling programme is
fi nished.
■ Insert the water fi lter if necessary
("Water hardness and fi lter", page 23).
Other settings
Energy-saving mode
After the last action, the appliance
switches automatically (depending on the
settings) to the energy-saving mode. The
appliance is factory-set at 5 minutes .
■ Switch on the device.
■ Press the
simultaneously until
■ Press the
illuminates.
■ Press the
times is set. The time is displayed by the
beans on display 9.
after the last action (depending on the
setting). The appliance is factory-set at
30 minutes.
■ Switch on the device.
■ Press the
simultaneously until fl ashes.
■ Press the
illuminates.
■ Press the button until one of the
four switch-off times is set. The time is
displayed by the beans on display 9.
DisplayTime
■ Press the button to confi rm the
setting.
and buttons
button three times.
(factory setting)
fl ashing
30 minutes
2 hours
4 hours
8 hours
Brewing temperature
From the factory, the brewing temperature
is set to Level 2 (medium ).
■ Switch on the device.
■ Press the
simultaneously until
■ Press the
and buttons
fl ashes.
button four times.
illuminates.
■ Press the button, until one of the
three brewing temperatures is set. The
temperature is shown by the beans
on the display 9 (from
= low to
= high).
■ Press the
button to confi rm the
setting.
Adjusting the grinding fi neness
The grinding fi neness was set before the
appliance was delivered. We therefore
recommend to only adjust the grinding
fi neness after about 1 000 coffee
preparations (about 1 year).
The grinding fi neness should only be
adjusted immediately after starting coffee
dispensing and only while the mill is
running.
There is a risk of burn injuries and
scalding due to hot steam and the
hot steam pipe!
The machine releases hot steam when
it is vented.
▶ Never touch the steam pipe during
use or immediately after use.
The appliance should be vented when
it has not been used for a while or has
been transported. The appliance is then
protected from frost damage.
■ Remove the water fi lter if necessary
("Water hardness and fi lter", page 23)
and keep it cool in a glass fi lled with tap
water.
■ Switch on the device.
■ Press the
simultaneously for approx. 2 seconds.
fl ashes, and then illuminates.
■ Pull the water tank 7 up and out of the
appliance.
■ Place a vessel under the steam pipe 12.
■ Turn the valve switch 11 clockwise until
it stops.
of the steam pipe and into the vessel;
steam will also escape.
■ When there is no more steam escaping:
Turn the valve switch 11 anticlockwise
until it stops.
■ Insert the water tank into the appliance.
and buttons
illuminates.
is fl ashing. Water fl ows out
Transport
■ Vent the appliance.
■ Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
■ Empty the water tank and the bean
container. If necessary, vacuum out
beans that are stuck at the bottom.
■ "Cleaning the brewing unit", page 25.
■ If possible, transport the appliance in
the original packaging including the hard
foam elements.
Disposal
This appliance is labelled according to
the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment
(WEEE). The Directive prescribes the
framework for a EU-wide applicable return
and recycling of waste appliances. Please
contact a specialised dealer for current
disposal procedures.
Loud grinder noise.Foreign objects in the grinder. Call the hotline.
Bean symbols
fl ashing although the
bean container is full.
Appliance indicates
"no water" even though
the water tank is fi lled.
illuminates on the
display.
The
symbol is
illuminated without a
reason.
The cleaning or
descaling process was
interrupted.
Not enough milk froth
is formed during the
frothing process.
The brewing unit can
no longer be reinserted
after removal.
Grinding fi neness is too fi ne.
Water tank not fi lled or
incorrectly inserted.
The brewing unit is clogged.Clean the brewing unit.
The beans are not falling into
the grinder.
Foreign objects in the grinder. Call the hotline.
are
Insuffi cient quantity of ground
beans in the brewing chamber.
The fl oat is blocked.
There is air in the lines inside
the appliance.
The power supply was
interrupted, e.g. due to a
power outage.
The nozzle of the steam pipe
is in the wrong position.
The steam pipe nozzle is dirty. Clean the nozzle.
The brewing unit is not
properly locked.
The actuator is not in the
proper position.
Adjust the grinding fi neness more
coarse.
Clean the brewing unit.
Perform a descaling or cleaning
programme if necessary.
Fill the water tank and make sure it is
properly inserted.
Tap lightly on the bean container.
Press the
Check the condition of the fl oat in the
water tank, remove the water and
carefully shake the tank.
Turn the valve switch 11 clockwise
until it stops until water fl ows out of the
appliance.
Clean the brewing unit if necessary.
The appliance performs a rinsing
program autonomously. To do
so, follow the instructions on the
appliance.
Adjust to the proper position.
Check whether the handle for locking
the brewing unit is correctly engaged.
Switch the appliance off and then on
again. Press the
buttons simultaneously for longer than
2 seconds. The actuator is put into
position. Then reinsert the brewing unit
and make sure it is correctly locked
into place.
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brûlants.
Certaines parties de l'appareil
peuvent également devenir
brûlantes.
Pour éviter les échaudures et les
brûlures :
▶ Éviter que les liquides et les
vapeurs qui s'échappent entrent
en contact avec la peau.
▶ Ne pas toucher le bec verseur
pendant le fonctionnement.
Sécurité d'ordre général !
Pour éviter tout dommage corporel ou
matériel :
▶ Ne pas faire fonctionner l'appareil dans
une placard ou similaire.
▶ Pendant son fonctionnement, ne jamais
tenter d'accéder à la partie intérieure de
l'appareil.
▶ L'appareil et son cordon d'alimentation
doivent être tenus hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
▶ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant que peu d‘expérience et de
connaissances s‘ils sont surveillés ou
s’ils ont été formés à l'utilisation sûre
de l’appareil et s’ils comprennent les
dangers en résultant.
▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être réalisés par des enfants
de moins de 8 ans. Les enfants de plus
de 8 ans doivent être surveillés lors du
nettoyage et de l'entretien utilisateur.
▶ Débrancher l'appareil s'il n'est pas
surveillé pendant une longue période.
▶ Ne pas utiliser l'appareil à plus de
2000 m d'altitude.
▶ Respecter lors du nettoyage de
l'appareil et de ses composants les
consignes fi gurant dans le chapitre
correspondant (« Entretien et
nettoyage », page 39).
Plateau récolte-goutte avec
plateau repose-tasse et
1
compartiment de récupération du
marc de café, affi chage indiquant
un plateau récolte-goutte plein
2Bec verseur réglable en hauteur
3
Touche Marche/Arrêt
Bouton de réglage de la quantité
4
de café
Touche de préparation du café
5
6
Touche de l'intensité du café
7Réservoir d'eau
8Réservoir à grains
9
Touche Buse vapeur
10Écran d'affi chage
Robinet pour la vapeur et l'eau
11
chaude
12Buse vapeur
Paroi latérale de droite (amovible,
cache le réglage de la fi nesse de
13
mouture, la chambre d'extraction
et la plaque signalétique)
Écran d'affi chage
s'allume
clignote
s'allume
clignote
L'appareil est prêt à
fonctionner
L'appareil chauffe ou la
préparation d'un café est
en cours
Remplacer la cartouche
fi ltrante Melitta
Le remplacement du fi ltre
est en cours
®
PRO AQUA
s'allume Remplir le réservoir d'eau
clignote
s'allume
clignote
s'allume
clignote
s'allume Nettoyer la machine
clignote
s'allume Détartrer l'appareil
clignote
s'allume
clignote
Mettre le réservoir d'eau en
place
Vider le plateau récoltegoutte et le compartiment
de récupération du marc
de café
Mettre le plateau récoltegoutte et le compartiment
de récupération du marc
de café en place
1 grain : doux
2 grains : normal
3 grains : corsé
Remplir le réservoir de café
en grains, le clignotement
s'arrête après la préparation
du café suivant
Le programme de nettoyage
automatique est en cours
Le programme de
détartrage automatique est
en cours
La vapeur est prête
ou :
présence d'air dans le
système.
Tourner la molette buse
vapeur 11 dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée, jusqu'à ce
que de l'eau s'écoule de
l'appareil.
Préparation de la vapeur ou
de l'eau chaude en cours
avec les bandelettes de test jointes et
régler la dureté de l'eau (« Dureté de
l'eau et fi ltre à eau », page 37).
■ Si vous souhaitez utiliser un fi ltre à
eau, insérez-le seulement après avoir
effectuer la première mise en service.
Consigne relative à la première
mise en service
L'appareil doit être purgé lors de la
première mise en service. Le réservoir
d'eau doit être entièrement rempli lors de
cette opération.
■ Placer un récipient sous la buse
vapeur 12.
■ Appuyer sur la touche
en marche l'appareil. Le
s'allume.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
d'affi chage. De l'eau s'écoule dans le
récipient.
■ Lorsque
d'affi chage, tourner la molette buse
vapeur 11 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
■ L'appareil est prêt à fonctionner.
■ Après la première mise en service, s'il
y a lieu, insérer la cartouche fi ltrante
Melitta
s'allume sur l'écran
®
PRO AQUA (voir page 39).
pour mettre
sur l'écran
clignote sur l'écran
Mise en service de l'appareil
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution
à cause d'une tension non adaptée,
de branchements ou de cordons
d'alimentation inappropriés ou
endommagés !
▶ Veiller à ce que la tension corresponde
à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. La plaque
signalétique se trouve sur le côté droit
de l'appareil, derrière la paroi latérale de
droite (Illustration A, 13).
▶ Veiller à ce que la prise soit conforme
aux normes en vigueur relatives à
la sécurité électrique. En cas de
doute, adressez-vous à un électricien
spécialisé.
▶ Ne jamais utiliser de cordons
d'alimentation endommagés (isolation
endommagée, fi ls dénudés).
■ Placer l'appareil sur une surface stable,
sèche et plane avec suffi samment
d'espace libre (au moins 10 cm) de
chaque côté.
■ Enfi cher le cordon d'alimentation dans
une prise appropriée.
■ Retirer le couvercle du réservoir à
grains 8.
■ Remplir le réservoir à grains de grains
de café appropriés.
■ Replacer le couvercle.
■ Soulever le couvercle du réservoir
d'eau 7 et retirer le réservoir d'eau
en le faisant coulisser vers le haut de
l'appareil.
Arrêt
en marche ou à l'arrêt. L'appareil
effectue éventuellement un nettoyage
automatique.
pour mettre l'appareil
Préparation
■ Remplir le réservoir d'eau
quotidiennement avec de l'eau fraîche.
Le réservoir d'eau doit toujours contenir
suffi samment d'eau pour que l'appareil
fonctionne.
■ Remplir le réservoir de café en grains,
de préférence avec des mélanges de
grains de café Expresso ou des grains
pour machines automatisées.
Ne pas utiliser des grains de café
moulus, glacés, caramélisés ou traités
avec des additifs contenant du sucre.
Régler la quantité et l'intensité de
préparation
■ Tourner la touche de réglage de la
quantité de café 4 pour régler la quantité
de préparation.
Bouton de réglage tout à gauche
= 30 ml par tasse
Bouton de réglage tout à droite
= 220 ml par tasse
■ Appuyer sur la touche
l'intensité souhaitée. L'intensité est
représentée par des grains sur l'écran
d'affi chage 10 (de
= corsé).
36
= doux jusqu'à
Préparer du café ou de l'expresso
Une ou deux tasses peuvent être
préparées en même temps.
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Poser une ou deux tasses sous le bec
verseur
■ Préparer une tasse : appuyer une fois
sur la touche
■ Préparer deux tasses : appuyer deux
fois sur la touche
■ Appuyer de nouveau sur la touche pour
interrompre la préparation du café.
.
.
Préparer de la mousse de lait ou
chauffer du lait et de l'eau
AVERTISSEMENT
Vapeur et buse vapeur brûlantes :
risque de brûlures et d'échaudures !
▶ Ne jamais mettre les mains dans la
vapeur.
▶ Éviter le contact direct de l'eau chaude
et de la buse vapeur avec la peau.
▶ Ne jamais toucher la buse vapeur
pendant ou juste après son
fonctionnement.
La buse vapeur permet de préparer de
la mousse de lait, de chauffer du lait ou
d'obtenir de l'eau chaude.
Si possible, utiliser du lait froid à teneur
élevée en protéines.
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Pousser la partie coulissante de la buse
vapeur en direction de la fl èche vers le
bas (Illustration K, 1).
■ Appuyer sur la touche
pendant le préchauffage de l'appareil.
s'allume à la fi n du préchauffage.
■ Remplir le récipient de lait au maximum
à un tiers.
. clignote
Dureté de l'eau et fi ltre à eau
■ Tenir un récipient sous la buse vapeur.
Veiller à ce que la pointe de la buse soit
plongée dans le lait.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
clignote. La
vapeur chaude fait mousser le lait et le
réchauffe en même temps.
■ Tourner la molette buse vapeur 11 dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée. La mousse de
lait est préparée.
■ Rincer la buse vapeur après chaque
utilisation.
Chauffer le lait
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Pousser la partie coulissante de la buse
vapeur en direction de la fl èche vers le
haut (Illustration K, 2).
■ Remplir un récipient de lait.
■ Tenir le récipient sous la buse vapeur.
Veiller à ce que la pointe de la buse soit
plongée dans le lait.
■ Appuyer sur la touche
. clignote
pendant le préchauffage de l'appareil.
s'allume à la fi n du préchauffage.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
clignote. La vapeur
chaude réchauffe le lait.
■ Tourner la molette buse vapeur 11 dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée. Le réchauffage
■ Remplir un récipient jusqu'à la moitié
d'eau claire.
■ Tenir le récipient sous la buse vapeur.
Veiller à ce que la pointe de la buse soit
plongée dans l'eau.
■ Appuyer sur la touche
pendant le préchauffage de l'appareil.
s'allume à la fi n du préchauffage.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée. La refermer en la
tournant dans le sens inverse après
5 secondes. La buse vapeur est rincée.
■ Patienter pendant 30 secondes ou
appuyer sur la touche
en mode de fonctionnement normal.
Obtenir de l'eau chaude
Il est possible d'obtenir au maximum
150 ml d'eau chaude par opération Pour
obtenir une plus grande quantité d'eau
chaude, répéter l'opération.
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Pousser la partie coulissante de la buse
vapeur en direction de la fl èche vers le
haut (Illustration K, 2).
■ Tenir un récipient sous la buse vapeur.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
chaude s'écoule dans le récipient.
■ Tourner la molette buse vapeur 11 dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
est terminé.
■ Rincer la buse vapeur après chaque
utilisation.
Rincer le tube vapeur
La buse vapeur doit être nettoyée
régulièrement avec le nettoyant pour
système à lait Melitta
®
PERFECT CLEAN
(« Nettoyer la buse vapeur », page 39).
■ Mettre l'appareil en marche.
Dureté de l'eau et fi ltre à eau
Il est important de bien régler la dureté
de l'eau afi n que l'appareil indique à quel
moment le détartrage doit avoir lieu.
En usine, la dureté d'eau est réglée par
défaut sur 4.
Après utilisation d'une cartouche fi ltrante
La cartouche fi ltrante Melitta® PRO AQUA
fi ltre le calcaire et d'autres substances nocives présentes dans l'eau. Le fi ltre à
FR
eau doit être remplacé régulièrement (tous
les 2 mois), ou au plus tard lorsque
apparaît sur l'écran d'affi chage. Le fi ltre à
eau est disponible en magasin spécialisé.
Mise en place du fi ltre à eau
clignote tout au long de la procédure.
■ Immerger le fi ltre à eau dans un verre
d'eau du robinet pendant quelques
minutes avant de le remettre en place.
■ Éteindre l'appareil.
■ Appuyer simultanément sur les touches
et pendant environ 3 secondes,
puis les relâcher.
d'affi chage.
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
remettre en place sans le compartiment
de récupération du marc de café.
s'allume.
■ Retirer le réservoir d'eau 7 en le faisant
coulisser vers le haut de l'appareil.
■ Vider le réservoir d'eau.
■ Visser le fi ltre à eau dans le fi letage au
fond du réservoir d'eau.
■ Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
du robinet fraîche jusqu'au repère Max.
■ Remettre le réservoir d'eau en place
dans l'appareil.
■ Placer le compartiment de récupération
du marc de café sous la buse vapeur 12.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
d'affi chage. De l'eau s'écoule dans le
récipient.
apparaît sur l'écran
s'allume.
clignote sur l'écran
■ Lorsque
s'allume sur l'écran
d'affi chage, tourner la molette buse
vapeur 11 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
■ L'appareil est prêt à fonctionner.
s'allument. La dureté de l'eau est
réglée sur le degré de dureté de l'eau 1.
■ Vider le compartiment de récupération
du marc de café et le remettre en place.
Après la mise en place du fi ltre à eau,
l'eau du premier nettoyage peut être
trouble à cause de l'excédent de charbon
actif qui est éliminé par le fi ltre. Par la
suite, l'eau redevient claire.
Régler la dureté de l'eau
Des bandelettes de test sont fournies
avec l'appareil pour déterminer la dureté
de l'eau.
■ Déterminer la dureté de l'eau du robinet
avec les bandelettes de test.
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Appuyer simultanément sur les
touches
2 secondes.
■ Appuyer sur la touche
affi cher le menu du réglage de la dureté
de l'eau.
■ Régler la dureté de l'eau déterminée en
appuyant sur la touche
l'eau sélectionnée est affi chée par les
▶ Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Nettoyage quotidien
■ Essuyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon doux humide et du liquide
vaisselle standard.
■ Vider le plateau récolte-goutte.
■ Vider le compartiment de récupération
du marc de café.
■ Retirer la chambre d'extraction de
l'appareil à l'aide de la poignée.
■ Rincer soigneusement la chambre
d'extraction à l'eau claire. La zone sur
l'illustration D (fl èche) doit être exempte
de tout résidu de café.
■ Laisser s'égoutter la chambre
d'extraction.
■ Éliminer les restes de café de l'appareil.
■ Mettre en place la chambre d'extraction
dans l'appareil, appuyer sur le bouton
rouge (Illustration B, 1), le maintenir
enfoncé et tourner la poignée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
■ Insérer la paroi latérale jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Programme de nettoyage
Nettoyer la buse vapeur
■ Laisser refroidir la buse vapeur.
■ Essuyer l'extérieur de la buse vapeur
avec un chiffon humide,
■ Dévisser la buse vapeur dans le sens de
la fl èche (Illustration F).
■ Retirer le bout de la buse vapeur
(Illustration G).
■ Rincer toutes les pièces à l'eau claire et,
s'il y a lieu avec du liquide vaisselle.
■ Nettoyer la buse avec un objet pointu ou
une brosse (Illustration H).
■ Pousser le bout dans la buse vapeur.
■ Visser la buse vapeur dans le sens
opposé à la fl èche (Illustration F).
Nettoyage de la chambre
d'extraction
Il est recommandé de nettoyer la chambre
d'extraction une fois par semaine.
■ Éteindre l'appareil.
■ Retirer la paroi latérale de droite 13.
■ Appuyer sur le bouton rouge (Illustration
B, 1) situé sur la poignée de la chambre
d'extraction et le maintenir enfoncé.
Le programme de nettoyage automatique
(durée environ 15 minutes) élimine les
résidus et les restes d'huile de café qui
ne peuvent pas être enlevés à la main.
Pendant le programme, le symbole
Nettoyer clignote
Le programme de nettoyage doit être
effectué tous les 2 mois ou après 200
tasses préparées, ou, au plus tard,
lorsque
■ Avant le démarrage du programme
de nettoyage, nettoyer le groupe
d'extraction et l'intérieur (« Nettoyage de
la chambre d'extraction », page 39).
Utiliser uniquement les pastilles de
nettoyage Melitta
■ Éteindre l'appareil.
■ Remplir le réservoir d'eau du robinet
jusqu'au repère Max.
■ Remettre en place le réservoir d'eau.
■ Appuyer simultanément sur les
touches
2 secondes.
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
compartiment de récupération du marc
de café.
.
clignote.
®
PERFECT CLEAN.
et pendant plus de
clignote, s'allume.
FR
39
Entretien et nettoyage
■ Mettre en place le plateau récolte-
gouttes sans le compartiment de
récupération du marc de café.
■ Placer le compartiment de récupération
du marc de café sous le bec verseur 2.
FR
Phase de nettoyage 1 (
Deux rinçages sont exécutés. Lorsque
s'allume, procéder comme suit :
■ Retirer la chambre d'extraction.
■ Placer la pastille de nettoyage dans la
chambre d'extraction (Illustration C).
■ Remettre en place la chambre
d'extraction.
Phase de nettoyage 2 (
Lorsque
suit :
■ Remplir le réservoir d'eau du robinet
jusqu'au repère Max.
■ Appuyer sur la touche
poursuivre le programme de nettoyage
(durée environ 5 minutes).
Phase de nettoyage 3 (
Lorsque
suit :
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
compartiment de récupération du marc
de café.
■ Mettre en place le plateau récolte-
gouttes sans le compartiment de
récupération du marc de café.
■ Placer le compartiment de récupération
du marc de café sous le bec verseur 2.
Phase de nettoyage 4 (
du milieu, clignote) :
■ Le programme de nettoyage
automatique reprend. Cette opération
dure environ 5 minutes.
Lorsque
suit :
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
compartiment de récupération du marc
de café, puis les remettre en place.
Le programme de nettoyage est terminé.
s'allume, procéder comme
s'allume, procéder comme
s'allume, procéder comme
) :
40
Programme de détartrage
automatique
AVERTISSEMENT
Risque d'irritation de la peau par le
détartrant !
▶ Respectez les consignes de
sécurité et les quantités indiquées
sur l'emballage du détartrant.
Le programme de détartrage automatique
(durée environ 30 minutes) élimine
les résidus de calcaire à l'intérieur de
l'appareil. Pendant le programme, le
symbole Détartrer clignote
Le programme de détartrage doit être
effectué tous les 3 mois, ou, au plus tard,
lorsque
l'eau », page 38).
Utiliser exclusivement Melitta® ANTI-CALC.
■ Éteindre l'appareil.
■ Tirer le tuyau joint d'env. 1 cm sur la
buse vapeur (Illustration J) pour éviter
des éclaboussures de liquides.
■ Placer le compartiment de récupération
du marc de café à droite de l'appareil.
Le tuyau devrait pénétrer dans le
compartiment de récupération du
marc de café comme indiqué dans
l'Illustration J.
■ S'il est présent, retirer le fi ltre à eau
(« Dureté de l'eau et fi ltre à eau »,
page 37).
■ Appuyer simultanément sur les touches
Phase de détartrage 1 (
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
remettre en place.
■ Vider complètement le réservoir d'eau.
■ Mettre le produit de détartrage dans
le réservoir d'eau, conformément aux
consignes sur l'emballage.
s'allume (« Régler la dureté de
et pendant environ 3 secondes.
clignote, s'allume.
.
) :
s'allume.
Autres réglages
■ Remettre en place le réservoir d'eau.
■ Appuyer sur la touche
pour lancer le
programme de détartrage (durée environ
15 minutes).
Phase de détartrage 2 () :
Lorsque
s'allume, procéder comme
suit :
■ S'assurer que le compartiment de
récupération du marc de café se trouve
sous la buse vapeur avec le tuyau.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
clignote. L'eau
s'écoule en plusieurs fois dans le
compartiment de récupération du marc
de café (durée env. 10 minutes).
s'allume ensuite.
■ Vider le plateau récolte-goutte et le
compartiment de récupération du marc
de café.
■ Replacer le plateau récolte-goutte
et remettre le compartiment de
récupération du marc de café sous la
buse vapeur.
s'allume.
■ Retirer le réservoir d'eau et le rincer
abondamment à l'eau claire.
■ Remplir le réservoir d'eau du robinet
jusqu'au repère Max.
■ Remettre en place le réservoir d'eau.
■ Appuyer sur la touche
pour
poursuivre le programme de détartrage.
clignote. L'eau s'écoule dans le
compartiment de récupération du marc
de café.
Phase de détartrage 3 () :
Lorsque
s'allume, procéder comme
suit :
■ Tourner la molette buse vapeur 11 dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée. L'eau circule à
l'intérieur de l'appareil jusque dans le
plateau récolte-goutte.
■ Lorsque
s'allume, vider le plateau
récolte-goutte et le compartiment de
récupération du marc de café et les
remettre en place. Lorsque
s'allume,
le programme de détartrage est terminé.
■ Replacer le fi ltre à eau dans le réservoir
d'eau (« Dureté de l'eau et fi ltre à eau »,
page 37).
Autres réglages
Mode économique d'énergie
Après la dernière action, l'appareil bascule
automatiquement en mode économie
d'énergie au bout d'un certain temps
(selon le réglage). L'appareil est réglé par
défaut sur 5 minutes
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Appuyer simultanément sur les touches
et , jusqu'à ce que
clignote.
■ Appuyer deux fois sur la touche .
s'allume.
■ Appuyer sur la touche
qu'une des quatre durées possibles soit
réglée. La durée est indiquée par des
grains sur l'écran d'affi chage 9.
Après la dernière action, l'appareil s'éteint
automatiquement au bout d'un certain
temps (selon le réglage). L'appareil est
réglé par défaut sur 30 minutes .
FR
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Appuyer simultanément sur les touches
et , jusqu'à ce que
clignote.
■ Appuyer trois fois sur la touche
s'allume.
■ Appuyer sur la touche jusqu'à ce
qu'une des quatre durées possibles soit
réglée. La durée est indiquée par des
grains sur l'écran d'affi chage 9.
Affi chageDurée
clignote
■ Appuyer sur la touche pour
confi rmer le réglage.
30 minutes (réglage
par défaut)
2 heures
4 heures
8 heures
Température d'infusion
La température d'infusion est réglée par
défaut en usine sur le niveau 2
(Moyenne
).
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Appuyer simultanément sur les touches
et , jusqu'à ce que
clignote.
■ Appuyer quatre fois sur la
.
touche
■ Appuyer sur la touche
. s'allume.
jusqu'à
ce qu'une des trois températures
d'infusion soit réglée. La température
est représentée par des grains sur
l'écran d'affi chage 9 (de
= haute).
■ Appuyer sur la touche
pour
confi rmer le réglage.
Réglage de la fi nesse de la mouture
La fi nesse de la mouture est réglée par
défaut en usine. Par conséquent, nous
vous recommandons de préparer environ
1 000 tasses de café (environ 1 an) avant
d'ajuster la fi nesse de la mouture.
Régler la fi nesse de la mouture
immédiatement après avoir lancé la
préparation du café et uniquement
pendant que le moulin fonctionne.
■ Retirer la paroi latérale de droite 13.
■ Lancer la préparation d'un café.
■ Amener le levier (Illustration E) dans la
position souhaitée (gauche = fi n jusqu'à
droite = gros).
■ Insérer les ergots de la paroi latérale à
l'arrière de l'appareil et la faire basculer
vers la gauche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
Vapeur et buse vapeur brûlantes :
risque de brûlures et d'échaudures !
Lors de la purge, de la vapeur brûlante
s'échappe de l'appareil.
▶ Ne jamais toucher la buse vapeur
pendant ou juste après son
fonctionnement.
L'appareil doit être purgé s'il ne doit pas
être utilisé pendant une période prolongée
ou avant d'être transporté. Cette purge
permet de protéger l'appareil contre le gel.
■ S'il est présent, enlever le fi ltre à eau
(« Dureté de l'eau et fi ltre à eau »,
page 37) et le conserver au frais dans
un verre d'eau du robinet.
■ Mettre l'appareil en marche.
■ Appuyer simultanément sur les
touches
2 secondes. clignote, puis
s'allume.
■ Retirer le réservoir d'eau 7 en le faisant
coulisser vers le haut de l'appareil.
s'allume.
■ Placer un récipient sous la buse
vapeur 12.
■ Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
s'écoule de la buse vapeur dans le
récipient et de la vapeur se dégage.
■ Lorsque plus aucune vapeur ne se
dégage, tourner la molette buse vapeur
11 dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
■ Remettre le réservoir d'eau en place
dans l'appareil.
et pendant environ
clignote. L'eau
Transport
■ Purger l'appareil.
■ Vider et nettoyer le plateau récolte-
goutte et le compartiment de
récupération du marc de café.
■ Vider le réservoir d'eau et le réservoir de
café en grains. S'il y a lieu, aspirer les
grains restés au fond.
■ « Nettoyage de la chambre
d'extraction », page 39.
■ Transporter l'appareil si possible
dans son emballage d'origine avec le
polystyrène.
Fin de vie du produit
L'appareil présente le marquage
correspondant à la directive
Européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques
et électroniques (waste electrical and
electronic equipment WEEE). Cette
directive fi xe le cadre réglementaire pour
la reprise et la valorisation des déchets
d'équipements et s'applique dans toute
l'UE. Veuillez consulter un revendeur
spécialisé pour vous informer sur les
fi lières de traitement actuelles.
Bruit fort provenant du
moulin.
Les symboles des grains
clignotent, bien que le
réservoir de café en grains
soit rempli.
L'appareil indique «
Manque d'eau » bien que le
réservoir d'eau soit plein.
s'allume sur l'écran
d'affi chage.
Le symbole
sans raison.
Le processus de nettoyage
ou de détartrage a été
interrompu.
L'émulsion du lait produit
trop peu de mousse de lait.
La chambre d'extraction ne
peut plus être remise en
place une fois retirée.
s'allume
Mouture trop fi ne.
Le réservoir d'eau n'est
pas rempli ou est mal
positionné.
La chambre d'extraction
est bouchée.
Les grains ne tombent pas
dans le moulin.
Corps étranger dans le
moulin.
Corps étranger dans le
moulin.
Il n'y a pas suffi samment
de grains moulus dans le
compartiment d'infusion.
Le fl otteur est bloqué.
Présence d'air dans les
conduits à l'intérieur de
l'appareil.
L'alimentation électrique
a été interrompue, par
ex. par une coupure de
courant.
La buse vapeur est dans
une mauvaise position.
La buse du tube vapeur est
encrassée.
La chambre d'extraction
n'est pas verrouillée
correctement.
L'axe d’entraînement n'est
pas bien positionné.
Remédier aux problèmes
Régler sur une fi nesse de mouture plus
grosse.
Nettoyer la chambre d'extraction.
Effectuer éventuellement un programme
de détartrage ou de nettoyage.
Remplir le réservoir d'eau et vérifi er son
positionnement.
Nettoyer la chambre d'extraction.
Taper légèrement sur le réservoir de
café en grains.
Contacter le Service après-vente.
Contacter le Service après-vente.
Appuyer sur la touche
Vérifi er le niveau du fl otteur dans le
réservoir d'eau, retirer l'eau et secouer le
réservoir avec précaution.
Tourner la molette buse vapeur 11
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée, jusqu'à ce que de l'eau
s'écoule de l'appareil.
Nettoyer la chambre d'extraction, s'il y
a lieu.
L'appareil exécute automatiquement un
programme de rinçage. Suivre pour cela
les instructions données par l'appareil.
Régler la bonne position.
Nettoyer la buse.
Vérifi ez que la poignée de verrouillage
de la chambre d'extraction est
enclenchée correctement.
Éteindre puis rallumer l'appareil. Appuyer
simultanément sur les touches
et
L'axe d’entraînement se met en
position. Réinsérer ensuite la chambre
d'extraction et vérifi er qu'elle est
correctement verrouillée.
Clignotement continu de
toutes les boutons de
commande.
clignotent en
La chambre d'extraction
est absente ou est mal
positionnée.
Trop-plein du compartiment
d'infusion.
Erreur de système
Mettre en place la chambre d'extraction
correctement et la verrouiller.
Éteindre puis rallumer l'appareil en
appuyant sur la touche Marche /Arrêt
(si nécessaire, répéter l'opération),
jusqu'à ce que le mode Veille s'affi che.
Éteindre puis rallumer l'appareil en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt
. Si le problème persiste, retourner
l'appareil au Service après-vente.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service220-240 V, 50/60 Hz
Puissance absorbéemaximum 1400 W
Pression de pompagemaximum 15 bar
Dimensions
Largeur
Profondeur
Hauteur
Capacité
Réservoir à grains
Réservoir d'eau
Poids (vide)8,1 kg
Conditions environnementales
Température
Humidité relative
200 mm
455 mm
325 mm
125 g
1,2 l
10 °C à 32 °C
30 % à 80 % (non condensant)
Caractéristiques techniques
FR
Restaurer les paramètres d'usine par défaut
Vous pouvez restaurer les paramètres
d'usine par défaut de l'appareil.
Condition préalable : l'appareil est prêt à
fonctionner.
■ Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
et en plus sur la touche Buse vapeur
pendant plus de 2 secondes.
Ontsnappende vloeistoffen en
stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden
ook zeer heet.
Om verbrandingen en
schroeiwonden te voorkomen:
▶ Vermijd huidcontact met de
ontsnappende vloeistoffen en
stoom.
▶ Raak tijdens gebruik geen
mondstukken aan de uitloop
aan.
Algemene veiligheid!
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen:
▶ Gebruik het apparaat niet in een kast of
iets dergelijks.
▶ Raak de binnenkant van het apparaat
niet aan als het in werking is.
▶ Het apparaat en het netsnoer moeten
buiten het bereik worden gehouden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
▶ Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar, alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt
indien ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn ten aanzien van het
veilige gebruik van het apparaat en de
daarmee verbonden gevaren begrijpen.
▶ Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Het reinigen en het
gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen
jonger dan 8 jaar. Kinderen ouder dan
8 jaar moeten bij het reinigen en het
gebruikersonderhoud onder toezicht
staan.
▶ Scheid het apparaat los van de
voedingsspanning indien het gedurende
langere tijd zonder toezicht is.
▶ Gebruik het apparaat niet op hoogtes
boven 2000 m.
▶ Houd bij de reiniging van het apparaat
en de onderdelen daarvan de
instructies in het betreffende hoofdstuk
aan ("Onderhoud en reiniging",
pagina 53).
met het meegeleverde teststrookje
vaststellen en waterhardheid instellen
("Waterhardheid en fi lter", pagina 51).
■ Indien u een waterfi lter wilt gebruiken,
plaatst u deze pas na de eerste
ingebruikname.
Aanwijzing voor het eerste keer in
gebruik nemen
Bij de eerste keer in gebruik nemen
moet het apparaat ontlucht worden.
Het apparaat mag daarbij uitsluitend
met volledig gevulde watertank worden
ingeschakeld.
■ Plaats een bakje onder de stoombuis 12.
■ Druk op toets , om het apparaat in te
schakelen.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot
de aanslag draaien.
display. Water stroomt in het bakje.
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot
de aanslag draaien wanneer
display brandt.
■ Het apparaat is klaar voor gebruik.
■ Na de eerste ingebruikname eventueel
het Melitta
plaatsen (zie pagina 52).
brandt op het display.
knippert in het
in het
®
PRO AQUA-fi lterpatroon
Ingebruikname van het
apparaat
Ingebruikname
WAARSCHUWING
Brandgevaar en gevaar voor
elektrische schokken door
verkeerde netspanning, onjuiste
of beschadigde aansluitingen en
netsnoeren!
▶ Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning die op
het typeplaatje van het apparaat wordt
vermeld. Het typeplaatje bevindt zich aan
de rechterzijde van het apparaat achter
het afdekpaneel (afbeelding A, 13).
▶ Controleer of het stopcontact aan de
geldende normen voor elektrische
veiligheid voldoet. Neem in geval van
twijfel contact op met een elektricien.
het apparaat in- of uit te schakelen.
Het apparaat voert eventueel een
automatische spoeling uit.
NL
Bereiding
■ Dagelijks vers water in de watertank
doen. Er moet altijd voldoende water
aanwezig zijn in de watertank voor de
werking van het apparaat.
■ Bij voorkeur espresso- of bonenmengels
geschikt voor volautomaten in het
bonenreservoir doen.
Geen gemalen, geglazuurde,
gekarameliseerde of met andere
suikerhoudende toevoegingen
behandelde koffi ebonen gebruiken.
drukken, om
Afgegeven hoeveelheid en sterkte
instellen
■ Draai aan de instelknop voor de
koffi ehoeveelheid 4, om de afgegeven
hoeveelheid traploos in te stellen.
Regelaar helemaal
naar links = 30 ml per kopje
Regelaar helemaal
naar rechts = 220 ml per kopje
■ Op toets
sterkte is ingesteld. De sterkte wordt
aan de hand van bonen op display 10
weergegeven (van
drukken, tot de gewenste
= mild tot
= sterk).
Koffi e of espresso bereiden
Het is mogelijk om één of twee kopjes
tegelijkertijd te bereiden.
■ Apparaat inschakelen.
■ Eén of twee kopjes onder de uitloop
plaatsen.
■ Eén kopje koffi e bereiden: toets
eenmaal indrukken.
■ Twee kopjes koffi e bereiden: tweemaal
op de toets
■ Toets opnieuw indrukken, om de
koffi ebereiding af te breken.
drukken.
Melkschuim bereiden, melk of
water opwarmen
WAARSCHUWING
Verbrandings- en schroeigevaar
door hete stoom en een hete
stoombuis!
▶ Grijp nooit in de stoom die naar buiten
treedt.
▶ Vermijd dat de huid direct in contact
komt met heet water en met de hete
stoombuis.
▶ Raak de stoombuis tijdens of meteen
na het gebruik nooit aan.
Met de stoombuis kan melkschuim
worden bereid, melk worden verwarmd of
heet water worden bereid.
Melkschuim bereiden
Indien mogelijk, koude melk met hoog
eiwitgehalte gebruiken.
■ Apparaat inschakelen.
■ De buitenste huls van de stoombuis in
de pijlrichting naar beneden schuiven
(afb. K, 1).
■ Op toets
terwijl het apparaat opwarmt. Na het
opwarmen brandt
De punt van de stoombuis moet in de
melk zijn ondergedompeld.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot
de aanslag draaien.
knippert. Hete
stoom schuimt de melk op en verwarmt
deze.
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot de
aanslag draaien. Het opschuimen is
beëindigd.
■ Stoombuis na elk gebruik spoelen.
Melk verwarmen
■ Apparaat inschakelen.
■ De buitenste huls van de stoombuis
in de pijlrichting naar boven schuiven
(afb. K, 2).
■ Vul een bakje met melk.
■ Houd het bakje onder de stoombuis. De
punt van de stoombuis moet in de melk
zijn ondergedompeld.
■ Op toets
drukken. knippert
terwijl het apparaat opwarmt. Na het
opwarmen brandt .
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot
de aanslag draaien.
knippert. Hete
stoom verwarmt de melk.
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot
de aanslag draaien. Het opwarmen is
beëindigd.
■ Stoombuis na elk gebruik spoelen.
Stoombuis spoelen
De stoombuis moet met regelmatige
tussenpozen met de Melitta
®
PERFECT CLEAN melksysteemreiniger
■ Houd het bakje onder de stoombuis.
De punt van de stoombuis moet in water
zijn ondergedompeld.
■ Op toets
drukken. knippert
terwijl het apparaat opwarmt. Na het
opwarmen brandt .
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot de
aanslag draaien. Ventielschakelaar na
5 seconden weer sluiten. De stoombuis
is gespoeld.
■ Wacht 30 seconden of druk op toets
om naar de normale bedrijfsstand om te
schakelen.
Heet water bereiden
Er kan maximaal 150 ml warm water per
keer worden bereid. Om meer water te
bereiden, het proces herhalen.
■ Apparaat inschakelen.
■ De buitenste huls van de stoombuis
in de pijlrichting naar boven schuiven
(afb. K, 2).
■ Houd het bakje onder de stoombuis.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom
tot de aanslag draaien.
Warm water stroomt in het bakje.
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot de
aanslag draaien.
Waterhardheid en fi lter
De juiste instelling van de waterhardheid
is heel belangrijk, om er voor te zorgen
dat het apparaat tijdig aangeeft wanneer
het ontkalkt moet worden. In de fabriek is
waterhardheid 4 ingesteld.
Na het plaatsen van een Melitta
PRO AQUA-fi lterpatroon wordt
automatisch hardheid 1 ingesteld.
worden gereinigd ("Stoombuis reinigen",
pagina 53).
Het Melitta® PRO AQUA-fi lterpatroon
fi ltert kalk en andere schadelijke stoffen
uit het water. Het waterfi lter moet elke
2 maanden worden vervangen, uiterlijk
echter, wanneer
verschijnt. Het waterfi lter is verkrijgbaar in
NL
de vakhandel.
Waterfi lter plaatsen
Tijdens het gehele vervangingsproces
knippert
.
■ Waterfi lter vóór het plaatsen enkele
minuten in een glas leidingwater
plaatsen.
■ Schakel het apparaat uit.
■ Toetsen
3 seconden indrukken, loslaten.
verschijnt in het display.
■ Lekbakje leegmaken en zonder
residubak terugplaatsen.
■ Watertank 7 naar boven uit het apparaat
trekken.
■ Watertank legen.
■ Het waterfi lter in de schroefdraad in de
bodem van de watertank schroeven.
■ Watertank met vers leidingwater tot de
max. markering vullen.
■ Watertank in het apparaat terugplaatsen.
brandt.
■ Plaats het residubakje onder de
stoombuis 12.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot
de aanslag draaien.
display. Water stroomt in het bakje.
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot
de aanslag draaien wanneer
display brandt.
op het display
en ca.
knippert in het
brandt.
in het
■ Het apparaat is klaar voor gebruik.
en
branden. De waterhardheid is op
hardheid 1 ingesteld.
■ Residubakje leegmaken en
terugplaatsen.
Na het plaatsen van het waterfi lter kan het
water tijdens de eerste spoeling troebel
zijn, omdat overtollig actieve koolstof uit
het fi lter wordt gespoeld. Daarna is het
water weer helder.
Waterhardheid instellen
Bij het apparaat wordt een teststrookje
meegeleverd om de waterhardheid te
bepalen.
■ Met het teststrookje de waterhardheid
van het leidingwater vaststellen.
■ Apparaat inschakelen.
■ De toetsen
langer dan 2 seconden indrukken.
knippert snel.
■ Op toets
voor de instelling van de waterhardheid
weer te geven.
■ De vastgestelde waterhardheid instellen
door op toets
geselecteerde waterhardheid wordt door
de bonensymbolen weergegeven
vochtige doek afnemen en met een
gewoon afwasmiddel reinigen.
■ Lekbakje legen.
■ Residubak legen.
Stoombuis reinigen
■ Stoombuis laten afkoelen.
■ De stoombuis met een vochtige doek
aan de buitenkant afvegen.
■ Stoombuis in de pijlrichting afdraaien
(afb. F).
■ Mondstuk uit de stoombuis trekken
(afb. G).
■ Alle onderdelen grondig afspoelen met
water en eventueel een afwasmiddel.
■ Mondstuk met een spits object of een
borstel schoonmaken (afb. H).
■ Mondstuk in de stoombuis schuiven.
■ Stoombuis tegen de pijlrichting in
indraaien (afb. F).
Zet groep reinigen
Het wordt aangeraden de zetgroep
wekelijks te reinigen.
■ Schakel het apparaat uit.
■ Afdekpaneel 13 naar rechts afnemen.
■ De rode knop op de greep van de
zetgroep (afbeelding B, 1) indrukken en
ingedrukt houden.
■ De greep rechtsom tot de aanslag
draaien.
■ Zetgroep aan de greep uit het apparaat
trekken.
■ Zetgroep met schoon water van alle
kanten goed afspoelen. De ruimte in
afbeelding D (pijl) moet vrij zijn van
koffi eresten.
■ Zetgroep uitdruppelen.
■ Koffi eresten uit het apparaat
verwijderen.
■ Zetgroep in het apparaat plaatsen,
de rode knop (afbeelding B, 1) ingedrukt
houden en de greep linksom draaien tot
tegen de aanslag.
■ Afdekpaneel plaatsen totdat dit vastklikt.
Geïntegreerd reinigingsprogramma
Het geïntegreerde reinigingsprogramma
(duur ongeveer 15 minuten) verwijdert
afzettingen en resten van koffi evet die niet
met de hand kunnen worden verwijderd.
Tijdens dit hele proces knippert het
symbool Reinigen
Het reinigingsprogramma moet elke
2 maanden of na 200 bereide kopjes
worden uitgevoerd, echter uiterlijk
wanneer
■ Voor het starten van het
reinigingsprogramma de zetgroep en
de binnenkant reinigen ("Zetgroep
reinigen", pagina 53).
de aangegeven hoeveelheden op
de verpakking van de ontkalker.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma
(duur ongeveer 30 minuten) verwijdert
kalkresten in het inwendige van het
apparaat. Gedurende het gehele proces
knippert het symbool Ontkalken
Het ontkalkingsprogramma moet
elke 3 maanden worden uitgevoerd,
echter uiterlijk wanneer
("Waterhardheid instellen", pagina 52).
®
Uitsluitend Melitta
■ Schakel het apparaat uit.
■ Meegeleverde slang ca. 1 cm over
de stoombuis (afb. J) trekken, om het
morsen van de vloeistoffen te vermijden.
■ Plaats het residubakje rechts naast het
apparaat. De slang moet zoals in afb. J
getoond in de residubak steken.
■ Eventueel waterfi lter verwijderen
("Waterhardheid en fi lter", pagina 51).
■ De toetsen
gedurende ca. 3 seconden indrukken.
knippert, brandt.
Ontkalkingsfase 1 (
■ Lekbakje legen en weer terugplaatsen.
brandt.
■ Watertank volledig legen.
■ Ontkalkingsmiddel overeenkomstig
instructies op de verpakking in de
watertank doen.
■ Watertank terugplaatsen.
■ Op toets
ontkalkingsprogramma te starten
(duur circa 15 minuten).
ANTI CALC gebruiken.
en tegelijkertijd
drukken om het
brandt
):
.
Overige instellingen
Ontkalkingsfase 2 ():
Wanneer
brandt, als volgt handelen:
■ Zorg ervoor dat de residubak onder de
stoombuis met de slang staat.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom
tot de aanslag draaien.
knippert.
Water stroomt met tussenpozen in
de residubak (duur ca. 10 minuten).
Daarna brandt
.
■ Lekbakje en residubak legen.
■ Lekbakje weer terugplaatsen en de
residubak weer onder de stoombuis
plaatsen.
brandt.
■ Watertank verwijderen en grondig met
schoon water spoelen.
■ Watertank tot de max. markering vullen
met leidingwater.
■ Watertank terugplaatsen.
■ Op toets
drukken om het
ontkalkingsprogramma te hervatten.
knippert. Er stroomt water in de
residubak.
Ontkalkingsfase 3 ():
Wanneer
brandt, als volgt handelen:
■ De ventielschakelaar 11 linksom tot de
aanslag draaien. Water stroomt door
het inwendige van het apparaat in het
lekbakje.
■ Wanneer
brandt, lekbakje en
residubak leegmaken en weer
terugplaatsen. Wanneer
brandt, is
het ontkalkingsprogramma afgelopen.
■ Eventueel waterfi lter terugplaatsen
("Waterhardheid en fi lter", pagina 51).
Overige instellingen
Energiebesparende modus
Het apparaat schakelt na de laatste actie
automatisch (afhankelijk van de instelling)
in de energiebesparende modus. In
de fabriek is het apparaat ingesteld op
5 minuten .
■ Apparaat inschakelen.
■ De toetsen
ingedrukt houden tot knippert.
■ De toets
brandt.
■ Op toets drukken, tot één van de
vier tijden is ingesteld. De tijd wordt door
bonen op het display 9 weergegeven.
Het apparaat schakelt na de laatste actie
automatisch (afhankelijk van de instelling)
uit. In de fabriek is het apparaat ingesteld
op 30 minuten .
■ Apparaat inschakelen.
■ De toetsen
NL
ingedrukt houden tot knippert.
■ Driemaal op de toets
brandt.
■ Op toets drukken, tot één van de
vier uitschakeltijden is ingesteld. De
tijd wordt door bonen op het display 9
weergegeven.
WeergaveTijd
knipperen
■ Op toets drukken om de instelling te
bevestigen.
en gelijktijdig
30 minuten
(fabrieksinstelling)
drukken.
2 uur
4 uur
8 uur
Zettemperatuur
In de fabriek is de zettemperatuur op
niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld.
■ Apparaat inschakelen.
■ De toetsen
ingedrukt houden tot
en gelijktijdig
knippert.
■ De toets viermaal indrukken.
brandt.
■ Op toets
drukken, tot één van de
drie zettemperaturen is ingesteld. De
temperatuur wordt door bonen op het
display 9 weergegeven (van
= laag
tot = hoog.).
■ Op toets
drukken om de instelling te
bevestigen.
Maalgraad instellen
De maalgraad werd voor de levering
ingesteld. Wij adviseren u daarom
de maalgraad pas na ongeveer 1000
koffi ebereidingen (ongeveer 1 jaar)
opnieuw in te stellen.
De maalgraad direct na de start van een
koffi ebereiding instellen en alleen, terwijl
de molen draait.
Verbrandings- en schroeigevaar
door hete stoom en een hete
stoombuis!
Bij het uitstomen komt er hete stoom
uit het apparaat.
▶ Raak de stoombuis tijdens of meteen
na het gebruik nooit aan.
Het apparaat moet uitgestoomd worden,
wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt of getransporteerd. Daarmee
is het apparaat tegen vorstschade
beschermd.
■ Eventueel waterfi lter verwijderen
("Waterhardheid en fi lter", pagina 51)
en in een glas met leidingwater koel
bewaren.
■ Apparaat inschakelen.
■ De toetsen
gedurende ca. 2 seconden indrukken.
knippert, dan brandt .
■ Watertank 7 naar boven uit het apparaat
trekken.
■ Plaats het bakje onder de stoombuis 12.
■ De ventielschakelaar 11 rechtsom tot de
aanslag draaien.
water uit de stoombuis in het bakje;
stoom ontsnapt.
■ Wanneer geen stoom meer ontsnapt:
de ventielschakelaar 11 linksom tot de
aanslag draaien.
■ Watertank in het apparaat terugplaatsen.
en tegelijkertijd
brandt.
knippert. Er loopt
Transporteren
■ Apparaat uitstomen
■ Lekbakje en residubak legen, reinigen.
■ Watertank en bonenreservoir legen
en terugplaatsen. Diepliggende bonen
eventueel uitzuigen.
■ "Zetgroep reinigen", pagina 53.
■ Apparaat indien mogelijk in de originele
verpakking inclusief piepschuim
transporteren.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/EG voor
elektrische en elektronische oude
apparaten (waste electrical and electronic
equipment WEEE) gemarkeerd. De richtljn
biedt een raamwerk voor een EG-breed
geldende terugname en verwerking
van oude apparaten. Informeer over de
actuele afvoermethhoden a.u.b. bij uw
vakhandelaar.
Bonensymbolen
knipperen, ondanks dat het
bonenreservoir gevuld is.
Apparaat meldt "Water
ontbreekt" alhoewel de
watertank is gevuld.
Op het display brandt .
Symbool brandt zonder
reden.
Het reinigings- resp.
ontkalkingsproces werd
onderbroken.
Bij het opschuimen ontstaat
te weinig melkschuim.
Zetgroep kan na verwijdering
niet meer worden
teruggeplaatst.
Storingen verhelpen
Maalgraad grover instellen.
Maalgraad te fi jn.
Watertank niet gevuld of
niet correct in het apparaat
gezet.
Zetgroep is verstopt.Zetgroep reinigen.
Bonen vallen niet in het
maalwerk.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
Vreemd voorwerp in het
maalwerk.
Niet toereikend gemalen
bonen in de zetkamer.
De vlotter is geblokkeerd.
Er bevindt zich lucht in de
leidingen in het inwendige
van het apparaat.
De voedingsspanning werd
onderbroken, bijv. door een
uitval van de netspanning.
Het mondstuk van de
stoombuis staat in de
verkeerde stand.
Het mondstuk van de
stoombuis is vuil.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Aandrijving staat niet in de
juiste positie
Zetgroep reinigen.
Eventueel ontkalkings- of
reinigingsprogramma uitvoeren.
Watertank vullen en op juiste
montage letten.
Licht op het bonenreservoir tikken.
Contact opnemen met de Hotline.
Contact opnemen met de Hotline.
Toets
indrukken.
Controleer de stand van de vlotter
in de watertank, water verwijderen
en tank voorzichtig schudden.
De ventielschakelaar 11 rechtsom
tot de aanslag draaien, tot water uit
het apparaat stroomt.
Eventueel zetgroep reinigen.
Het apparaat voert zelfstandig een
spoelprogramma uit. Volg hiervoor
de aanwijzingen van het apparaat
op.
Juiste positie instellen.
Reinig het mondstuk.
Controleer of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct is vastgeklikt.
Apparaat uit- en weer inschakelen.
Dan de toetsen
tegelijkertijd langer dan 2 seconden
indrukken. De aandrijving gaat
naar de juiste positie. Aansluitend
de zetgroep weer terugplaatsen
en controleren of deze goed is
vergrendeld.
Liquidi e vapori possono essere
molto caldi. Allo stesso modo,
le parti dell'apparecchio diventano
molto calde.
Per evitare scottature da liquidi e
ustioni:
▶ Evitare il contatto della pelle con
liquidi e vapori che fuoriescono
dall'apparecchio.
▶ Durante il funzionamento non
toccare gli erogatori degli ugelli.
Sicurezza generale!
Per evitare lesioni alle persone e danni
materiali:
▶ Non utilizzare l'apparecchio in un
armadio o struttura similare.
▶ Non inserire le mani all'interno
dell'apparecchio durante il
funzionamento.
▶ Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
▶ È consentito l’uso dell’apparecchio da
parte di bambini da 8 anni di età e da
parte di persone con limitate capacità
fi siche, sensorie o mentali oppure con
insuffi ciente esperienza e conoscenza,
se sono sotto controllo o sono stati
debitamente addestrati all’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendono i
pericoli derivanti.
▶ Ai bambini non è consentito giocare con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
utilizzatore non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore a 8 anni.
I bambini di età superiore a 8 anni
devono essere tenuti sotto controllo
durante l'esecuzione della pulizia e
durante la manutenzione utilizzatore.
▶ Scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione di corrente se rimane
incostudito per un lungo periodo di
tempo.
▶ Non utilizzare l'apparecchio ad altitudini
superiori a 2000 m.
▶ Per la pulizia dell’apparecchio e dei
relativi componenti, attenersi alle
indicazioni nel capitolo corrispondente
("Manutenzione e pulizia", Pag. 67).
impiegata con la striscia reattiva in
dotazione ed impostare la durezza
dell’acqua ("Durezza e fi ltro dell’acqua",
pagina 65).
■ Se si desidera utilizzare un fi ltro
dell'acqua, inserirlo solo dopo la prima
messa in funzione.
Nota per la prima messa in
funzione
Alla prima messa in funzione
l’apparecchio deve essere sfi atato.
L’apparecchio deve essere acceso solo
con il serbatoio dell’acqua completamente
pieno.
■ Porre un recipiente sotto il tubo del
vapore 12.
■ Premere il tasto
l’apparecchio. si accende sul display.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
display. L’acqua fl uisce nel recipiente.
■ Quando
ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
antiorario fi no alla battuta.
■ L’apparecchio è pronto all’uso.
■ Dopo la prima messa in funzione,
se necessario inserire la cartuccia
fi ltro Melitta
pagina 66).
si accende sul display,
®
, per accendere
lampeggia sul
PRO AQUA (vedere
Messa in funzione
dell’apparecchio
Messa in funzione
AVVERTENZA
Pericolo di incendio e di
folgorazione elettrica a causa di una
tensione di rete errata, collegamenti
e cavo di rete errati o danneggiati!
▶ Assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione riportata sulla
targhetta identifi cativa dell’apparecchio.
La targhetta identifi cativa si trova sul
lato destro dell’apparecchio dietro il
coperchio (Figura A, 13).
▶ Assicurarsi che la presa soddisfi le
norme in vigore in materia di sicurezza
elettrica. Nei casi dubbi rivolgersi a un
elettricista specializzato.
▶ Non utilizzare mai cavi di
rete danneggiati (isolamento
danneggiato, fi li scoperti).
■ Appoggiare l’apparecchio su una
superfi cie stabile, asciutta e piana
con spazio libero suffi ciente (min. 10 cm)
ai lati.
■ Inserire il cavo di rete in una presa
adatta.
■ Rimuovere il coperchio del serbatoio
chicchi 8.
■ Riempire il serbatoio chicchi con chicchi
caffè adatti.
■ Applicare nuovamente il coperchio.
■ Sollevare il coperchio del serbatoio
dell’acqua 7 e togliere dall’alto il
serbatoio dell’acqua dall’apparecchio.
■ Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua di condotta fresca fi no al
massimo alla demarcazione max.
accendere o spegnere l’apparecchio.
L’apparecchio effettua eventualmente un
risciacquo automatico.
Preparazione
■ Riempire il serbatoio dell’acqua con
IT
acqua fresca tutti i giorni. Nel serbatoio
dell’acqua deve essere sempre presente
acqua suffi ciente per il funzionamento
dell’apparecchio.
■ Di preferenza, riempire il serbatoio
chicchi con miscele per espresso o per
macchine da caffè automatiche.
Non utilizzare chicchi macinati, glassati,
caramellizzati o trattati con altri additivi a
base di zucchero.
Regolazione della quantità
d’erogazione e dell’intensità
dell’aroma
■ Ruotare il regolatore quantità caffè
4, per regolare in modo continuo la
quantità d’erogazione.
Regolatore completamente a sinistra
= 30 ml per tazza
Regolatore completamente a destra
= 220 ml per tazza
■ Premere il tasto
l’intensità dell’aroma desiderata.
L’intensità dell’aroma viene indicata dai
chicchi nel display 10 (da
fi no a
, fi nché è regolata
= forte).
= leggero
Erogazione di caffè o espresso
Si possono erogare una o
contemporaneamente due tazze.
■ Accendere l'apparecchio.
■ Mettere una o due tazze sotto
l’erogatore.
■ Preparazione di una tazza: premere il
tasto
■ Preparazione di due tazze: premere il
tasto
■ Premere nuovamente il tasto per
interrompere l’erogazione di caffè.
una volta.
due volte.
Preparazione di schiuma di latte e
riscaldamento di latte e acqua
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni e ustioni da
liquidi dovute al vapore e al tubo del
vapore molto caldi!
▶ Non inserire mai la mano nel vapore che
viene erogato.
▶ Evitare il contatto diretto della pelle con
l’acqua calda e il tubo del vapore molto
caldo.
▶ Non toccare mai il tubo del vapore
durante o subito dopo il suo utilizzo.
Con il tubo vapore è possibile preparare
la schiuma di latte, riscaldare il latte o
erogare acqua calda.
Preparazione di schiuma di latte
Se possibile, utilizzare latte freddo con un
elevato contenuto proteico.
■ Accendere l'apparecchio.
■ Spingere il manicotto esterno del tubo
vapore verso il basso in direzione della
freccia (Fig. K, 1).
■ Premere il tasto
mentre l’apparecchio si riscalda.
Terminato il riscaldamento si
illumina .
vapore. La punta del tubo del vapore
deve essere immersa nel latte.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
lampeggia.
Il vapore molto caldo monta il latte e
contemporaneamente lo riscalda.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in
senso antiorario fi no alla battuta.
La schiumatura è terminata.
■ Risciacquare il tubo vapore dopo ogni
utilizzo.
Riscaldamento del latte
■ Accendere l'apparecchio.
■ Spingere il manicotto esterno del tubo
vapore verso l’alto in direzione della
freccia (Fig. K, 2).
■ Riempire un recipiente con latte.
■ Tenere un recipiente sotto il tubo del
vapore. La punta del tubo del vapore
deve essere immersa nel latte.
■ Premere il tasto
. lampeggia
mentre l’apparecchio si riscalda.
Terminato il riscaldamento si
illumina .
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
lampeggia. Il
vapore molto caldo riscalda il latte.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in
senso antiorario fi no alla battuta.
Il riscaldamento è terminato.
■ Risciacquare il tubo vapore dopo ogni
utilizzo.
Risciacquo del tubo del vapore
Il tubo vapore andrebbe pulito
a intervalli regolari con il
detergente per Cappuccinatore
®
Melitta
PERFECT CLEAN
("Pulire il tubo del vapore", pagina 67).
■ Accendere l'apparecchio.
■ Riempire a metà un recipiente con
acqua pulita.
■ Tenere un recipiente sotto il tubo del
vapore. La punta del tubo del vapore
deve essere immersa nell’acqua.
■ Premere il tasto
. lampeggia
mentre l’apparecchio si riscalda.
Terminato il riscaldamento si illumina
.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in
senso orario fi no alla battuta. Chiudere
nuovamente l’interruttore valvola dopo
5 secondi. Il tubo vapore è risciacquato.
■ Attendere 30 secondi oppure premere
il tasto
, per passare in modalità di
funzionamento normale.
Erogazione dell’acqua calda
Si possono erogare max. 150 ml di acqua
calda per procedura. Per erogare una
maggiore quantità di acqua calda, ripetere
la procedura.
■ Accendere l'apparecchio.
■ Spingere il manicotto esterno del tubo
vapore verso l’alto in direzione della
freccia (Fig. K, 2).
■ Tenere un recipiente sotto il tubo del
vapore.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
lampeggia.
L’acqua calda fl uisce nel recipiente.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
antiorario fi no alla battuta.
Durezza e fi ltro dell’acqua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affi nché
l’apparecchio indichi correttamente se
deve essere decalcifi cato. L’impostazione
di fabbrica della durezza è 4.
La cartuccia fi ltro Melitta® PRO AQUA
fi ltra calcare e altre sostanze nocive
presenti nell'acqua. Il fi ltro dell’acqua
andrebbe sostituito ogni 2 mesi, al più
tardi comunque, quando sul display
compare
commercio nei negozi specializzati.
Inserimento del fi ltro dell’acqua
IT
Durante tutto il processo di sostituzione
lampeggia.
■ Prima di inserirlo, mettere il fi ltro
dell’acqua per alcuni minuti in un
bicchiere con acqua di condotta.
■ Spegnere l'apparecchio.
■ Premere i tasti
3 secondi e rilasciare. compare sul
display.
■ Svuotare la vaschetta raccogligoccia ed
inserirla senza il serbatoio fondi.
illumina.
■ Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 7
dall’apparecchio.
■ Svuotare il serbatoio dell’acqua.
■ Avvitare il fi ltro dell’acqua sul fi letto
presente sul fondo del serbatoio
dell’acqua.
■ Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua di condotta fresca fi no alla
demarcazione max.
■ Inserire il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
■ Posizionare il serbatoio fondi sotto il
tubo del vapore 12.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
display. L’acqua fl uisce nel recipiente.
■ Quando
ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
antiorario fi no alla battuta.
. Il fi ltro acqua è reperibile in
e per ca.
si illumina.
lampeggia sul
si accende sul display,
si
■ L’apparecchio è pronto all’uso. e
si illuminano. La durezza dell’acqua è
regolata su grado di durezza 1.
■ Svuotare il serbatoio fondi e inserirlo.
Dopo l’inserimento del fi ltro dell’acqua,
durante il primo risciacquo l’acqua può
essere torbida poiché dal fi ltro è uscito il
carbone attivo in eccesso. Successivamente
l’acqua è nuovamente pulita.
Impostazione della durezza
dell’acqua
L’apparecchio è fornito in dotazione
con una striscia reattiva per stabilire la
durezza dell’acqua.
■ Con la striscia reattiva stabilire la
durezza dell’acqua di condotta.
■ Accendere l'apparecchio.
■ Premere contemporaneamente i tasti
e per più di 2 secondi.
lampeggia velocemente.
■ Premere il tasto
il menu per l’impostazione della durezza
dell’acqua.
si illumina.
■ Impostare la durezza dell'acqua
accertata premendo il tasto
durezza dell’acqua selezionata viene
Pericolo di folgorazione dovuto alla
tensione di alimentazione!
▶ Prima della pulizia estrarre la spina
d'alimentazione.
▶ Non immergere l'apparecchio in
acqua.
▶ Non utilizzare pulitori a vapore.
Pulizia quotidiana
■ Passare sull’esterno dell’apparecchio un
panno morbido e inumidito utilizzando
un detersivo per piatti disponibile in
commercio.
■ Svuotare la vaschetta raccogligoccia.
■ Svuotare il serbatoio fondi.
Pulire il tubo del vapore
■ Lasciare raffreddare il tubo del vapore.
■ Pulire il tubo del vapore dall’esterno con
un panno inumidito.
■ Svitare il tubo del vapore in direzione
della freccia (Fig. F).
■ Estrarre l’ugello dal tubo del vapore
(Fig. G).
■ Sciacquare accuratamente con
acqua tutti i componenti, utilizzando
eventualmente un detergente per piatti.
■ Pulire l’ugello con un oggetto appuntito o
una spazzola (Fig. H).
■ Spingere l’ugello nel tubo del vapore.
■ Avvitare il tubo del vapore in direzione
contraria alla freccia (Fig. F).
Pulizia dell'uni tà bollitore
Si raccomanda di pulire l’unità bollitore
settimanalmente.
■ Spegnere l'apparecchio.
■ Togliere il coperchio 13 verso destra.
■ Premere e tenere premuto il pulsante
rosso sul manico dell’unità bollitore
(Figura B, 1).
■ Ruotare il manico in senso orario fi no
alla battuta.
■ Estrarre l’unità bollitore dall’apparecchio
prendendola per il manico.
■ Sciacquare accuratamente da tutti i lati
l’unità bollitore con acqua pulita. L’area
in Figura D (freccia) deve essere priva di
resti di caffè.
■ Sgocciolare l’unità bollitore.
■ Rimuovere i resti di caffè dall’apparecchio.
■ Inserire l’unità bollitore nell’apparecchio,
premere e tenere premuto il pulsante
rosso (Figura B, 1) e ruotare il manico in
senso antiorario fi no alla battuta.
■ Inserire il coperchio e ruotarlo a sinistra
fi nché si blocca in posizione.
Programma di pulizia
Il programma di pulizia (durata di ca.
15 minuti) rimuove i resti ed i residui di
olio di caffè che non è possibile togliere
manualmente. Durante l’intera procedura
il simbolo per la pulizia
Il programma di pulizia andrebbe eseguito
ogni 2 mesi o dopo 200 tazze erogate, al
più tardi comunque quando
■ Prima di iniziare il programma di
pulizia, pulire il gruppo bollitore e
l'interno ("Pulizia dell'unità bollitore",
pagina 67).
Utilizzare solo pastiglie detergenti Melitta
PERFECT CLEAN.
serbatoio fondi ed inserirli normalmente
nell’apparecchio.
Il programma di pulizia è terminato.
, il chicco
Programma di decalcifi cazione
AVVERTENZA
Pericolo di irritazioni della pelle
dovute al decalcifi catore!
▶ Rispettare le avvertenze di
sicurezza e le indicazioni sulle
quantità riportate sull’imballaggio del
decalcifi catore.
Il programma di decalcifi cazione (durata
di ca. 30 minuti) rimuove i residui di
calcare all'interno dell'apparecchio.
Durante l'intera procedura il simbolo per la
decalcifi cazione
Il programma di decalcifi cazione
andrebbe eseguito ogni 3 mesi, al più
tardi comunque quando
("Impostazione della durezza dell’acqua",
pagina 66).
Utilizzare solo Melitta
■ Spegnere l'apparecchio.
■ Tirare il tubo in dotazione per ca. 1 cm
oltre il tubo del vapore (Fig. J), per
evitare spruzzi di liquido.
■ Posizionare il serbatoio fondi a destra,
accanto all’apparecchio. Il tubo deve
sporgere nel serbatoio fondi come
illustrato in Fig. J.
■ Eventualmente rimuovere il fi ltro
dell’acqua ("Durezza e fi ltro dell’acqua",
pagina 65).
■ Premere contemporaneamente i tasti
e per ca. 3 secondi.
lampeggia, si illumina.
Fase di decalcifi cazione 1 (
■ Svuotare ed inserire nuovamente la
vaschetta raccogligoccia.
■ Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
■ Versare il decalcifi catore nel serbatoio
dell’acqua n base alle indicazioni
riportate sull’imballaggio.
, per avviare il
programma di decalcifi cazione
(durata di ca. 15 minuti).
Fase di decalcifi cazione 2 (
Quando
si illumina, procedere come di
):
seguito illustrato:
■ Assicurarsi che il serbatoio fondi si trovi
sotto il tubo del vapore con il tubo.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
lampeggia.
L’acqua fl uisce a intervalli nel serbatoio
fondi (durata di circa 10°minuti). Quindi
si illumina
.
■ Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi.
■ Inserire nuovamente la vaschetta
raccogligoccia e riposizionare il
serbatoio fondi sotto il tubo del vapore.
si illumina.
■ Rimuovere il serbatoio dell'acqua e
risciacquarlo accuratamente con acqua
pulita.
■ Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua di condotta fi no alla
demarcazione max.
■ Inserire il serbatoio dell’acqua.
■ Premere il tasto
, per continuare
il programma di decalcifi cazione.
lampeggia. L’acqua fl uisce nel serbatoio
fondi.
Fase di decalcifi cazione 3 (
Quando
si illumina, procedere come di
):
seguito illustrato:
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
antiorario fi no alla battuta. L’acqua fl uisce all’interno dell’apparecchio nella
vaschetta raccogligoccia.
■ Quando
si accende, svuotare la
vaschetta raccogligoccia e il serbatoio
fondi e reinserirli. Quando
si illumina,
il programma di decalcifi cazione è
terminato.
■ Eventualmente inserire il fi ltro
dell’acqua ("Durezza e fi ltro dell’acqua",
pagina 65).
Ulteriori impostazioni
Modalità risparmio energia
L’apparecchio passa automaticamente
(a secondo dell’impostazione) nella
modalità risparmio energia dopo l’ultima
azione. L'impostazione di fabbrica
dell'apparecchio è 5 minuti .
■ Accendere l'apparecchio.
■ Premere contemporaneamente i tasti
e fi nché lampeggia.
■ Preme il tasto
illumina.
■ Premere il tasto , fi nché è regolato
uno dei quattro tempi. Il tempo viene
indicato dai chicchi nel display 9.
L’apparecchio si spegne automaticamente
(a secondo dell’impostazione) dopo
l’ultima azione. L'impostazione di fabbrica
dell'apparecchio è 30 minuti .
■ Accendere l'apparecchio.
■ Premere contemporaneamente i tasti
e fi nché lampeggia.
■ Premere il tasto tre volte. si
IT
illumina.
■ Premere il tasto
uno dei quattro tempi di spegnimento.
Il tempo viene indicato dai chicchi nel
display 9.
IndicazioneTempo
lampeggiante
■ Premere il tasto , per confermare
l’impostazione.
, fi nché è regolato
30 minuti
(impostazione di
fabbrica)
2 ore
4 ore
8 ore
Temperatura di ebollizione
La regolazione di fabbrica per la
temperatura di ebollizione è livello 2
(media
).
■ Accendere l'apparecchio.
■ Premere contemporaneamente i tasti
e fi nché lampeggia.
■ Premere il tasto quattro volte.
si illumina.
■ Premere il tasto
, fi nché è regolata
una delle tre temperature di ebollizione.
La temperatura viene indicata dai
chicchi nel display 9 (da
a
■ Premere il tasto
= alta).
, per confermare
= bassa fi no
l’impostazione.
Regolazione del grado di
macinazione
Il grado di macinazione è stato regolato
prima della fornitura. Si raccomanda
pertanto di regolarlo solo dopo aver
preparato circa 1 000 caffè (ca. 1 anno).
Regolare il grado di macinazione subito
dopo l’avvio di un’erogazione di caffè e
solo mentre la macina è in funzione.
■ Togliere il coperchio 13 verso destra.
■ Avviare l'erogazione di caffè.
■ Portare la leva (Figura E) nella posizione
desiderata
(da sinistra = fi ne a destra = grossa).
Pericolo di ustioni e ustioni da
liquidi dovute al vapore e al tubo del
vapore molto caldi!
Durante lo sfi ato, vapore bollente
fuoriesce dall’apparecchio.
▶ Non toccare mai il tubo del vapore
durante o subito dopo il suo utilizzo.
L’apparecchio andrebbe sfi atato se non
viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo oppure viene trasportato. In questo
modo l’apparecchio è protetto dai danni
causati dal gelo.
■ Eventualmente rimuovere il fi ltro
dell’acqua ("Durezza e fi ltro dell’acqua",
pagina 65) e conservare al fresco in
un bicchiere con acqua di condotta.
■ Accendere l'apparecchio.
■ Premere contemporaneamente i tasti
e per ca. 2 secondi.
lampeggia, quindi si illumina .
■ Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 7
dall’apparecchio.
■ Porre un recipiente sotto il tubo del
vapore 12.
■ Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
orario fi no alla battuta.
L’acqua fl uisce dal tubo del vapore nel
recipiente; fuoriesce vapore.
■ Quando non fuoriesce più vapore:
ruotare l’interruttore valvola 11 in senso
antiorario fi no alla battuta.
■ Inserire il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
si illumina.
lampeggia.
Trasporto
■ Sfi atare l’apparecchio.
■ Svuotare e pulire la vaschetta
raccogligoccia e il serbatoio fondi.
■ Svuotare il serbatoio dell’acqua e
il serbatoio chicchi. Se necessario,
aspirare i chicchi rimasti sul fondo.
■ "Pulizia dell'unità bollitore", pagina 67.
■ Per quanto possibile, trasportare
l’apparecchio nell’imballaggio originale,
compreso il materiale espanso rigido.
Smaltimento
Il presente apparecchio è contrassegnato
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE
in materia di rifi uti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche RAEE
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). La direttiva defi nisce il quadro
normativo per un ritiro e recupero
nell’intera Unione Europea dei rifi uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consultare il rivenditore specializzato
per conoscere le attuali modalità di
smaltimento.
Serbatoio dell’acqua non
riempito o non inserito
correttamente.
Unità bollitore intasata.Pulire l’unità bollitore.
I chicchi non cadono nella
macina.
Corpi estranei nella
macina.
Corpi estranei nella
macina.
Chicchi non
suffi cientemente macinati
nella camera bollitore.
Il fl ottante è bloccato.
Nei tubi interni
dell’apparecchio si trova
aria.
L’alimentazione di corrente
è stata interrotta, p. es.
a causa di una caduta
dell’alimentazione.
L’ugello del tubo del vapore
si trova in posizione errata.
L’ugello del tubo del vapore
è sporco.
L’unità bollitore non è
bloccata correttamente.
L’azionamento non è in
posizione corretta.
grosso.
Pulire l’unità bollitore.
Eventualmente eseguire il
programma di decalcifi cazione o di
pulizia.
Riempire il serbatoio dell’acqua
facendo attenzione che sia
posizionato correttamente.
Dare dei colpetti al serbatoio chicchi.
Contattare l’assistenza telefonica.
Contattare l’assistenza telefonica.
Premere il tasto
.
Verifi care lo stato del fl ottante nel
serbatoio dell'acqua, rimuovere
l'acqua e agitare con cautela il
serbatoio.
Ruotare l’interruttore valvola 11 in
senso orario fi no alla battuta fi nché
dall’apparecchio fl uisce acqua.
Eventualmente pulire l’unità bollitore.
L’apparecchio esegue
automaticamente un programma
di pulizia. Rispettare le istruzioni
dell’apparecchio.
Regolare la posizione corretta.
Pulire l’ugello.
Verifi care se il manico per il
bloccaggio dell’unità bollitore è
bloccato correttamente in posizione.
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio. Premere
contemporaneamente i tasti
e per più di 2 secondi.
L’azionamento raggiunge la sua
posizione. Reinserire quindi l’unità
bollitore e verifi care il corretto
bloccaggio.
o il tasto
Eliminazione dei guasti
GuastoCausaMisura
Il simbolo per la pulizia
e il simbolo pronto
lampeggiano
alternativamente.
Lampeggio continuo di tutti i
tasti di comando.
L’unità bollitore manca
o non è inserita
correttamente.
La camera bollitore è
riempita eccessivamente.
Errore di sistema
Inserire correttamente l'unità bollitore
e bloccarla.
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio con il tasto ON/OFF
(eventualmente ripetere), fi no a
quando viene visualizzata la modalità
pronto.
Spegnere e accendere l’apparecchio
con il tasto ON/OFF
d’insuccesso inviare l’apparecchio
all’assistenza.
Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione di esercizio220-240 V, 50/60 Hz
Potenza assorbitaMax. 1400 W
Pressione pompaMax. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Profondità
Altezza
Capacità
Serbatoio chicchi
Serbatoio dell'acqua
Peso (vuoto)8,1 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità dell'aria relativa
200 mm
455 mm
325 mm
125 g
1,2 l
10°C - 32°C
30% - 80% (senza condensa)
Dati tecnici
; in caso
IT
Reset dell'apparecchio alle impostazioni di fabbrica
È possibile resettare l'apparecchio alle
impostazioni di fabbrica.
Los líquidos y vapores emitidos
pueden estar muy calientes. Las
piezas del aparato también se
calientan mucho.
Para evitar escaldaduras y
quemaduras:
▶ Evite el contacto de la piel
con los líquidos y vapores
emanados.
▶ No toque ninguna boquilla de
salida durante el funcionamiento
del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
Para evitar lesiones físicas personales y
daños materiales:
▶ No encienda el aparato si este se
encuentra en el interior de un armario o
similar.
▶ No toque el interior del aparato mientras
se encuentre en funcionamiento.
▶ Mantenga el aparato y su cable de
alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
▶ Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, así
como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
mermadas, o con falta de experiencia
y de conocimientos, si lo hacen bajo
supervisión o reciben instrucción sobre
el uso seguro del aparato y, además,
son conscientes de los peligros
resultantes.
▶ Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y mantenimiento
del usuario no deben ser realizados
por niños menores de 8 años. Los
niños mayores de 8 años deben estar
supervisados durante la limpieza y
mantenimiento del aparto.
▶ Desconecte el aparato de la
alimentación eléctrica si va a estar en
desuso durante mucho tiempo.
▶ No accione el aparato a alturas
superiores a 2000 m.
▶ Tenga en cuenta las instrucciones
del capítulo correspondiente al
limpiar el aparato o cualquiera de sus
componentes ("Cuidado y limpieza",
página 81).
utilizando las tiras de test incluidas y
ajustar la dureza del agua ("Dureza del
agua y fi ltro de agua", página 80).
■ Si desea utilizar un fi ltro de agua,
colóquelo después de la primera puesta
en funcionamiento.
Nota sobre la primera puesta en
marcha
Antes de poner en marcha el aparato
por primera vez es necesario purgarla.
El aparato debe encenderse solo con el
recipiente de agua completamente lleno.
■ Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor 12.
■ Pulse el botón
aparato. se ilumina en la pantalla de
visualización.
■ Girar el interruptor de válvula 11 hacia
la derecha hasta el tope.
en la pantalla. El agua se introduce en el
recipiente.
se ilumina en la pantalla, gire
■ Si
el interruptor de válvula 11 hacia la
izquierda hasta el tope.
■ El aparato está listo para funcionar.
■ Después de la primera puesta en
funcionamiento, colocar el cartucho
del fi ltro de Melitta
necesario (véase la página 81).
¡Peligro de incendio y peligro de
electrocución al conectar el aparato
a una tensión de alimentación
de características incompatibles
o mediante conectores o cables
de alimentación incorrectos o
dañados!
▶ Asegúrese de que la tensión de red
coincide con la tensión que fi gura en la
tabla de especifi caciones del aparato. La
placa de especifi caciones se encuentra
en el lateral derecho del aparato, detrás
de la cubierta (ilustración A, 13).
▶ Asegúrese de que la toma de
alimentación cumple la normativa
vigente en materia de seguridad
eléctrica. En caso de duda, consulte a
un electricista autorizado.
estable, seca y llana con sufi ciente
espacio libre (mínimo 10 cm) a los
lados.
■ Conectar el cable de alimentación a una
toma de alimentación adecuada.
■ Retirar la cubierta del depósito de
granos 8.
■ Llenar el depósito de café con café en
granos.
■ Volver a colocar la cubierta.
■ Plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 7 y extraerlo tirando
de él hacia arriba para retirarlo del
aparato.
■ Llenar el depósito de agua corriente del
grifo hasta la marca MAX como máximo.
ES
77
Preparación
■ Colocar el depósito de agua en el
aparato.
■ Colocar el recipiente bajo la salida 2.
■ Pulsar el botón ON/OFF
encender o apagar el aparato. El
aparato realiza un lavado automático, si
procede.
Preparación
■ Rellenar agua fresca diariamente en el
depósito de agua. Siempre debe haber
ES
sufi ciente agua en el depósito de agua
para el funcionamiento del aparato.
■ Llenar el depósito de café con café en
grano especial para cafeteras espresso
o automáticas.
No utilizar café molido, ni café torrefacto,
ni mezcla, ya que contienen aditivos
azucarados que caramelizan y pueden
dañar los conductos de la máquina.
Ajustar la cantidad dispensada y la
intensidad
■ Girar el regulador de cantidad de café 4
para ajustar la cantidad dispensada de
forma progresiva..
Regulador a la izquierda hasta el tope
= 30 ml por taza
Regulador a la derecha hasta el tope
= 220 ml por taza
■ Pulsar el botón
intensidad deseada. La intensidad se
muestra en forma de granos de café
en la pantalla 10 (de
= intenso).
hasta alcanzar la
= suave a
para
Dispensado de café o espresso
Es posible dispensar una o dos tazas a la
vez.
■ Conectar el aparato.
■ Colocar una o dos tazas bajo la salida.
■ Para preparar una taza: pulsar el botón
una vez .
■ Para preparar dos tazas: pulsar el botón
dos veces.
■ Volver a pulsar el botón correspondiente
para interrumpir el dispensado de café.
Preparar espuma de leche y
calentar leche y agua
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras y
escaldamiento por contacto con
el vapor caliente o con el tubo de
salida de vapor caliente!
▶ No entre nunca en contacto con el vapor
saliente.
▶ Evite el contacto directo de la piel con
agua caliente y con el tubo de vapor
caliente.
▶ No toque nunca el tubo de vapor
durante el uso o justo después.
Con el tubo de vapor es posible preparar
espuma de leche, calentar leche o
dispensar agua caliente.
Preparación de espuma de leche
Si es posible, recomendamos utilizar
leche fría con un porcentaje elevado de
proteína.
■ Conectar el aparato.
■ Desplace el manguito exterior del tubo
de vapor hacia abajo en la dirección de
la fl echa (Fig. K, 1).
■ Pulse el botón
durante el calentamiento del aparato.
Después de calentar se ilumina .
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua, para que el aparato
indique puntualmente cuándo se debe
eliminar la cal. De fábrica viene ajustada
una dureza del agua de nivel 4.
Después de colocar un cartucho de fi ltro
®
Melitta
automáticamente el nivel de dureza 1.
Cartucho de fi ltro de Melitta®
ES
PRO AQUA
El cartucho del fi ltro de Melitta®
PRO AQUA fi ltra la cal y otras sustancias
nocivas del agua. El fi ltro de agua debe
cambiarse cada 2 meses o, como muy
tarde, cuando en la pantalla aparezca
. El fi ltro de agua está disponible en los
comercios especializados.
Colocación del fi ltro de agua
Durante todo el proceso de cambio
parpadea .
PRO AQUA quedará ajustado
■ Colocar el fi ltro de agua antes de
colocarlo durante algunos minutos en un
agua lleno de agua del grifo.
■ Apagar el aparato.
■ Pulsar los botones
simultáneamente durante unos
3 segundos y soltar. En la pantalla se
muestra
■ Vaciar la bandeja de goteo y colocar
sin el recipiente de posos de café. La
indicación
■ Extraer el depósito de agua 7 tirando de
él hacia arriba para retirarlo del aparato.
■ Vaciar el depósito de agua.
■ Enroscar el fi ltro de agua en la rosca de
la base del depósito de agua.
■ Llenar el depósito de agua de agua
corriente del grifo hasta la marca MAX.
.
se ilumina.
y
■ Colocar el depósito de agua en el
aparato. La indicación
■ Vuelva a colocar el recipiente de posos
de café bajo el tubo de vapor 12.
■ Girar el interruptor de válvula 11 hacia
la derecha hasta el tope.
en la pantalla. El agua se introduce en el
recipiente.
se ilumina en la pantalla, gire
■ Si
el interruptor de válvula 11 hacia la
izquierda hasta el tope.
■ El aparato está listo para funcionar.
y
se iluminan. La dureza del agua
viene ajustada de fábrica en el nivel 1.
■ Vaciar el recipiente de posos de café y
colocar.
Después de colocar el fi ltro de agua, el
agua puede estar algo turbia durante el
primer lavado, ya que el carbono activo
sobrante es barrido del fi ltro. Finalmente
el agua volverá a ser clara.
se ilumina.
parpadea
Ajuste de la dureza del agua
El aparato lleva incluida una tira de test
para medir la dureza del agua.
■ Mediante la tira de test, medir la dureza
del agua corriente.
■ Conectar el aparato.
■ Pulsar los botones
simultáneamente durante más de
2 segundos. La indicación
rápidamente.
■ Pulsar el botón
menú para el ajuste de la dureza del
agua. La indicación
■ Ajustar la dureza del agua medida
pulsando el botón
agua seleccionada se muestra mediante
los símbolos del grano de café
El programa de limpieza integrado
(duración aproximada: 15 minutos) elimina
los restos y posos oleosos de café que
no pueden eliminarse a mano. Durante el
proceso completo el símbolo de limpieza
parpadea.
El programa de limpieza debe realizarse
cada 2 meses o después de 200 tazas
preparadas, como muy tarde cuando
se encienda.
■ Antes de iniciar el programa de
ES
limpieza, limpiar el grupo de preparación
y el interior ("Limpiar la unidad de
preparación", página 81).
Utilizar exclusivamente varillas de
limpieza Melitta
®
PERFECT CLEAN.
■ Apagar el aparato.
■ Llenar el depósito de agua con agua
corriente hasta la marca MAX.
■ Colocar el depósito de agua.
■ Pulsar los botones
y
simultáneamente durante más de
2 segundos.
parpadea, se
ilumina.
■ Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de posos de café.
■ Colocar la bandeja de goteo sin el
recipiente de recogida de posos de café.
■ Colocar el recipiente de posos de café
bajo la salida 2.
Fase de limpieza 1 (
):
Se realizan dos ciclos de lavado. Si se
ilumina la indicación
, proceda del
siguiente modo:
■ Retirar la unidad de preparación.
■ Colocar la varilla de limpieza en la
unidad de preparación (ilustración C).
■ Colocar la unidad de preparación.
Fase de limpieza 2 (
):
Si se ilumina la indicación , proceda
del siguiente modo:
■ Llenar el depósito de agua con agua
corriente hasta la marca MAX.
■ Pulsar el botón
para reanudar
el programa de limpieza (duración
aproximada: 5 minutos).
Fase de limpieza 3 (
Si se ilumina la indicación
del siguiente modo:
■ Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de posos de café.
■ Colocar la bandeja de goteo sin el
recipiente de recogida de posos de café.
■ Colocar el recipiente de posos de café
bajo la salida 2.
Fase de limpieza 4 (
de café central parpadea):
■ El programa de limpieza se reanuda y
dura unos 5 minutos.
Si se ilumina la indicación
del siguiente modo:
■ Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de café
y colocarlos normalmente en el aparato.
¡Peligro de irritaciones en la piel
debido al descalcifi cador!
▶ Tenga presentes las instrucciones
de seguridad y las cantidades
que fi guran en el embalaje del
descalcifi cador.
El programa integrado de eliminación de
cal (duración aproximada: 30 minutos)
elimina los restos de cal del interior del
aparato. Durante el proceso completo,
el símbolo de eliminación de cal
parpadea.
El programa antical debe ejecutarse
cada 3 meses, como muy tarde cuando
la indicación
dureza del agua", página 80).
Utilizar exclusivamente
®
Melitta
ANTI CALC.
■ Apagar el aparato.
■ Colocar el tubo fl exible incluido a
aproximadamente 1 cm sobre el tubo de
vapor (Fig. J) para evitar salpicaduras
de líquidos.
■ Vuelva a colocar el recipiente de posos
de café junto a la máquina. Colocar el
tubo fl exible en el recipiente de posos
de café tal y como se muestra en la
Fig J.
■ Si fuera preciso, retirar el fi ltro de agua
("Dureza del agua y fi ltro de agua",
página 80).
■ Pulsar los botones
simultáneamente durante unos
3 segundos. parpadea, se
ilumina.
se ilumina ("Ajuste de la
y
Fase de descalcifi cación 1 ():
■ Vaciar la bandeja de goteo y volver a
colocarla. La indicación
■ Vaciar completamente el depósito de
agua.
■ Añadir antical al depósito de agua
conforme a las instrucciones del envase.
■ Colocar el depósito de agua.
■ Pulsar el botón
programa antical (duración aproximada:
15 minutos).
Fase de descalcifi cación 2 (
Si se ilumina la indicación
del siguiente modo:
■ Procure que el depósito de posos de
café quede colocado debajo del tubo de
vapor con el tubo fl exible.
■ Girar el interruptor de válvula 11 hacia la
derecha hasta el tope.
El agua fl uye en varios intervalos
hasta el depósito de recogida de
posos de café (este proceso dura unos
10 minutos).
A continuación se ilumina
■ Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de posos de café.
■ Volver a colocar la bandeja de goteo y
colocar el depósito de posos de café
debajo del tubo de vapor. La indicación
se ilumina.
■ Retirar el depósito de agua y lavar con
abundante agua corriente.
■ Llenar el depósito de agua con agua
corriente hasta la marca MAX.
■ Colocar el depósito de agua.
■ Pulsar el botón
programa antical. parpadea. El agua
cae en el recipiente de posos de café.
la izquierda hasta el tope. El agua fl uye
al interior del aparato hasta la bandeja
de goteo.
■ Si se ilumina
, vaciar la bandeja de
goteo y el recipiente de posos de café
y volver a colocarlos. Si
signifi ca que ha terminado el programa
ES
antical.
■ Colocar el fi ltro de agua si fuera preciso
("Dureza del agua y fi ltro de agua",
página 80).
, proceda
se ilumina
Otros ajustes
Modo ahorro de energía
El aparato se ajusta automáticamente en
modo de ahorro de energía después de la
última actuación (dependiendo del ajuste).
El aparato viene ajustado de fábrica a
5 minutos .
■ Conectar el aparato.
■ Pulsar los botones
simultáneamente hasta que
parpadee.
■ Pulsar dos veces el botón
La indicación
se ilumina.
■ Pulsar el botón
ajustado uno de los cuatro intervalos de
tiempo. El tiempo se muestra a través
de los granos de café en la pantalla 9.
El aparato se apaga automáticamente
después de la última actuación
(dependiendo del ajuste). El aparato viene
ajustado de fábrica a 30 minutos .
■ Conectar el aparato.
■ Pulsar los botones y
simultáneamente hasta que
parpadee.
■ Pulse el botón
indicación
■ Pulsar el botón
tres veces. La
se ilumina.
hasta que esté
ajustado uno de los cuatro intervalos de
apagado. El tiempo se muestra a través
de los granos de café en la pantalla 9.
IndicaciónHora
parpadean
(ajuste de fábrica)
■ Pulsar el botón para confi rmar el
ajuste realizado.
30 minutos
2 horas
4 horas
8 horas
Temperatura de preparación
La temperatura de preparación viene de
fábrica ajustada en el nivel 2
(medio
).
■ Conectar el aparato.
■ Pulsar los botones
simultáneamente hasta que
y
parpadee.
■ Pulsar el botón
La indicación
cuatro veces.
se ilumina.
■ Pulsar el botón hasta que esté
ajustada una de las tres temperaturas
de preparación. La temperatura se
muestra en forma de granos de café en
la pantalla 9 (de
= baja a
= alta).
■ Pulsar el botón
para confi rmar el
ajuste realizado.
Ajuste del nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de
fábrica. Por lo tanto, recomendamos
ajustar el nivel de molido después de
unas 1 000 preparaciones de café
(1 año aprox.).
Ajustar el nivel de molido nada más iniciar
el dispensado de café y solo durante el
funcionamiento del molinillo.
■ Retirar la cubierta 13 desplazándola a la
derecha.
■ Iniciar el dispensado de café.
■ Ajustar la palanca (ilustración E) en la
posición deseada
(izquierda = fi no hasta derecha = grueso).
¡Peligro de quemaduras y
escaldamiento por contacto con
el vapor caliente o con el tubo de
salida de vapor caliente!
Al eliminarse el vapor, sale vapor
caliente del aparato.
ES
▶ No toque nunca el tubo de vapor
durante el uso o justo después.
Es necesario evacuar el vapor del aparato
si no se utiliza ni transporta durante
mucho tiempo. Así, el aparato quedará
protegido frente a daños por congelación.
■ Si fuera preciso, retirar el fi ltro de agua
("Dureza del agua y fi ltro de agua",
página 80) y guardar en un lugar frío
en un vaso con agua corriente del grifo.
■ Conectar el aparato.
■ Pulsar los botones
simultáneamente durante unos
2 segundos. parpadea, y luego
se ilumina.
■ Extraer el depósito de agua 7 tirando de
él hacia arriba para retirarlo del aparato.
La indicación
■ Colocar un recipiente bajo el tubo de
vapor 12.
■ Girar el interruptor de válvula 11 hacia
la derecha hasta el tope.
El agua sale del tubo de vapor hasta el
recipiente y, además, sale vapor.
■ Si no sale más vapor, girar el interruptor
de válvula 11 hacia la izquierda hasta el
tope.
■ Colocar el depósito de agua en el
aparato.
se ilumina.
y
Transporte
■ Purgar el vapor del aparato.
■ Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de café
y limpiar
■ Vaciar el depósito de agua. Si fuera
preciso, aspirar los granos pegados.
■ "Limpieza de la unidad de preparación",
página 81.
■ Transportar el aparato siempre que sea
posible en su embalaje original incluido
los elementos de espuma.
Eliminación
El aparato presenta el distintivo conforme
a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre equipos eléctricos y electrónicos
usados (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE). Esta Directiva
constituye el marco legal para la
devolución y el reciclaje de equipos válido
dentro de la Unión Europea. Infórmese de
los modos de eliminación actuales en su
distribuidor.
El mecanismo de molido
emite un alto nivel de ruido.
Los símbolos de los granos
de café parpadean
aunque el depósito de
granos esté vacío.
El aparato indica "Falta agua"
aunque el depósito de agua
está lleno.
se ilumina en la pantalla
de visualización.
El símbolo
motivo.
Se ha interrumpido el
proceso de limpieza y antical.
Cantidad de espuma de
leche insufi ciente al espumar.
se ilumina sin
Transporte, almacenaje y eliminación
Resolución de fallos
Nivel de molido demasiado
fi no.
El depósito de agua
no está lleno o no está
correctamente insertado.
Unidad de preparación
obstruida.
Los granos de café no caen
al molinillo.
Hay un cuerpo extraño en el
mecanismo de molido.
Hay un cuerpo extraño en el
mecanismo de molido.
No hay sufi cientes granos
de café molidos en la
cámara de preparado.
El fl otador está bloqueado.
Hay aire en el interior de los
tubos internos del aparato.
Se ha interrumpido la
alimentación de corriente, p.
ej. a causa de una fallo en
el suministro de corriente.
La boquilla del tubo de
vapor está mal colocada.
La boquilla del tubo de
vapor está sucia.
Ajuste del nivel de molido más
grueso.
Limpiar la unidad de preparación.
Ejecutar el programa antical o de
limpieza si procede.
Rellenar el depósito de agua y
procurar que quede bien asentado.
Limpiar la unidad de preparación.
Golpee suavemente el depósito de
granos de café.
Ponerse en contacto con el servicio
técnico.
Ponerse en contacto con el servicio
técnico.
Pulsar el botón
Comprobar el estado del fl otador en
el depósito de agua, retirar el agua
y agitar el depósito con precaución.
Girar el interruptor de válvula 11
hacia la derecha hasta que salga
agua del aparato.
Limpiar la unidad de preparación, si
es preciso.
El aparato ejecuta automáticamente
un programa de lavado. Para ello,
siga las instrucciones del aparato.
La unidad de preparación no
se puede colocar después de
haberla sacado.
ES
El símbolo de limpieza
el símbolo de disponibilidad
para el uso
alternativamente.
Iluminación intermitente
continua de todos los
botónes de suministro.
parpadean
Resolución de fallos
La unidad de preparación
no está correctamente
bloqueada.
El accionamiento no
se halla en la posición
correcta.
Falta la unidad de
preparación o no está
correctamente colocada.
y
Sobrecarga de la cámara
de preparación.
Error de sistema
Comprobar, si el asa para el
correcto bloqueo de la unidad de
preparación está correctamente
encajada.
Apagar el aparato y volver a
encenderla. A continuación,
pulsar los botones
simultáneamente durante más de
2 segundos. El accionamiento se
desplaza en la posición correcta.
A continuación, volver a colocar la
unidad de preparación y asegurarse
de que el bloqueo es correcto.
Colocar la unidad de preparación
correctamente y bloquear.
Apague el aparato pulsando
el botón ON/OFF
preciso, repita la operación varias
veces) hasta que se muestre el
modo standby.
Apagar el botón ON/OFF
aparato y volver a encenderlo. Si
esto no soluciona el fallo, envíe el
aparato al servicio técnico.
y
(si fuera
del
Datos técnicos
Datos técnicos
Tensión de servicio220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de potenciamáximo 1400 W
Presión de la bombamáximo 15 bar
Medidas
Udløbende væske og damp kan
være meget varm. Maskinens dele
kan også være meget varme.
Gør følgende for at undgå
skoldninger og forbrændinger:
▶ Undgå hudkontakt med
udløbende væske og damp.
▶ Berør ikke dyserne på udløbet
under driften.
Generel sikkerhed!
Gør følgende for at undgå personskade
og materielle skader:
▶ Benyt ikke maskinen i et skab eller
lignende.
▶ Grib ikke ind i maskinen under brugen.▶ Maskinen og dens netkabel skal holdes
væk fra børn under 8 år.
▶ Denne maskine kan anvendes af børn
fra 8 år samt af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af maskinen og
desuden forstår de deraf følgende farer.
▶ Børn må ikke lege med maskinen.
Rengøring og vedligeholdelse udført
af brugeren må ikke foretages af
børn under 8 år. Børn over 8 år skal
være under opsyn under rengøring og
vedligeholdelse udført af brugeren.
▶ Afbryd maskinen fra strømforsyningen,
når den er uden opsyn i længere tid.
▶ Maskinen må ikke benyttes i en højde
over 2000 m.
▶ Følg anvisningerne i det tilhørende
kapitel under rengøringen af maskinen
og dens komponenter („Pleje og
rengøring“, side 97).
dag. Der skal altid være tilstrækkeligt
vand i vandbeholderen til brugen af
maskinen.
■ Fyld fortrinsvist
espressobønneblandinger eller
bønneblandinger til fuldautomatiske
maskiner i bønnebeholderen.
Anvend ikke kaffebønner, der er malede,
glaserede, karamelliserede eller
behandlet med andre sukkerholdige
tilsætninger.
Indstilling af bryggemængde og
DK
styrke
■ Drej på kaffemængderegulatoren 4 for at
indstille bryggemængden trinløst.
Regulator helt til venstre = 30 ml pr. kop
Regulator helt til højre = 220 ml pr. kop
■ Tryk på knappen
styrke er indstillet. Styrken vises med
bønner på displayet 10
(fra
= mild til = stærk).
, indtil den ønskede
Brygning af kaffe eller espresso
Der kan brygges en enkelt eller to kopper
samtidigt.
■ Tænd for maskinen.
■ Stil en eller to kopper under udløbet.
■ Tilberedning af én kop: Tryk på knappen
én gang.
■ Tilberedning af to kopper: Tryk på
knappen
■ Tryk på knappen igen for at afbryde
kaffebrygningen.
to gange.
Tilberedning af mælkeskum og
opvarmning af mælk og vand
ADVARSEL
Der er fare for forbrænding og
skoldning pga. varm damp og det
varme damprør!
▶ Grib aldrig ind i den udstrømmende
damp.
▶ Undgå direkte hudkontakt med vamrt
vand og det varme damprør.
▶ Berør aldrig damprøret under eller
umiddelbart efter brugen.
94
Med damprøret kan der tilberedes
mælkeskum og opvarmes mælk eller
varmt vand.
Tilberedning af mælkeskum
Anvend kold mælk med et højt
proteinindhold, hvis det er muligt.
■ Tænd for maskinen.
■ Skub damprørets udvendige del nedad i
pilens retning (fi g. K, 1).
■ Tryk på knappen
mens maskinen varmer op. Efter
opvarmningen lyser .
Spidsen af damprøret skal befi nde sig
nede i mælken.
■ Drej ventilkontakten 11 med uret
indtil stop.
blinker. Varm damp
opskummer mælken og opvarmer den.
■ Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil
stop. Opskumningen er afsluttet.
■ Skyl damprøret efter hver brug.
Opvarmning af mælk
■ Tænd for maskinen.
■ Skub damprørets udvendige del opad i
pilens retning (fi g. K, 2).
■ Fyld en beholder med mælk.
■ Hold en beholder under damprøret.
Spidsen af damprøret skal befi nde sig
nede i mælken.
■ Tryk på knappen
. blinker,
mens maskinen varmer op. Efter
opvarmningen lyser .
■ Drej ventilkontakten 11 med uret indtil
stop.
blinker. Varm damp opvarmer
mælken.
■ Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil
stop. Opvarmningen er afsluttet.
■ Skyl damprøret efter hver brug.
Skylning af damprøret
Damprøret skal rengøres med
regelmæssige mellemrum med
®
Melitta
PERFECT CLEANmælkesystemrengøringsmidlet
(„Rengøring af damprør“, side 97).
■ Tænd for maskinen.
■ Fyld en beholder halvt med rent vand.
■ Hold en beholder under damprøret.
Spidsen af damprøret skal befi nde sig
nede i vandet.
■ Tryk på knappen
. blinker,
mens maskinen varmer op. Efter
opvarmningen lyser
.
■ Drej ventilkontakten 11 med uret indtil
stop. Luk ventilkontakten igen efter
5 sekunder. Damprøret er skyllet.
■ Vent 30 sekunder, eller tryk på knappen
for at skifte tilbage til den normale
funktion.
Tilberedning af varmt vand
Der kan maksimalt opvarmes 150 ml
varmt vand pr. procedure. For at opvarme
en større mængde varmt vand skal
proceduren gentages.
■ Tænd for maskinen.
■ Skub damprørets udvendige del opad i
pilens retning (fi g. K, 2).
■ Hold en beholder under damprøret.
■ Drej ventilkontakten 11 med uret indtil
stop.
blinker. Der løber varmt vand
ned i beholderen.
■ Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil
stop.
Vandhårdhed og -fi lter
Den rigtige indstilling af vandhårdheden er
vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer,
at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der
indstillet vandhårdhed 4.
®
Efter isætning af en Melitta
fi lterpatron indstilles hårdhedsgraden
automatisk på 1.
Melitta® PRO AQUA fi lterpatronen fi ltrerer
kalk og andre skadelige stoffer fra vandet.
Vandfi lteret skal udskiftes hver 2. måned,
dog senest, når
Vandfi lteret fås hos en specialforhandler.
Isætning af vandfi lter
blinker, så længe udskiftningen varer.
■ Stil vandfi lteret i et glas med vand fra
hanen i nogle minutter, før det sættes i.
■ Sluk for maskinen.
■ Tryk på knapperne
DK
3 sekunder, og slip dem.
displayet.
■ Tøm drypskålen, og sæt den i uden
grumsbeholderen.
■ Træk vandbeholderen 7 op af maskinen.
■ Tøm vandbeholderen.
■ Skru vandfi lteret i gevindet i bunden af
vandbeholderen.
■ Fyld vandbeholderen op til max.-
markeringen med rent vand fra hanen.
■ Sæt vandbeholderen i maskinen.
lyser.
■ Stil grumsbeholderen under
damprøret 12.
■ Drej ventilkontakten 11 med uret indtil
stop.
blinker på displayet. Der løber
vand ned i beholderen.
■ Når
lyser på displayet, skal
ventilkontakten 11 drejes mod uret indtil
stop.
■ Maskinen er driftsklart.
lyser. Vandhårdheden er indstillet på
hårdhedsgrad 1.
■ Tøm grumsbeholderen, og sæt den i.
Når vandfi lteret er sat i, kan vandet
være uklart under den første skylning,
da overskydende aktivt kul skylles ud af
fi lteret. Derefter er vandet igen klart.
vises på displayet.
og i ca.
lyser.
og
vises på
Indstilling af vandhårdhed
Maskinen er vedlagt en teststrimmel til
måling af vandhårdheden.
■ Mål hårdheden af vandet fra hanen med
teststrimlen.
■ Tænd for maskinen.
■ Tryk på knapperne
og
samtidigt i mere end 2 sekunder.
blinker hurtigt.
Fare for et elektrisk stød som følge
af netspænding!
▶ Træk netstikket ud inden rengøring. ▶ Nedsænk aldrig maskinen i vand.▶ Der må ikke anvendes en
damprenser.
Daglig rengøring
■ Tør maskinen af udenpå med en
blød, fugtig klud og et almindeligt
opvaskemiddel.
■ Tøm drypskålen.
■ Tøm grumsbeholderen.
Rengøring af damprør
■ Lad damprøret køle af.
■ Tør damprøret af udvendigt med en
fugtig klud.
■ Skru damprøret af i pilens retning
(fi g. F).
■ Træk dysen ud af damprøret (fi g. G).
■ Skyl alle dele grundigt af med vand og
evt. opvaskemiddel.
■ Rengør dysen med en spids genstand
eller en børste (fi g. H).
■ Skub dysen ind i damprøret.
■ Skru damprøret i mod pilens retning
(fi g. F).
Rengøring af brygge enhed
Det anbefales at rengøre bryggeenheden
ugentligt.
■ Sluk for maskinen.
■ Træk afdækningen 13 af mod højre.
■ Tryk på den røde knap på
bryggeenhedens greb (fi g. B, 1), og hold
den inde.
■ Drej grebet med uret indtil stop.
■ Træk bryggeenheden ud af maskinen i
grebet.
■ Skyl bryggeenheden grundigt af fra alle
sider med rent vand. Området i fi g. D
(pil) skal være fri for kafferester.
■ Lad bryggeenheden dryppe af.
■ Fjern kafferester fra maskinen.
■ Sæt bryggeenheden i maskinen, tryk på
den røde knap (fi g. B, 1), og hold den
inde, og drej grebet mod uret indtil stop.
■ Sæt afdækningen i, indtil den går i hak.
Integreret rengøringsprogram
Det integrerede rengøringsprogram
(varighed ca. 15 minutter) fjerner rester
og kaffeolierester, som ikke kan fjernes
manuelt. Under hele rengøringen blinker
rengøringssymbolet
Rengøringsprogrammet skal udføres hver
2. måned eller efter 200 bryggede kopper,
dog senest når
■ Rengør bryggeenhederne
og den indvendige side, før
rengøringsprogrammet startes
(„Rengøring af bryggeenhed“,
side 97).
grumsbeholderen i intervaller (varighed
ca. 10 minutter). Derefter lyser
■ Tøm drypskål og grumsbeholder.
■ Sæt drypskålen i igen, og stil igen
grumsbeholderen under damprøret.
lyser.
■ Tag vandbeholderen ud, og skyl den
grundigt med rent vand.
■ Fyld vandbeholderen op til max.-
markeringen med vand fra hanen.
■ Sæt vandbeholderen i.
■ Tryk på knappen
med afkalkningsprogrammet.
for at fortsætte
blinker.
Der løber vand ned i grumsbeholderen.
Afkalkningsfase 3 (
Gå frem på følgende måde, når
):
lyser:
■ Drej ventilkontakten 11 mod uret indtil
stop. Der løber vand ned i drypskålen
inde i maskinen.
■ Når
lyser, skal drypskålen
og grumsbeholderen tømmes og
sættes i igen. Når
lyser, er
afkalkningsprogrammet afsluttet.
■ Sæt i givet fald vandfi lteret i
(„Vandhårdhed og -fi lter“, side 95).
Yderligere indstillinger
Energisparemodus
Maskinen skifter automatisk (afhængigt
af indstillingen) til energisparemodus
efter den sidste aktion. Fra fabrikken er
maskinen indstillet på 5 minutter .
.
■ Tænd for maskinen.
■ Tryk på knapperne
samtidigt, indtil
■ Tryk på knappen
og
blinker.
to gange.
lyser.
■ Tryk på knappen , indtil en af de
fi re tider er indstillet. Tiden vises med
bønner på displayet 9.