Melitta Caffeo Solo&milk Е 953-102 User manual

Version 2.0 03/2012
Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Руководство по эксплуатации
MAGYAR POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ
ROMÂNĂEΛΛΗΝΙΚΑ
Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης
7
8
6
9
5
10
4
11
3
2
12
D E
13
1
B C
A
F
G
J
H
K
Уважаемый покупатель!
Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата
®
Melitta
Новый высококачественный аппарат Melitta подарит вам множество незабываемых моментов за чашечкой кофе. Наслаждайтесь вашим любимым видом кофе или эспрессо и балуйте себя великолепными напитками.
Для обеспечения длительного срока службы аппарата Melitta CAFFEO® SOLO®&milk внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в надежном месте.
Для получения дополнительной информации или при появлении вопросов относительно аппарата обратитесь непосредственно к нам или посетите наш сайт в Интернете по адресу* www.melitta.ru.
Мы надеемся, что ваш новый кофейный автомат принесет вам много радостных моментов за чашкой кофе.
CAFFEO® SOLO®&milk.
®
CAFFEO® SOLO®&milk
РУССКИЙ
®
Коллектив
разработчиков Melitta® CAFFEO
®
* (812) 677 79 39
® Зарегистрированная торговая марка Melitta Group
1
Содержание
1 Указания по данному руководству по эксплуатации ..........................4
1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации ................................... 4
1.2 Использование по назначению ................................................................ 5
1.3 Использование не по назначению ........................................................... 5
2 Общие указания по технике безопасности .........................................6
3 Описание аппарата ...............................................................................8
3.1 Описание к рисунку A ...............................................................................8
3.2 Дисплей ..................................................................................................... 8
4 Ввод в эксплуатацию ..........................................................................10
4.1 Установка ................................................................................................10
4.2 Подключение........................................................................................... 11
4.3 Заполнение контейнера для кофейных зерен ..................................... 11
4.4 Заполнение резервуара для воды ........................................................ 12
4.5 Начало эксплуатации ............................................................................. 12
4.6 Настройка получаемого количества напитка ....................................... 13
4.7 Настройка крепости кофе ...................................................................... 13
5 Включение и выключение ...................................................................14
5.1 Включение аппарата ..............................................................................14
5.2 Выключение аппарата ............................................................................14
6 Установка фильтра для воды Melitta® Claris® ....................................15
7 Приготовление эспрессо или американо .......................................... 17
8 Приготовление молочной пены ..........................................................18
9 Нагрев молока ..................................................................................... 19
10 Получение горячей воды ....................................................................21
2
11 Настройки функций .............................................................................22
11.1 Жесткость воды ...................................................................................... 22
11.2 Энергосберегающий режим ................................................................... 23
11.3 Автоматическая функция выключения ................................................. 24
11.4 Температура приготовления .................................................................. 26
11.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки .............................. 27
11.6 Тонкость помола ..................................................................................... 28
12 Уход и обслуживание .......................................................................... 29
12.1 Общая чистка .......................................................................................... 29
12.2 Чистка блока заваривания ..................................................................... 30
12.3 Встроенная программа чистки .............................................................. 31
12.4 Встроенная программа для удаления накипи ...................................... 35
13 Транспортировка и утилизация ..........................................................39
13.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры
и меры перед периодом длительного простоя ..................................... 39
14 Устранение неисправностей ..............................................................41
РУССКИЙ
3
1 Указания по данному руководству по эксплуатации
Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации.
1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации
Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с аппаратом Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk, или на полезные рекомендации.
Предупреждение!
Тексты с таким символом содержат информацию по технике безопасности и указывают на возможные риски несчастных случаев и получения травм.
Осторожно!
Тексты с таким символом содержат информацию о недопустимых операциях и указывают на возможную опасность повреждения аппарата.
Указание
Тексты с таким символом содержат дополнительную полезную информацию по обращению с аппаратом Melitta
®
CAFFEO® SOLO®&milk.
4
1.2 Использование по назначению
Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk предназначен исключительно для приготовления кофе и кофейных напитков, для нагревания воды и молока, а также для приготовления молочной пены вне аппарата.
Использование по назначению подразумевает,
• что пользователь внимательно прочитал руководство по эксплуатации, понял его и соблюдает приведенные в нем указания;
• что он также неукоснительно соблюдает указания по технике безопасности;
• что он использует аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk в соответствии с эксплуатационными требованиями, описанными в данном руководстве.
1.3 Использование не по назначению
Использованием не по назначению является любое применение аппарата
®
Melitta руководстве по эксплуатации.
CAFFEO® SOLO®&milk, отличающееся от описанного в данном
Предупреждение!
В случае использования не по назначению можно получить травму или обжечься горячей водой или паром.
РУССКИЙ
Указание
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, возникший вследствие использования не по назначению.
5
2 Общие указания по технике безопасности
Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для здоровья и функциональной исправности аппарата.
Предупреждение!
Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в
недоступном для детей месте.
Все лица, использующие данный аппарат, сначала должны изучить
принципы его обслуживания и ознакомиться с возможными опасностями.
Ни в коем случае не разрешайте использовать аппарат детям или
играть рядом с ним без присмотра.
Аппарат не предназначен
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и (или) знаний без присмотра со стороны отвечающего за их безопасность лица, которое должно руководить ими при использовании аппарата.
Используйте аппарат только в исправном состоянии. Ни в коем случае
аппарат. При необходимости ремонта обращайтесь только по горячей линии компании Melitta
Не изменяйте конструкцию аппарата, его компонентов и входящих в
комплект принадлежностей.
Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду. Ни в коем случае не прикасайтесь к аппарату влажными или мокрыми
руками или ногами.
Ни в коем случае не прикасайтесь к горячим поверхностям аппарата.
в коем случае не открывайте аппарат во время его работы.
Ни Ни в коем случае не открывайте правую часть кожуха во время
работы аппарата кроме тех случаев, если на это прямо указывают инструкции, представленные в данном руководстве по эксплуатации.
Также требуется соблюдать указания по технике безопасности,
представленные на следующей странице
не пытайтесь самостоятельно отремонтировать
для использования лицами (включая
®
.
.
6
Предупреждение!
Этот аппарат предназначен для использования в домашнем
хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах.
Также необходимо соблюдать указания по технике безопасности,
представленные в других главах данного руководства по эксплуатации.
РУССКИЙ
7
3 Описание аппарата
3.1 Описание к рисунку A
Номер рисунка
1
2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте
3
4 Регулятор количества кофе
5
6
7 Резервуар для воды 8 Контейнер для кофейных зерен
9
10 Дисплей 11 Клапан для подачи пара и горячей воды 12 трубка для подачи пара
13
Пояснение
Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель)
Кнопка «Вкл./Выкл.»
Кнопка подачи кофе
Кнопка выбора крепости кофе
Кнопка подачи пара
Правая часть кожуха (съемная, под ней находится регулятор тонкости помола, блок заваривания и заводская табличка)
3.2 Дисплей
Символ Значение Индикация Объяснение / требование
Аппарат нагревается или
Готовность
мигает
горит Аппарат готов к работе.
выполняется приготовление кофе.
8
Символ Значение Индикация Объяснение / требование
Фильтр для воды Melitta® Claris
®
Резервуар для воды
горит
мигает Выполняется замена фильтра.
горит
мигает
Замените фильтр для воды
®
®
Claris
Melitta
Заполнение резервуара для воды
Установите на место резервуар для воды
Опорожните поддон для сбора
Поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе
горит
мигает
капель и емкость для остатков кофе
Установите поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе
1 зерно: слабый
горит
2 зерна: нормальный 3 зерна: крепкий
Крепость кофе
мигает
Заполните контейнер для кофейных зерен; мигание прекращается после следующей подачи кофе.
горит Выполните чистку аппарата
Чистка
Удаление накипи
Клапан для подачи пара и горячей воды
мигает
горит
мигает
горит Готовность к подаче пара
мигает
Выполняется встроенная программа чистки.
Выполните удаление накипи из аппарата
Выполняется встроенная программа для удаления накипи.
Выполняется подача пара или горячей воды.
РУССКИЙ
Указание
Если на дисплее слабо светятся все символы, аппарат находится в энергосберегающем режиме.
9
4 Ввод в эксплуатацию
Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции.
После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе.
Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата.
4.1 Установка
• Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность. Оставьте зазор примерно в 10 см до стены и до других предметов.
• На заднем крае аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk имеется два ролика. Благодаря этому аппарат можно легко перемещать, немного приподняв его.
Осторожно!
Ни в коем случае не устанавливайте аппарат на горячие поверхности
или в помещениях с высокой влажностью воздуха.
Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах
или помещениях с низкой температурой, так как остатки воды могут замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной повреждения аппарата. Выполняйте указания, представленные на стр. 39.
• Емкость для остатков кофе уже находится в поддоне для сбора капель. Следите за тем, чтобы поддон для сбора капель был задвинут до упора в аппарат.
Указания
Сохраните упаковочные материалы, включая жесткий пенопласт, для
транспортировки и на случай возможного возврата, чтобы исключить вероятность повреждений при транспортировке.
Наличие следов кофе и воды в аппарате перед первым включением
является нормальным. Это объясняется тем, что работоспособность аппарата проверялась на заводе.
10
4.2 Подключение
• Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку.
Предупреждение!
Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля
Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке аппарата. Заводская табличка располагается на правой стороне аппарата под кожухом
(рис. A, 13).
Убедитесь в том, что сетевая розетка
стандартам по электробезопасности. В случае сомнений обратитесь к профессиональному электрику.
Ни в коем случае не используйте поврежденный кабель
(поврежденная изоляция, оголенные провода).
В течение гарантийного срока обращайтесь для замены
поврежденного кабеля только к производителю, а после его окончания — только к квалифицированным специалистам.
соответствует действующим
4.3 Заполнение контейнера для кофейных зерен
• Снимите крышку контейнера для кофейных зерен и заполните его свежими кофейными зернами.
РУССКИЙ
Осторожно!
В контейнер для кофейных зерен разрешается засыпать только
кофейные зерна.
Ни в коем случае не засыпайте в контейнер для кофейных зерен
молотый кофе, сублимированные или карамелизированные кофейные зерна.
• Закройте контейнер крышкой.
11
4.4 Заполнение резервуара для воды
• Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките резервуар из аппарата по направлению вверх.
• Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат.
Указание
Если в резервуаре для воды отсутствует вода во время работы (например, во время подачи кофе), горит символ резервуара для воды. Выполняемая операция прекращается, а перед запуском новой операции следует заполнить резервуар для воды.
4.5 Начало эксплуатации
Осторожно!
Выпускать воздух из аппарата разрешается только без фильтра для воды
®
Melitta
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл , чтобы включить аппарат.
Claris® при заполненном резервуаре для воды.
Фильтр для воды Melitta
воды только после первого включения.
Заполните резервуар для воды перед включением до метки max.,
используя для этого свежую водопроводную воду.
На дисплее отображается символ вентиля . Необходимо выпустить
воздух из аппарата через трубку для подачи пара, чтобы в путях для воды не было воздуха.
®
Claris® следует установить в резервуар для
Установите достаточно большую емкость под трубку для подачи пара.
Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
Символ вентиля начинает мигать. Вода вытекает из трубки для
подачи пара в емкость.
После того как перестанет вытекать вода и символ вентиля
загорится постоянным светом, поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль.
12
Аппарат готов к работе.
4.6 Настройка получаемого количества напитка
• Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 4), для его бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе).
РУССКИЙ
получаемое
количество
при приготовлении
одной чашки кофе
при приготовлении
двух чашек кофе
Регулятор до
упора влево
30 мл 125 мл 220 мл
2 x 30 мл 2 x 125 мл 2 x 220 мл
Регулятор по
центру
Регулятор до упора вправо
4.7 Настройка крепости кофе
• Для перехода между тремя возможными степенями крепости кофе последовательно нажимайте кнопку крепости кофе
→ Выбранная установка отображается на дисплее с помощью символов
кофейных зерен
Индикация Крепость кофе
.
некрепкий
средней крепости
(заводская установка)
крепкий
• Также можно изменять аромат кофе путем установки тонкости помола. См. соответствующие указания на стр. 28.
.
13
5 Включение и выключение
5.1 Включение аппарата
Указание
При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку.
Поставьте емкость под выпускное отверстие.
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл
Начинает мигать символ готовности аппарата к работе .
Выполняется разогрев аппарата. Аппарат выполняет автоматическую промывку, во время которой из выпускного отверстия вытекает горячая вода. После этого загорается символ готовности аппарата к работе Аппарат готов к работе.
, чтобы включить аппарат.
.
5.2 Выключение аппарата
Поставьте емкость под выпускное отверстие.
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл
Аппарат выполняет автоматическую промывку канала подачи кофе,
если перед этим выполнялось приготовление кофе. Варочная камера переходит в положение ожидания. Гаснет символ готовности аппарата к работе
, чтобы выключить аппарат.
.
14
6 Установка фильтра для воды Melitta® Claris
К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды автоматически устанавливается на ступень 1 (см. также указания на стр. 22). Надежная защита от накипи продлевает срок службы кофейного автомата. Фильтр для воды следует заменять регулярно (каждые два месяца), но как минимум при появлении соответствующего символа фильтра для воды
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
на дисплее.
®
Одновременно нажмите кнопку крепости кофе и кнопку «Вкл./ Выкл
Символ фильтра для воды мигает во время всей операции по
замене фильтра. Загорается символ поддона для сбора капель
и удерживайте их нажатыми более двух секунд.
.
Опорожните поддон для сбора капель и снова установите его.
Загорается символ резервуара для воды .
Перед установкой фильтра положите его на несколько минут в стакан со свежей водопроводной водой.
Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките резервуар из аппарата по направлению вверх.
Вылейте воду из резервуара.
®
Осторожно вкрутите фильтр для воды Melitta
Claris® в резьбовое
отверстие в днище резервуара для воды.
Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат.
Загорается символ вентиля .
РУССКИЙ
• Поставьте емкость достаточного размера (например, емкость для остатков кофе) под трубку для подачи пара.
15
• Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
• Символ вентиля начинает мигать. Вода вытекает из трубки для подачи пара в емкость.
• После того как перестанет вытекать вода и символ вентиля загорится постоянным светом, поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль.
→ После этого загорается символ готовности к работе и символы
кофейных зерен автоматически установлена на степень 1.
. Аппарат готов к работе, а жесткость воды
Указания
Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного
времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить фильтр для воды Melitta® Claris® в стакане с водой в холодильнике, если фильтр не используется в течение длительного времени.
®
После установки фильтра для воды Melitta
промывке из него вымывается излишний активированный уголь. Это может привести к небольшому помутнению промывочной воды. После этого вода снова будет чистой.
Claris® при первой
16
7 Приготовление эспрессо или американо
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
• Поставьте одну или две чашки рядом друг с другом под выпускное отверстие.
РУССКИЙ
Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе
Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 4), чтобы настроить необходимое количество напитка.
Нажмите кнопку приготовления кофе
один раз, если
требуется приготовить одну чашку.
Нажмите кнопку приготовления кофе
два раза подряд, если
требуется приготовить две чашки.
При двукратном нажатии два раза мигают символы кофейных зерен во
время получения кофе.
Запускается (двойной) цикл размола и подачи кофе. Начинает мигать
символ готовности аппарата к работе останавливается при получении заданного количества кофе.
. Подача автоматически
Для остановки подачи кофе нажмите кнопку подачи кофе . При двукратном нажатии следует нажимать кнопку не менее чем через три секунды после начала подачи кофе.
Указания
При первом включении кофемолка работает дольше обычного. Количество кофе также можно настроить во время подачи кофе. Для
уменьшения количества кофе поверните регулятор количества кофе влево, установив его не требуемое количество или же остановив подачу кофе. Для увеличения количества кофе поверните регулятор вправо.
.
17
8 Приготовление молочной пены
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
• Проследите за тем, чтобы хромированная наружная втулка трубки для подачи пара была сдвинута вниз (рис. K, № 1).
Нажмите кнопку подачи пара
Начинает мигать символ готовности аппарата к работе .
Выполняется разогрев аппарата. Затем загорается символ вентиля
.
Заполните емкость молоком не более чем на треть, так как при вспенивании объем молока сильно увеличивается.
Поставьте емкость с молоком под трубку для подачи пара.
Проследите за тем, чтобы конец трубки для подачи пара был погружен в молоко.
Предупреждение!
Опасность ожога горячим паром или горячей трубкой для подачи пара
Следует избегать любого контакта с выходящим паром. Ни в коем случае не касайтесь трубки для подачи пара во время ее
использования или сразу после него.
Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
Символ вентиля начинает мигать. Горячий пар, поступающий
из трубки, вспенивает молоко и одновременно нагревает его. Для получения более качественной пены перемещайте емкость с молоком при вспенивании вверх и вниз.
.
Поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до
упора, чтобы закрыть вентиль и тем самым завершить процесс вспенивания. Объем молока должен увеличиться примерно в два раза, а емкость должна ощутимо нагреться.
• После каждого использования следует сразу промыть паровую форсунку, пропустив через нее пар или горячую воду.
18
Промывка трубки для подачи пара: заполните какую-либо емкость наполовину чистой водой и поставьте ее под трубку для подачи пара. Проследите за тем, чтобы конец трубки был погружен в воду. Откройте вентиль примерно на пять секунд, а затем закройте его.
• Через 30 секунд аппарат автоматически переходит из режима регенерации пара
подачи пара
в обычный режим работы. Нажмите кнопку
, чтобы перейти в нормальный рабочий режим
раньше этого времени.
Указания
Рекомендуется использовать холодное молоко с высоким
содержанием белка. Для получения хорошей молочной пены решающее значение имеет не жирность молока, а содержание в нем белка.
Для безупречной работы паровой форсунки необходимо регулярно
промывать ее, см. стр. 29.
9 Нагрев молока
РУССКИЙ
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
• Передвиньте наружную хромированную втулку трубки для подачи пара вверх (рис. K, № 2).
• Поставьте емкость с молоком под трубку для подачи пара. Проследите за тем, чтобы конец трубки для подачи пара был погружен в молоко.
• Нажмите кнопку подачи пара .
19
→ Начинает мигать символ готовности аппарата к работе .
Выполняется разогрев аппарата. Затем загорается символ вентиля
Предупреждение!
Опасность ожога горячим паром или горячей трубкой для подачи пара
Следует избегать любого контакта с выходящим паром. Ни в коем случае не касайтесь трубки для подачи пара во время ее
использования или сразу после него.
Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
Символ вентиля начинает мигать. Горячий пар, поступающий из
трубки, нагревает молоко. Для получения более хорошего результата перемещайте при нагревании емкость с молоком вверх и вниз.
• После достижения требуемой температуры молока поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть его и тем самым закончить нагрев.
Промывка трубки для подачи пара:
Заполните какую-либо емкость наполовину чистой водой и поставьте ее под трубку для подачи пара. Проследите за тем, чтобы конец трубки был погружен
в воду.
Откройте вентиль примерно на пять секунд, а затем закройте его.
• Через 30 секунд аппарат автоматически переходит из режима регенерации пара в обычный режим работы. Нажмите кнопку
подачи пара
, чтобы перейти в нормальный рабочий режим
раньше этого времени.
.
Указание
Для безупречной работы паровой форсунки необходимо регулярно промывать ее, см. стр. 29.
20
10 Получение горячей воды
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
• Передвиньте наружную хромированную втулку трубки для подачи пара вверх (рис. K, № 2).
• Поставьте емкость под трубку с паром.
Предупреждение!
Опасность ожога брызгами горячей воды или горячей трубкой для подачи пара
При получении горячей воды сразу после регенерации пара сначала из трубки для подачи пара выходит горячий пар, что может привести к появлению брызг горячей воды.
Избегайте прямого контакта кожи с горячей водой и горячей трубкой
для подачи пара.
• Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
→ Символ вентиля начинает мигать. Горячая вода вытекает из трубки
для подачи пара в емкость.
• После получения требуемого количества воды поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль.
РУССКИЙ
Указание
Подача воды автоматически прекращается после получения около 150 мл горячей воды. Если требуется большее количество воды, снова поверните переключатель вентиля в исходное положение и повторите процедуру получения горячей воды.
21
11 Настройки функций
11.1 Жесткость воды
Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания, представленные на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. При установке фильтра для воды Melitta® Claris жесткость воды автоматически устанавливается на степень 1 (см. стр. 15)
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Установите жесткость воды для сохранения работоспособности и качества аппарата:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и кнопку крепости кофе
и удерживайте их нажатыми более двух
секунд.
Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе .
Нажмите один раз кнопку приготовления кофе для вызова меню настройки жесткости воды.
Загорается символ фильтра для воды .
®
Несколько раз нажмите кнопку крепости кофе , чтобы выбрать один из четырех возможных уровней жесткости воды.
Выбранная установка отображается на дисплее согласно таблице при
помощи символов кофейных зерен
.
22
Диапазон жесткости
воды
1:
Характеристики °dH °f
РУССКИЙ
мягкая 0 – 7,2 °dH 0 – 13 °f
средняя 7,2 – 14 °dH 13 – 25 °f
жесткая 14 – 21,2 °dH 25 – 38 °f
очень жесткая
(заводская установка)
> 21,2 °dH > 38 °f
4:
2:
3:
мигают
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл , чтобы подтвердить выбранную жесткость воды.
В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
Указание
Если во время настройки в течение 60 секунд не будет нажата ни одна кнопка, аппарат автоматически переходит в режим готовности к работе.
11.2 Энергосберегающий режим
Аппарат после последней операции автоматически переключается (в зависимости от настройки) в энергосберегающий режим (при этом он потребляет значительно меньше энергии, чем в режиме готовности). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого аппарат переключается в энергосберегающий режим. В качестве заводской установки аппарат настроен на 5 минут .
.
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Настройте таймер следующим образом:
Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и кнопку крепости кофе
и удерживайте их нажатыми более двух
секунд.
23
Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе .
Нажмите два раза кнопку приготовления кофе , чтобы открыть меню энергосберегающего режима.
Загорается символ резервуара для воды .
Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера.
Индикация Время
5 минут (заводская установка)
15 минут
30 минут
мигают
выкл.
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл , чтобы подтвердить выбранное время.
В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
Указание
Нажатие кнопки крепости кофе ведет к выходу аппарата из энергосберегающего режима. После этого можно готовить кофе.
11.3 Автоматическая функция выключения
После последней операции аппарат автоматически выключается (в зависимости от настройки). Пользователь может настроить различные значения времени, по истечении которого происходит автоматическое выключение аппарата. В качестве заводской установки аппарат настроен на один час .
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
24
.
Настройте таймер следующим образом:
Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и кнопку крепости кофе
и удерживайте их нажатыми более двух
секунд.
Начинает мигать символ готовности аппарата к работе .
Нажмите три раза кнопку приготовления кофе , чтобы открыть меню автоматической функции выключения.
Загорается символ поддона для сбора капель .
Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера.
Индикация Время
1 час (заводская установка)
2 часов
4 часа
мигают
8 часов
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл , чтобы подтвердить выбранное время.
В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
РУССКИЙ
.
25
11.4 Температура приготовления
В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень (средний ).
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными предпочтениями следующим образом:
• Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и кнопку крепости кофе
секунд.
Начинает мигать символ готовности аппарата к работе .
Нажмите четыре раза кнопку приготовления кофе , чтобы открыть меню температуры приготовления.
Мигает символ очистки .
Нажмите несколько раз кнопку крепости кофе , чтобы выбрать одно из трех возможных значений температуры приготовления.
Индикация Температура
и удерживайте их нажатыми более двух
приготовления
низкая
средняя (заводская установка)
высокая
• Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы подтвердить выбранную температуру приготовления.
→ В качестве подтверждения все символы дисплея кратко мигают.
Аппарат готов к работе, горит символ готовности аппарата к работе
26
.
11.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
• Одновременно нажмите кнопку подачи пара и кнопку «Вкл./ Выкл.»
→ Все настройки возвращаются к заводским установкам. В качестве
подтверждения кратко мигает символ готовности аппарата к работе
Обзор заводских установок:
Настройка функции
Энергосберегающий
функция выключения
и удерживайте их нажатыми более двух секунд.
Заводская
установка
Жесткость воды жесткость воды 4
режим
Автоматическая
Температура
приготовления
5 минут
1 час
средняя
РУССКИЙ
.
27
11.6 Тонкость помола
Оптимальная тонкость помола настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год).
Тонкость помола можно задавать только при работающем мельничном механизме. Поэтому настраивайте тонкость помола сразу же после начала подачи кофе.
Если аромат кофе недостаточно интенсивен, рекомендуется установить высокую тонкость помола.
• Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13) и сдвиньте кожух вправо.
Запустите стандартный процесс подачи кофе.
Во время работы кофемолки: установите рычаг в одно из трех положений (рис. E).
Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и переместите кожух влево до его фиксации.
28
Положение
рычага
слева тонкая
по центру средняя
справа крупная
Тонкость помола
(заводская установка)
12 Уход и обслуживание
12.1 Общая чистка
• Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной салфеткой и обычным средством для мытья посуды.
Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки.
Регулярно выполняйте чистку емкости для остатков кофе.
Чистка трубки для подачи пара
• Если трубка для подачи пара использовалась для подогрева или вспенивания молока, следует прочистить ее сразу после такого использования.
• Подождите, пока трубка для подачи пара не остынет, и протрите ее влажной салфеткой снаружи.
• Для тщательной ежедневной очистки открутите трубку для подачи пара (рис. F) и разберите ее (рис. G).
• Промойте машине. Особенно тщательно следует промыть форсунку, используя для этого острый предмет или щетку (рис. H).
• Закрутите прочищенную трубку для подачи пара по часовой стрелке в ее креплении.
все части под проточной водой или в посудомоечной
РУССКИЙ
Осторожно!
Не используйте абразивные салфетки, губки или чистящие средства,
так как они могут повредить поверхность аппарата.
Не мойте поддон для сбора капель в посудомоечной машине, так как
это может привести к его деформации.
Указание
Емкость для остатков кофе (рис. A, № 1) можно мыть в посудомоечной машине. При частой мойке в посудомоечной машине может произойти легкое изменение цвета емкости.
29
12.2 Чистка блока заваривания
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Указание
Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой.
• Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13) и сдвиньте кожух вправо.
• Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока заваривания
(рис. B, 1) и поверните ручку по часовой стрелке до упора (примерно на 75°).
Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата.
Блок заваривания перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания).
Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со
всех сторон, не разбирая его. Обратите особое внимание на то, чтобы на представленных на рис. D поверхностях не было остатков кофе.
должен находиться в исходном состоянии (не
Осторожно!
Запрещается выполнять чистку блока заваривания в посудомоечной машине.
Дайте воде стечь из блока заваривания.
При необходимости удалите остатки кофе с поверхностей внутри аппарата, на который устанавливается блок заваривания.
Снова установите блок заваривания в аппарат и поверните ручку
блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы заблокировать его.
• Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и переместите кожух
влево до его фиксации.
30
12.3 Встроенная программа чистки
Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ чистки
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Запускайте встроенную программу чистки каждые 2 месяца или после
Используйте только чистящие таблетки компании Melitta
Выполните встроенную программу чистки следующим образом:
1 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките
.
Осторожно!
приготовления 200 чашек кофе, но не позже, чем загорится символ чистки
кофейных автоматов. Эти чистящие таблетки разработаны специально для аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. В случае применения других чистящих средств возможно повреждение аппарата.
на дисплее.
®
для
резервуар из аппарата по направлению вверх. Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат.
РУССКИЙ
2 Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе
кнопку «Вкл./Выкл.»
и удерживайте их нажатыми более двух
и
секунд.
Мигает символ чистки .
Загорается символ поддона для сбора капель
.
3 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе.
4 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков
кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное отверстие.
31
Этап 1
Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна
.
Сначала выполняется два автоматических цикла промывки.
После этого загорается символ готовности аппарата к работе
.
5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13)
и сдвиньте кожух вправо.
6 Нажмите и удерживайте нажатой красную кнопку на ручке блока
заваривания (рис. B, № 1) и поверните ручку по часовой стрелке до упора (примерно на 75°).
7 Извлеките блок заваривания за ручку из аппарата.
Если блок заваривания извлечен из аппарата, попеременно мигает
символ готовности аппарата к работе
и символ очистки .
Осторожно!
Опасность повреждения блока заваривания
Извлекайте блок заваривания во время выполнения встроенной
программы чистки только в указанный здесь момент времени.
8 Блок заваривания должен находиться в исходном состоянии (не
перемещайте и не вращайте компоненты блока заваривания).
9 Тщательно промойте блок заваривания под проточной водой со
всех сторон, не разбирая его.
10 Дайте воде стечь из блока заваривания. 11 Положите чистящую таблетку в блок заваривания (рис. C). 12 Снова установите блок заваривания в аппарат
и поверните ручку блока заваривания против часовой стрелки до упора, чтобы заблокировать его.
→ Этап 1 завершен.
32
Этап 2
Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен
.
РУССКИЙ
→ Символ очистки
работе
гаснет. Загорается символ резервуара для воды .
продолжает мигать, символ готовности аппарата к
13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните
кожух влево до его фиксации.
14 Откройте крышку резервуара для воды (рис. A, 7) и извлеките
резервуар из аппарата по направлению вверх. Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат.
15 Нажмите кнопку подачи пара
для продолжения выполнения
встроенной программы очистки.
Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта
процедура длится около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель
→ Этап 2 завершен.
Этап 3
Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
.
.
16 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе.
17 Установите поддон для сбора капель без емкости для остатков
кофе и поставьте емкость для остатков кофе под выпускное отверстие.
→ Этап 3 завершен.
33
Этап 4
Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
. Средний символ кофейного зерна мигает.
Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта
процедура длится около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель
.
18 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе, после чего снова установите их.
После короткой фазы разогрева начинает мигать символ готовности
аппарата к работе Аппарат готов к работе.
.
34
12.4 Встроенная программа для удаления накипи
Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей процедуры мигает символ удаления накипи
Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Осторожно!
Выполняйте встроенную программу для удаления накипи каждые три
месяца или при появлении символа удаления накипи
Используйте только средство для удаления накипи Melitta
CALC Espresso Machines. Это средство специально разработано для аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
Ни в коем случае не используйте уксус или другие средства для
удаления накипи.
Указание
Обратите внимание на следующее: Для предотвращения разбрызгивания жидкости из паровой форсунки во время удаления накипи рекомендуется использовать прилагаемый к аппарату шланг. Для этого наденьте его примерно на 0,5–1 см на паровую форсунку, как показано на рис. J, и поставьте емкость для остатков кофе справа от аппарата, чтобы шланг не перегибался. После этого накипи будет выполнено без брызг.
.
на дисплее.
®
ANTI
удаление
РУССКИЙ
Выполните встроенную программу для удаления накипи следующим образом:
1 Перед удалением накипи извлеките фильтр для воды Melitta®
Claris® (при его наличии) из резервуара для воды (см. стр. 15).
2 Одновременно нажмите кнопку подачи пара
Выкл
Мигает символ удаления накипи .
Загорается символ поддона для сбора капель
и удерживайте их нажатыми более двух секунд.
и кнопку «Вкл./
.
35
Этап 1
Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна
.
3 Опорожните поддон для сбора капель, а затем установите его
на место без емкости для остатков кофе. Емкость поставьте под трубку для подачи пара.
Загорается символ резервуара для воды .
4 Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7),
извлеките его по направлению вверх из аппарата и полностью опорожните.
5 Добавьте средство для удаления накипи (например, жидкое
средство Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) в резервуар для воды согласно указаниям на упаковке.
Предупреждение!
Опасность раздражения кожи средством для удаления накипи
Соблюдайте указания по технике безопасности и сведения об используемом количестве, представленные на упаковке средства для удаления накипи.
6 Снова установите резервуар для воды на его место.
7 Нажмите кнопку подачи пара
программы для удаления накипи.
Запускается встроенная программа для удаления накипи. Вода внутри
прибора после определенных интервалов стекает в поддон для сбора капель. Эта процедура длится около 15 минут. Затем загорается символ вентиля
Этап 1 завершен.
.
36
для запуска встроенной
Этап 2
Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен
.
8 Проследите за тем, чтобы емкость для остатков кофе находилась
под трубкой для подачи пара.
9 Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой
стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
Вода вытекает через определенные интервалы из трубки для подачи
пара в емкость для остатков кофе. При этом мигает символ вентиля
. Эта процедура длится около 10 минут. Затем загорается символ
поддона для сбора капель
.
10 Оставьте вентиль открытым. 11 Опорожните емкость для остатков кофе и поддон для капель и
установите поддон для капель на место. Емкость для остатков кофе снова поставьте под трубку для подачи пара.
Загорается символ резервуара для воды .
12 Тщательно промойте резервуар для воды, заполните его свежей
водопроводной водой до отметки max. и снова установите в аппарат.
РУССКИЙ
13 Нажмите кнопку подачи пара
, чтобы продолжить выполнение
встроенной программы для удаления накипи.
Вода вытекает из трубки для подачи пара в емкость для остатков кофе.
При этом мигает символ вентиля
.
Этап 2 завершен.
. Затем загорается символ вентиля
37
Этап 3
Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен
.
14 Поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до
упора, чтобы закрыть вентиль.
Вода внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем
загорается символ поддона для сбора капель
.
15 Опорожните поддон для сбора капель и емкость для остатков
кофе, после чего снова установите их.
После короткой фазы разогрева начинает мигать символ готовности
аппарата к работе Аппарат готов к работе.
.
16 Снова установите фильтр для воды Melitta® Claris® в резервуар для
воды.
38
13 Транспортировка и утилизация
13.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой
температуры и меры перед периодом длительного простоя
Выпаривание воды из аппарата
Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит защитить его от воздействия отрицательной температуры.
Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14).
Извлеките фильтр для воды Melitta® Claris® из резервуара для воды.
РУССКИЙ
• Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе кнопку «Вкл./Выкл.»
и удерживайте их нажатыми более двух
и
секунд.
Во время короткой фазы разогрева мигает символ готовности аппарата
к работе
. Затем загорается символ резервуара для воды .
Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките резервуар из аппарата по направлению вверх.
Загорается символ вентиля .
Поставьте емкость под трубку для подачи пара.
Поверните переключатель вентиля по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль.
Из трубки для подачи пара в емкость вытекает вода, кроме того, оттуда
выходит пар. Символ вентиля
начинает мигать.
Предупреждение!
Опасность ожога горячим паром
Следует остерегаться ожогов от горячего пара, выходящего во время процесса выпаривания воды из трубки для подачи пара.
39
• Если пар больше не выходит, поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль.
→ Выпаривание воды из аппарата завершено.
Указание
Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется хранить фильтр для воды Melitta фильтр не используется в течение длительного времени.
Транспортировка
®
Claris® в стакане с водой в холодильнике, если
Выполните выпаривание воды из аппарата (см. стр. 39).
Опорожните и очистите поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе.
Опорожните резервуар для воды и контейнер для кофейных зерен.
Попавшие глубоко зерна можно извлечь, например, с помощью пылесоса.
Очистите блок заваривания (см. стр. 30).
По возможности для предотвращения транспортных повреждений
перевозите аппарат в оригинальной упаковке, включая твердый пенопласт.
Осторожно!
Не перевозите и не храните аппарат в транспортных средствах или помещениях с низкой температурой, так как остатки воды могут замерзнуть или конденсироваться, что может стать причиной повреждения аппарата.
Утилизация
• Выполняйте утилизацию аппарата в соответствии с нормами защиты окружающей среды через соответствующие системы сбора вышедших из употребления электроприборов.
40
14 Устранение неисправностей
Неполадка Причина Меры по устранению
Кофе поступает только каплями.
Кофе не поступает. Нет воды в резервуаре
Кофемолка не перемалывает кофейные зерна.
Сильный шум при работе кофемолки.
Мигают символы кофейных зерен
, хотя контейнер для кофейных зерен заполнен.
Слишком тонкий помол. Установите более крупный
помол. Очистите блок заваривания. При необходимости выполните встроенную программу для удаления накипи. При необходимости выполните встроенную программу чистки.
Залейте воду в резервуар для воды или он неправильно установлен.
Засорен блок заваривания.
Зерна не попадают в кофемолку (слишком высокое содержание масла в зернах).
Посторонние предметы в кофемолке.
Посторонние предметы в кофемолке.
В варочной камере находятся плохо перемолотые зерна.
для воды и
правильность его установки.
При необходимости откройте
вентиль, подождите, пока
из аппарата не начнет
поступать вода, после чего
закройте вентиль.
Очистите блок заваривания.
Слегка постучите по
контейнеру для кофейных
зерен.
Обратитесь в сервисную
службу по горячей линии.
Обратитесь в сервисную
службу по горячей линии.
Нажмите кнопку
приготовления кофе
или кнопку крепости кофе
.
проверьте
РУССКИЙ
41
Неполадка Причина Меры по устранению
Беспорядочно загорается символ вентиля
При вспенивании молока образуется слишком мало молочной пены.
Не удается установить блок заваривания после его извлечения.
.
В трубах внутри аппарата находится воздух.
Форсунка трубки для подачи пара находится в неверном положении.
Форсунка трубки для
подачи пара
загрязнена. Блок заваривания
заблокирован неверно.
Привод находится в неверном положении.
Откройте вентиль, пока
вода не начнет выходить из
аппарата, после чего снова
закройте вентиль.
При необходимости очистите
блок заваривания.
Установите форсунку в
правильное положение.
Прочистите форсунку.
Проверьте, правильно ли
зафиксировалась рукоятка
для блокирования блока
заваривания.
Выключите и снова
включите аппарат, а затем
одновременно нажмите
кнопку приготовления кофе
и кнопку подачи
пара
нажатыми более двух секунд.
Привод перемещается в
требуемое положение.
После этого установите блок
заваривания на место и
проверьте правильность его
блокировки.
и удерживайте их
42
Неполадка Причина Меры по устранению
Попеременно мигают символ очистки и символ готовности
.
Непрерывное мигание всех кнопок управления.
Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону горячей линии, если перечисленные выше указания не привели к устранению неисправности
(812) 677 79 39.
Не установлен или неправильно установлен блок заваривания.
Переполнена варочная камера.
Системная ошибка. Включите и выключите
Правильно установите блок
заваривания.
Включите и выключите
аппарат, используя кнопку
«Вкл./Выкл.»
необходимости повторите эту
операцию), пока аппарат не
перейдет в режим готовности
к работе.
аппарат, используя кнопку
«Вкл./Выкл.»
ошибку не удается устранить,
отправьте аппарат в
сервисную службу.
(при
, если
РУССКИЙ
43
Sevgili müşterimiz!
Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk‘i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
®
Bir kahve ve Melitta görmekten memnuniyet duyuyoruz.
Yüksek kaliteli bu Melitta kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun tadını çıkartın ve kendinizi şımartın.
®
Melitta
CAFFEO® SOLO®&milk‘i uzun süre zevkle kullanmak için lütfen bu
kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve saklayınız.
Ürünle ilgili sorularınız varsa veya daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, lütfen doğrudan bize başvurunuz veya www.melitta.com.tr adreslerindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Yeni kahve otomatınızı zevkle kullanmanızı dileğiyle.
®
Melitta
CAFFEO®-Ekibiniz
CAFFEO® SOLO®&milk-sever olarak sizi de aramızda
®
CAFFEO® SOLO®&milk ürünü ile çok özel
TÜRKÇE
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
45
İçindekiler
1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler .....................................................48
1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler........................................... 48
1.2 Amacına uygun kullanım .......................................................................... 49
1.3 Amacına uygun olmayan kullanım ........................................................... 49
2 Genel güvenlik bilgileri ..........................................................................50
3 Cihazın tanımı .......................................................................................52
3.1 A resmi için lejant ..................................................................................... 52
3.2 Ekran ........................................................................................................ 53
4 İşletime alma .........................................................................................54
4.1 Kurulumunu yapma .................................................................................. 54
4.2 Bağlantıları kurma .................................................................................... 55
4.3 Çekirdek haznesini doldurma ................................................................... 55
4.4 Su haznesini doldurma ............................................................................. 56
4.5 İlk işletime alma ........................................................................................ 56
4.6 Alım miktarını ayarlama ............................................................................ 57
4.7 Kahve yoğunluğunu ayarlama .................................................................. 57
5 Açma ve kapama .................................................................................58
5.1 Cihazın açılması ....................................................................................... 58
5.2 Cihazın kapatılması .................................................................................. 58
6 Melitta® Claris® su fi ltresini yerleştirme ..................................................59
7 Espresso veya Café Crème hazırlama .................................................61
8 Süt köpüğü hazırlama ...........................................................................62
9 Süt ısıtma ..............................................................................................63
10 Sıcak su alma .......................................................................................65
46
11 Fonksiyon ayarları.................................................................................66
11.1 Su sertliği .................................................................................................. 66
11.2 Enerji tasarruf modu ................................................................................. 67
11.3 Otomatik Kapama fonksiyonu ..................................................................68
11.4 Pişirme sıcaklığı ....................................................................................... 69
11.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme ......................................................... 70
11.6 Öğütme derecesi ...................................................................................... 71
12 Bakım ....................................................................................................72
12.1 Genel temizlik ........................................................................................... 72
12.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi ............................................................... 73
12.3 Entegre temizlik programı ........................................................................ 74
12.4 Entegre kireç çözme programı ................................................................. 78
13 Nakliye ve bertaraf ................................................................................81
13.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak
önlemler ve donma emniyeti ....................................................................81
14 Arızaların giderilmesi ............................................................................83
TÜRKÇE
47
1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler
Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfalarıınız.
1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler
Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk cihazınızın kullanımında söz konusu olabilecek özel tehlikelere karşı sizi uyarma veya faydalı bilgiler sunma amacını gütmektedir.
Uyarı!
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, güvenliğinizle ilgili bilgiler içermekte ve olası kaza ve yaralanma tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir.
Dikkat!
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, kaçınılması gereken hatalı kullanımlarla ilgili bilgiler içermekte ve olası maddi hasar tehlikelerine dikkatinizi çekmektedir.
Bilgi
Bu simge ile işaretlenmiş metinler, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk‘in kullanımı ile ilgili değerli ek bilgiler içermektedir.
48
1.2 Amacına uygun kullanım
Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk sadece kahve ve kahve spesyaliteleri hazırlama, su ısıtma, cihazın dışında süt ısıtma ve süt köpüğü hazırlama amacıyla tasarlanmıştır.
Amacına uygun kullanım şunları kapsamaktadır:
• Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara uyulmalıdır.
• Özellikle güvenlik bilgilerine dikkat edilmeli ve uyulmalıdır.
• Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk bu kılavuzda tarif edilen işletim koşulları dahilinde kullanılmalıdır.
1.3 Amacına uygun olmayan kullanım
Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk‘in bu kullanma kılavuzunda tarif edilenden farklı bir şekilde kullanılması amacına aykırıdır.
Uyarı!
Amacına uygun olmayan kullanım durumunda yaralanma veya sıcak su veya buhar nedeniyle yanma tehlikesi söz konusudur.
Bilgi
Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlarda hiçbir sorumluluk üstlenmeyecektir.
TÜRKÇE
49
2 Genel güvenlik bilgileri
Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir.
Uyarı!
Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj
malzemeleri, küçük parçalar.
Cihazı kullanacak tüm şahıslar daha önce cihazın kullanımı hakkında
bilgilendirilmeli ve olası tehlikelere karşı uyarılmalıdır.
Çocukların cihazı gözetimsiz olarak kullanmalarına veya cihazın yakınında
oynamalarına izin vermeyiniz.
Cihaz fi ziksel, algısal veya ruhsal kabiliyetleri kısıtlı olan veya yeterli
deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ve cihazın kullanımına ilişkin
talimatları olmadıkça kullanılmamalıd – Cihazı ancak sorunsuz durumdayken kullanınız. – Cihazı asla kendi kendinize onarmaya çalışmayınız. Olası tamirler için
sadece Melitta – Cihazda, bileşenlerinde ve ürünle birlikte verilen aksesuarlarda değişiklik
yapmayınız. – Cihazı asla suya daldırmayınız. – Cihaza hiçbir zaman ıslak veya nemli eller veya ayaklarla dokunmayınız. – Asla cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayınız. – İşletim sırasında asla cihazın iç kısmına temas etmeyiniz. Bu kullanma kılavuzunda açıkça istenmediği sürece, işletim esnasında
sağdaki kapağı kesinlikle açmayınız. – Ayrıca, bir sonraki sayfada yer alan güvenlik bilgilerine de uyunuz.
®
Servis Hattı‘na başvurunuz.
ır.
50
Uyarı!
Bu cihaz, evde veya benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır,
örn.: Mağaza, büro ve başka ticari alanlardaki personel mutfaklarında;
zirai arazilerde; otel, motel ve başka konaklama tesislerinde müşteriler
tarafından kullanılmak üzere; oda-kahvaltı pansiyonlarında. – Bu kullanma kılavuzunun diğer bölümlerindeki güvenlik bilgilerine de
uyunuz.
TÜRKÇE
51
3 Cihazın tanımı
3.1 A resmi için lejant
Resim numarası
1
2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış
3
4 Kahve miktarı regülatörü
5
6
7 Su haznesi 8 Çekirdek haznesi
9
10 Ekran 11 Buhar ve sıcak su vanası 12 Buhar borusu
13
ıklama
Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi
Açma/Kapama düğmesi
Kahve tuşu
Kahve yoğunluğu tuşu
Buhar tuşu
Sağ kapak (çıkartılabilir, arkasında öğütme derecesi ayarı, pişirme ünitesi ve tip etiketi yer almaktadır)
.
52
3.2 Ekran
Simge Anlamı Gösterge ıklama/İstenen
Bekleme
Melitta® Claris® su ltresi
Su haznesi
Damlama haznesi ve posa kabı
Kahve yoğunluğu
Temizlik
Kireç çözme
Buhar ve sıcak su vanası
yanıp sönüyorsa
yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır.
yanıyorsa
yanıp sönüyorsa
yanıyorsa Su haznesini doldurma yanıp
sönüyorsa
yanıyorsa
yanıp sönüyorsa
yanıyorsa
yanıp sönüyorsa
yanıyorsa Cihazı temizleyiniz yanıp
sönüyorsa yanıyorsa Cihazın kirecini çözünüz yanıp
sönüyorsa yanıyorsa Buhar hazır yanıp
sönüyorsa
Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor
®
Melitta değiştiriniz
Filtre değişimi sürüyor.
Su haznesini yerleştiriniz
Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız
Damlama haznesii ve posa kabını yerleştiriniz
1 çekirdek: yumuşak 2 çekirdek: normal 3 çekirdek: sert
Çekirdek haznesini doldurunuz; bir sonraki kahve alımında yanıp sönme duracaktır.
Entegre temizlik programı yürütülmektedir.
Entegre kireç çözme programı yürütülmektedir.
Buhar veya sıcak su alımı devam etmektedir.
Claris® su fi ltresini
TÜRKÇE
Bilgi
Ekrandaki tüm simgeler zayıf bir şekilde yanıyorsa, cihaz enerji tasarruf modundadır.
53
4 İşletime alma
İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız.
Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz.
İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fi ncan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz.
4.1 Kurulumunu yapma
• Cihazı dengeli, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine yerleştiriniz. Yanlarda diğer cisimlerle veya duvarla arasında yaklaşık 10 cm mesafe bırakınız.
• Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk‘in arka kenarında iki tekerlek bulunur. Bu sayede, cihazı hafi fçe kaldırarak rahatça hareket ettirebilirsiniz.
Dikkat!
Cihazı asla sıcak bir yüzey üzerine veya nemli bir odaya yerleştirmeyiniz. – Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu
tür odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak cihazda hasara yol açabilir. 81. sayfadaki bilgilere dikkat edin,z.
• Posa kabı, damlama haznesindedir. Lütfen damlama haznesinin sonuna kadar cihazın içine itilmesine dikkat ediniz.
Bilgiler
Nakliye hasarlarını önlemek amacıyla sert köpük de dahil olmak üzere
tüm ambalaj malzemelerini daha sonraki nakliyeler ve gerektiğinde geri gönderimler için saklayınız.
İlk işletime alma öncesinde cihazda kahve ve su izlerinin olması normaldir.
Bu izler, cihazın düzgün çalışıp çalışmadığına dair fabrika tarafından yapılan kontrolden kaynaklanmaktadır.
54
4.2 Bağlantıları kurma
• Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız.
Uyarı!
Yanlış şebeke voltajı , yanlış yapılmış veya hasarlı bağlantılar ve elektrik kablosu veya elektrik çarpmasına yol açabilir
Şebeke voltajının cihazın tip etiketinde verilen voltajla aynı olduğundan
emin olunuz. Tip etiketi cihazın sağ tarafında, kapağın arkasındadır (resim A, no. 13).
Prizin geçerli elektrik güvenliği normlarına uygun olduğundan emin olunuz.
Emin olamıyorsanız bir elektrik uzmanına başvurunuz.
Hiçbir zaman hasarlı elektrik kablolarını kullanmayınız (izolasyonu hasarlı,
çıplak teller).
Hasarlı elektrik kabloların
tarafından, garanti süresinden sonra ise sadece kalifi ye uzman personel tarafından değiştirilmesini sağlayınız.
ın garanti süresi içerisinde sadece üretici
4.3 Çekirdek haznesini doldurma
• Çekirdek haznesinin kapağını çıkartarak hazneye taze kahve çekirdeği doldurunuz.
Dikkat!
Çekirdek haznesine kahve çekirdeğinden başka hiçbir şey
doldurulmamalıdır.
Asla çekirdek haznesine öğütülmüş, dondurulmuş veya karamelize edilmiş
kahve çekirdeği doldurmayınız.
TÜRKÇE
• Haznenin kapağını takınız.
55
4.4 Su haznesini doldurma
• Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
• Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
Bilgi
Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa, su haznesi simgesi yanar. O sırada devam eden işlem sonlandırılır ve yeni bir işlem başlatılmadan önce su haznesi doldurulmalıdır.
4.5 İlk işletime alma
Dikkat!
Cihazın havası sadece Melitta® Claris® su fi ltresi olmadan ve su haznesi doluyken alınmalıdır.
Melitta® Claris® su fi ltresini ancak ilk işletime alma tamamlandıktan sonra
tekrar su haznesine yerleştiriniz.
Cihazı çalıştırmadan önce su haznesine max işaretine kadar temiz musluk
suyu doldurunuz.
• Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız.
→ Ekranda valf simgesi gösterilir. Su yollarında hava kalmaması için
cihazın havası buhar borusu üzerinden alınmalıdır.
• Buhar borusunun altına daha büyük bir kap koyunuz.
• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün.
→ Valf simgesi yanıp söner. Buhar borusunun altındaki kaba su akar.
• Su akışı kesildiğinde ve valf simgesi yanıp söndüğünde, valf şalterini sonuna kadar saat yönünün tersine döndürerek valfi kapatınız.
→ Cihaz kullanıma hazırdır.
56
4.6 Alım miktarını ayarlama
• Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 4) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar).
Alım miktarı
Tek fi ncan alımında 30 ml 125 ml 220 ml Çift fi ncan alımında 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
Regülatör tam
solda
Regülatör
ortada
Regülatör tam
sağda
4.7 Kahve yoğunluğunu ayarlama
• Mevcut üç yoğunluk derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna
→ Seçiminiz çekirdek simgeleriyle ekranda gösterilir.
• Kahve aromasını, öğütme derecesini ayarlayarak da değiştirebilirsiniz. Bunun için 71. sayfaya bakınız.
birkaç kez basınız.
Gösterge Kahve yoğunluğu
yumuşak
normal
(fabrika ayarı)
sert
TÜRKÇE
57
5 Açma ve kapama
5.1 Cihazın açılması
Bilgi
Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar.
• Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz.
• Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine
→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır.
Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun ardından bekleme simgesi Cihaz kullanıma hazırdır.
yanar.
basınız.
5.2 Cihazın kapatılması
• Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz.
• Cihazı kapatmak için Açma/Kapama düğmesine
→ Daha önce kahve alınmışsa, cihaz otomatik olarak kahve yolunu yıkar.
Pişirme haznesi bekleme konumuna geçer. Bekleme simgesi
söner.
basınız.
58
6 Melitta® Claris® su fi ltresini yerleştirme
Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı maddelerin fi ltrelenmesi için bir Melitta® Claris® su fi ltesi de verilmiştir. Lütfen bu fi ltreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu fi ltreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az kireç çözme işlemi uygularsınız; su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanır (bu hususta bkz. sayfa 66). Kireçlenmeye karşı güvenli bir koruma ise cihazınızın ömrünü uzatacaktır. Su fi ltresi düzenli olarak (2 ayda bir) değiştirilmelidir, fi ltre değişimi en geç su fi ltresi simgesi
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Kahve yoğunluğu tuşuyla Açma/Kapama düğmesine aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Su fi ltresi simgesi tüm değiştirme işlemi sırasında yanıp söner.
Damlama haznesi simgesi
• Damlama haznesini boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→ Su haznesi simgesi yanar.
• Su fi ltresini yerleştirmeden önce birkaç dakika boyunca içinde beyaz musluk suyu olan bir bardakta bekletiniz.
• Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
• Su deposunu boşaltınız.
®
• Melitta
Claris® su fi ltresini dikkatlice su haznesinin tabanındaki vida
deliğine vidalayınız.
• Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
→ Vana simgesi yanar.
ekranda gösterildiğinde yapılmalıdır.
yanar.
TÜRKÇE
• Buhar borusunun altına yeterli büyüklükte bir kap (örn. posa kabı) koyunuz.
59
• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün.
• Valf simgesi yanıp söner. Buhar borusunun altındaki kaba su akar.
• Su akışı kesildiğinde ve valf simgesi
yanıp söndüğünde, valf şalterini
sonuna kadar saat yönünün tersine döndürerek valfi kapatınız.
→ Bunun ardından bekleme simgesi ve çekirdek simgeleri yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır ve su sertliği otomatik olarak sertlik derecesi 1‘e ayarlanmıştır.
Bilgiler
Melitta® Claris® su fi ltresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı
uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su fi ltresini bir bardak suya koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz.
®
Melitta
aktif karbon fazlası temizlenir. Bunun sonucunda yıkama suyunda hafi f bir grileşme olabilir. Daha sonra su tekrar berraklaşacaktır.
Claris® su fi ltresi yerleştirildikten sonra, ilk yıkamada fi ltredeki
60
7 Espresso veya Café Crème hazırlama
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Çıkışın altına, bir veya yan yana iki fi ncan yerleştiriniz.
• Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız.
• Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 4) çeviriniz.
• Bir fi ncan hazırlamak istiyorsanız, kahve tuşuna
İki fi ncan hazırlamak istiyorsanız, kahve tuşuna
→ Tuşa iki kez bastığınızda, kahve alımı esnasında çekirdek simgeleri onay
amacıyla iki kez arka arkaya yanıp söner.
→ (İkili) öğütme işlemini ve kahve akışını başlatınız. Bekleme simgesi
yanıp söner. Ayarlanan alım miktarına ulaşıldığında kahve akışı otomatik olarak kesilir.
bir kez basınız.
iki kez basınız.
• Kahve akışını daha erken bitirmek istiyorsanız, kahve alma tuşuna
basınız. Tuşa iki kez bastıysanız, ancak kahve alımı başladıktan
en az üç saniye sonra tekrar basınız.
Bilgiler
İlk işletime almada değirmen normalden biraz daha uzun öğütme yapar. Alım miktarını alım esnasında da ayarlayabilirsiniz. Daha az kahve almak
için kahve miktarı regülatörünü dilediğiniz miktara gelene veya kahve akışı durana kadar sola çeviriniz. Daha fazla kahve almak için ise regülatörü sağa çeviriniz.
TÜRKÇE
61
8 Süt köpüğü hazırlama
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasının aşağı doğru itilmiş olmasına dikkat ediniz (resim K, no. 1).
• Buhar tuşuna
→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun ardından valf simgesi
yanar.
basınız.
• Köpürtme sırasında sütün hacmi oldukça artacağından kabı en faz üçte bir oranında sütle doldurunuz.
• Sütün olduğu kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun süte dalmasına dikkat ediniz.
Uyarı!
Sıcak buhar ve sıcak buhar borusu nedeniyle yanma tehlikesi
Hiçbir zaman elinizi dışarı çıkan buhara değdirmeyiniz. – Kullanım esnasında veya kullanımdan hemen sonra buhar borusuna
dokunmayınız.
• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürünüz.
→ Valf simgesi yanıp söner. Buhar borusundan çıkan sıcak buhar sütü
hem ısıtacak, hem de köpürtecektir. Köpürtme sırasında sütün olduğu kabı yukarı-aşağı hareket ettirerek daha iyi bir köpük elde edebilirsiniz.
• Valfi kapatmak ve köpürtme işlemini sonlandırmak için valf şalterini sonuna kadar sola çevirerek başlangıç pozisyonuna getiriniz. Sütün hacmi yaklaşık iki katına çıkmış ve kap hissedilir şekilde ısınmış olmalıdır.
• Her kullanımdan sonra buhar başğını buhar veya sıcak su akıtmak suretiyle çalkalayınız.
62
Buhar borusunun yıkanması: Bir kaba yarıya kadar temiz su doldurunuz ve kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun suyun içine girmesine dikkat ediniz. Valfi beş saniye için açınız ve bu süre dolduğunda tekrar kapatınız.
• 30 saniye sonra cihaz otomatik olarak buhar modundan normal işletim moduna geçecektir. Normal işletim moduna erken geçmek istiyorsanız,
buhar tuşuna
basınız.
Bilgiler
Protein oranı yüksek, soğuk süt kullanmanızı tavsiye ediyoruz. İyi bir süt
köpüğü için sütteki yağ oranı değil, protein oranı önemlidir.
Buhar başlığının sorunsuz çalışması için düzenli olarak yıkamanız
gereklidir, bkz. sayfa 72.
9 Süt ısıtma
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasını yukarı itiniz (resim K, no. 2).
• Sütün olduğu kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun süte dalmasına dikkat ediniz.
• Buhar tuşuna
basınız.
TÜRKÇE
63
→ Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun ardından valf simgesi
yanar.
Uyarı!
Sıcak buhar ve sıcak buhar borusu nedeniyle yanma tehlikesi
Hiçbir zaman elinizi dışarı çıkan buhara değdirmeyiniz. – Kullanım esnasında veya kullanımdan hemen sonra buhar borusuna
dokunmayınız.
• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün.
→ Valf simgesi yanıp söner. Buhar borusundan çıkan sıcak buhar, sütü
ısıtır. Isıtma sırasında sütün olduğu kabı yukarı-aşağı hareket ettirerek daha iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
• Dilediğiniz süt sıcaklığına ulaşıldıktan sonra, valfi kapatmak ve ısıtma işlemini sonlandırmak için valf şalterini sonuna kadar saat yönüne çeviriniz.
Buhar borusunun yıkanması: Bir kaba yarıya kadar temiz su doldurunuz ve kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun suyun içine girmesine dikkat ediniz. Valfi beş saniye için açınız ve bu süre dolduğunda tekrar kapatınız.
• 30 saniye sonra cihaz otomatik olarak buhar modundan normal işletim moduna geçecektir. Normal işletim moduna erken geçmek istiyorsanız,
buhar tuşuna
basınız.
Bilgi
Buhar başlığının sorunsuz çalışması için düzenli olarak yıkamanız gereklidir, bkz. sayfa 72.
64
10 Sıcak su alma
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasını yukarı itiniz (resim K, no. 2).
• Buhar borusunun altına bir kap koyunuz.
Uyarı!
Sıcak buhar borusu ve sıçrayan sıcak su damlaları nedeniyle yanma tehlikesi
Buhar alındıktan hemen sonra sıcak su alındığında önce kalan sıcak buhar, buhar borusundan çıkar ve üzerinize sıcak su damlalarının sıçramasına yol açabilir.
Sıcak suyun ve sıcak buhar borusunun cildinize doğrudan temas etmesini
önleyiniz.
• Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün.
→ Valf simgesi yanıp söner. Buhar borusundan kaba sıcak su akar.
• Dilediğiniz su miktarına ulaşınca, valf şalterini saat yönünün tersine sonuna kadar çevirerek valfi kapatınız.
TÜRKÇE
Bilgi
Yakl. 150 ml sıcak su miktarına ulaşıldığında su alımı otomatik olarak durur. Daha fazla su almak istiyorsanız, valf şalterini tekrar başlangıç pozisyonuna çevirerek sıcak su alımını tekrarlayınız.
65
11 Fonksiyon ayarları
11.1 Su sertliği
Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Su sertliği fabrika tarafından 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta sertliği 1 ayarlanmıştır (bkz. sayfa 59)
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Cihazın kalitesini korumak için lütfen su sertliğini aşağıdaki gibi ayarlayınız
• Kahve alma tuşuna ve kahve yoğunluğu tuşuna aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Bekleme simgesi hızlı hızlı yanıp söner.
• Su sertliği ayarlama menüsünü görüntülemek için kahve alma tuşuna
bir kez basınız.
→ Su fi ltresi simgesi yanar.
• Mevcut dört su sertliği derecesinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna
→ Tabloya göre su sertliği seçiminiz çekirdek simgeleriyle ekranda
gösterilir.
birkaç kez basınız.
®
Claris® su fi ltresi kullanıyorsanız, otomatik olarak su
66
Su sertliği aralığı Özellikler °dH °f
yumuşak 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f
orta 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f
sert 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f
çok sert
(fabrika ayarı)
> 21,2 °dH > 38 °f
4:
1:
2:
3:
yanıp söner
• Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız.
→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
Bilgi
Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna geçer.
11.2 Enerji tasarruf modu
Cihaz, yapılan son işlemden sonra (ayara göre) enerji tasarruf moduna geçer (bu moddayken cihaz, „kullanıma hazır“ durumuna oranla çok daha az enerji tüketir). Enerji tasarruf modu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 5 dakikaya ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız:
• Kahve alma tuşuna ve kahve yoğunluğu tuşuna aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Bekleme simgesi hızlı hızlı yanıp söner.
TÜRKÇE
• Enerji tasarruf modu menüsünü görüntülemek için iki kez kahve tuşuna
basınız.
→ Su haznesi simgesi yanar.
• Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna
birkaç kez basınız.
67
Gösterge Süre
5 dakika
(fabrika ayarı)
15 dakika
30 dakika
yanıp
söner
kapalı
• Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız.
→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
Bilgi
Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz enerji tasarruf modundan uyanır. Doğrudan kahve alabilirsiniz.
11.3 Otomatik Kapama fonksiyonu
Cihaz, yapılan son işlemden sonra otomatik olarak (ayara göre) kapanır. Otomatik Kapanma fonksiyonu için farklı süreler ayarlayabilirsiniz. Fabrika tarafından cihaz 1 saate ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Lütfen zamanlayıcıyı şu şekilde ayarlayınız:
• Kahve alma tuşuna ve kahve yoğunluğu tuşuna aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Bekleme simgesi yanıp söner.
• Otomatik Kapama fonksiyonu menüsünü görüntülemek için kahve tuşuna
→ Damlama haznesi simgesi yanar.
üç kez basınız.
68
• Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna
birkaç kez basınız.
Gösterge Süre
1 saat
(fabrika ayarı)
2 saat
4 saat
yanıp söner
8 saat
• Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız.
→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
11.4 Pişirme sıcaklığı
Fabrika tarafından pişirme sıcaklığı 2. kademeye (orta ) ayarlanmıştır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Pişirme sıcaklığını dilediğiniz gibi ayarlamak için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
• Kahve alma tuşuna ve kahve yoğunluğu tuşuna aynı anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Bekleme simgesi yanıp söner.
• Pişirme sıcaklığı menüsünü görüntülemek için kahve tuşuna dört kez basınız.
→ Temizlik simgesi yanar.
TÜRKÇE
• Mevcut üç pişirme sıcaklığından birini seçmek için kahve yoğunluğu tuşuna
birkaç kez basınız.
69
Gösterge Pişirme sıcaklığı
şük
orta
(fabrika ayarı)
yüksek
• Seçilen pişirme sıcaklığını onaylamak için Açma/Kapama düğmesine
basınız.
→ Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma
hazırdır, bekleme simgesi
yanar.
11.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Buhar tuşuyla Açma/Kapama düğmesine aynı anda iki saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Tüm ayarlar tekrar fabrika ayarlarına ayarlanmıştır. Onay için bekleme
simgesi
Fabrika ayarlarına genel bakış:
kısaca yanıp söner.
70
Fonksiyon ayarı Fabrika ayarı
Su sertliği Su sertliği 4
Enerji tasarruf modu
Otomatik Kapama
fonksiyonu
Pişirme sıcaklığı
5 dakika
1 saat
orta
11.6 Öğütme derecesi
Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1 000 adet kahve hazırlandıktan sonra ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme derecesini makine kahve vermeye başladıktan hemen sonra ayarlayınız.
Kahve aroması yeteri kadar yoğun değilse, daha ince öğütme derecesi seçmenizi tavsiye ediyoruz.
• Cihazın sağ tarafındaki girintiyi tutunuz (resim A, no. 13) ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız.
• Normal bir kahve alımı başlatınız.
Değirmen çalışırken: Kolu üç pozisyondan birine getiriniz (resim E).
• Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz.
Kol pozisyonu Öğütme derecesi
solda ince ortada orta sağda kaba
(fabrika ayarı)
TÜRKÇE
71
12 Bakım
12.1 Genel temizlik
• Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz.
Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A,
no. 1) fi ncan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz.
• Posa kabını düzenli olarak temizleyiniz.
Buhar borusunu temizleme
• Buhar borusunu her zaman süt ısıtıldıktan veya köpürtüldükten hemen sonra temizleyiniz.
• Buhar borusu soğuyana kadar bekleyiniz ve yumuşak bir bezle dıştan siliniz.
• Ayrıntılı bir günlük temizlik için buhar borusunu çevirerek çıkartınız (resim F) ve parçalarına ayırınız (resim G).
• Tüm parçaları akan suyun altında veya bulaşık makinesinde temizleyiniz. Özellikle başlığı sivri bir cisim veya bir fırça ile temizleyiniz (resim H).
• Temizlenen buhar borusunu saat yönünün tersine çevirerek tutucusuna takınız.
Dikkat!
Cihaz yüzeyinin zarar görmemesi için aşındırıcı bez, sünger veya
temizleme maddeleri kullanmayınız.
Damlama haznesini bulaşık makinesinde yıkamayınız, hazne deforme
olabilir.
Bilgi
Posa kabı (resim A, no. 1) bulaşık makinesine uygundur ve bulaşık makinesinde temizlenebilir. Bulaşık makinesinde sık sık temizlenmesi halinde posa kabında hafi f renk değişiklikleri olabilir.
72
12.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Bilgi
Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz.
• Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 13) tutunuz ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız.
• Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1) kolu saat yönünde sonuna kadar döndürün (yaklaşık 75°).
• Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız.
• Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz).
• Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir yanını temizleyiniz. Özellikle resim D‘de gösterilen yüzeyde kahve artığı kalmamasına dikkat ediniz.
Dikkat!
Pişirme ünitesini hiçbir zaman bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
• Pişirme ünitesinin suyunun damlamasını bekleyiniz.
• Gerekirse cihazın pişirme ünitesini yerleştirdiğiniz iç yüzeylerindeki kahve artıklarını da temizleyiniz.
• Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz.
• Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz.
TÜRKÇE
73
12.3 Entegre temizlik programı
Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik simgesi
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Entegre temizlik programını 2 ayda veya 200 fi ncanda bir, en geç ekranda
Sadece Melitta
Entegre temizlik programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
1 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 7) kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
yanıp söner.
Dikkat!
temizlik simgesi
temizleme tabletleri Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk için özel olarak üretilmiştir. Başka temizleyiciler cihazda hasara yol açabilir.
yandığında, uygulayınız.
®
‘nın kahve otomatı temizlik tabletlerini kullanınız. Bu
2 Kahve tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine aynı anda
2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Temizlik simgesi yanıp söner.
Damlama haznesi simgesi
yanar.
3 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız. 4 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa
kabını çıkışın altına koyunuz.
74
Aşama 1
1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi
İlk etapta iki otomatik yıkama işlemi uygulanır.Bunun ardından bekleme
simgesi
yanar.
gösterilir.
5 Cihazın sağ tarafındaki girintiyi tutunuz (resim A, no. 13) ve kapağı
sağa doğru çekerek çıkartınız.
6 Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1)
ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°).
7 Pişirme ünitesini kolundan çekerek cihazdan çıkartınız.
→ Pişirme ünitesi dışarıdayken bekleme simgesi ile temizlik simgesi
dönüşümlü olarak yanıp söner.
Dikkat!
Pişirme ünitesi için zarar görme tehlikesi
Pişirme ünitesini entegre temizlik programı sırasında sadece burada
söylenen zamanda çıkartınız.
8 Pişirme ünitesini olduğu haliyle bırakınız (pişirme ünitesinin bileşenlerini
hareket ettirmeyiniz veya döndürmeyiniz).
9 Pişirme ünitesini bir bütün halinde akan suyun altında tutarak dört bir
yanını temizleyiniz.
10 Pişirme ünitesinin suyunun süzülmesini bekleyiniz. 11 Pişirme ünitesine (resim C) bir temizleme tableti koyunuz. 12 Pişirme ünitesini tekrar cihaza yerleştiriniz ve pişirme ünitesinin kolunu
sonuna kadar sola çevirerek pişirme ünitesini kilitleyiniz.
→ 1. aşama tamamlanmıştır.
TÜRKÇE
75
Aşama 2
2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi
→ Temizlik simgesi
söner. Su haznesi simgesi
yanıp sönmeye devam eder, bekleme simgesi
yanar.
gösterilir.
13 Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine
oturana kadar sola döndürünüz.
14 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 7) kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz.
15 Entegre temizlik programını sürdürmek için buhar tuşuna
→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır.
Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi
→ 2. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 3
3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
yanar.
gösterilir.
basınız.
16 Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız. 17 Damlama haznesini posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa
kabını çıkışın altına koyunuz.
→ 3. aşama tamamlanmıştır.
76
Aşama 4
4. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
çekirdek yanıp söner.
→ Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır.
Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi
yanar.
gösterilir. Ortadaki
18 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→ Bekleme simgesi kısa bir ısınma süresinin ardından yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır.
TÜRKÇE
77
12.4 Entegre kireç çözme programı
Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner.
Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
Dikkat!
Entegre kireç çözme programını 3 ayda bir veya ekranda kireç çözme
simgesi
Sadece Melitta
kullanınız. Bu kireç çözme ürünleri Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk için özel olarak geliştirilmiştir.
Asla sirke veya başka bir kireç çözücü madde kullanmayınız.
yandığında uygulayınız.
®
ANTI CALC Espresso Machines Kireç Çözücüsü
Bilgi
Lütfen unutmayın: Kireç çözme işlemi sırasında buhar başlığından dışarı sıvı püskürmemesi için, ürünle birlikte verilen hortumu kullanmanızı tavsiye ederiz. Bunun için hortumu resim J‘de gösterildiği gibi yakl. 0,5-1 cm buhar başlığının üzerine geçiriniz ve hortumun bükülmemesi için posa kabını cihazın sağına koyunuz. Artık kireç çözme işlemi püskürme riski olmadan yürütülebilir.
Entegre kireç çözme programını yürütmek için lütfen şu şekilde hareket ediniz:
1 Kireç çözme işleminden önce önce – şayet varsa – Melitta® Claris® su
ltresini su haznesinden çıkartınız (bkz. sayfa 59).
2 Buhar tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine aynı anda
2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Kireç çözme simgesi yanıp söner.
Damlama haznesi simgesi
yanar.
78
Aşama 1
1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi
gösterilir.
3 Damlama haznesini boşaltıp posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve
posa kabını buhar borusunun altına koyunuz.
→ Su haznesi simgesi yanar.
4 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 7) kaldırınız, su haznesini yukarı
çekerek cihazdan çıkartınız ve tamamen boşaltınız.
®
5 Kireç çözücüyü (örn. Melitta
ANTI CALC Espresso Machines Sıvı Kireç
Çözücü) ambalajdaki talimatlar doğrultusunda su haznesine dökünüz.
Uyarı!
Kireç çözücü ciltte tahrişe yol açabilir
Kireç çözücünün ambalajındaki miktar ve güvenlik bilgilerine dikkat ediniz.
6 Su haznesini tekrar yerleştiriniz.
7 Entegre kireç çözme programını başlatmak için buhar tuşuna
basınız.
→ Entegre kireç çözme programı başlatılır. Su, aralıklı olarak cihazın içinden
damlama haznesine akar. Bu işlemin süresi yaklaşık 15 dakikadır. Bunun ardından valf simgesi
→ 1. aşama tamamlanmıştır.
yanar.
TÜRKÇE
Aşama 2
2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi
gösterilir.
8 Posa kabının buhar borusunun altında durmasına dikkat ediniz. 9 Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna
kadar döndürünüz.
→ Su, aralıklı olarak buhar borusundan posa kabına akar. Bu esnada vana
simgesi ardından damlama haznesi simgesi
yanıp söner. Bu işlemin süresi yaklaşık 10 dakikadır. Bunun
yanar.
79
10 Valfi açık bırakınız. 11 Posa kabını ve damlama haznesini boşaltınız ve damlama haznesini
tekrar yerleştiriniz. Posa kabını tekrar buhar borusunun altına koyunuz.
→ Su haznesi simgesi yanar.
12 Su haznesini iyice yıkayınız, maksimum işaretine kadar temiz musluk
suyuyla doldurunuz ve yerleştiriniz.
13 Entegre kireç çözme programını sürdürmek için buhar tuşuna
basınız.
→ Su, buhar borusundan posa kabına akar. Bu esnada vana simgesi yanıp
söner. Bunun ardından valf simgesi
→ 2. aşama tamamlanmıştır.
Aşama 3
3. aşama esnasında ekranda üç çekirdek simgesi
yanar.
gösterilir.
14 Valf şalterini sonuna kadar saat yönünün tersine çevirerek val
kapatınız.
→ Su, cihazın içinde damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama
haznesi simgesi
yanar.
15 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz.
→ Bekleme simgesi kısa bir ısınma süresinin ardından yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır.
16 Melitta® Claris® su fi ltresini tekrar su haznesine yerleştiriniz.
80
13 Nakliye ve bertaraf
13.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti
Cihazın buharını boşaltma
Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır.
Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“).
• Melitta® Claris® su fi ltresini su haznesinden alınız.
TÜRKÇE
• Kahve tuşuyla
Açma/Kapama düğmesine aynı anda
2 saniyeden uzun bir süre basınız.
→ Bekleme simgesi kısa bir ısınma süresi boyunca yanıp söner. Sonra su
haznesi simgesi
yanar.
• Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini
yukarı çekerek cihazdan çıkartınız.
→ Vana simgesi yanar.
• Buhar borusunun altına bir kap koyunuz.
• Valfi açmak için valf şalterini saat yönünde sonuna kadar döndürünüz.
→ Su, buhar borusundan kaba akar - ayrıca buhar da çıkacaktır. Valf simgesi
yanıp söner.
Uyarı!
Sıcak buhar nedeniyle yanma tehlikesi
Buharlı boşaltım sırasında buhar borusundan çıkan sıcak buhar nedeniyle yanmamaya dikkat ediniz.
81
• Artık dışarı buhar çıkmadığında, valf şalterini sonuna kadar saat yönünün tersine çevirerek valfi kapatınız.
→ Cihazın buharı boşaltılmıştır.
Bilgi
Melitta® Claris® su fi ltresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su fi ltresini bir bardak suya koyarak buzdolabında saklamanızı tavsiye ediyoruz.
Nakliye
• Cihazın buharını boşaltınız (bkz. sayfa 81).
• Damlama haznesini ve posa kabını boşaltınız ve temizleyiniz.
• Çekirdek haznesini ve su haznesini boşaltınız. Dibe yapışan çekirdekleri gerekiyorsa elektrik süpürgesi ile temizleyiniz.
• Pişirme ünitesini temizleyiniz (bkz. sayfa 73).
• Nakliye hasarlarını önlemek için cihazı mümkün olduğunca orijinal ambalajında (sert köpük dahil) taşıyınız.
Dikkat!
Cihazı asla düşük sıcaklığa sahip ulaşım araçlarında taşımayınız veya bu tür odalarda saklamayınız, aksi takdirde kalan su donarak veya yoğuşarak cihazda hasara yol açabilir.
Bertaraf
• Cihazı lütfen uygun toplama sistemleri ile çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf ediniz.
82
14 Arızaların giderilmesi
Arıza Nedeni Giderilmesi
Kahve damla damla akıyor.
Kahve akmıyor. Su haznesi dolu
Öğütme mekanizması kahve çekirdeklerini öğütmüyor.
Öğütme mekanizmasından yüksek sesler geliyor
Çekirdek haznesinin dolu olmasına rağmen çekirdek simgeleri sönüyor.
Valf simgesi sıradışı bir şekilde yanıp sönüyor.
yanıp
Öğütme derecesi fazla ince.
değil veya doğru yerleştirilmemiş.
Pişirme ünitesi tıkanmış.Pişirme ünitesini temizleyiniz. Çekirdekler öğütme
mekanizmasına düşmüyor (çekirdekler fazla yağlı).
Öğütme mekanizmasında yabancı cisim
Öğütme mekanizmasında yabancı cisim
Pişirme haznesindeki çekirdekler yeteri kadar öğütülmemiş
Cihazın içindeki hatlarda hava var.
Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız.
Su haznesini doldurunuz ve düzgün yerleşmesine dikkat ediniz. Gerekiyorsa valınız, cihazdan su akana kadar bekleyiniz ve valfi tekrar kapatınız.
Çekirdek haznesine hafi fçe vurunuz.
şteri hattını arayınız.
şteri hattını arayınız.
Kahve tuşuna kahve yoğunluğu tuşuna
basınız.
Valfi açınız, cihazdan su akana kadar bekleyiniz ve valfi tekrar kapatınız. Gerekiyorsa pişirme ünitesini temizleyiniz.
veya
TÜRKÇE
83
Arıza Nedeni Giderilmesi
Süt köpürtme sırasında çok az süt köpüğü oluşuyor.
Pişirme ünitesi çıkartıldıktan sonra tekrar yerleştirilemiyor.
Temizlik simgesi ve bekleme simgesi
dönüşümlü
olarak yanıp söner.
Tüm kumanda tuşları seri halinde yanıp sönüyor
Buhar borusunun başlığı yanlış pozisyondadır
Buhar borusunun başlığı kirlidir
Pişirme ünitesi düzgün kilitlenmemiş.
Tahrik doğru pozisyonda değil.
Pişirme ünitesi yok veya düzgün yerleştirilmemiş
Pişirme haznesi aşırı dolu.
Sistem hatası Cihazı Açma/Kapama
Başlığı doğru pozisyona getirin.
Başlığı temizleyiniz.
Pişirme ünitesi kilitleme mekanizması kolunun düzgün bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Cihazı kapatıp açını ardından kahve tuşuna ve buhar tuşuna
anda 2 saniyeden uzun bir süre basınız. Tahrik pozisyon alacaktır. Daha sonra pişirme ünitesini tekrar yerleştiriniz ve düzgün kilitlenip kilitlenmediğini kontrol ediniz.
Pişirme ünitesini düzgün bir şekilde yerleştiriniz.
Bekleme modu gösterilene kadar cihazı Açma/
Kapama düğmesinden kapatıp açınız (gerekiyorsa tekrarlayınız).
ğmesinden açınız, sorun çözülmezse cihazı servise gönderiniz.
z, bunun
aynı
kapatıp
84
Drodzy Klienci!
Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i
®
użytkowników ekspresu Melitta
Nowy, wysokiej jakości produkt Melitta
CAFFEO® SOLO®&milk.
®
CAFFEO® SOLO®&milk dostarczy Państwu wielu miłych chwil spędzonych z fi liżanką kawy, pozwoli delektować się ulubioną kawą lub espresso i wszystkimi zmysłami czerpać przyjemność z picia tego wyjątkowego napoju.
Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem
®
do kawyMelitta
CAFFEO® SOLO®&milk, zalecamy dokładne zapoznanie się z informacjami zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
W przypadku wątpliwości lub pytań dotyczących produktu należy zwrócić się bezpośrednio do producenta lub odwiedzić stronę internetową www.melitta. de.
Życzymy wiele radości z korzystania z nowego automatycznego ekspresu do kawy.
Zespół Melitta
®
CAFFEO
®
POLSKI
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
85
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi ...............................................88
1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi ...................... 88
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................89
1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem............................................ 89
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ...........................................................90
3 Opis urządzenia ....................................................................................92
3.1 Legenda do rysunku A .............................................................................. 92
3.2 Wyświetlacz .............................................................................................. 93
4 Uruchamianie ........................................................................................94
4.1 Ustawienie ................................................................................................ 94
4.2 Podłączanie .............................................................................................. 95
4.3 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą ................................................ 95
4.4 Napełnić pojemnik na wodę ..................................................................... 96
4.5 Pierwsze uruchomienie ............................................................................ 96
4.6 Ustawianie pobieranej ilości ..................................................................... 97
4.7 Ustawianie mocy kawy ............................................................................. 97
5 Włączanie i wyłączanie .........................................................................98
5.1 Włączanie urządzenia .............................................................................. 98
5.2 Wyłączanie urządzenia ............................................................................ 98
6 Wkładanie fi ltra wody Melitta® Claris® ...................................................99
7 Przyrządzanie espresso lub café crème .............................................101
8 Przyrządzanie spienionego mleka ......................................................102
9 Podgrzewanie mleka...........................................................................103
10 Pobieranie wrzątku .............................................................................105
86
11 Ustawienia funkcji ...............................................................................106
11.1 Twardość wody ....................................................................................... 106
11.2 Tryb energooszczędny ........................................................................... 107
11.3 Automatyczne wyłączanie ...................................................................... 108
11.4 Temperatura parzenia ............................................................................ 109
11.5 Przywracanie ustawień fabrycznych ...................................................... 110
11.6 Stopień zmielenia ....................................................................................111
12 Konserwacja ....................................................................................... 112
12.1 Ogólne czyszczenie ............................................................................... 112
12.2 Czyszczenie zaparzacza ........................................................................ 113
12.3 Zintegrowany program czyszczenia ....................................................... 114
12.4 Zintegrowany program odkamieniania ................................................... 118
13 Transport i utylizacja ...........................................................................121
13.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem
i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia.......... 121
14 Usuwanie usterek ...............................................................................123
POLSKI
87
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi.
1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi
Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk lub zawierają przydatne wskazówki.
Ostrzeżenie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa i wskazują na potencjalne źródła wypadków i zagrożeń.
Ostrożnie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje na temat błędów w obsłudze, których należy unikać, i wskazują na potencjalne źródła szkód rzeczowych.
Wskazówka
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają dodatkowe cenne informacje dotyczące eksploatacji ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
88
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ekspres do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy, podgrzewania wody i mleka oraz spieniania mleka poza urządzeniem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
• uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi,
• przestrzeganie zwłaszcza zasad bezpieczeństwa,
®
• stosowanie ekspresu do kawy Melitta
CAFFEO® SOLO®&milk
w warunkach opisanych w tej instrukcji obsługi.
1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem uznawane jest użytkowanie ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk w inny sposób niż opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie!
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub poparzenia gorącą wodą lub parą.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, które powstały w wyniku stosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
POLSKI
89
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia.
Ostrzeżenie!
Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci: materiał opakowaniowy, małe części.
Wszystkie osoby, które używają urządzenia, powinny wcześniej zapoznać
się z jego obsługą i potencjalnym niebezpieczeństwem z nim związanym.
Nie pozwalać dzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru lub na
zabawę w jego pobliżu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci)
o ograniczonej sprawności fi zycznej, sensorycznej lub umysłowej ani przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i
otrzymają od niej wskazówki na temat używania urządzenia. – Urządzenia uż Nigdy nie naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku konieczności
dokonania naprawy skontaktować się z infolinią Melitta – Nie modyfi kować urządzenia, jego elementów ani dostarczonych
akcesoriów. – Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. – Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami. – Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. – Podczas pracy nigdy nie wkładać rąk do wnętrza urządzenia. – Podczas pracy urządzenia nigdy nie otwierać prawej osłony, chyba że
wyraźnie nakazuje to niniejsza instrukcja obsługi. – Przestrzegać także zasad bezpieczeństwa zawartych na następnej
stronie.
ywać wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.
®
.
90
Ostrzeżenie!
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym
i tym podobnych miejscach, np. w kuchniach dla pracowników sklepów,
biurach i innych obszarach komercyjnych; w gospodarstwach rolnych;
przez klientów w hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych oraz
pensjonatach. – Przestrzegać także zasad bezpieczeństwa opisanych w innych
rozdziałach tej instrukcji obsługi.
POLSKI
91
3 Opis urządzenia
3.1 Legenda do rysunku A
Numer na rysunku
1
2 Wylew o regulowanej wysokości
3
4 Pokrętło ilości kawy
5
6
7 Pojemnik na wodę 8 Pojemnik na kawę ziarnistą
9
10 Wyświetlacz 11 Zawór pobierania pary i wrzątku 12 Przewód parowy
13
Objaśnienie
Pojemnik na skropliny z podstawką na fi liżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny)
Wyłącznik
Przycisk pobierania kawy
Przycisk mocy kawy
Przycisk pary
Prawa osłona (zdejmowana, za nią regulacja stopnia zmielenia, zaparzacz i tabliczka znamionowa)
92
3.2 Wyświetlacz
Symbol Znaczenie Wskazanie Objaśnienie / polecenie
Urządzenie nagrzewa się lub trwa pobieranie kawy.
Opróżnić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy.
Włożyć pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy.
1 ziarno: łagodna 2 ziarna: normalna 3 ziarna: mocna
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą; miganie ustanie po kolejnym pobraniu kawy.
Włączony zintegrowany program czyszczenia.
Włączony zintegrowany program odkamieniania.
Włączone pobieranie pary lub wrzątku.
Tryb gotowości
Filtr wody Melitta®
®
Claris
Pojemnik na wodę
Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy
Moc kawy
Czyszczenie
Odkamienianie
Zawór pobierania pary i wrzątku
miga
świeci Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci Wymienić ltr wody Melitta® Claris
miga Trwa wymiana fi ltra. świeci Napełnić pojemnik na wodę. miga Włożyć pojemnik na wodę.
świeci
miga
świeci
miga
świeci Oczyścić urządzenie.
miga
świeci Odkamienić urządzenie.
miga
świeci Gotowość do wytwarzania pary.
miga
®
POLSKI
Wskazówka
Jeśli wszystkie symbole na wyświetlaczu świecą słabo, urządzenie znajduje się w trybie energooszczędnym.
93
4 Uruchamianie
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności.
Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę.
Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych fi liżanek kawy.
4.1 Ustawienie
• Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Zachować odstęp z boku ok. 10 cm od ściany i innych przedmiotów.
• Na tylnej krawędzi urządzenia Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk znajdują się dwie rolki. Dzięki temu można przesuwać urządzenie w łatwy sposób poprzez lekkie uniesienie z przodu.
Ostrożnie!
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani w
wilgotnych pomieszczeniach.
Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w zimnych środkach
transportu lub pomieszczeniach, ponieważ resztki wody mogłyby zamarznąć lub skroplić się i spowodować uszkodzenie urządzenia. Przestrzegać wskazówek na str. 121.
• Pojemnik na fusy znajduje się w pojemniku na skropliny. Upewnić się, że pojemnik na skropliny jest wsunięty w urządzenie do oporu.
Wskazówki
Aby uniknąć szkód transportowych, zachować materiał opakowaniowy
łącznie z twardą pianką na wypadek ewentualnego transportu i przesyłek.
Ślady kawy i wody w urządzeniu przed jego pierwszym uruchomieniem
są normalnym zjawiskiem. Są to pozostałości testów przeprowadzanych w fabryce, mających na celu sprawdzenie nienagannego funkcjonowania urządzenia.
94
4.2 Podłączanie
• Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych
Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Tabliczka znamionowa znajduje się po prawej stronie urządzenia pod osłoną (rys. A, nr 13).
Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące
bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować się z elektrykiem.
Nie używać nigdy uszkodzonych kabli sieciowych (uszkodzona izolacja,
przewody bez izolacji).
W okresie gwarancyjnym zlecać wymianę uszkodzonych kabli sieciowych
producentowi, a później wyłącznie wykwalifi kowanym fachowcom.
4.3 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą
• Zdjąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą i napełnić pojemnik świeżymi ziarnami kawy.
Ostrożnie!
Do pojemnika na kawę ziarnistą wsypywać wyłącznie ziarna kawy. – Nie napełniać go zmielonymi, suszonymi sublimacyjnie lub
skarmelizowanymi ziarnami kawy.
POLSKI
• Nałożyć pokrywę na pojemnik.
95
4.4 Napełnić pojemnik na wodę
• Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 7) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry.
• Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć.
Wskazówka
Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy) pojemnik na wodę zostanie opróżniony, symbol pojemnika na wodę świeci. Trwający cykl pracy zakończy się, a pojemnik na wodę trzeba będzie napełnić przed uruchomieniem nowego procesu.
4.5 Pierwsze uruchomienie
Ostrożnie!
Urządzenie wolno odpowietrzać wyłącznie bez fi ltra wody Melitta® Claris® i przy pełnym pojemniku na wodę.
Filtr wody Melitta® Claris® włożyć ponownie do pojemnika na wodę dopiero
pierwszym uruchomieniu urządzenia.
Przed włączeniem napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą z kranu do
oznaczenia poziomu maks.
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik .
→ Na wyświetlaczu pojawia się wtedy symbol zaworu . Urządzenie należy
odpowietrzyć poprzez przewód parowy, aby całkowicie usunąć powietrze z przewodów wodnych.
• Podstawić pod przewód parowy większe naczynie.
• Obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 11) do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu otwarcia zaworu.
→ Symbol zaworu miga. Woda płynie do naczynia podstawionego pod
przewód parowy.
• Gdy woda przestanie wypływać i świeci symbol zaworu , obrócić przełącznik zaworu do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć zawór.
→ Urządzenie jest gotowe do pracy.
96
4.6 Ustawianie pobieranej ilości
• Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr 4) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej kawy).
Pobierana ilość
z przyciskiem jednej
liżanki
z przyciskiem dwóch
liżanek
Pokrętło
całkiem w
lewo
30 ml 125 ml 220 ml
2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
Pokrętło na
środku
Pokrętło
całkiem w
prawo
4.7 Ustawianie mocy kawy
• Aby dokonać wyboru spośród trzech możliwych wariantów, naciskać kilkakrotnie przycisk mocy kawy
→ Wybór jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli ziaren kawy .
Wskazanie Moc kawy
łagodna
normalna
(ustawienie
fabryczne)
mocna
• Aromat kawy można również zmieniać poprzez regulację stopnia zmielenia ziarna. Patrz str. 111.
.
POLSKI
97
5 Włączanie i wyłączanie
5.1 Włączanie urządzenia
Wskazówka
Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie.
• Ustawić naczynie pod wylewem.
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik
→ Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się.
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa gorąca woda. Następnie zaświeci symbol gotowości Urządzenie jest gotowe do pracy.
.
5.2 Wyłączanie urządzenia
• Ustawić naczynie pod wylewem.
• Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik
→ Urządzenie automatycznie przeprowadzi płukanie drogi kawy, jeśli
wcześniej pobrano kawę. Komora zaparzacza przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Symbol gotowości
zgaśnie.
.
.
98
Loading...