Melitta Caffeo Passione Operating Instructions

Page 1
DE
GB
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서
IT
ESDKSE
NO
FI
RUPLTRLTEELVCZCNKR
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 5
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 5
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 6
1.4 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 7
2 Geräteübersicht ................................................................................................................... 8
2.1 Gerät im Überblick ................................................................................................... 8
2.2 Bedienfeld im Überblick ......................................................................................10
2.3 Der Cappuccinatore im Überblick ...................................................................12
3 Erste Schritte ....................................................................................................................... 13
3.1 Gerät auspacken .....................................................................................................13
3.2 Lieferumfang prüfen .............................................................................................13
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................14
3.4 Gerät anschließen ..................................................................................................14
3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften ..................................................14
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................ 16
4.1 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................16
4.2 Bedienfeld handhaben ........................................................................................17
4.3 Kaeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen ........................................17
4.4 Wasser einfüllen .....................................................................................................18
4.5 Auslauf für Kaeegetränke einstellen ............................................................20
4.6 Cappuccinatore anschließen .............................................................................20
4.7 Milch verwenden ...................................................................................................21
4.8 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren ...........................................21
5 Getränke zubereiten........................................................................................................22
5.1 Kaeestärke einstellen .........................................................................................23
5.2 Kaeegetränke zubereiten ................................................................................23
5.3 Kaeemenge einstellen .......................................................................................24
5.4 Zwei Kaeegetränke gleichzeitig zubereiten .............................................. 24
5.5 Kaeezubereitung abbrechen ..........................................................................25
5.6 Milchschaum oder warme Milch zubereiten ...............................................26
5.7 Heißwasser zubereiten ........................................................................................27
6 Grundeinstellungen ändern ........................................................................................28
6.1 Servicemodus aufrufen........................................................................................28
6.2 Energiesparprogramm einstellen ....................................................................28
6.3 Automatisches Ausschalten einstellen .......................................................... 29
6.4 Wasserhärte einstellen .........................................................................................30
6.5 Brühtemperatur einstellen .................................................................................31
6.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................32
6.7 Mahlgrad einstellen ..............................................................................................33
DE
3
Page 4
DE
Inhaltsverzeichnis
7 Pege und Wartung ......................................................................................................... 34
7.1 Allgemeine Reinigung .........................................................................................34
7.2 Brühgruppe reinigen ............................................................................................34
7.3 Cappuccinatore reinigen .....................................................................................36
7.4 Reinigungsprogramm durchführen ................................................................ 37
7.5 Entkalkungsprogramm durchführen ..............................................................39
7.6 Wasserlter verwenden .......................................................................................43
8 Störungen ............................................................................................................................ 46
9 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................47
9.1 Gerät ausdampfen .................................................................................................47
9.2 Gerät transportieren .............................................................................................48
9.3 Gerät entsorgen......................................................................................................49
10 Technische Daten .............................................................................................................. 49
4
Page 5
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten Melitta® Passione® entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedie­nungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden Europäischen Richtlinien und ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt es Restgefahren. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta keine Haftung.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken aus Kaeebohnen und zur Erwärmung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
5
Page 6
DE
Zu Ihrer Sicherheit
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder seinen Ser­vicepartner ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech-
nisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer auto-
risierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor. ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. ū Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser in Verbin-
dung kommen.
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen. ū Berühren Sie während eines Getränkebezugs weder
die Düsen am Auslauf noch das Dampfrohr. Warten
Sie, bis die Bauteile abgekühlt sind.
6
Page 7
1.4 Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Betreiben Sie das Gerät nicht in einem Schrank oder
Ähnlichem.
ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Kindern
unter 8Jahren fern.
ū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren müssen bei der Reinigung und Wartung beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
ū Das Gerät darf nicht in Höhenlagen über 2000m
betrieben werden.
ū Beachten Sie bei der Reinigung des Geräts und seiner
Bestandteile die Hinweise in dem entsprechenden Kapitel (Pege und Wartung auf Seite34).
Zu Ihrer Sicherheit
DE
7
Page 8
DE
Geräteübersicht
2 Geräteübersicht
2.1 Gerät im Überblick
2
1
9
8
3
4
5
7
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank mit Deckel 6 Tropfschale 2 Bohnenbehälter mit Deckel 7 „Ein/Aus“-Taste 3 Tassenabstelläche 8 Höhenverstellbarer Auslauf für
4 Bedienfeld 9 5 Kaeesatzbehälter (innen)
8
6
Kaeegetränke mit 2 Kaeedüsen
Mahlgradverstellung“ (innen)
Hebel
Page 9
15
14
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
Geräteübersicht
DE
10
11
12
13
10 Abdeckung 13 Cappuccinatore 11 Brühgruppe (innen) 14 Tassenblech 12 Dampfrohr 15 Schwimmer
9
Page 10
DE
Geräteübersicht
2.2 Bedienfeld im Überblick
181716
Abb. 3: Bedienfeld
16 Bezugstasten 17 Anzeigen 18 Bedientasten und Drehregler
Taste/Regler Bezeichnung Funktion
kleine Tasse Kleine Portion Kaee zubereiten
mittlere Tasse Mittlere Portion Kaee zubereiten
große Tasse Große Portion Kaee zubereiten
10
zwei Tassen Zweitassenbezug einstellen
Service Servicemodus aufrufen
Kaeestärke Kaeestärke einstellen
Dampfbezug Gerät für Dampfbezug aufheizen
Drehregler Ein- und Ausschalten von Heißwasser oder Dampf
Page 11
Anzeige Bedeutung
leuchtet Gerät ist betriebsbereit blinkt Gerät heizt auf oder bereitet ein Kaeegetränk zu blinkt schnell Programm zur Kaeemengeneinstellung läuft leuchtet Anzahl der Kaeebohnen:
Aktuell eingestellte Kaeestärke
blinkt Bohnenbehälter füllen oder
Kaeebezug ist abgebrochen
leuchtet Zweitassenbezug ist bereit
leuchtet Wassertank auüllen blinkt Wassertank einsetzen leuchtet Tropfschale und Kaeesatzbehälter leeren blinkt Tropfschale und Kaeesatzbehälter einsetzen leuchtet Filter wechseln blinkt Filterwechselprogramm läuft leuchtet Gerät entkalken blinkt Entkalkungsprogramm läuft leuchtet Gerät reinigen blinkt Reinigungsprogramm läuft leuchtet Dampfbezug ist bereit blinkt Gerät heizt für den Dampfbezug auf
Geräteübersicht
DE
11
Page 12
DE
Geräteübersicht
2.3 Der Cappuccinatore im Überblick
19
20
21
22
24
23
Abb. 4: Cappuccinatore
12
19 Luftansaugrohr 20 Halterung für den Milchschlauch 21 Anschluss des Milchschlauchs 22 Milchschlauch 23 Auslauf für Heißwasser, Milch oder Milchschaum 24 Wahlschalter
Symbol am Wahlschalter
Funktion
Einstellung für warme Milch
Einstellung für Heißwasser
Einstellung für Milchschaum
Page 13
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
Neben dem Gerät bendet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel.
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
 Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
 Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
 Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
Erste Schritte
DE
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Cappuccinatore, ū Milchschlauch, ū Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.
13
Page 14
DE
Erste Schritte
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindes-
tens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung
übereinstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe
Tabelle Technische Daten auf Seite49).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektro-
fachkraft.
ū Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Siche-
rung abgesichert sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften
Sobald Sie das Gerät erstmalig einschalten, führt das Gerät eine automati­sche Spülung durch. Heißes Wasser ießt zunächst aus dem Cappuccina­tore, dann aus dem Auslauf. Dabei wird das Gerät entlüftet.
VORSICHT
Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr
 Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht
berühren.
 Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist.
Information
ū Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbe-
triebnahme wegzugießen.
ū Falls Sie einen Wasserlter verwenden möchten, sollten Sie diesen erst
nach der ersten Inbetriebnahme einsetzen.
14
Page 15
Erste Schritte
7
Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste(7).
» Das Gerät zeigt an, dass der Wassertank gefüllt werden muss.
3. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn ein.
» Die leuchtende Anzeige zeigt, dass der Drehregler betätigt werden
muss.
4. Drehen Sie den Drehregler im Bedienfeld bis zum Anschlag im Uhrzei­gersinn.
» Heißes Wasser ießt aus dem Cappuccinatore.
5. Sobald kein Wasser mehr aus dem Cappuccinatore ießt, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
» Heißes Wasser ießt aus dem Auslauf. » Das Gerät ist entlüftet.
6. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter (siehe Kapitel4.3 Kaf- feebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen auf Seite17).
7. Bei Bedarf können Sie jetzt entweder a) die Wasserhärte einstellen (siehe Kapitel6 Grundeinstellungen
ändern auf Seite28) oder
b) einen Wasserlter verwenden (siehe Kapitel 7.6 Wasserlter verwen-
den auf Seite43).
DE
15
Page 16
DE
Grundlegende Bedienung
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften auf Seite14.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste (7).
3. Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät zeigt die zuletzt eingestellte Kaeestärke an.
Information
Falls das Gerät nur kurzzeitig ausgeschaltet war, erfolgt nach dem Einschal­ten keine automatische Spülung.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste (7).
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Servicemodus einstellen (siehe Kapi-
tel6.3 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite29).
ū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
16
Page 17
Grundlegende Bedienung
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio­nen zur Bedienung der Tasten:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Taste kurz, um ein Programm auszuwäh­len.
Lang drücken
2s
Drücken Sie eine Taste länger als 2 Sekunden, um ein gege­benenfalls vorhandenes zweites Programm auszuwählen.
4.3 Kaeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee­bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4Tagen verbrauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen.
 Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaee-
bohnen.
 Verwenden Sie kein Kaeepulver oder Instantprodukte.
DE
Information
Bei einem Wechsel der Bohnensorte können sich noch Reste der alten Boh­nensorte im Mahlwerk benden. Auch wenn der Vorratsbehälter leer läuft und daraufhin eine neue Boh­nensorte eingefüllt wird, verbleibt immer noch eine Restmenge der alten Bohnensorte im Mahlwerk. Daher können die ersten beiden Kaeebezüge noch Restmengen der alten Bohnensorte enthalten.
17
Page 18
DE
Grundlegende Bedienung
25
2
Abb. 6: Deckel des Bohnenbehälters önen
1. Önen Sie den Deckel (25) des Bohnenbehälters(2).
2. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter.
3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
Information
Die blinkende Anzeige fordert Sie dazu auf, Kaeebohnen nachzufüllen. Beim nächsten Kaeebezug blinkt die Anzeige nicht mehr.
4.4 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel6.4 Wasserhärte ein- stellen auf Seite30 und Kapitel7.6 Wasserlter verwenden auf Seite43).
18
Page 19
Grundlegende Bedienung
26
1
Abb. 7: Wassertank entnehmen
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks(26), und ziehen Sie den Wasser­tank(1) am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie den Deckel.
DE
19
Page 20
DE
Grundlegende Bedienung
4.5 Auslauf für Kaeegetränke einstellen
Der Auslauf für Kaeegetränke(8) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten.
8
Abb. 8: Auslauf für Kaeegetränke einstellen
4.6 Cappuccinatore anschließen
Mit dem Cappuccinatore können Sie Heißwasser, warme Milch oder Milch­schaum zubereiten. Am Wahlschalter(24) des Cappuccinatore können Sie das gewünschte Getränk auswählen.
12
27
24
Abb. 9: Cappuccinatore anschließen
20
20
22
Page 21
Grundlegende Bedienung
1. Verbinden Sie den Cappuccinatoremit dem Dampfrohr(12). Schieben Sie dabei den Anschluss des Cappuccinatore bis zum Anschlag(27) des Dampfrohrs.
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(22) mit dem Cappuccinatore.
3. Falls Sie noch keine Milch verwenden wollen, können Sie den Milch­schlauch in die Halterung(20) klemmen.
4.7 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden.
22
28
DE
Abb. 10: Handelsübliche Milchverpackung
1. Nehmen Sie den Milchschlauch(22) aus der Halterung (20).
2. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver­packung(28) oder in ein mit Milch gefülltes Gefäß.
4.8 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale(6) und der Kaeesatzbehälter(5) voll sein und müssen geleert werden. Der herausste­hende Schwimmer(15) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an.
Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaeesatzbehälter.
21
Page 22
DE
Getränke zubereiten
5
15
Abb. 11: Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
1. Ziehen Sie die Tropfschale(6) nach vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehälter(5) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Wenn Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter entleeren, während das Gerät ausgeschaltet ist, registriert das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaeesatzbehälter noch nicht voll sind.
6
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten:
ū Zubereitung von Kaeegetränken am Auslauf für Kaeegetränke oder ū Zubereitung von Heißwasser, warmer Milch und Milchschaum am
Cappuccinatore.
Beachten Sie:
ū Im Wassertank sollte sich immer ausreichend Wasser benden. Wenn
der Füllstand zu gering ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf.
ū Auch im Bohnenbehälter sollten sich immer ausreichend Kaeebohnen
benden. Wenn keine Kaeebohnen mehr vorhanden sind, bricht das Gerät die Zubereitung eines Kaeegetränks ab.
22
Page 23
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite50).
5.1 Kaeestärke einstellen
Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt es die aktuelle Einstellung der Kaeestärke an. Folgende Einstellungen der Kaeestärke sind möglich:
Anzeige Kaeestärke
sehr mild (ohne Vorbrühen) mild normal stark sehr stark
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.
1. Drücken Sie mehrmals die Bedientaste „Kaeestärke“, um die gewünschte Kaeestärke einzustellen.
» Das Gerät zeigt die ausgewählte Kaeestärke an.
Information
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Kaeestärke gespeichert.
Getränke zubereiten
DE
5.2 Kaeegetränke zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Bezugstaste „kleine Tasse“, „mittlere Tasse“ oder „große Tasse“.
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. » Die Getränkeausgabe endet automatisch.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
23
Page 24
DE
Getränke zubereiten
5.3 Kaeemenge einstellen
Durch die Wahl einer Bezugstaste können Sie die Kaeemenge bestimmen.
Bezugstaste Kaeemenge (Werkseinstellung)
40 ml
120 ml
200 ml
Die voreingestellten Kaeemengen können Sie ändern, von 25ml bis220ml:
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.
1. Drücken Sie die gewünschte Bezugstaste länger als 2 Sekunden.
» Die schnell blinkende Anzeige zeigt, dass das Programm zur Einstel-
lung der Kaeemenge läuft.
» Der Mahlvorgang und die Getränkezubereitung starten.
2. Drücken Sie, sobald die gewünschte Kaeemenge erreicht ist, die
gewählte Bezugstaste erneut.
» Die Getränkeausgabe stoppt. » Das Gerät speichert die neue Kaeemenge.
» Das Gerät ist betriebsbereit.
Information
Die Kaeemenge können Sie wieder auf Werkseinstellungen zurücksetzen (siehe Kapitel6.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen auf Seite32).
5.4 Zwei Kaeegetränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Bedientaste „zwei Tassen“ bereiten Sie gleichzeitig zwei Kaee­getränke zu. Beim Zweitassenbezug führt das Gerät zwei Mahlvorgänge durch.
24
Page 25
Getränke zubereiten
29
8
Abb. 12: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf(8).
2. Drücken Sie die Bedientaste „zwei Tassen“(29).
3. Drücken Sie die Bezugstaste „kleine Tasse“, „mittlere Tasse“ oder „große Tasse“.
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten. » Die Getränkeausgabe endet automatisch.
4. Entnehmen Sie die beiden Gefäße.
DE
Information
ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Kaeegetränk zubereiten, wech-
selt das Gerät zum Eintassenbezug.
5.5 Kaeezubereitung abbrechen
Falls Sie die Zubereitung eines Kaeegetränks vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie die gewählte Bezugstaste erneut.
25
Page 26
DE
Getränke zubereiten
5.6 Milchschaum oder warme Milch zubereiten
Milchschaum und warme Milch bereiten Sie am Cappuccinatore zu.
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Für die Zubereitung ist Wasserdampf erforderlich.
VORSICHT
Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr
 Nicht in den ausströmenden Wasserdampf fassen.  Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht
berühren. Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist.
Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der Cappuccinatore ist am Gerät angeschlossen und Milch ist angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Dampfbezug“.
» Die blinkende Anzeige zeigt, dass das Gerät für den Dampfbezug
aufheizt.
» Danach zeigt die leuchtende Anzeige, dass der Dampfbezug bereit
ist.
3. Drehen Sie den Wahlschalter des Cappuccinatore, bis die gewünschte
Einstellung für Milchschaum oder warme Milch nach oben zeigt.
4. Drehen Sie den Drehregler im Bedienfeld bis zum Anschlag im Uhrzei-
gersinn.
» Die Getränkeausgabe startet.
5. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
» Die Getränkeausgabe stoppt.
6. Entnehmen Sie das Gefäß.
7. Sie können weitere Getränke zubereiten oder den Cappuccinatore
spülen: a) Bereiten Sie weitere Getränke zu und spülen Sie den Cappuccina-
tore später.
b) Spülen Sie den Cappuccinatore, wie im Folgenden beschrieben.
Information
Nach 30 Sekunden wechselt das Gerät automatisch vom Dampfmodus in den normalen Betriebsmodus. Drücken Sie die Bedientaste für Dampfbe­zug, um vorzeitig in den normalen Betriebsmodus zu wechseln.
26
Page 27
Getränke zubereiten
Cappuccinatore spülen
1. Füllen Sie ein Gefäß mit klarem Wasser.
2. Tauchen Sie den Milchschlauch in das gefüllte Gefäß.
3. Stellen Sie ein leeres Gefäß unter den Cappuccinatore.
4. Drücken Sie die Bedientaste „Dampfbezug“.
» Die blinkende Anzeige zeigt, dass das Gerät für den Dampfbezug
aufheizt.
» Danach zeigt die leuchtende Anzeige, dass der Dampfbezug bereit
ist.
5. Drehen Sie den Wahlschalter des Cappuccinatore, bis die Einstellung für
Milchschaum nach oben zeigt.
6. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
7. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn,
sobald ein sauberes Wasser-/Dampfgemisch in das leere Gefäß ießt.
» Der Cappuccinatore ist gespült.
Information
Wir empfehlen:
ū den Cappuccinatore nicht nur zu spülen, sondern in regelmäßigen
Abständen zu zerlegen und zu reinigen (siehe Kapitel7.3 Cappuccina- tore reinigen auf Seite36).
ū den Cappuccinatore wöchentlich mit dem Melitta® PERFECT CLEAN
Milchsystemreiniger für Kaeevollautomaten zu spülen. Verwenden Sie anstelle von klarem Wasser die Milchreinigerlösung.
DE
5.7 Heißwasser zubereiten
Heißwasser bereiten Sie am Cappuccinatore zu.
VORSICHT
Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr
 Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht
berühren.
 Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist.
Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der Cappuccinatore ist angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore.
2. Drehen Sie den Wahlschalter des Cappuccinatore, bis die Einstellung für
Heißwasser nach oben zeigt.
27
Page 28
DE
Grundeinstellungen ändern
3. Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn.
» Die Getränkeausgabe startet.
4. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
» Die Getränkeausgabe stoppt.
5. Entnehmen Sie das Gefäß.
6 Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel ist beschrieben, wie Sie die Grundeinstellungen des Geräts ändern können.
6.1 Servicemodus aufrufen
Einige der Grundeinstellungen können Sie nur im Servicemodus des Geräts ändern.
Voraussetzung:
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ länger als 2 Sekunden, um den
Servicemodus aufzurufen.
» Das Gerät zeigt an, dass es sich in einem der im Folgenden beschriebe-
nen Servicemodi bendet.
Jedem Servicemodus ist eine Anzeige zugeordnet.
Anzeige Bedeutung im Servicemodus
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energiesparprogramm
Automatisches Ausschalten
Wasserhärte
Brühtemperatur
Information
Alle vier Grundeinstellungen im Servicemodus können Sie wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen (siehe Kapitel6.6 Gerät auf Werkseinstel- lungen zurücksetzen auf Seite32).
6.2 Energiesparprogramm einstellen
Leuchtet im Servicemodus die nebenstehende Anzeige, können Sie das Energiesparprogramm einstellen.
Das Energiesparprogramm bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur. Zudem leuchtet die Anzeige im Bedienfeld schwächer.
28
Page 29
Grundeinstellungen ändern
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in das Energiesparprogramm.
Sie können folgende Zeiten einstellen:
Anzeige Zeit
3 min 30 min 60 min 120 min 240 min
Information
Sie beenden das Energiesparprogramm, indem Sie eine beliebige Taste drücken.
Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für das Energiesparprogramm erscheint.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaeestärke“ so oft, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.
3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen
oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ kurz, um zur nächsten Grund-
einstellung zu navigieren.
b) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ länger als 2 Sekunden, um
den Servicemodus zu verlassen.
» Die neue Zeit für das Einschalten des Energiesparmodus ist gespeichert.
DE
6.3 Automatisches Ausschalten einstellen
Leuchtet im Servicemodus die nebenstehende Anzeige, können Sie das Automatische Ausschalten einstellen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch aus. Sie können folgende Zeiten einstellen:
Anzeige Zeit
9 min 30 min 60 min 240 min 480 min
29
Page 30
DE
Grundeinstellungen ändern
Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Automatisches Ausschalten erscheint.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaeestärke“ so oft, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist.
3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ kurz, um zur nächsten Grund-
einstellung zu navigieren.
b) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ länger als 2 Sekunden, um
den Servicemodus zu verlassen.
» Die neue Zeit für das automatische Ausschalten ist gespeichert.
6.4 Wasserhärte einstellen
Leuchtet im Servicemodus die nebenstehende Anzeige, können Sie die Wasserhärte einstellen.
Mit der Einstellung der Wasserhärte wird reguliert, wie häug das Gerät Sie auordert, es zu entkalken. Je härter das Wasser ist, desto häuger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden, können Sie keine Wasserhärte einstellen (siehe Kapitel7.6 Wasserlter verwenden auf Seite43). Mit ein­gesetztem Wasserlter ist die Wasserhärte auf weich eingestellt.
Bestimmen Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beach­ten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite49.
Die Einstellung folgender Wasserhärten ist möglich:
Anzeige Wasserhärte
weich, Entkalken nach 150 Liter mittel, Entkalken nach 100 Liter hart, Entkalken nach 60 Liter sehr hart, Entkalken nach 35 Liter
30
Page 31
Grundeinstellungen ändern
Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Wasserhärte erscheint.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaeestärke“ so oft, bis die gewünschte Wasserhärte eingestellt ist
.
3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ kurz, um zur nächsten Grund-
einstellung zu navigieren.
b) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ länger als 2 Sekunden, um
den Servicemodus zu verlassen.
» Die neue Einstellung für die Wasserhärte ist gespeichert.
6.5 Brühtemperatur einstellen
Leuchtet im Servicemodus die nebenstehende Anzeige, können Sie die Brühtemperatur einstellen.
Die Brühtemperatur beeinusst den Geschmack des Kaeegetränks. Sie können die Brühtemperatur nach Ihren Ansprüchen wie folgt einstellen:
Anzeige Brühtemperatur
niedrig mittel hoch
DE
Voraussetzung: Der Servicemodus ist aufgerufen.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ so oft, bis die Anzeige für den Servicemodus Brühtemperatur erscheint.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Kaeestärke“ so oft, bis die gewünschte Brühtemperatur eingestellt ist.
3. Sie können die nächste Grundeinstellung im Servicemodus aufrufen oder den Servicemodus verlassen: a) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ kurz, um zur nächsten Grund-
einstellung zu navigieren.
b) Drücken Sie die Bedientaste „Service“ länger als 2 Sekunden, um
den Servicemodus zu verlassen.
» Die neue Brühtemperatur ist gespeichert.
31
Page 32
DE
Grundeinstellungen ändern
6.6 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle persönlichen Grundeinstellungen im Servicemodus verloren (siehe Kapi­tel 6.1 Servicemodus aufrufen auf Seite28).
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bezugstaste „mittlere Tasse“.
» Die blinkende Anzeige zeigt, dass die Funktion aktiviert wurde.
» Das Gerät ist auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite50).
32
Page 33
Grundeinstellungen ändern
6.7 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad des Kaeepulvers hat Einuss auf den Geschmack des Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaeebezügen (nach etwa1Jahr) zu justieren.
9
DE
Abb. 13: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
» Am Gehäuse wird der Hebel "Mahlgradverstellung" (9) sichtbar.
2. Stellen Sie den Hebel nach links oder nach rechts, wie auf Abb. 13 abge-
bildet.
ū Nach links = Mahlgrad feiner ū Nach rechts = Mahlgrad gröber
3. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Information
ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaeegeschmack
stärker.
ū Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaee gleichmäßig aus
dem Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
33
Page 34
DE
Pege und Wartung
7 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Pege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich­bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
7.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun­gen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann die Oberäche verkratzen.
 Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
 Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
 Spülen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter ab. Verwenden
Sie hierbei ein weiches, feuchtes Tuch und ein handelsübliches Geschirr­spülmittel.
 Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.  Der Kaeesatzbehälter(5) und das Tassenblech(14) sind spülmaschi-
nengeeignet.
7.2 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen.
Im Zuge der Reinigung können Sie die Kaeereste hinter der Abdeckung auf den Geräteächen mit einem trockenem weichem Tuch entfernen.
VORSICHT
Stromschlag beim Reinigen des geöneten Geräts
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie hinter der Abdeckung die Geräte-
ächen reinigen.
34
Page 35
Pege und Wartung
10
11
Abb. 14: Brühgruppe entnehmen
1. Önen Sie die Abdeckung(10). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts und schieben Sie die Abdeckung nach hinten. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel(30) am Gri der Brüh­gruppe(11) und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
DE
30
31
Abb. 15: Brühgruppe reinigen
4. Spülen Sie die Brühgruppe unter ießendem Wasser gründlich von allen Seiten ab.
» Die Brühgruppe und das Sieb(31) sind frei von Kaeeresten.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
35
Page 36
DE
Pege und Wartung
6. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
7. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dazu die Abdeckung ein, und schieben Sie die Abdeckung nach vorn, bis sie ein rastet.
7.3 Cappuccinatore reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, den Cappuccinatore und den Milchschlauch regelmäßig zu reinigen.
12
19
22
23
Abb. 16: Cappuccinatore zerlegen
Zum Zerlegen des Cappuccinatore gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Cappuccinatore vom Dampfrohr(12) ab.
2. Ziehen Sie vom Cappuccinatore die folgenden Einzelteile ab:
ū Milchschlauch(22), ū Luftansaugrohr(19), ū Auslauf(23).
3. Reinigen Sie den Cappuccinatore und die Einzelteile mit warmem Wasser.
36
Page 37
Pege und Wartung
4. Fügen Sie den Cappuccinatore wieder zusammen.
5. Schließen Sie den Cappuccinatore an das Gerät an (siehe Kapitel 4.6
Cappuccinatore anschließen auf Seite20).
7.4 Reinigungsprogramm durchführen
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaeeölreste mit Hilfe von Kaeevollautomaten-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungspro­gramm alle 2 Monate – oder wenn das Gerät Sie dazu auordert– durchzu­führen.
Das Programm Reinigen dauert ungefähr 10 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeevollautomaten-Reiniger kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
 Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeevollautomaten-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen.
 Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT
CLEAN Reinigungstabs für Kaeevollautomaten.
DE
Voraussetzungen: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Tasten Anzeigen Handlungsschritte
1. Reinigen Sie die Brühgruppe und
den Innenraum (siehe Kapitel 7.2 auf Seite34).
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Füllen Sie den Wassertank.
4. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bedientaste „Kaffee­stärke“ länger als 2 Sekunden.
» Das Gerät zeigt an, dass
ū das Reinigungsprogramm läuft,
ū die erste Programmstufe
erreicht ist,
37
Page 38
DE
Pege und Wartung
ū die Tropfschale und der Kaee-
satzbehälter geleert werden müssen.
5. Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter (siehe Kapitel 4.8 auf Seite21).
6. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaeesatzbehälter ein.
» Das Gerät zeigt an, dass die zweite
Programmstufe erreicht ist.
» Das Gerät spült zweimal. » Die blinkende Anzeige fordert Sie
auf, die Brühgruppe zu entneh­men und eine Reinigungstablette einzulegen.
Abb. 17: Reinigungstablette in die Brühgruppe legen.
Tasten Anzeigen Handlungsschritte
7. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter
8. Entnehmen Sie die Brühgruppe, Schal-
9. Legen Sie eine Reinigungstablette in
38
unter den Auslauf.
ten Sie das Gerät dabei nicht aus.
die Brühgruppe (siehe
Abb. 17). Setzen
Sie die Brühgruppe in das Gerät ein.
Page 39
Tasten Anzeigen Handlungsschritte
» Das Gerät zeigt an, dass die dritte
Programmstufe erreicht ist.
» Der Reinigungsprozess startet. » Nach mehreren Minuten zeigt das
Gerät an, dass
ū die vierte Programmstufe
erreicht ist,
ū die Tropfschale und der Kaee-
satzbehälter geleert werden müssen.
10. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
11. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaeesatzbehälter ein.
12. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter unter den Auslauf.
» Das Gerät zeigt an, dass die letzte
Programmstufe erreicht ist.
» Der Reinigungsprozess wird fort-
gesetzt.
» Danach zeigt das Gerät an, dass die
Tropfschale und der Kaeesatzbe­hälter geleert werden müssen.
13. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
14. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter ein.
Pege und Wartung
DE
» Das Gerät ist betriebsbereit.
7.5 Entkalkungsprogramm durchführen
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des Geräts mit Kaeevollautomaten-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Programm „Entkalkung“ alle 3 Monate – oder wenn das Gerät Sie dazu auordert – durchzuführen.
Das Programm Entkalkung dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden.
39
Page 40
DE
Pege und Wartung
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeevollautomaten-Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
 Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeevollautomaten-Ent kalkers.
VORSICHT
Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr
 Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht
berühren.
 Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker und die Nichtbeachtung der Verarbeitungshinweise können zu Schäden am Gerät führen.
 Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC
Flüssigentkalker für Kaeevollautomaten.
 Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Entkal-
kers.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungspro­gramms beschädigt werden.
 Entfernen Sie den Wasserlter.  Legen Sie den Wasserlter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
 Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser-
lter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. 0,5 Liter Entkalkerlösung wurde angesetzt und steht bereit.
40
Page 41
Symbol am Wahlschalter oder Tasten
Pege und Wartung
DE
Anzeigen Handlungsschritte
1. Drücken Sie die Bedientaste „Ser­vice“ und zusätzlich die Bedientaste „Dampfbezug“ länger als 2Sekunden.
» Das Gerät zeigt an, dass
ū das Entkalkungsprogramm
läuft,
ū die erste Programmstufe
erreicht ist,
ū die Tropfschale und der Kaee-
satzbehälter geleert werden müssen.
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter (siehe Kapitel 4.8 auf Seite21).
3. Drehen Sie den Wahlschalter, bis die Einstellung für Heißwasser nach oben zeigt.
4. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaeesatzbehälter ein.
» Das Gerät zeigt an, dass
ū die zweite Programmstufe
erreicht ist,
ū der Wassertank gefüllt werden
muss,
ū Entkalkerüssigkeit in den Was-
sertank gefüllt werden muss.
5. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter unter den Cappuccinatore.
6. Önen Sie den Deckel des Wasser­tanks, und ziehen Sie den Wasser­tankam Gri nach oben aus dem Gerät.
7. Füllen Sie 0,5 Liter Entkalkerlösung in den Wassertank. Beachten Sie dabei die entsprechende Gebrauchsan­leitung des Kaeevollautomaten­Entkalkers.
41
Page 42
DE
Pege und Wartung
Symbol am Wahlschalter oder Tasten
Anzeigen Handlungsschritte
8. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
» Der Entkalkungsprozess startet. » Nach mehreren Minuten zeigt das
Gerät an, dass
ū die dritte Programmstufe
erreicht ist,
ū der Drehregler betätigt werden
muss.
9. Drehen Sie den Drehregler bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn.
» Der Entkalkungsprozess wird
fortgesetzt.
» Nach mehreren Minuten zeigt das
Gerät an, dass die Tropfschale und der Kaeesatzbehälter geleert werden müssen.
10. Entleeren Sie die Tropfschale und den
Kaeesatzbehälter.
11. Setzen Sie die Tropfschale ohne den
Kaeesatzbehälter ein.
» Das Gerät zeigt an, dass
ū die vierte Programmstufe
erreicht ist,
ū der Wassertank gefüllt werden
muss.
12. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter
unter den Cappuccinatore.
13. Önen Sie den Deckel des Wasser-
tanks, und ziehen Sie den Wasser­tankam Gri nach oben aus dem Gerät.
14. Entleeren und reinigen Sie den Was-
sertank.
42
Page 43
Symbol am Wahlschalter oder Tasten
Pege und Wartung
DE
Anzeigen Handlungsschritte
15. Füllen Sie den Wassertank mit fri­schem Wasser und setzen ihn wieder ein.
» Heißes Wasser ießt in den Kaee-
satzbehälter.
16. Sobald kein heißes Wasser mehr ießt, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
» Das Gerät zeigt an, dass die letzte
Programmstufe erreicht ist.
» Heißes Wasser ießt in die Tropf-
schale.
» Nach mehreren Minuten zeigt das
Gerät an, dass Tropfschale und Kaeesatzbehälter geleert werden müssen.
17. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
18. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter ein.
» Das Gerät ist betriebsbereit.
7.6 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal­tene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
43
Page 44
DE
Pege und Wartung
32
33
1
34
Abb. 18: Wasserlter ein- oder ausschrauben
Der Wasserlter(33) wird mit der Einschraubhilfe(32) in das Gewinde(34) am Boden des Wassertanks(1) eingeschraubt oder ausgeschraubt.
Information
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Wasserlter einsetzen
Information
ū Wenn Sie einen Wasserlter verwenden, können Sie keine Wasserhärte
einstellen. Die Wasserhärte ist automatisch auf weich eingestellt (siehe Kapitel6.4 Wasserhärte einstellen auf Seite30).
ū Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
44
Page 45
Pege und Wartung
Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Der neue Wasserlter liegt bereit.
1. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bedientaste „zwei Tassen“ länger als 2Sekunden.
» Das Gerät zeigt an, dass
ū das Filterprogramm läuft, ū die Tropfschale und der Kaeesatzbehälter geleert werden müs-
sen.
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Setzen Sie die Tropfschale ohne den Kaeesatzbehälter ein.
» Das Gerät zeigt an, dass der Wassertank gefüllt werden muss.
4. Stellen Sie den Kaeesatzbehälter unter den Cappuccinatore.
5. Önen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wasser­tankam Gri nach oben aus dem Gerät.
6. Entleeren Sie den Wassertank.
7. Setzen Sie einen neuen Filter in den Wassertank ein (siehe Abb. 18).
8. Füllen Sie den Wassertank.
9. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
» Die leuchtende Anzeige zeigt, dass der Drehregler betätigt werden
muss.
10. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
» Der Filter wird mit Wasser gespült. » Wasser ießt in das Gefäß unter dem Cappuccinatore.
Information
Falls während dieses Vorgangs das Gerät anzeigt, dass der Wassertank gefüllt werden muss, drehen Sie den Drehregler zunächst bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Füllen Sie den Wassertank. Sobald Sie den gefüll­ten Wassertank eingesetzt haben, drehen Sie den Drehregler wieder bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
DE
11. Falls kein Wasser mehr in das Gefäß ießt und das Gerät nicht anzeigt, dass der Wassertank gefüllt werden muss, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
12. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter wieder in die Tropfschale ein.
» Der neue Filter ist eingesetzt und das Gerät betriebsbereit.
Wasserlter wechseln
Setzen Sie einen neuen Wasserlter ein (siehe Kapitel Wasserlter einsetzen auf Seite44).
45
Page 46
DE
Störungen
Wasserlter dauerhaft abmelden
Wenn Sie einen eingesetzten Wasserlter entfernt haben und das Gerät ohne Wasserlter weiterbetreiben wollen melden Sie den Wasserlter am Gerät ab:
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Entfernen Sie den Wasserlter (siehe Abb. 18).
3. Füllen Sie den Wassertank.
4. Drücken Sie die Bedientaste „Service“ und zusätzlich die Bezugstaste „große Tasse“ länger als 2Sekunden.
» Der Wasserlter ist abgemeldet. » Die Wasserhärte ist auf den Härtegrad zurückgestellt, die das Gerät
vor dem Einsetzen eines Wasserlters gespeichert hatte.
5. Stellen Sie gegebenenfalls die Wasserhärte ein (siehe Kapitel 6.4 Was-
serhärte einstellen auf Seite30).
8 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ).
Die Servicenummer nden Sie hinter der seitlichen Abdeckung (10) oder auf unserer Internetseite im Bereich Service.
46
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur tropfenweise aus dem Auslauf.
Kaee läuft nicht. Wassertank ist nicht
Beim Aufschäumen von Milch entsteht zu wenig Milchschaum.
Mahlgrad ist zu fein.
Gerät ist verschmutzt.
Gerät ist verkalkt.
gefüllt oder nicht richtig eingesetzt.
Brühgruppe ist ver­stopft.
Wahlschalter ist nicht in der richtigen Position.
Cappuccinatore ist verschmutzt.
 Mahlgrad gröber einstel-
len (siehe Kapitel6.7 auf Seite33).
 Brühgruppe reinigen (siehe
Kapitel7.2 auf Seite34).
 Reinigungsprogramm durch-
führen (siehe Kapitel7.4 auf Seite37).
 Entkalkungsprogramm durch-
führen (siehe Kapitel7.5 auf Seite39).
 Wassertank füllen und auf
richtigen Sitz achten (siehe Kapitel4.4 auf Seite18).
 Brühgruppe reinigen (siehe
Kapitel7.2 auf Seite34).
 Wahlschalter in richtige Posi-
tion drehen (siehe Kapitel5.6 auf Seite26).
 Cappuccinatore reinigen (siehe
Kapitel7.3 auf Seite36).
Page 47
Transport, Lagerung und Entsorgung
Störung Ursache Maßnahme
Obwohl der Bohnenbe­hälter gefüllt ist, zeigt das Gerät an, dass Kaf­feebohnen eingefüllt werden müssen.
Lautes Geräusch des Mahlwerks.
Brühgruppe lässt sich nach Entnahme nicht einsetzen.
Schnelles Wechselblin­ken der Anzeigen:
Schnelles Wechselblin­ken der Anzeigen:
Leuchten der Anzeige, ohne dass sie aktiviert wurde:
Kaeebohnen fallen nicht ins Mahlwerk.
Fremdkörper sind im Mahlwerk.
Gri für die Verriege­lung der Brühgruppe ist nicht in der richti­gen Position.
Antrieb ist nicht in der richtigen Position.
Softwarestörung  Gerät aus- und wieder ein-
Brühgruppe ist nicht eingesetzt.
Gerät ist nicht vollstän­dig entlüftet.
 Eine Bezugstaste drücken.  Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
 Bohnenbehälter reinigen.  Kaeebohnen sind zu ölig.
Andere Kaeebohnen ver-
wenden.
 Hotline kontaktieren.
 Prüfen, ob der Gri für die
Verriegelung korrekt einge-
rastet ist (siehe Kapitel7.2 auf
Seite34).
 Bedientaste „Kaeestärke“
drücken und gedrückt halten.
Zusätzlich die „Ein/Aus“-Taste
drücken. Das Gerät führt eine
Initialisierung durch. Tasten
wieder loslassen.
schalten (siehe Kapitel4.1 auf
Seite16).
 Hotline kontaktieren.  Brühgruppe einsetzen.
 Gerät entlüften, dafür den
Drehregler bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn drehen.
Sobald Wasser aus dem Cap-
puccinatore läuft, den Drehre-
gler bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
 Brühgruppe reinigen (siehe
Kapitel 7.2 auf Seite34).
DE
9 Transport, Lagerung und Entsorgung
9.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
47
Page 48
DE
Transport, Lagerung und Entsorgung
VORSICHT
Ausströmendes Heißwasser und heißes Dampfrohr
 Nicht in den ausströmenden Wasserdampf fassen.  Das Dampfrohr während und unmittelbar nach der Benutzung nicht
berühren. Warten, bis das Dampfrohr abgekühlt ist.
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Cappuccinatore.
2. Drücken Sie die Bedientaste „Service “ und zusätzlich die Bezugstaste „kleine Tasse“ länger als 2 Sekunden.
» Während der Dauer des Ausdampfens blinkt die Anzeige. » Die leuchtende Anzeige zeigt, dass der Wassertank entnommen
werden muss.
3. Entnehmen Sie den Wassertank.
» Die leuchtende Anzeige zeigt, dass der Drehregler betätigt werden
muss.
4. Drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
» Wasser und Dampf entweichen aus dem Cappuccinatore. » Die Anzeige blinkt.
5. Sobald kein Wasser und kein Dampf mehr entweichen, drehen Sie den Drehregler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
» Das Gerät ist ausgedampft und schaltet sich automatisch aus.
Information
Wenn Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen, wird nach dem Einschalten eine automatische Spülung durchgeführt und das Gerät entlüftet (siehe Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten und entlüften auf Seite14).
9.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
 Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden Sie Transportschäden.
48
Page 49
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel9.1 Gerät ausdampfen auf
Seite47).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel7.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite34).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebe band.
7. Verpacken Sie das Gerät.
9.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europä­ischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
 Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammel-
systeme.
10 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung Leistungsaufnahme maximal 1450 W Pumpendruck statisch maximal 15 bar Maße
Breite Tiefe Höhe
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter Wassertank
Gewicht (leer) 8,04 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit
220 V bis 240 V, 50 Hz
253 mm 380 mm 390 mm
125 g 1,2 l
10 °C bis 32 °C 30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Technische Daten
DE
Wasserhärtebereich °d °e °f
Weich 0 bis 10 0bis13 0bis18 Mittel 10 bis 15 13bis19 18bis27 Hart 15 bis 20 19bis25 27bis36 Sehr hart <20 >25 >36
49
Page 50
DE
Technische Daten
Werkseinstellungen
Kleine Tasse Getränkemenge 40 ml
Kaeestärke Normal Brühtemperatur Normal
Mittlere Tasse Getränkemenge 120 ml
Kaeestärke Normal Brühtemperatur Normal
Große Tasse Getränkemenge 200 ml
Kaeestärke Normal Brühtemperatur Normal
50
Page 51
Table of contents
Table of contents
1 For your safety ...................................................................................................................53
1.1 Proper use ................................................................................................................. 53
1.2 Danger from electric current ............................................................................. 54
1.3 Risk of burns and scalds....................................................................................... 54
1.4 General safety..........................................................................................................55
2 Overview of the appliance ............................................................................................ 56
2.1 Appliance at a glance ........................................................................................... 56
2.2 Overview of the control panel .......................................................................... 58
2.3 The Cappuccinatore at a glance ....................................................................... 60
3 First steps .............................................................................................................................61
3.1 Unpacking the appliance .................................................................................... 61
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................61
3.3 Installing the appliance ....................................................................................... 62
3.4 Connecting the appliance .................................................................................. 62
3.5 Switching on and venting the appliance for the rst time ..................... 62
4 Basic operation ..................................................................................................................64
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................ 64
4.2 Using the control panel ....................................................................................... 65
4.3 Filling coee beans into the bean container ...............................................65
4.4 Filling with water ....................................................................................................67
4.5 Adjusting the outlet for coee beverages ....................................................68
4.6 Connecting the Cappuccinatore ...................................................................... 68
4.7 Using milk ................................................................................................................. 69
4.8 Emptying the drip tray and coee grounds container ............................. 69
5 Preparing beverages .......................................................................................................70
5.1 Setting the coee strength ................................................................................ 71
5.2 Preparing coee beverages ..............................................................................71
5.3 Setting the coee quantity ................................................................................ 72
5.4 Preparing two coee beverages simultaneously .......................................73
5.5 Stopping coee preparation .............................................................................73
5.6 Preparing milk froth or warm milk ................................................................... 74
5.7 Preparing hot water .............................................................................................. 75
6 Changing basic settings ................................................................................................. 76
6.1 Calling up service mode ...................................................................................... 76
6.2 Setting the energy save programme .............................................................. 76
6.3 Setting Auto OFF ....................................................................................................77
6.4 Setting the water hardness ................................................................................ 78
6.5 Setting the brewing temperature .................................................................... 79
6.6 Resetting the appliance to the factory settings.......................................... 80
6.7 Setting the grinding neness ............................................................................ 80
GB
51
Page 52
GB
Table of contents
7 Care and maintenance ....................................................................................................82
7.1 General cleaning .................................................................................................... 82
7.2 Cleaning the brewing unit ..................................................................................82
7.3 Cleaning the Cappuccinatore ............................................................................ 84
7.4 Running the cleaning programme .................................................................. 85
7.5 Running the descaling programme ................................................................ 88
7.6 Using a water lter .................................................................................................91
8 Troubleshooting ................................................................................................................94
9 Transport, storage and disposal .................................................................................95
9.1 Venting the appliance .......................................................................................... 95
9.2 Transporting the appliance ................................................................................ 96
9.3 Disposing of the appliance .................................................................................97
10 Technical data ....................................................................................................................97
52
Page 53
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Melitta® Passione® fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you discover the diverse options oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.international.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1 For your safety
The appliance conforms to the relevant European directives and has been built using the latest technology. Nevertheless, some residual dangers remain. Observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions.
For your safety
GB
1.1 Proper use
The appliance is used to prepare beverages made from coee beans, and to heat milk and water.
The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to
personal injury and material damage. Melitta accepts no liability for damage that arises due to improper use of the appliance.
53
Page 54
GB
For your safety
1.2 Danger from electric current
If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock.
Observe the following safety instructions to avoid dan­ger from electric current:
ū Do not use a damaged power cable. ū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer or its customer service or service part­ner.
ū Do not open any covers rmly screwed onto the
appliance housing.
ū Only use the appliance when it is in a technically aw-
less condition.
ū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance yourself.
ū Do not make any changes to the appliance, its com-
ponents or its accessories.
ū Do not immerse the appliance in water. ū Do not let the power cable come into contact with
water.
1.3 Risk of burns and scalds
Escaping uids and steam may be very hot. Parts of the appliance can also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns:
ū Avoid escaping uids and steam coming into contact
with the skin.
ū When dispensing a beverage, do not touch the
nozzles at the outlet or the steam pipe. Wait until the components have cooled down.
54
Page 55
1.4 General safety
Observe the following safety instructions to avoid per­sonal injury and material damage:
ū Do not operate the appliance in a cabinet or similar. ū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ū Keep the appliance and its power cable out of the
reach of children under 8years of age.
ū This appliance may be used by children over 8 years
of age and by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and under­stand the resulting risks.
ū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by chil­dren younger than 8 years of age. Children over 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance.
ū Disconnect the appliance from the power supply
when left unsupervised for a long time.
ū The appliance must not be operated at altitudes over
2,000 m.
ū Please observe the instructions in the corresponding
section when cleaning the appliance and its compo­nents (Care and maintenance on page82).
For your safety
GB
55
Page 56
GB
Overview of the appliance
2 Overview of the appliance
2.1 Appliance at a glance
2
1
9
8
3
4
5
7
Fig. 1: Front left of the appliance
1 Water tank with lid 6 Drip tray 2 Bean container with lid 7 ON/OFF button 3 Cup rest 8 Height-adjustable outlet for
4 Control panel 9
5 Coee grounds container (inner)
56
6
coee beverages with 2 coee nozzles
"Grinding neness adjustment" lever
(inner)
Page 57
15
14
Fig. 2: Front right of the appliance
Overview of the appliance
GB
10
11
12
13
10 Cover 13 Cappuccinatore 11 Brewing unit (inner) 14 Cup plate 12 Steam pipe 15 Float
57
Page 58
GB
Overview of the appliance
2.2 Overview of the control panel
181716
Fig. 3: Control panel
16 Direct keys 17 Displays 18 Control buttons and rotary regulator
Button/ Regulator
Designation Function
Small cup Prepare small portion of coee
Medium cup Prepare medium portion of coee
Large cup Prepare large portion of coee
Two cups Set two-cup dispensing
Service Calling up service mode
Coee strength Setting the coee strength
Steam dispensing Appliance for steam dispensing heating
Rotary regulator Switching hot water or steam on and o
58
Page 59
Display Meaning
Lights up Appliance is ready for operation Flashing Appliance heating up or preparing a coee bev-
Flashing quickly
Lights up Number of coee beans:
Flashing Fill bean container or
Lights up Two-cup dispensing is ready
Lights up Fill water tank Flashing Insert water tank Lights up Empty the drip tray and coee grounds container Flashing Insert the drip tray and coee grounds container Lights up Change lter Flashing Change lter programme running Lights up Descale appliance Flashing Descaling programme running Lights up Clean appliance Flashing Cleaning programme running Lights up Steam dispensing is ready Flashing Appliance heating up for steam dispensing
erage Programme for setting coee amount running
Currently set coee strength
coee dispensing has stopped
Overview of the appliance
GB
59
Page 60
GB
Overview of the appliance
2.3 The Cappuccinatore at a glance
19
20
21
22
24
23
Fig. 4: Cappuccinatore
60
19 Air suction pipe 20 Holder for the milk hose 21 Connection of the milk hose 22 Milk hose 23 Outlet for hot water, milk or milk foam 24 Selector switch
Symbol on the selector switch
Function
Setting for warm milk
Setting for hot water
Setting for milk foam
Page 61
3 First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents.
CAUTION
Contact with cleaning agents can lead to eye and skin irritation.
 Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
 Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
 Keep the packaging material for transport and any return shipments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2 Checking the delivery contents
Check the completeness of delivery using the following list. If parts are missing, contact your retailer.
ū Cappuccinatore ū Milk hose ū Test strip for determining the water hardness.
First steps
GB
61
Page 62
GB
First steps
3.3 Installing the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, at and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū Do not install the appliance on hot surfaces. ū Install the appliance at a sucient distance (approx. 10cm) from the
wall and other objects. The space above the appliance should be at least 20cm.
ū Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot sur-
faces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Make sure that the supply voltage matches the operating voltage speci-
ed in the technical data (see the Technical data on page97 table).
ū Only connect the appliance to a properly installed earthing contact
socket. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The earthing contact socket must have a fuse of at least 10 A.
3.5 Switching on and venting the appliance for the rst time
Once you switch on the appliance for the rst time, the appliance performs automatic rinsing. Hot water rst ows out of the Cappuccinatore, then out of the outlet. The appliance is vented.
CAUTION
Hot water and hot steam owing out of the pipe
 Do not touch the steam pipe during and immediately after use.  Wait until the steam pipe has cooled down.
Information
ū We recommend pouring away the rst two cups of coee after initial
start-up.
ū If you want to use a water lter, only insert this after starting up for the
rst time.
62
Page 63
First steps
7
Fig. 5: ON/OFF button
Requirement: The appliance has been installed and connected.
1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore.
2. Press the ON/OFF button (7).
» The appliance indicates that the water tank needs to be lled.
3. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Fill the water tank with fresh water and insert it.
» The lighted display indicates that the rotary regulator must be actu-
ated.
4. Turn the rotary regulator on the control panel clockwise up to the stop.
» Hot water ows out of the Cappuccinatore.
5. When water no longer ows out of the Cappuccinatore, turn the rotary regulator anti-clockwise to the stop.
» Hot water ows out of the outlet. » The appliance is vented.
6. Fill coee beans into the bean container (see section4.3 Filling coee beans into the bean container on page65).
7. As required, you can now either a) set the water hardness (see section6 Changing basic settings on
page76) or
b) use a water lter (see section7.6 Using a water lter on page91).
GB
63
Page 64
GB
Basic operation
4 Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis.
4.1 Switching the appliance on and o
Before switching on after starting up the appliance for the rst time, read section3.5 Switching on and venting the appliance for the rst time on page62.
Information
ū When switched on and o, the appliance performs automatic rinsing. ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.
Switching on the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (7).
3. The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The appliance indicates the last set coee strength.
Information
If the appliance was only switched o briey, there is no automatic rinsing after switching on.
Switching o the appliance
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (7).
» The appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the service mode (see section6.3 Setting Auto
OFF on page77).
ū If no beverage has been prepared since switching on or if the water
tank is empty, no rinsing takes place.
64
Page 65
4.2 Using the control panel
The essential programmes can be accessed using the control panel.
Press the required button. Use the following actions to operate the buttons:
Brief press
Briey press a button to select a programme.
Long press
2s
Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
4.3 Filling coee beans into the bean container
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as many coee beans as you will consume over the next 3 to 4days.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee can lead to clogging of the grinder.
 Do not use freeze-dried or caramelised coee beans.  Do not use any coee powder or instant products.
Information
When changing the type of beans, remains of the old type of beans can still be in the grinder. Even if the supply tank runs empty and is then lled with a new type of bean, there are always remaining quantities of the old type of bean in the grinder. For this reason, the rst two coees dispensed can contain remains of the old type of bean.
Basic operation
GB
65
Page 66
Basic operation
GB
25
2
Fig. 6: Opening the lid of the bean container.
1. Open the lid (25) of the bean container(2).
2. Fill coee beans into the bean container.
3. Close the lid of the bean container.
Information
The ashing display requests you to rell coee beans. The next time a coee is dispensed, the display no longer ashes.
66
Page 67
4.4 Filling with water
Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water largely determines the avour of the coee. Therefore, use a water lter (see section6.4 Setting the water hardness on page78 and section7.6 Using a water lter on page91).
26
1
Basic operation
GB
Fig. 7: Remove the water tank
1. Open the lid of the water tank(26) and pull the water tank(1) upwards out of the appliance by the handle.
2. Fill the water tank with water.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
67
Page 68
GB
Basic operation
4.5 Adjusting the outlet for coee beverages
The outlet for coee beverages(8) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down.
8
Fig. 8: Adjusting the outlet for coee beverages
4.6 Connecting the Cappuccinatore
You can prepare hot water, warm milk or milk foam with the Cappucci­natore. Use the selector switch(24) of the Cappuccinatore to select the desired beverage.
12
27
24
Fig. 9: Connecting the Cappuccinatore
68
20
22
Page 69
1. Connect the Cappuccinatoreto the steam pipe(12). Slide the connec­tion of the Cappuccinatore to the stop(27) of the steam pipe.
2. Connect the milk hose(22) to the Cappuccinatore.
3. If you do not want to use milk, clamp the milk hose in the holder(20).
4.7 Using milk
Use cooled milk for optimum coee enjoyment.
22
28
Basic operation
GB
Fig. 10: Commercial milk pack
1. Remove the milk hose(22) from the holder (20).
2. Insert the milk hose into a conventional milk pack(28) or into a vessel lled with milk.
4.8 Emptying the drip tray and coee grounds container
After several beverage dispensing processes, the drip tray(6) and the coee grounds container(5) can become full and must be emptied. The projecting oat(15) indicates the current lling level of the drip tray.
After a specied number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coee grounds container are full. Always empty the drip tray and coee grounds container.
69
Page 70
GB
Preparing beverages
5
15
Fig. 11: Emptying the drip tray and coee grounds container
1. Pull the drip tray (6) forwards out of the appliance.
2. Remove the coee grounds container (5) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance up to the stop.
Information
If you empty the drip tray and the coee grounds container while the appli­ance is switched o, the appliance does not register this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty the containers although the drip tray and the coee grounds container are not yet full.
6
5 Preparing beverages
There are two options for preparing beverages:
ū Preparing coee beverages at the outlet for coee beverages or ū preparing hot water, warm milk and milk foam on the Cappuccinatore.
Please note:
ū There should always be sucient water in the water tank. If the lling
level is too low, the appliance requests you to rell it.
ū There should always also be sucient coee beans in the bean con-
tainer. If there are no longer any coee beans present, the appliance stops the preparation of a coee beverage.
70
Page 71
Preparing beverages
ū The appliance does not indicate a lack of milk. ū The vessels for the beverages should be suciently large (see table
Factory settings on page98).
5.1 Setting the coee strength
As soon as the appliance is ready for operation, it displays the current setting of the coee strength. The following settings for the coee strength are possible:
Display Coee strength
Very mild (without pre-brewing) Mild Normal Strong Very strong
Requirement: The appliance is ready for operation.
1. Press the "Coee strength" button several times to set the desired coee strength.
» The appliance indicates the selected coee strength.
Information
When switching o the appliance, the last set coee strength is stored.
GB
5.2 Preparing coee beverages
Requirement: The appliance is ready for operation.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Small cup", "Medium cup" or "Large cup" direct key.
» The grinding process and beverage dispensing start. » Beverage dispensing ends automatically.
3. Remove the vessel.
71
Page 72
GB
Preparing beverages
5.3 Setting the coee quantity
The coee quantity can be specied by selecting a direct key.
Direct key Coee quantity (factory setting)
40 ml
120 ml
200 ml
The preset coee quantity can be changed from 25ml to220ml:
Requirement: The appliance is ready for operation.
1. Press the desired direct key for longer than 2 seconds.
» The quickly ashing display indicates that the programme for setting
the coee quantity is running.
» The grinding process and beverage preparation start.
2. Press the selected direct key again as soon as the desired coee quan-
tity is reached.
» Beverage dispensing stops. » The appliance saves the new coee quantity.
» The appliance is ready for operation.
Information
The coee quantity can be reset to the factory settings (see section6.6 Resetting the appliance to the factory settings on page80).
72
Page 73
Preparing beverages
5.4 Preparing two coee beverages simultaneously
The "Two cups" button is used to prepare two coee beverages simulta­neously. For two-cup dispensing, the appliance carries out two grinding processes.
29
8
Fig. 12: Two-cup dispensing
1. Place two vessels beneath the outlet(8).
2. Press the "Two cups" button(29).
3. Press the "Small cup", "Medium cup" or "Large cup" direct key.
» The grinding process and beverage dispensing start. » Beverage dispensing ends automatically.
4. Remove both vessels.
GB
Information
ū The setting only applies to the single beverage that is prepared. ū If a coee beverage is not prepared within 1 minute, the appliance
switches to single-cup dispensing.
5.5 Stopping coee preparation
To stop coee beverage preparation prematurely, press the selected direct key again.
73
Page 74
GB
Preparing beverages
5.6 Preparing milk froth or warm milk
Prepare milk foam and warm milk on the Cappuccinatore.
The preparation of milk froth and warm milk is similar. Steam is required for the preparation.
CAUTION
Hot water and hot steam owing out of the pipe
 Do not reach into the steam that is owing out.  Do not touch the steam pipe during and immediately after use. Wait
until the steam pipe has cooled down.
Requirement: The appliance is ready for operation. The Cappuccinatore is connected to the appliance and milk is connected.
1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore.
2. Press the "Steam dispensing" button.
» The ashing display indicates that the appliance is heating up for
steam dispensing.
» The lit-up display than indicates that steam dispensing is ready.
3. Turn the selector switch of the Cappuccinatore until the desired setting
for milk foam or warm milk points upwards.
4. Turn the rotary regulator on the control panel clockwise up to the stop.
» Beverage dispensing starts.
5. Turn the rotary regulator anti-clockwise up to the stop.
» Beverage dispensing stops.
6. Remove the vessel.
7. Prepare further beverages or rinse the Cappuccinatore:
a) Prepare further beverages and rinse the Cappuccinatore later. b) Rinse the Cappuccinatore as described below.
Information
After 30 seconds the appliance changes automatically from the steam mode to the normal operating mode. Press the button for steam dispens­ing, to change to the normal operating mode.
74
Page 75
Preparing beverages
Rinsing the Cappuccinatore
1. Fill a vessel with clear water.
2. Immerse the milk hose in the lled vessel.
3. Place an empty vessel beneath the Cappuccinatore.
4. Press the "Steam dispensing" button.
» The ashing display indicates that the appliance is heating up for
steam dispensing.
» The lit-up display than indicates that steam dispensing is ready.
5. Turn the selector switch of the Cappuccinatore until the setting for milk
foam points upwards.
6. Turn the rotary regulator clockwise up to the stop.
7. Turn the rotary regulator anti-clockwise up to the stop as soon as a
clean water/steam mixture ows into the empty vessel.
» The Cappuccinatore is rinsed.
Information
We recommend:
ū Not only rinsing the Cappuccinatore, but dismantling and cleaning
it at regular intervals (see section7.3 Cleaning the Cappuccinatore on page84).
ū Rinsing the Cappuccinatore each week with the Melitta® PERFECT
CLEAN milk system cleaning agent for fully automatic coee makers. Use the milk system cleaning solution instead of fresh water.
GB
5.7 Preparing hot water
Prepare hot water on the Cappuccinatore.
CAUTION
Hot water and hot steam owing out of the pipe
 Do not touch the steam pipe during and immediately after use.  Wait until the steam pipe has cooled down.
Requirement: The appliance is ready for operation. The Cappuccinatore is connected.
1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore.
2. Turn the selector switch of the Cappuccinatore until the setting for hot
water points upwards.
3. Turn the rotary regulator clockwise.
» Beverage dispensing starts.
75
Page 76
GB
Changing basic settings
4. Turn the rotary regulator anti-clockwise up to the stop.
» Beverage dispensing stops.
5. Remove the vessel.
6 Changing basic settings
The following chapter describes how to change the appliance's basic settings.
6.1 Calling up service mode
Some of the basic settings can only be changed in the service mode of the appliance.
Requirement:
1. Press the "Service" button for longer than 2 seconds to call up the
service mode.
» The appliance indicates that it is in one of the service modes described
below.
Each service mode is assigned a display.
Display Meaning in service mode
The appliance is ready for operation.
Energy save programme
Auto OFF
Water hardness
Brewing temperature
Information
All four basic settings can be reset in service mode to the factory settings (see section6.6 Resetting the appliance to the factory settings on page80).
6.2 Setting the energy save programme
If the adjacent display lights up in service mode, the energy save pro­gramme can be set.
The energy save programme causes lowering of the heating temperature. The display on the control panel also becomes dimmer.
If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to the energy save programme after a specied time.
76
Page 77
The following times can be set:
Changing basic settings
Display Time
3 min 30 min 60 min 120 min 240 min
Information
Finish the energy save programme by pressing any button.
Requirement: The service mode is called up.
1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the energy save programme appears.
2. Press the "Coee strength" button repeatedly until the desired time is set.
3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service
mode: a) Briey press the "Service" button to navigate to the next basic
setting.
b) Press the "Service" button for longer than 2 seconds to exit the
service mode.
» The new time for switching on the energy save mode is stored.
6.3 Setting Auto OFF
If the adjacent display lights up in service mode, the Auto OFF can be set.
If the appliance is not operated for a long time, it switches o automatically after a specied time. The following times can be set:
GB
Display Time
9 min 30 min 60 min 240 min 480 min
77
Page 78
GB
Changing basic settings
Requirement: The service mode is called up.
1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the Auto OFF service mode appears.
2. Press the "Coee strength" button repeatedly until the desired time is set.
3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briey press the "Service" button to navigate to the next basic
setting.
b) Press the "Service" button for longer than 2 seconds to exit the
service mode.
» The new time for Auto OFF is stored.
6.4 Setting the water hardness
If the adjacent display lights up in the service mode, the water hardness can be set.
Setting the water hardness regulates how frequently you are requested to descale the appliance. The harder the water, the more frequently the appli­ance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter (see section7.6 Using a water lter on page91). If a water lter is used, the water hardness is set to soft.
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in the table Water hardness range on page97.
Setting of the following water hardnesses is possible:
Display Water hardness
Soft, descaling after 150 litres Medium, descaling after 100 litres Hard, descaling after 60 litres Very hard, descaling after 35 litres
78
Page 79
Changing basic settings
Requirement: The service mode is called up.
1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the water hardness service mode appears.
2. Press the "Coee strength" button repeatedly until the desired water hardness is set
.
3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briey press the "Service" button to navigate to the next basic
setting.
b) Press the "Service" button for longer than 2 seconds to exit the
service mode.
» The new setting for the water hardness is stored.
6.5 Setting the brewing temperature
If the adjacent display lights up in the service mode, the brewing tempera­ture can be set.
The brewing temperature inuences the avour of the coee beverage. The brewing temperature can be set to your requirements as follows:
Display Brewing temperature
Low Medium High
GB
Requirement: The service mode is called up.
1. Press the "Service" button repeatedly until the display for the brewing temperature service mode appears.
2. Press the "Coee strength" button repeatedly until the desired brewing temperature is set.
3. Call up the next basic setting in the service mode or exit the service mode: a) Briey press the "Service" button to navigate to the next basic
setting.
b) Press the "Service" button for longer than 2 seconds to exit the
service mode.
» The new brewing temperature is stored.
79
Page 80
GB
Changing basic settings
6.6 Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If the appliance is reset to the factory settings, all personal basic settings in service mode are lost (see section6.1 Calling up service mode on page76).
Requirement: The appliance is ready for operation.
1. Press the "Service" button and also the "Medium cup" direct key.
» The ashing display indicates that the function has been activated.
» The appliance is reset to the factory settings (see Table Factory settings
on page98).
6.7 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee powder inuences the avour of the coee. The grinding neness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding neness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.
80
Page 81
Changing basic settings
9
Fig. 13: Lever for setting the grinding neness
1. Remove the water tank.
» The "Grinding neness adjustment" lever (9) is visible on the hous-
ing.
2. Move the lever to the left or right, as shown on Fig. 13.
ū To the left = grinding neness ner ū To the right = grinding neness coarser
3. Insert the water tank again.
GB
Information
ū If the grinding neness is set ner, the coee avour is stronger. ū The grinding neness is optimally set when the coee ows evenly out
of the outlet and a ne, dense crema appears.
81
Page 82
GB
Care and maintenance
7 Care and maintenance
Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages.
7.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents may lead to scratched surfaces.
 Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched o.
 Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal
washing-up liquid.
 Rinse o the drip tray and the coee grounds container. Use a soft,
damp cloth and normal washing up liquid for this.
 Clean the bean container with a soft, dry cloth.  The coee grounds container(5) and the cup plate(14) can be washed
in a dishwasher.
7.2 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week.
In the course of the cleaning operations, the coee residues behind the cover on the appliance surfaces can be removed with a soft, dry cloth.
CAUTION
Electric shock when cleaning the open appliance
 Switch o the appliance before cleaning the appliance surfaces behind
the cover.
82
Page 83
Care and maintenance
10
11
30
Fig. 14: Removing the brewing unit
1. Open the cover (10). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover o backwards. Take o the cover.
2. Press and hold the red lever(30) on the handle of the brewing unit(11) and turn the handle clockwise until it engages at the stop.
3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle.
31
GB
Fig. 15: Cleaning the brewing unit
4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water.
» The brewing unit and the sieve(31) are free of coee residues.
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the handle of the brewing unit and turn the handle anticlockwise until it engages at the stop.
7. Close the cover. To do this, insert the cover and move the cover forwards until it engages.
83
Page 84
GB
Care and maintenance
7.3 Cleaning the Cappuccinatore
In addition, we recommend cleaning the Cappuccinatore and the milk hose regularly.
12
19
22
23
Fig. 16: Dismantling the Cappuccinatore
Proceed as follows to dismantle the Cappuccinatore:
1. Detach the Cappuccinatore from the steam pipe(12).
2. Detach the following individual parts from the Cappuccinatore:
ū Milk hose(22) ū Air suction pipe(19) ū Outlet(23)
3. Clean the Cappuccinatore and the individual parts with warm water.
4. Re-assemble the Cappuccinatore.
5. Connect the Cappuccinatore to the appliance (see section4.6 Connect- ing the Cappuccinatore on page68).
84
Page 85
Care and maintenance
7.4 Running the cleaning programme
This cleaning programme is used to remove residues and coee oil residues with the aid of fully automatic coee maker cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend running the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance.
The cleaning programme takes approximately 10 minutes and should not be interrupted.
CAUTION
Contact with fully automatic coee maker cleaning agent may lead to eye and skin irritation.
 Observe the processing instructions on the packaging of the fully auto-
matic coee maker cleaning agent.
ATTENTION
The use of unsuitable fully automatic coee maker cleaning agent can damage the appliance.
 Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic
coee makers.
Requirements: The appliance is switched o.
GB
Buttons Displays Steps
1. Clean the brewing unit and the inte-
2. Switch on the appliance.
3. Fill the water tank.
4. Press the "Service" button and also the
rior (see section7.2 on page82).
"Coffee strength" button for longer than 2 seconds.
» The appliance indicates that:
ū the cleaning programme is
running
ū the rst programme stage is
reached
85
Page 86
GB
Care and maintenance
ū the drip tray and the coee
grounds container must be emptied.
5. Empty the drip tray and the coee
grounds container (see section4.8 on page69).
6. Insert the drip tray without the coee grounds container.
» The appliance indicates that the
second program stage is reached.
» The appliance rinses twice. » The ashing display requests you
to remove the brewing unit and insert a cleaning tablet.
Fig. 17: Placing a cleaning tablet in the brewing unit.
Buttons Displays Steps
7. Place the coee grounds container
8. Remove the brewing unit without
9. Place a cleaning table in the brewing
86
beneath the outlet.
switching o the appliance.
unit (see
Fig. 17). Insert the brewing
unit into the appliance.
» The appliance indicates that the
third programme stage is reached.
» The cleaning process starts.
Page 87
Buttons Displays Steps
10. Empty the drip tray and the coee
11. Insert the drip tray without the coee
12. Place the coee grounds container
13. Empty the drip tray and the coee
14. Insert the drip tray and the coee
Care and maintenance
» After several minutes, the appli-
ance indicates that:
ū the fourth programme stage is
reached
ū the drip tray and the coee
grounds container must be emptied.
grounds container.
grounds container.
beneath the outlet.
» The appliance indicates that the
last program stage is reached.
» The cleaning process is continued. » The appliance then indicates
that the drip tray and the coee grounds container must be emp­tied.
grounds container.
grounds container.
GB
» The appliance is ready for operation.
87
Page 88
GB
Care and maintenance
7.5 Running the descaling programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the inte­rior of the appliance with fully automatic coee maker descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend running the "Descaling" programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not be interrupted.
CAUTION
Contact with fully automatic coee maker descaling agent may lead to eye and skin irritation.
 Observe the processing instructions on the packaging of the fully auto-
matic coee maker descaling agent.
CAUTION
Hot water and hot steam owing out of the pipe
 Do not touch the steam pipe during and immediately after use.  Wait until the steam pipe has cooled down.
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agents and failure to observe the processing instructions may damage the appliance.
 Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic
coee makers.
 Observe the processing instructions on the packaging of the descaling
agent.
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
 Remove the water lter.  Place the water lter into a vessel lled with tap water during the desca-
ling programme.
 The water lter can be reinserted and reused when the descaling pro-
gramme is complete.
Requirement: The appliance is ready for operation. 0.5 litres of descaling solution has been prepared and is ready for use.
88
Page 89
Care and maintenance
Symbol on the selector switch or buttons
Displays Steps
GB
1. Press the "Service" button and also the "Steam dispensing" button for longer than 2seconds.
» The appliance indicates that:
ū the descaling program is run-
ning
ū the rst programme stage is
reached
ū the drip tray and the coee
grounds container must be emptied.
2. Empty the drip tray and the coee grounds container (see section4.8 on page69).
3. Turn the selector switch until the set­ting for hot water points upward.
4. Insert the drip tray without the coee grounds container.
» The appliance indicates that:
ū the second programme stage is
reached ū the water tank must be lled, ū Descaling uid must be lled
into the water tank.
5. Place the coee grounds container beneath the Cappuccinatore.
6. Open the lid of the water tank and pull the water tank upwards out of the appliance by the handle.
7. Fill 0.5 litres of descaling uid into the water tank. Observe the correspond­ing instructions for use of the fully automatic coee maker descaling agent.
89
Page 90
Care and maintenance
GB
Symbol on the selector switch or buttons
Displays Steps
8. Insert the water tank again.
» The descaling process starts. » After several minutes, the appli-
ance indicates that:
ū the third programme stage is
reached
ū the rotary regulator must be
actuated.
9. Turn the rotary regulator clockwise
until it stops.
» The descaling process is continued. » After several minutes, the appli-
ance indicates that the drip tray and the coee grounds container must be emptied.
10. Empty the drip tray and the coee
grounds container.
11. Insert the drip tray without the coee
grounds container.
» The appliance indicates that:
ū the fourth programme stage is
reached
ū the water tank must be lled.
12. Place the coee grounds container
beneath the Cappuccinatore.
13. Open the lid of the water tank and
pull the water tank upwards out of the appliance by the handle.
14. Empty and clean the water tank.
90
Page 91
Care and maintenance
Symbol on the selector switch or buttons
Displays Steps
15. Fill the water tank with fresh water and re-insert it.
» Hot water ows into the coee
grounds container.
16. As soon as hot water no longer ows, turn the rotary regulator anti-clock­wise until it stops.
» The appliance indicates that the
last program stage is reached.
» Hot water ows into the drip tray. » After several minutes, the appli-
ance indicates that the drip tray and the coee grounds container must be emptied.
17. Empty the drip tray and the coee grounds container.
18. Insert the drip tray and the coee grounds container.
» The appliance is ready for operation.
7.6 Using a water lter
The use of a water lter extends the service life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water lter contained in the scope of delivery lters calcium and other pollutants out of the water.
GB
91
Page 92
GB
Care and maintenance
32
33
1
34
Fig. 18: Screwing/Unscrewing the water lter
The water lter(33) is screwed in and unscrewed from the thread (34) on the base of the water tank(1) using the screwing aid(32).
Information
The water lter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Inserting the water lter
Information
ū The water hardness cannot be set if you use a water lter. The water
hardness is automatically set to soft (see section6.4 Setting the water hardness on page78).
ū Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few
minutes before inserting it.
92
Page 93
Care and maintenance
Requirement: The appliance is ready for operation. The new water lter is at hand.
1. Press the "Service" button and also the "Two cups" button for longer than 2 seconds.
» The appliance indicates that:
ū the lter programme is running ū the drip tray and the coee grounds container must be emptied.
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Insert the drip tray without the coee grounds container.
» The appliance indicates that the water tank needs to be lled.
4. Place the coee grounds container beneath the Cappuccinatore.
5. Open the lid of the water tank and pull the water tank upwards out of the appliance by the handle.
6. Empty the water tank.
7. Insert a new lter in the water tank (see Fig. 18).
8. Fill the water tank.
9. Insert the water tank again.
» The lighted display indicates that the rotary regulator must be actu-
ated.
10. Turn the rotary regulator clockwise until it stops.
» The lter is rinsed with water. » Water ows into the vessel beneath the Cappuccinatore.
Information
If the appliance indicates that the water tank must be lled during this pro­cess, rst turn the rotary regulator anticlockwise to the stop. Fill the water tank. As soon as you have inserted the lled water tank, turn the rotary regulator clockwise back until it stops.
GB
11. If water no longer ows into the vessel and the appliance does not indicate that the water tank must be lled, turn the rotary regulator anti-clockwise until it stops.
12. Insert the coee grounds container in the drip tray again.
» The new lter is inserted and the appliance is ready for operation.
Changing the water lter
Insert a new water lter (see section Inserting the water lter on page92).
93
Page 94
GB
Troubleshooting
Permanently de-registering the water lter
If you have removed an inserted water lter and want to continue operating the appliance without a water lter, de-register the water lter from the appliance:
1. Remove the water tank.
2. Remove the water lter (see Fig. 18).
3. Fill the water tank.
4. Press the "Service" button and also the "Large cup" direct key for longer than 2 seconds.
» The water lter is de-registered. » The water hardness is reset to the water hardness that the appliance
had stored prior to inserting a water lter.
5. Adjust the water hardness if necessary (see section6.4 Setting the water hardness on page78).
8 Troubleshooting
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here occur, contact our hotline (local rate).
The service number can be found behind the side cover (10) or in the Ser­vice area of our website.
Problem Cause Action
Coee only emerges from the outlet in drips.
Coee does not ow. Water tank is not lled
When foaming milk, there is not enough milk foam.
Grinding neness is too ne.
Appliance is soiled.
Appliance is covered inside with limescale.
or is not correctly inserted.
Brewing unit is clogged.
Selector switch is not in the correct position.
Cappuccinatore is soiled.
 Set a coarser grinding neness
(see section6.7 on page80).
 Clean the brewing unit (see
section7.2 on page82).
 Run the cleaning programme
(see section7.4 on page85).
 Run the descaling program
(see section7.5 on page88).
 Fill the water tank and ensure
it is positioned correctly (see section4.4 on page67).
 Clean the brewing unit (see
section7.2 on page82).
 Turn the selector switch to
the correct position (see sec­tion5.6 on page74).
 Clean the Cappuccinatore (see
section7.3 on page84).
94
Page 95
Transport, storage and disposal
Problem Cause Action
Although the bean container is full, the appliance indicates that coee beans must be lled.
Loud grinder noise. Foreign objects in the
Brewing unit cannot be inserted after removing.
Rapid alternate ash­ing of the displays:
Rapid alternate ash­ing of the displays:
The display lights up without having been activated:
Coee beans do not drop into the grinder.
grinder. Handle for the locking
mechanism of the brewing unit is not in the correct position.
Drive is not in the correct position.
Software problem.  Switch the appliance o and
Brewing unit is not inserted.
Appliance is not fully vented.
 Press a direct key.  Tap lightly on the bean con-
tainer.
 Clean the bean container.  Coee beans are too oily. Use
dierent coee beans.
 Contact the hotline.
 Check that the handle for the
locking mechanism is correctly
engaged (see section7.2 on
page82).
 Press and hold the "Coee
strength" button. Also press
the ON/OFF button. The
appliance initialises. Release
buttons again.
on again (see section4.1 on
page64).
 Contact the hotline.  Brewing unit (inner)
 Vent the appliance, turn the
rotary regulator clockwise
until it stops for this. As soon
as water ows out of the Cap-
puccinatore, turn the rotary
regulator anti-clockwise until
it stops.
 Clean the brewing unit (see
section7.2 on page82).
GB
9 Transport, storage and disposal
9.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, residual water is removed from the appliance.
95
Page 96
GB
Transport, storage and disposal
CAUTION
Hot water and hot steam owing out of the pipe
 Do not reach into the steam that is owing out.  Do not touch the steam pipe during and immediately after use. Wait
until the steam pipe has cooled down.
Requirement: The appliance is ready for operation.
1. Place a vessel beneath the Cappuccinatore.
2. Press the "Service" button and also the "Small cup" direct key for longer than 2 seconds.
» The display ashes for the duration of the venting. » The lighting display indicates that the water tank must be removed.
3. Remove the water tank.
» The lighted display indicates that the rotary regulator must be actu-
ated.
4. Turn the rotary regulator clockwise up to the stop.
» Water and steam escape from the Cappuccinatore. » The display ashes.
5. As soon as water and steam no longer escape, turn the rotary regulator anti-clockwise to the stop.
» The appliance is vented and switches o automatically.
Information
If you put the appliance back into operation, automatic rinsing is carried out after switching on and the appliance vented (see section3.5 Switching on and venting the appliance for the rst time on page62).
9.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing residual water can damage the appliance.
 Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit.
96
Page 97
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see section9.1 Venting the appliance on page95).
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see section7.1 General cleaning on page82).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
9.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to European Directive 2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
 Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
10 Technical data
Technical data
Operating voltage Power consumption Maximum 1450 W Pump pressure Static, max. 15 bar Dimensions
Width Depth Height
Capacity
Bean container Water tank
Weight (empty) 8.04 kg
Ambient conditions
Temperature Relative humidity
220 V to 240 V, 50 Hz
253 mm 380 mm 390 mm
125 g
1.2 l
10 °C to 32 °C 30 % to 80 % (non-condensing)
Technical data
GB
Water hardness range °d °e °f
Soft 0 to 10 0 to 13 0 to 18 Medium 10 to 15 13 to 19 18 to 27 Hard 15 to 20 19 to 25 27 to 36 Very hard <20 >25 >36
97
Page 98
GB
Technical data
Factory settings
Small cup Beverage amount 40 ml
Coee strength Normal Brewing temperature Normal
Medium cup Beverage amount 120 ml
Coee strength Normal Brewing temperature Normal
Large cup Beverage amount 200 ml
Coee strength Normal Brewing temperature Normal
98
Page 99
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité .........................................................................................................101
1.1 Utilisation réglementaire ..................................................................................101
1.2 Danger dû au courant électrique ...................................................................102
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures ...........................................................102
1.4 Sécurité d'ordre général ....................................................................................103
2 Vue d'ensemble de l'appareil ....................................................................................104
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ..........................................................................104
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande .............................................106
2.3 Vue d'ensemble du Cappuccinatore .............................................................108
3 Premiers pas ......................................................................................................................109
3.1 Déballage de l'appareil ......................................................................................109
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture .........................................................109
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................110
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................110
3.5 Première mise en marche et première purge de l'appareil ..................110
4 Commande fondamentale ..........................................................................................112
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................112
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................113
4.3 Remplissage du réservoir de café en grains ...............................................113
4.4 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................114
4.5 Réglage du bec verseur pour les boissons au café ..................................116
4.6 Raccordement du Cappuccinatore ................................................................116
4.7 Utilisation de lait ..................................................................................................117
4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc
5 Préparation de boissons ..............................................................................................118
5.1 Réglage de l'intensité du café .........................................................................119
5.2 Préparation de boissons au café ....................................................................119
5.3 Réglage de la quantité de café ........................................................................120
5.4 Préparation de deux boissons au café à la fois ..........................................121
5.5 Interruption de la préparation du café .........................................................121
5.6 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud .......................................122
5.7 Préparation d'eau chaude .................................................................................123
6 Modication des réglages de base..........................................................................124
6.1 Appel du mode service ......................................................................................124
6.2 Réglage du programme d'économie d'énergie ........................................124
6.3 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................125
6.4 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................126
6.5 Réglage de la température d'extraction ......................................................127
6.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................128
6.7 Réglage de la nesse de mouture..................................................................128
....................................................................................................................117
99
Page 100
Sommaire
7 Entretien et maintenance ............................................................................................129
7.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................130
7.2 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................130
7.3 Nettoyage du Cappuccinatore ........................................................................132
7.4 Exécution du programme de nettoyage .....................................................133
7.5 Exécution du programme de détartrage ....................................................136
7.6 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................139
8 Dérangements .................................................................................................................142
9 Transport, stockage et élimination .........................................................................143
9.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................143
9.2 Transport de l'appareil .......................................................................................144
9.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................145
10 Caractéristiques techniques ......................................................................................145
100
Loading...