Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn
Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt
auch diese Bedienungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil
des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebenen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
FR
NL
ES
IT
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
5
Page 5
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
•
Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
CE-Kennzeichnung
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
Symbol für Wechselstrom
Symbol Schutzerdung (Bei Schutzklasse I)
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchgehend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerätestecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
6
Page 6
2. Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Mikrowelle darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten
Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwendet werden. Es darf nicht im Freien verwendet werden!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
− in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im gewerblichen, industriellen Bereich oder im Laborbereich bestimmt.
• Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
FR
NL
ES
IT
7
Page 7
2.2. Sicherheit von Kindern und Personen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und
mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei, denn sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
8
Page 8
2.3. Allgemeine Sicherheit
DE
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Mik-
rowelle sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Mikrowelle nicht in Betrieb nehmen, wenn die Mikrowelle
oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.
Sicher stellen, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
unter der Mikrowelle oder über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verläuft.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
Schließen Sie die Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an.
Die Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes
entsprechen.
Für den Fall, dass Sie die Mikrowelle schnell vom Netz neh-
men müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
FR
NL
ES
IT
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Mikrowellenstrahlung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts
durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am
Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der
Garraumtür, Türdichtungen oder am Türverschluss die Mikro-
welle auf keinen Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort
das Netzkabel am Stecker aus der Schutzkontaktsteckdose
9
Page 9
ziehen. Nehmen Sie die Mikrowelle nicht mehr in Betrieb, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert wurde.
WARNUNG! Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine
dafür ausgebildete Person, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
Auf keinen Fall selbstständig Veränderungen an der Mikro-
welle vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu
öffnen und/oder zu reparieren. Mikro welle und Netzkabel
ausschließlich durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die
Innenfolie des Sichtfensters entfernen, da sonst Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Die Mikrowelle darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in
feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker der Mikrowelle aus der Steckdose,
− wenn Sie das Gerät reinigen,
− wenn in das Gerät Flüssigkeit eingedrungen ist,
− bei fehlender Aufsicht,
− wenn Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen.
Die Mikrowelle gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Ver-
meiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
fern von Waschbecken, Spülen oder Ähnlichem. Sollte einmal
Flüssigkeit ins Gerät eingedrungen sein, sofort den Netzstecker aus der Schutzkontaktsteckdose ziehen. Lassen Sie das
Gerät durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt überprüfen.
10
Page 10
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Bei Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung besteht
Explosionsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B. Mehl- oder
Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Auf-
stellung.
Die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das
Eigengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin
zubereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
Die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstel-
len.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Material der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbeloberfläche verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter-
lage.
DE
FR
NL
ES
IT
11
Page 11
2.4. Heiße Oberfl ächen
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Wasser-/Öl-Mischungen können sich entzünden oder
gar explodieren.
Keine Mischung aus Wasser mit Öl oder Fett in der Mikrowel-
le erhitzen.
Kein gefrorenes Fett oder Öl in der Mikrowelle auftauen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß. Es besteht Verletzungsgefahr
durch Verbrennung durch heiße Oberflächen.
Nicht das Gehäuse berühren. Berühren von Heizelementen im Inneren der Mikrowelle ver-
meiden.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät fernhalten, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
Bei Kombibetrieb oder im Grillbetrieb dürfen Kinder wegen
der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Der Drehteller wird nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß! Unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe beim Entnehmen des Drehtellers aus dem Garraum verwenden.
12
Page 12
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Umgang
mit sehr hohen Temperaturen/heißen Geräteoberflächen.
Keine Gegenstände auf das Mi-
krowellengerät stellen. Für eine
ausreichende Belüftung muss
nach oben ein Abstand von
20cm und an beiden Seiten 5 cm
eingehalten werden. Die Standfläche des Geräts sollte sich mindestens auf einer Höhe von
85cm befinden. Die Öffnungen
an dem Gerät nicht abdecken
oder verstopfen.
Das Gerät muss mit der Rück-
wand gegen eine Wand platziert
werden.
Die Mikrowelle ist als freistehen-
des Gerät vorgesehen. Nicht in ei-
nem Einbaumöbel oder in einem Schrank betreiben.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrie-
ben zu werden.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Ma-
terialien wie Kunststoff- oder Papierbehältern, Mikrowelle
häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung beaufsichti-
gen.
Das Gerät ausschließlich zum Erwärmen von dafür geeigne-
ten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr
verwenden. Bei Grill- oder Kombi-Betrieb kein Backpapier ver-
wenden.
DE
FR
NL
ES
IT
13
Page 13
Die Mikrowelle ist für die Erwärmung von Speisen und Ge-
tränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Keine alkoholhaltigen Speisen zubereiten. Mit dem Gerät
nicht frittieren oder Öl erhitzen!
Drehteller gleichmäßig beladen, damit er während des Betrie-
bes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um
Funkenschlag zu vermeiden.
Bei Rauchentwicklung unbedingt die Garraumtür geschlos-
sen halten, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits
bestehende Flammen zu ersticken. Gerät sofort ausschalten,
indem Sie den Netzstecker ziehen.
Überschreiten Sie nie die vom Hersteller angegebenen Gar-
zeiten.
Lagern Sie keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Garraum.
2.5. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit
Mikrowellen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch berstende Behälter.
Keine Speisen oder Flüssigkeiten in fest verschlossenen Behäl-
tern erhitzen! Diese können explodieren und/oder beim Öffnen zu Verletzungen führen. Bei verschließbaren Behältern,
wie z.B. Babyflaschen, grundsätzlich den Deckel entfernen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
In der Mikrowelle zubereitete Speisen werden ggf. ungleich-
mäßig heiß. Vor dem Verzehr die Temperatur der erhitzten
14
Page 14
Speisen prüfen. Bei Babynahrung und Babyflaschen vor der
Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren
oder schütteln, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hartgekochte Eier nicht in der Mi-
krowelle erhitzen, da sie beim Garen und auch nach der Entnahme explodieren können. Lebensmittel mit geschlossener
Haut wie z.B. Tomaten, Würstchen, Aubergine oder ähnliche
vor dem Garen anritzen, um ein Platzen zu vermeiden.
Beim Öffnen von Garbehältern tritt heißer Dampf aus. Halten
Sie beim Öffnen die Öffnung immer vom Körper weg.
Beim Öffnen der Garraumtür tritt heißer Dampf aus. Halten
Sie Abstand.
Während des Garvorgangs werden die Oberflächen der Mi-
krowelle, der Zubehörteile sowie das Gargeschirr sehr heiß.
Verwenden Sie Topfhandschuhe. Lassen Sie die Teile vor dem
Reinigen abkühlen.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Gerät niemals ohne Drehteller und nicht ohne Lebensmittel
im Garraum betreiben.
Nur das beiliegende oder in dieser Bedienungsanleitung als
geeignet beschriebene Zubehör verwenden.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun-
gen oder metallisches Geschirr verwenden, da es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen kann.
Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Achten Sie beim
Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“.
Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
DE
FR
NL
ES
IT
15
Page 15
2.6. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von
Flüssigkeiten
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu
sogenanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssigkeit
bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen typischen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie
z.B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu einem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Flüssigkeit kann
schlagartig herausspritzen.
Keine hohen, schmalen Gefäße verwenden. Beim Erhitzen einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß
stellen, um ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit zu ver-
hindern. Nach dem Erhitzen kurz warten, das Gefäß vorsich-
tig antippen und Flüssigkeit umrühren, bevor Sie es aus dem
Garraum nehmen.
2.7. Gerät reinigen und pfl egen
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln am Ge-
rät kann zur Beschädigung der Oberflächen führen. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reini-
gungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt wer-
den. Dampf kann in das Gerät eindringen und die Elektronik
sowie Oberflächen beschädigen.
16
Page 16
Mangelhafte Sauberkeit der Mikrowelle kann zu einer Zerstö-
rung der Oberfläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste entfer-
nen.
Bei der Reinigung des Garraums sowie angrenzender Teile
die Hinweise zur Reinigung beachten, siehe „10. Reinigen und
Pflegen“ auf Seite 29.
3. Über Mikrowellen
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung
Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht me-
tallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im
Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich
in den Lebensmitteln befindet.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Ge-
richte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen.
3.1. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel
• Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
• Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasseranteil werden am intensivsten erwärmt).
• Diese Wärme durchdringt dann – langsam – die gesamte Speise und führt zum
Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
• Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehältnis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise).
• Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie
– nach der Faustformel: Hohe Leistung – kurze Zeit bzw. geringe Leistung – lange Zeit.
DE
FR
NL
ES
IT
3.2. Das Mikrowellengerät
• Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
• Garraumwände und Sichtfenstergitter reflektieren die Mikrowellen, so dass sie
nicht aus dem Garraum austreten können.
• Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstellen.
• Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magnetron automatisch aus.
17
Page 17
4. Kochen und Garen mit der Mikrowelle
Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen
Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.
Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit. Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie
bei Bedarf.
WARNUNG!
Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln
oder sich entzünden.
Garvorgang stets überwachen.
Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikro-
wellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden;
außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart.
Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen.
Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umge-
dreht werden.
Wichtig ist auch ein Umschichten, z.B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der
Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach au-
ßen umgeschichtet werden.
Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleich-
mäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit
nachgaren.
4.1. Mikrowellentaugliche Materialien
Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten Sie
auf die Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“. Sie können
aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen – wenn das Material dafür geeignet ist.
4.1.1. Geeignete Materialien
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Ungeeignete Materialien könnten aufgrund der großen
Hitze brechen oder sich verformen bzw. verschmoren.
Keine Gefäße aus Porzellan, Keramik oder Kunststoff
sowie Abdeckfolien im Grill-/Grill-Kombibetrieb verwenden.
18
Page 18
• Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas,
• Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Hinweis: Kunststoff
kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen),
• Backpapier.
4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien
Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der
Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll:
KochgeschirrMikrowelleGrill
Hitzebeständiges GlasJaJaJa
Nicht hitzebeständiges GlasNeinNeinNein
Hitzebeständige KeramikJaJaJa
Kombi-
betrieb*
DE
FR
NL
ES
IT
Mikrowellentaugliches Kunststoffgeschirr
KüchenpapierJaNeinNein
MetalleinsatzNeinJaNein
Grillrost, mitgeliefertNeinJaNein
Alufolie, Aluschalen
*Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill
JaNeinNein
bedingt
geeignet
Ja
bedingt
geeignet
4.1.3. Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen
Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. „flache“ Speisen
können gleichmäßiger durchgaren.
Runde oder ovale Gefäße eignen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die
Gefahr lokaler Überhitzung.
4.2. Bedingt geeignete Materialien
• Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kurzen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im
Ton kommen kann.
• Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller „mikrowellengeeignet“ ist.
• Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z.B. in
kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken
Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die
Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Abstand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein.
19
Page 19
• Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen jedoch
mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden können.
4.3. Nicht geeignete Materialien
• Metalle, alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metall-
verzierungen, metallisches Geschirr oder Grillrost
verwenden, da es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen
kann.
Kein Kristall- oder Bleikristallglas im Mikrowellenbe-
trieb verwenden. Es kann zerspringen, farbiges Glas
kann sich verfärben.
Keine hitzeunbeständigen Materialien verwenden.
Sie können sich verformen oder sogar brennen.
Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle geeignet ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann
in die Mikrowelle.
Schließen Sie die Tür. Drehen Sie den Programmregler auf die Position .
Stellen Sie mit dem Garzeitregler eine Garzeit von einer Minute ein. Das Gerät läuft
nun im Mikrowellenbetrieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß heißer ist als die Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikrowellengeeignetes Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken,
die Mikro welle sofort den Garzeitregler auf die Position
0 drehen und Netzstecker ziehen.
20
Page 20
5. Lieferumfang
DE
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie
uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Mikrowelle mit Grill
• Drehteller
• Rollenring
• Grillrost
• Bedienungsanleitung
FR
NL
ES
IT
21
Page 21
6. Geräteübersicht
12
11
1
2
3
4
9
8
67
10
1) Netzkabel
2) Garzeitregler
3) Programmregler
4) Türentriegelung
5) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN!
6) Drehteller
7) Antriebswelle
8) Rollenring
9) Garraum
10) Grillrost
11) Türverriegelung
12) Sichtfenster
5
22
Page 22
7. Vor dem ersten Gebrauch
DE
7.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der Innenseite der Tür entfernt wurden.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Verletzungsgefahr durch Stromschlag
oder Mikro wellen strah lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des
Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am Netzkabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Bei allen Beschädigungen, sei es am Gehäuse, an Ab-
deckungen, an der Tür oder am Türverschluss, die
Mikrowelle auf keinen Fall in Betrieb nehmen. Ziehen
Sie sofort das Netzkabel am Stecker aus der Schutzkontaktsteckdose und wenden Sie sich in dem Fall
an den MEDION Service.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Die Abdeckung (5) im Garinnenraum (9) ist kein Teil
der Verpackung und darf nicht entfernt werden!
Die Mikrowelle ist für den Hausgebrauch bestimmt
und darf nicht im Freien verwendet werden.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an
dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Ma-
terialien auf.
Die Füße dürfen nicht entfernt werden. Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängli-
che Steckdose an.
FR
NL
ES
IT
23
Page 23
7.2. Tür öff nen/schließen
Drücken Sie die Türentriegelungstaste (4), um die Gerätetür zu öffen. Drücken Sie die Tür zu, bis die Türverriegelung (11) hörbar einrastet, um die Tür
zu schließen.
7.3. Erstreinigung des Gerätes
Zum Entfernen von Verpackungsstaubresten und eventueller Fertigungsrück-
stände wischen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den Innenraum und
die Innenseite des Sichtfensters mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch
aus. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt und trocknen Sie die Flächen anschließend vollständig ab.
Reinigen Sie den Glas-Drehteller (6) , den Grillrost (10) und den Rollenring (8) in
warmen Wasser mit etwas Geschirrspülmittel und trocknen Sie die Teile vollständig ab.
7.4. Gerät leer aufheizen
Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt werden, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu
das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in
der Betriebsart Grillbetrieb ein:
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie Verpackungen oder Zubehörteile aus
dem Garraum (9).
Schließen Sie die Tür danach wieder.
Drehen Sie den Programmregler (3) auf die Position . Drehen Sie den Garzeitregler (2) im Uhrzeigersinn auf die Position 10, um eine
Garzeit von 10 Minuten einzustellen.
Der Grillvorgang startet.
Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung
kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z.B. durch ein geöffnetes Fenster.
Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es voll-
ständig abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät an-
schließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie
die Mikrowelle sorgfältig ab.
24
Page 24
7.5. Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie nicht
mehr ohne ordnungsgemäß eingesetzten
Drehteller (6) in Betrieb genommen werden.
Setzen Sie den Rollenring (8) in die Vertie-
fung im Garraum und legen Sie dann den
Drehteller mittig auf die Antriebswelle (7).
8. Bedienung
WARNUNG!
Brandgefahr.
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter
Grillfunktion auf gar keinen Fall Abdeckungen oder
nicht hitzebeständiges Geschirr, da diese schmelzen
oder in Brand geraten können!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt.
DE
6
FR
NL
8
ES
7
IT
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Da der Drehteller nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß werden kann, besteht Verbrühungsgefahr.
Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hit-
zebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem
Garraum entnehmen.
Stellen Sie den Programmregler (3) auf das gewünschte Programm, siehe Tabelle
Leistungsstufenübersicht.
Beachten Sie, dass Sie für das Programm geeignete Geschirr verwenden (siehe „4.1.2.
Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Schließen Sie die Gerätetür. Drehen Sie den Garzeitregler (2), um die gewünschte Garzeit einzustellen und
den Garvorgang zu starten.
25
Page 25
8.1. Leistungsstufenübersicht
Folgende Programme/Leistungsstufen sind einstellbar:
SymbolProgramm/FunktionLeistungsstufe
Mikrowellenbetrieb:
Warmhalten
Mikrowellenbetrieb:
Auftauen
Mikrowellenbetrieb:
Schonendes Garen
Mikrowellenbetrieb:
Herkömmliches Garen
Mikrowellenbetrieb:
Schnelles Garen
Grillbetrieb
zum Grillen/Überbacken/Rösten, z.B.
von Bratwurst, Hähnchenflügeln, Koteletts, Fleischscheiben, Sandwiches
Kombinationsprogramm 1
Geeignet zum Garen/Überbacken
von Koteletts, Sandwiches usw.
Kombinationsprogramm 2
Geeignet zum Garen kleinerer Geflügel- oder Fleischstücke usw.
126 W Mikrowellenleistung
252 W Mikrowellenleistung
406 W Mikrowellenleistung
567 W Mikrowellenleistung
700 W Mikrowellenleistung
800 W Grillleistung
Betriebsablauf
Grillbetrieb (70 %),
Mikrowellenbetrieb (30 %)
Grillbetrieb (51 %),
Mikrowellenbetrieb (49 %)
Kombinationsprogramm 3
Geeignet zum Garen von Geflügel,
Braten usw.
Auf der Skala des Garzeitreglers ist die Zeit in Minuten angegeben.
Die längste Koch-/Garzeit beträgt 30 Minuten.
Sollte die Koch-/Garzeit von 30 Minuten nicht ausreichen, stellen Sie erneut eine Garzeit mit dem Garzeitregler ein.
26
Grillbetrieb (67 %),
Mikrowellenbetrieb (33 %)
Page 26
8.2. Grillbe trieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hackfleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überbackene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
Beachten Sie, dass Sie dafür das für den Grillbetrieb geeignete Geschirr verwenden
(siehe „4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgeliefer-
ten Rost verwenden.
Stellen Sie den Programmregler auf die Position Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers die gewünschte Garzeit ein.
.
8.3. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill
Das Gerät ermöglicht es, Mikrowellen- und Grillbetrieb zusammen auszuführen.
Beachten Sie, dass Sie dafür das für den Kombibetrieb geeignete Geschirr ver-
wenden (siehe „4.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien“ auf Seite 19.)
Stellen Sie den Programmregler auf , oder . Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers die gewünschte Garzeit ein.
Öffnen Sie nach etwa der Hälfte der eingestellten Garzeit ggf. die Tür
und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges
Garen zu garantieren.
8.4. Lebensmittel auftauen
DE
FR
NL
ES
IT
Stellen Sie den Programmregler auf .
Zur Orientierung, welche Zeit Sie zum Auftauen von Lebensmitteln einstellen sollten,
finden Sie in folgender Tabelle die ungefähren erforderlichen Zeiten für unterschiedliche Gewichte. Die Auftauzeit hängt außerdem von der Art der Lebensmittel ab.
GewichtZeiteinstellung
200 gca. 3 Minuten
400 gca. 6 Minuten
600 gca. 9 Minuten
800 gca. 12 Minuten
1 kgca. 15 Minuten
Stellen Sie durch Drehen des Garzeitreglers die gewünschte Auftauzeit ein.
Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und
drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auftauen zu garantieren.
27
Page 27
Sollte das Gefriergut nach der abgelaufenen Zeit noch nicht aufgetaut sein, star-
ten Sie das Gerät erneut mit der Leistungsstufe
Gefriergut vollständig aufzutauen.
für einige Minuten, um das
8.5. Ende des Garvorgangs
Nach Ablauf des Garvorgangs, d. h., wenn der Garzeitregler bis auf 0 abgelaufen ist
oder Sie ihn auf 0 gesetzt haben, erklingt ein Signalton.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut heraus.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein können, besteht Verbrühungsgefahr.
Verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebe-
ständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem
Garraum nehmen.
8.6. Programm unterbrechen
Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist
es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen.
Öffnen Sie die Tür, um das Programm zu unterbrechen. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, wird der Garvorgang fortgesetzt. Stellen Sie den Garzeitregler auf 0 , um das Programm endgültig vorzeitig abzu-
brechen.
9. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist, öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie das
Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des Garvorgangs ab.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzste-
cker, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör und bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort auf.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die
Originalverpackung zu nutzen.
28
Page 28
10. Reinigen und Pfl egen
DE
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor
dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen
führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und entfernen Sie sämtliche Nahrungsreste.
Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten,
die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker
Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine ag-
gressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des
Sichtfensters der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen und das
Glas zerstören kann.
Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine
Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss
vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.
Reinigen Sie die Tür, das Sichtfenster und den Schließmechanismus vorsichtig
mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie besonders auf Beschädigungen an
diesen Teilen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Die Oberflächen können beschädigt werden. Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reini-
gen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen las-
sen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit
einem weichen Tuch abwischen. Dampf kann auftreten, wenn Lebensmittel mit
hohem Wasseranteil gegart werden; das ist normal.
Der Drehteller muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn zu reinigen.
Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung oder in der Ge-
schirrspülmaschine. Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem
weichen Tuch ab.
Spülen Sie den Grillrost in warmem Wasser mit milder Seifenlösung. Lassen Sie
hartnäckige Verschmutzungen einige Zeit einweichen.
Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reini-
gungsmittel aus.
FR
NL
ES
IT
29
Page 29
Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine
Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowellenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich auswischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Wenn die Beleuchtung in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich
an eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Service.
11. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist, öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie das
Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des Garvorgangs ab.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
12. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
30
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
Page 30
13. Fehlerbehebung
DE
ProblemMögliche UrsacheLösung
Ziehen Sie den Netzstecker und
stecken Sie ihn nach ca. 10 Sekunden wieder ein.
Wenden Sie sich an den Service.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Überprüfen Sie die Schutzkontaktsteckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
Das Gerät lässt
sich nicht starten.
Der Netzstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
Die interne Sicherung des
Geräts ist durchgebrannt.
Die Thermalsicherung hat
ausgelöst.
Die Schutzkontaktsteckdose ist defekt.
14. Technische Daten
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das
Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät
der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
Nennspannung:230 V 50 Hz
FR
NL
ES
IT
Nennleistungen Mikrowelle: 700 W
Nennleistungen Grill:800 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 1150 W
Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz
Schutzklasse:I
Abmessungen (B x H x T)
Gerät:ca. 451 x 257 x 336 mm
Innenraum:ca. 295 x 192 x 303 mm
Drehteller:245 mm
Garraumvolumen:ca. 20 Liter
Nettogewicht:10,2kg
31
Page 31
Garraum, Grillrost und Glas-Drehteller sind lebensmittelecht.
15. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
16. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben.
Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez
compte des avertissements figurant sur l’appareil et la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice
d’utilisation fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou transmettez l’appareil, veillez à remettre également cette notice d’utilisation,
car elle fait partie intégrante du produit.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertissement suivants doit être évité, afin d’éviter les conséquences potentielles qui y sont
décrites.
DANGER!
Danger de mort imminente!
38
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles!
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves!
AVIS!
Respectez les consignes pour éviter tout dommage
matériel!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
Page 38
Respectez les consignes de la notice d’utilisation !
DE
FR
NL
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT!
Avertissement d’un risque dû à des surfaces brûlantes!
•
Action à exécuter
Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’utilisation
Utilisation en intérieur
Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une
utilisation en intérieur.
Marquage CE
Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des
directives de l’Union européenne (voir chapitre «Information relative à la conformité»).
Symbole de courant alternatif
Symbole de mise à la terre (pour classe de protectionI)
Les appareils électriques de la classe de protectionI sont des appareils électriques possédant au moins une isolation de base continue
et soit une fiche avec prise de terre, soit un câble de raccordement
fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe de protectionI peuvent contenir des pièces à double isolation ou à isolation renforcée ou des pièces fonctionnant avec une très basse tension de sécurité.
ES
IT
39
Page 39
2. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE!
2.1. Utilisation conforme
Le four à micro-ondes doit servir uniquement à réchauffer des
aliments adaptés dans des récipients et de la vaisselle appropriés. Il ne doit pas être utilisé en plein air!
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour des applications ménagères similaires, par exemple
− dans des cuisines, pour le personnel de magasins, de bu-
reaux et autres domaines professionnels;
− dans les exploitations agricoles;
− par des clients dans les hôtels, motels et autres établisse-
ments d’hébergement;
− dans les chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou en laboratoire.
• Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme à l’emploi
prévu, la garantie est annulée.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
40
Page 40
2.2. Sécurité des enfants et des personnes
DE
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les enfants et les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution
de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou un manque
d’expérience et/ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil par l’utilisateur
ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci
sont âgés de 8ans et plus et sont surveillés.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8ans.
FR
NL
ES
IT
DANGER!
Risque de blessure!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
41
Page 41
2.3. Sécurité générale
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifiez que le four à micro-ondes et le cordon d’alimentation
ne sont pas endommagés.
Si le four à micro-ondes ou le cordon d’alimentation présente
des dommages visibles, n’utilisez pas l’appareil.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas endom-
magé et qu’il ne passe pas sous le four à micro-ondes, sur des
surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié, ni écrasé. Si vous constatez un dommage causé lors du transport,
contactez immédiatement le service après-vente.
Branchez le four à micro-ondes uniquement sur une prise de
terre réglementaire et protégée électriquement. La tension
secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéris-
tiques techniques de l’appareil.
La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement le four à micro-ondes.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Il existe un risque de blessure par rayonnement micro-ondes.
En cas d’endommagement de l’appareil, des rayons mi-
cro-ondes peuvent fuir et s’échapper de l’appareil. Tout dom-
mage du cordon d’alimentation peut provoquer un choc élec-
trique.
42
Page 42
Si le boîtier, les caches, la porte du four à micro-ondes, les
joints de porte et/ou le verrouillage de la porte sont endommagés, ne mettez en aucun cas l’appareil en marche. Débranchez alors immédiatement le cordon d’alimentation de
la prise de courant de type F. Ne mettez plus le four à micro-ondes en marche tant qu’il n’a pas été réparé par un technicien spécialement formé à cet effet.
AVERTISSEMENT! Excepté pour les techniciens spécialement
formés à cet effet, il est dangereux pour quiconque de procéder à toute opération d’entretien ou de réparation nécessitant
le retrait d’un cache qui assure la protection contre l’exposition aux rayons générés par l’énergie micro-ondes.
Ne modifiez en aucun cas le four à micro-ondes vous-même
et n’essayez pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une
quelconque pièce de l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites réparer le four à micro-ondes et le cordon d’alimentation uniquement par un atelier qualifié ou contactez le service après-vente.
Ne retirez pas les caches à l’intérieur du four à micro-ondes
ni le film interne de la vitre: risque de fuite de rayons micro-ondes.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Ne plongez en aucun cas le four à micro-ondes dans l’eau ou
dans d’autres liquides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne
l’utilisez pas dans des pièces humides, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Débranchez la fiche d’alimentation du four à micro-ondes de
la prise de courant:
− avant de nettoyer l’appareil,
− en cas d’infiltration de liquide dans l’appareil,
− en l’absence de surveillance,
− si vous n’utilisez plus l’appareil.
Protégez le four à micro-ondes contre les éclaboussures et
DE
FR
NL
ES
IT
43
Page 43
les projections d’eau. Évitez tout contact de l’appareil avec
de l’eau ou d’autres liquides. Tenez l’appareil, le cordon d’ali-
mentation et la fiche d’alimentation éloignés des lavabos, des
éviers, etc. En cas d’infiltration de liquide dans l’appareil, dé-
branchez immédiatement la fiche d’alimentation de la prise
de courant de type F. Faites contrôler l’appareil par un atelier
qualifié.
Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec
des mains mouillées.
DANGER!
Risque d’explosion!
Risque d’explosion de l’appareil en cas d’utilisation
dans un environnement explosif!
N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex-
plosives comme par ex. les dépôts de carburant, les zones de
stockage de carburant ou les zones où des solvants sont trai-
tés. Cet appareil ne doit pas non plus être utilisé dans des
zones où l’air est chargé de particules (par ex. poussière de fa-
rine ou de bois).
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente
un risque de dommage de l’appareil.
Installez le four à micro-ondes sur une surface plane et stable
pouvant supporter le poids de l’appareil à vide et la quantité
maximale d’aliments pouvant y être préparés.
Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur. N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
− humidité d’air élevée ou contact avec des liquides,
− températures extrêmement hautes ou basses,
− rayonnement direct du soleil,
− flamme nue.
44
Page 44
N’installez pas le four à micro-ondes à proximité de sources
de chaleur.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains
meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et
laisser des résidus sur la surface du meuble.
Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface insensible à la
chaleur.
2.4. Surfaces brûlantes
DANGER!
Risque d’explosion!
Les mélanges d’eau et d’huile peuvent s’enflammer,
voire exploser.
Ne faites pas chauffer un mélange d’eau et d’huile ou de
graisse dans le four à micro-ondes.
Ne décongelez pas de graisse ou d’huile congelée dans le
four à micro-ondes.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
L’appareil et les pièces accessibles chauffent fortement
pendant le fonctionnement. Les surfaces brûlantes pré-
sentent un risque de blessure par brûlure.
Ne touchez pas le boîtier. Ne touchez en aucun cas les éléments chauffants à l’intérieur
du four à micro-ondes.
Tenez les enfants de moins de 8ans à distance de l’appareil,
sauf s’ils sont surveillés en permanence.
Si l’appareil fonctionne en mode combiné ou en mode grill,
les enfants ne sont autorisés à utiliser l’appareil que sous la
surveillance d’un adulte en raison des températures très élevées possibles.
DE
FR
NL
ES
IT
45
Page 45
Après un cycle de cuisson en mode grill, le plateau tournant
est brûlant! Utilisez impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur pour enlever le plateau tournant
de la cavité du four à micro-ondes.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
En cas de manipulation incorrecte, les températures
très élevées/surfaces très chaudes présentent un risque
d’incendie.
Ne posez pas d’objets sur le four
à micro-ondes. Pour garantir une
aération suffisante, prévoyez une
distance de 20cm au-dessus du
four à micro-ondes et de 5cm de
chaque côté. La surface sur laquelle l’appareil est posé doit se
trouver à une hauteur minimale
de 85cm. Ne recouvrez ni n’obstruez jamais les ouvertures du
four à micro-ondes.
L’appareil doit être placé avec la
paroi arrière contre un mur.
Ce four à micro-ondes s’utilise
posé sur un support. Ne l’utilisez
pas dans un meuble encastré ou
dans une armoire.
Ne laissez jamais le four à micro-ondes sans surveillance lors-
qu’il fonctionne.
Ce four à micro-ondes n’est pas destiné à fonctionner avec
une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
46
Page 46
En raison du risque d’inflammation, surveillez régulièrement
le four à micro-ondes pendant le réchauffement ou la cuisson
d’aliments dans des matériaux inflammables tels que des récipients en plastique ou en papier.
Utilisez le four à micro-ondes uniquement pour chauffer des
aliments adaptés dans des récipients et de la vaisselle appropriés. N’utilisez pas de papier sulfurisé en mode grill ou combiné.
Le four à micro-ondes est conçu pour réchauffer des aliments
et des boissons. Le séchage d’aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussins chauffants, pantoufles, éponges,
chiffons humides et similaires peuvent provoquer des blessures, une inflammation ou même un incendie.
Ne préparez pas des aliments contenant de l’alcool dans le
four à micro-ondes. Ne faites pas frire d’aliments, ni chauffer
d’huile dans le four à micro-ondes!
Chargez uniformément le plateau tournant, afin qu’il n’entre
pas en contact avec la paroi intérieure métallique du four à
micro-ondes pendant le fonctionnement, pour éviter les étincelles.
En cas de dégagement de fumée, laissez impérativement la
porte du four à micro-ondes fermée afin d’éviter la formation
de flammes ou d’étouffer les flammes déjà existantes. Éteignez immédiatement l’appareil en débranchant la fiche d’alimentation de la prise.
Ne dépassez jamais les temps de cuisson indiqués par le fabri-
cant.
Ne stockez pas des aliments ou d’autres objets dans la cavité
du four à micro-ondes.
DE
FR
NL
ES
IT
47
Page 47
2.5. Consignes de sécurité spéciales pour l’utilisation
des micro-ondes
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
L’éclatement de récipients présente un risque de blessure.
Ne faites pas chauffer d’aliments ni de liquides dans des ré-
cipients hermétiquement fermés! Ceux-ci pourraient éclater
dans le four à micro-ondes ou causer des blessures à l’ouverture. Pour les récipients refermables, comme les biberons, retirez toujours le bouchon.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Les aliments préparés au four à micro-ondes peuvent ne pas
chauffer uniformément. Vérifiez la température des aliments
chauffés avant de les consommer. Soyez particulièrement
prudent avec les aliments pour bébés et les biberons: remuez
ou secouez toujours l’aliment avant de vérifier sa température
pour éviter les brûlures.
Ne faites pas chauffer d’œufs avec coquille ou des œufs durs
entiers dans le four à micro-ondes, ils risqueraient d’exploser
pendant la cuisson ou même après leur retrait du four à micro-ondes. Incisez la peau d’aliments tels que tomates, saucisses, aubergines ou autres aliments similaires avant de les
cuire, pour éviter qu’ils n’éclatent.
De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture des récipients de
cuisson. Maintenez toujours l’ouverture de ces récipients loin
du corps lorsque vous les ouvrez.
De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture de la porte du
four à micro-ondes. Tenez-vous éloigné.
48
Page 48
Pendant la cuisson, les surfaces du four à micro-ondes, des
accessoires et de la vaisselle deviennent très chaudes. Utilisez des maniques. Laissez refroidir les pièces avant de les nettoyer.
DE
FR
NL
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil sans le plateau tournant et ne le
faites jamais fonctionner à vide.
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou décrits comme
étant appropriés dans cette notice d’utilisation.
En mode micro-ondes, n’utilisez jamais de vaisselle ornée de
motifs métalliques ni de vaisselle métallique, car les étincelles
peuvent endommager l’appareil et/ou la vaisselle.
Utilisez de la vaisselle adaptée au four à micro-ondes. À
l’achat, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible
micro-ondes» ou «pour micro-ondes».
Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
2.6. Consignes de sécurité lors du réchauff ement de
liquides
ATTENTION!
Risque de blessure!
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Tout liquide placé dans le four à micro-ondes peut chauf-
fer au-delà de son point d’ébullition, c.-à-d. qu’il atteint déjà
la température d’ébullition sans que des bulles de vapeur typiques à la cuisson n’apparaissent. En cas de secousses, par
ex. lorsqu’on enlève le récipient du four à micro-ondes, le liquide peut alors se mettre à bouillir brusquement et provoquer des éclaboussures brûlantes.
N’utilisez pas de récipients hauts et étroits.
ES
IT
49
Page 49
Pour réchauffer un liquide dans l’appareil, placez un bâtonnet
en verre ou en céramique dans le récipient pour éviter que le
liquide ne se mette à bouillir. Une fois le liquide chaud, attendez un moment, tapotez avec précaution le récipient et mélangez si possible le liquide avant de le sortir du four à micro-ondes.
2.7. Nettoyage et entretien de l’appareil
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
L’utilisation de produits d’entretien non adaptés sur l’appa-
reil peut endommager les surfaces de l’appareil. N’utilisez pas
de produits chimiques agressifs, de détergents abrasifs ou
d’éponges dures pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. La va-
peur pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et endommager l’électronique ainsi que les surfaces.
Un manque de propreté peut entraîner la destruction de la
surface, ce qui a une influence sur la durée de vie de l’appareil
et peut entraîner des situations dangereuses.
Nettoyez régulièrement le four à micro-ondes et enlevez les
restes d’aliments.
Respectez les consignes de nettoyage de la cavité du four à
micro-ondes ainsi que des pièces avoisinantes, voir «10. Nettoyage et entretien» à la page 63.
50
Page 50
3. À propos des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence qui ont
pour effet de réchauffer les aliments placés dans la cavité du four à micro-ondes. Les
micro-ondes réchauffent tous les objets non métalliques. N’utilisez donc pas d’objets métalliques en mode micro-ondes. Plus les aliments contiennent d’eau, plus le
réchauffement est efficace.
Pour obtenir une répartition optimale de la chaleur, laissez le plat chauffé dans le
four micro-ondes pendant une à deux minutes afin qu’il continue à cuire.
3.1. Action des micro-ondes sur les aliments
• Les micro-ondes pénètrent dans les aliments à une profondeur d’environ 3cm.
• Elles réchauffent les molécules d’eau, de graisse et de sucre (plus l’aliment
contient d’eau, plus le réchauffement est important).
• Cette chaleur pénètre alors – lentement – dans l’ensemble de l’aliment et en-
traîne la décongélation, le réchauffement et la cuisson de l’aliment.
• La cavité du four à micro-ondes et l’air présent dans le four à micro-ondes ne
chauffent pas (le récipient est chauffé principalement par l’aliment chaud qu’il
contient).
• Que ce soit pour cuire ou décongeler, chaque aliment nécessite une certaine
quantité d’énergie – selon la formule suivante: puissance élevée – courte durée
et/ou faible puissance – longue durée.
3.2. Génération des micro-ondes
• Un générateur de micro-ondes, appelé magnétron, produit les micro-ondes et
les dirige vers la cavité du four à micro-ondes.
• Les parois de la cavité du four à micro-ondes et la vitre reflètent les micro-ondes,
de telle sorte qu’elles ne peuvent pas s’échapper de la cavité.
• La puissance du four à micro-ondes et le temps de cuisson peuvent être réglés à
plusieurs niveaux.
• Une fois le temps écoulé ou à l’ouverture de la porte du four à micro-ondes, le
magnétron s’éteint automatiquement.
DE
FR
NL
ES
IT
51
Page 51
4. Cuisson et mijotage au four à micro-ondes
Pour disposer correctement les aliments à cuire, placez les morceaux les plus
gros sur le bord extérieur du récipient de cuisson.
Respectez le temps de cuisson exact. Choisissez le temps de cuisson le plus court indiqué et prolongez-le si néces-
saire.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie dû à des températures très éle-
vées.
Les aliments beaucoup trop cuits peuvent dégager de
la fumée ou s’enflammer.
Surveillez toujours le cycle de cuisson.
Recouvrez les aliments pendant la cuisson avec un couvercle adapté au four à
micro-ondes pour éviter les éclaboussures et cuire plus uniformément les ali-
ments.
Pendant leur préparation au four à micro-ondes, les aliments tels que les mor-
ceaux de poulet et les hamburgers doivent être retournés une fois afin d’accélé-
rer la cuisson. Les plus grosses pièces telles que les rôtis ou poulets rôtis doivent
être retournées au minimum une fois.
Il est aussi important de modifier la disposition des aliments, par ex. avec les
boulettes de viande: à mi-cuisson, les aliments placés en haut doivent être dé-
placés vers le bas et ceux placés au milieu, vers les bords.
Une fois les aliments chauds, mélangez-les si possible afin d’assurer une répar-
tition uniforme de la température ou laissez la cuisson se poursuivre encore un
peu.
4.1. Matériaux adaptés au four à micro-ondes
Des récipients et accessoires spécialement adaptés au micro-ondes sont disponibles dans le commerce. Veillez à ce qu’ils comportent la mention «compatibles
micro-ondes» ou «pour micro-ondes». Mais vous pouvez aussi utiliser votre vaisselle existante – si le matériau est approprié.
52
Page 52
4.1.1. Matériaux adaptés
DE
AVIS!
Dommage matériel possible!
Les matériaux inappropriés peuvent se briser, se déformer ou brûler en raison de la chaleur élevée.
En mode grill/combiné avec grill, n’utilisez pas de ré-
cipients en porcelaine, céramique ou plastique ni de
films de protection.
• Porcelaine, vitrocéramique et verre résistant à la chaleur
• Plastique résistant à la chaleur et adapté au four à micro-ondes (remarque: le plastique peut malgré tout être coloré par les aliments ou déformé par la chaleur)
• Papier sulfurisé
4.1.2. Vue d’ensemble des matériaux adaptés
Le tableau suivant peut vous aider à choisir le récipient adapté:
Récipient de cuissonMicro-ondesGrill
Verre résistant à la chaleurOuiOuiOui
Verre non résistant à la chaleurNonNonNon
Céramique
résistante à la chaleur
OuiOuiOui
Mode
Combiné
FR
NL
ES
IT
Vaisselle plastique adaptée au
micro-ondes
Papier absorbantOuiNonNon
Insert métalliqueNonOuiNon
Grille, fournieNonOuiNon
Papier alu, barquettes en alu
*Mode combiné: micro-ondes + grill
OuiNonNon
Sous
conditions
Oui
Sous
conditions
4.1.3. Taille et forme des récipients adaptés au micro-ondes
Les récipients peu profonds et larges sont préférables aux récipients étroits et hauts.
Les aliments «plats» peuvent cuire uniformément.
Les récipients ronds et ovales sont préférables aux récipients carrés. Risque de surchauffe locale dans les coins.
53
Page 53
4.2. Matériaux adaptés sous conditions
• Faïence et céramique. Utilisez des récipients en terre cuite uniquement pour décongeler des aliments ou pour des cuissons de courte durée, sinon l’air et l’eau
qu’ils contiennent peuvent provoquer des fissures dans l’argile.
• La vaisselle ornée de motifs en or ou en argent peut être utilisée uniquement si
le fabricant précise «compatible micro-ondes».
• N’utilisez pas de grandes quantités de papier alu. Cependant, il peut être utilisé,
par exemple, en petits morceaux pour couvrir des pièces sensibles. L’énergie micro-ondes se concentrant avant tout dans les coins des récipients, couvrez aussi
ces derniers afin d’éviter tout débordement. Laissez une distance de 2,5cm entre
la feuille de papier alu et la paroi intérieure du four à micro-ondes.
• Les barquettes en alu (par ex. avec les plats cuisinés) sont adaptées sous certaines conditions, mais doivent avoir une hauteur minimum de 3cm pour pouvoir être utilisées au micro-ondes.
4.3. Matériaux non adaptés
• Métal, toutes casseroles, poêles et couvercles métalliques.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
En mode micro-ondes, n’utilisez jamais de vaisselle
ornée de motifs métalliques ni de vaisselle métallique, car les étincelles peuvent endommager l’appareil et/ou la vaisselle.
N’utilisez pas de verres en cristal ou cristal au plomb
en mode micro-ondes. Ceux-ci peuvent se briser et
les verres de couleur, se décolorer.
N’utilisez pas de matériaux non résistants à la cha-
leur. Ils pourraient se déformer ou même brûler.
Pour vérifier si de la vaisselle peut être utilisée au micro-ondes, versez
un peu d’eau dans le récipient, puis placez-le dans le four à micro-ondes.
Fermez la porte. Tournez le bouton de programmation en position .
54
Page 54
Placez le régulateur du temps de cuisson sur une minute. L’appareil fonctionne alors
en mode micro-ondes pendant 1minute. Si le récipient est plus chaud que son
contenu, cela signifie qu’il n’est pas adapté au micro-ondes. Une vaisselle adaptée
au micro-ondes chauffe uniquement au contact de la chaleur de l’aliment.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Dès que vous remarquez des étincelles, des éclairs
ou même des flammes, arrêtez immédiatement le
four à micro-ondes en plaçant le régulateur sur
0 et
débranchez la fiche de la prise de courant.
5. Contenu de l’emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
DE
FR
NL
ES
IT
Retirez le produit de l’emballage et ôtez tous les autres matériaux d’emballage. Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison et nous signaler toute livraison incom-
plète dans les 14jours suivant l’achat.
Le produit que vous avez acheté comprend:
• Four à micro-ondes avec grill
• Plateau tournant
• Anneau à roulettes
• Grille
• Notice d’utilisation
55
Page 55
6. Vue d’ensemble de l’appareil
12
11
1
2
3
4
9
8
10
1) Cordon d’alimentation
2) Régulateur du temps de cuisson
3) Bouton de programmation
4) Déverrouillage de la porte
5) Cache du magnétron: NE PAS ENLEVER!
6) Plateau tournant
7) Arbre d’entraînement
8) Anneau à roulettes
9) Cavité du four à micro-ondes
10) Grille
11) Verrouillage de la porte
12) Vitre
67
5
56
Page 56
7. Avant la première utilisation
DE
7.1. Installation de l’appareil
Assurez-vous d’avoir bien retiré tous les matériaux d’emballage se trouvant dans
l’appareil et sur la face intérieure de la porte du four à micro-ondes.
DANGER!
Risque de blessure!
Il y a un risque de blessure par électrocution ou par
rayonnement de micro-ondes.
En cas d’endommagement de l’appareil, des rayons micro-ondes peuvent fuir et s’échapper de l’appareil. Tout
dommage du cordon d’alimentation peut provoquer
un choc électrique.
Si le boîtier, les caches, la porte, les joints de porte et/
ou le verrouillage de la porte sont endommagés, ne
mettez en aucun cas l’appareil en marche. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la
prise de courant de type F en tirant au niveau de la
fiche et contactez le service après-vente MEDION.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Le cache (5) dans la cavité du four à micro-ondes (9)
ne fait pas partie de l’emballage et ne doit pas être
retiré!
Le four à micro-ondes est destiné à un usage domes-
tique et ne doit pas être utilisé en plein air.
N’installez pas le four à micro-ondes à proximité de sources de chaleur, à un en-
droit exposé à l’eau ou à une forte humidité ou près de matériaux inflammables.
Les pieds ne doivent pas être enlevés. Branchez le four à micro-ondes sur une prise de courant facilement accessible à
tout moment.
FR
NL
ES
IT
57
Page 57
7.2. Ouverture/fermeture de la porte
Appuyez sur la touche de déverrouillage (4) pour ouvrir la porte de l’appareil. Pour fermer la porte, poussez celle-ci jusqu’à ce que le verrouillage de porte (11)
s’enclenche de manière audible.
7.3. Premier nettoyage de l’appareil
Pour éliminer la poussière d’emballage et tout résidu de production éventuel, es-
suyez la cavité du four à micro-ondes et la face intérieure de la vitre avec un chiffon doux légèrement humidifié avant la première utilisation de l’appareil. Veillez
à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil et séchez ensuite complètement les surfaces.
Nettoyez le plateau tournant en verre (6), l’arbre d’entraînement (10) et l’anneau
à roulettes (8) à l’eau chaude avec un peu de produit vaisselle et séchez complètement les pièces.
7.4. Chauff age de l’appareil à vide
Avant la première utilisation, l’appareil doit tout d’abord être chauffé une fois à vide,
afin que les résidus de fabrication puissent s’évaporer. Allumez pour cela l’appareil
en mode grill sans aliments, ni accessoires comme décrit ci-après:
Ouvrez la porte et retirez le cas échéant les emballages ou les accessoires se
trouvant dans la cavité du four à micro-ondes (9).
Refermez ensuite la porte.
Tournez le bouton de programmation (3) en position . Tournez le régulateur du temps de cuisson (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la position 10, pour régler un temps de cuisson de 10minutes.
Le grill démarre.
Une légère odeur peut se former lors de ce premier chauffage. Les vapeurs sont inoffensives et se dissipent rapidement. Veillez à bien aérer la
pièce, par exemple en ouvrant la fenêtre.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 10minutes. Attendez qu’il ait
complètement refroidi.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez à nouveau
l’intérieur du four à micro-ondes avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement.
58
Page 58
7.5. Mise en place des accessoires
Une fois que le four à micro-ondes a été
chauffé à vide comme décrit ci-dessus, il ne
doit plus être utilisé sans le plateau tournant
(6) correctement inséré.
Placez l’anneau à roulettes (8) dans le ren-
foncement prévu dans la cavité du four,
puis posez le plateau tournant au centre
sur l’arbre d’entraînement (7).
8. Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie.
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Pour les programmes avec la fonction grill activée,
n’utilisez ni couvercle, ni vaisselle non résistants à la
chaleur qui risqueraient de fondre ou même de s’enflammer!
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
DE
6
FR
NL
8
ES
7
IT
ATTENTION!
Risque de blessure!
Le plateau tournant pouvant être brûlant après une
cuisson au grill, il existe un risque de brûlure.
Utilisez donc impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur lorsque vous le sortez du
four à micro-ondes.
Réglez le bouton de programmation (3) sur le programme souhaité, voir tableau
des niveaux de puissance.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au programme (voir «4.1.2. Vue d’en-
semble des matériaux adaptés» à la page 53.)
Fermez la porte de l’appareil. Tournez le régulateur du temps de cuisson (2) pour régler le temps de cuisson et
démarrer le cycle de cuisson.
59
Page 59
8.1. Vue d’ensemble des niveaux de puissance
Les programmes/niveaux de puissance suivants sont disponibles:
SymboleProgramme/fonctionNiveau de puissance
Mode micro-ondes:
maintien à température
Mode micro-ondes:
décongélation
Mode micro-ondes:
cuisson en douceur
Mode micro-ondes:
cuisson classique
Mode micro-ondes:
cuisson rapide
Mode grill
Pour griller/gratiner/rôtir, par ex. des
saucisses, ailes de poulet, tranches de
viande, sandwichs
Programme combiné1
Convient pour cuire/gratiner des côtelettes, sandwichs, etc.
Programme combiné2
Convient pour cuire de petits morceaux de volaille ou de viande, etc.
126W puissance micro-ondes
252W puissance micro-ondes
406W puissance micro-ondes
567W puissance micro-ondes
700W puissance micro-ondes
800W puissance micro-ondes
Fonctionnement
Mode grill (70%),
Mode micro-ondes (30%)
Mode grill (51%),
Mode micro-ondes (49%)
Programme combiné3
Convient pour cuire de la volaille, des
rôtis, etc.
Le temps est indiqué en minutes sur l’échelle du régulateur du temps de cuisson.
Le temps de cuisson maximal est de 30minutes.
Si le temps de cuisson de 30minutes s’avère insuffisant, veuillez régler
un nouveau temps de cuisson à l’aide du régulateur.
60
Mode micro-ondes (67%),
Mode micro-ondes (33%)
Page 60
8.2. Mode grill
La fonction grill est particulièrement utile pour de fines tranches de viande, steaks,
viande hachée, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Elle convient également
pour les sandwichs et les plats gratinés.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au mode grill (voir «4.1.2. Vue d’ensemble
des matériaux adaptés» à la page 53.)
En mode grill, vous pouvez, si tant est que les aliments s’y prêtent, utiliser la
grille fournie.
Placez le bouton de programmation en position
Réglez le temps de cuisson souhaité en tournant le régulateur du temps de cuis-
son.
.
8.3. Mode combiné micro-ondes et grill
L’appareil permet de combiner les modes micro-ondes et grill.
Veillez à utiliser de la vaisselle adaptée au mode combiné (voir «4.1.2. Vue d’en-
semble des matériaux adaptés» à la page 53.)
Placez le bouton de programmation en position , ou . Réglez le temps de cuisson souhaité en tournant le régulateur du temps de cuis-
son.
Si nécessaire, ouvrez la porte après environ la moitié du temps de cuisson réglé et retournez les aliments pour assurer une cuisson uniforme.
DE
FR
NL
ES
IT
8.4. Décongélation d’aliments
Placez le bouton de programmation sur .
Pour vous donner une idée de la durée de décongélation des aliments, le tableau
suivant indique les temps approximatifs requis pour les différents poids. Le temps
de décongélation dépend également du type d’aliment.
PoidsRéglage du temps
200genv. 3minutes
400genv. 6minutes
600genv. 9minutes
800genv. 12minutes
1kgenv. 15minutes
Réglez le temps de dégivrage souhaité en tournant le régulateur du temps de
cuisson.
61
Page 61
Si nécessaire, ouvrez la porte après environ la moitié du temps écoulé et
retournez les aliments pour assurer une décongélation uniforme.
Si les aliments congelés ne sont pas complètement décongelés après le temps
écoulé, redémarrez l’appareil au niveau de puissance
minutes.
pendant quelques
8.5. Fin du cycle de cuisson
Une fois le temps de cuisson achevé, c’est-à-dire lorsque le régulateur du temps de
cuisson est sur «0» ou que vous l’avez réglé sur 0, un signal sonore retentit.
Ouvrez la porte et sortez les aliments.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Les aliments et/ou les récipients pouvant être très
chauds, il existe un risque de brûlure.
Utilisez impérativement des maniques ou des gants
résistants à la chaleur lorsque vous sortez les aliments du four à micro-ondes.
8.6. Interruption d’un programme
Pour retourner ou remuer les aliments en milieu de cuisson, il est souvent nécessaire d’interrompre le programme.
Ouvrez la porte pour interrompre le programme. Le cycle de cuisson reprend dès que vous refermez la porte. Réglez le régulateur du temps de cuisson sur 0 pour interrompre définitivement
le programme avant la fin.
9. Mise hors service du four à micro-ondes
Lorsque le cycle de cuisson est achevé, ouvrez la porte et sortez les aliments.
L’appareil s’éteint une fois le cycle de cuisson terminé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la
fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez la cavité et les accessoires et
rangez l’appareil dans un endroit sec.
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utiliser
l’emballage d’origine.
62
Page 62
10. Nettoyage et entretien
DE
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant de nettoyer le four à micro-ondes, éteignez-le
et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant.
Un manque de propreté peut entraîner la destruction des surfaces de l’appareil, ce
qui a une influence sur la durée de vie de l’appareil et peut entraîner des situations
dangereuses. Par conséquent, nettoyez régulièrement le four à micro-ondes et éliminez tous les résidus alimentaires.
Gardez toujours l’intérieur de votre four à micro-ondes bien propre. Essuyez les
éclaboussures ou les liquides renversés sur les parois intérieures du four à mi-
cro-ondes avec un chiffon humide. En cas de fort encrassement, vous pouvez
utiliser un produit d’entretien doux. N’utilisez pas de détergents abrasifs agres-
sifs ni de grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre du four à mi-
cro-ondes, car ils pourraient rayer la surface et détruire le verre.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. Pour éviter tout risque
d’endommagement des pièces fonctionnelles situées à l’intérieur du four à mi-
cro-ondes, évitez que de l’eau ne pénètre dans les ouvertures de ventilation.
Nettoyez soigneusement la porte du four à micro-ondes, la vitre et le méca-
nisme de fermeture avec une solution savonneuse douce. Faites particulière-
ment attention à ce que ces pièces ne soient pas endommagées.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. Les surfaces pourraient être endommagées. Le panneau de commande ne doit pas être mouillé. Nettoyez-le uniquement
avec un chiffon doux légèrement humidifié. Lorsque vous nettoyez le panneau
de commande, laissez la porte du four à micro-ondes ouverte pour éviter d’allu-
mer l’appareil par inadvertance.
Si de la vapeur s’accumule sur les surfaces internes ou externes, essuyez-la avec
un chiffon doux. De la vapeur peut se produire lorsque des aliments à forte te-
neur en eau sont cuits, ce qui est normal.
Sortez occasionnellement le plateau tournant du four à micro-ondes pour le net-
toyer. Lavez le plateau dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux ou au
lave-vaisselle. Essuyez ensuite soigneusement le plateau tournant avec un chif-
fon doux.
Lavez la grille dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux. Laissez trem-
per les salissures tenaces pendant un certain temps.
Essuyez simplement le fond du four à micro-ondes avec un produit d’entretien
doux.
FR
NL
ES
IT
63
Page 63
Les résidus d’odeurs dans le four à micro-ondes peuvent être éliminés en plaçant
une tasse d’eau avec le jus et le zeste d’un citron dans un récipient profond résistant aux micro-ondes et en chauffant au micro-ondes pendant 5minutes. Rincez soigneusement l’intérieur du four à micro-ondes et essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Si l’éclairage du four à micro-ondes doit être remplacé, adressez-vous à un atelier
qualifié ou au service après-vente.
11. Mise hors service du four à micro-ondes
Lorsque le cycle de cuisson est achevé, ouvrez la porte et sortez les aliments.
L’appareil s’éteint une fois le cycle de cuisson terminé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la
fiche d’alimentation de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit
sec.
12. Recyclage
EMBALLAGE
Votre appareil est emballé de manière à le protéger des dommages pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux
qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service
de recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés avec les ordures ménagères.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de
manière réglementaire à la fin de sa durée de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés pour
éviter tout impact environnemental.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets élec-
triques et électroniques ou auprès d’un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’éli-
mination des déchets locale ou à la municipalité.
64
Avant le recyclage de l’appareil, coupez le cordon d’alimentation.
Page 64
13. Dépannage
DE
ProblèmeCause possibleSolution
L’appareil ne démarre pas.
La fiche d’alimentation
n’est pas bien branchée
dans la prise de courant.
Le fusible interne de l’appareil a fondu.
Le fusible thermique s’est
déclenché.
La prise de courant de
type F est défectueuse.
Débranchez la fiche de la prise et
attendez env. 10secondes avant
de la rebrancher.
Adressez-vous au service aprèsvente.
Attendez que l’appareil ait refroidi.
Vérifiez la prise de courant de
type F en y branchant un autre
appareil.
FR
NL
ES
IT
65
Page 65
14. Caractéristiques techniques
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Le produit
est classé comme appareil du groupe2, classeB, conformément à la norme. Le
groupe2 signifie que l’appareil génère de l’énergie haute fréquence sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique des aliments dans
un but spécifique. Un équipement de classeB signifie que l’appareil est adapté à un
usage domestique.
Tension nominale:230V
Puissance nominale en mode micro-ondes:
Puissance nominale en mode grill:800W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes):
Fréquence des micro-ondes: 2450MHz
Classe de protection:I
Dimensions (lxHxP)
Appareil:env. 451 x 257 x 336 mm
Cavité:env. 295 x 192 x 303 mm
Plateau tournant:245mm
Volume de la cavité:env. 20litres
Poids net:10,2kg
La cavité du four à micro-ondes, la grille et le plateau tournant en verre sont
adaptés au contact alimentaire.
700W
1150W
50Hz
66
Page 66
15. Informations relatives au service après-
DE
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens suivants pour entrer en contact avec nous:
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici:
http://community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici:
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
FR
NL
ES
IT
Suisse
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven: 7h00 à 23h00
Sam/Dim: 10h00 à 18h00
MEDION/LENOVO Service Center
0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
67
Page 67
Belgique
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
Luxembourg
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven: 9h00 à 19h00
France
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Suisse
68
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Page 68
Belgique
DE
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/be/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Luxembourg
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/lu/fr/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de handleiding altijd binnen handbereik. Als u het apparaat verkoopt of doorgeeft, geef dan ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee
omdat dit een essentieel onderdeel van het product is.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssymbolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar vermelde genoemde mogelijke risico's te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig blijvend letsel
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of
licht letsel
FR
NL
ES
IT
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen
Meer informatie over het gebruik van het product
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht
73
Page 73
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken
•
Instructie voor een uit te voeren handeling
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Gebruik binnenshuis
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
CE-markering
Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'Conformiteitsinformatie').
Symbool voor wisselstroom
Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I)
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische apparaten die doorgaans minimaal zijn voorzien van een basisisolatie
en daarnaast een stekker met aardcontact of een vaste aansluitkabel met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I kunnen onderdelen hebben met een dubbele of extra sterke
isolatie of onderdelen die werken op een zeer lage veiligheidsspanning.
74
Page 74
2. Veiligheidsvoorschriften
DE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
2.1. Gebruiksdoel
De magnetron mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwarmen van daarvoor geschikte levensmiddelen in daarvoor geschikte verpakkingen en serviesgoed. Het apparaat mag niet
worden gebruikt in de openlucht!
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens
en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals
− in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en
andere bedrijven;
− op boerderijen;
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzienin-
gen;
− in bed and breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik
en niet voor gebruik in laboratoria.
• Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor
een ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijkheid komt te vervallen.
• Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Iedere andere vorm van gebruik geldt als niet conform het gebruiksdoel en kan leiden tot letsel of materiële schade.
FR
NL
ES
IT
75
Page 75
2.2. Veiligheid voor kinderen en volwassenen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en bij personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen (bijvoorbeeld gedeeltelijk invaliden en ouderen met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan
kennis en ervaring (bijvoorbeeld oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze het
apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen
welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich mee-
brengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er iemand toe-
zicht op hen houdt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat en de aansluitkabel.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen, enzovoort) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
76
Page 76
2.3. Algemene veiligheid
DE
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door on-
derdelen die onder spanning staan.
Controleer de magnetron en het netsnoer voor ingebruikne-
ming en telkens na gebruik op beschadigingen.
Gebruik de magnetron niet als het apparaat zelf of het net-
snoer zichtbaar beschadigd is.
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder de
magnetron door, over hete oppervlakken of langs scherpe
randen loopt.
Wikkel het netsnoer helemaal af. Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het nergens klem zit.
Als u transportschade ontdekt, neem dan onmiddellijk con-
tact op met de klantenservice.
Sluit de magnetron alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd, geaard en elektrisch beveiligd stopcontact.
De netspanning moet overeenkomen met de technische ge-
gevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat de
magnetron zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
FR
NL
ES
IT
77
Page 77
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door microgolfstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door lekkage micro-
golfstraling naar buiten komen. Beschadigingen van het netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
Bij beschadigingen van de behuizing, afdekkingen, de oven-
deur, de afdichtingen van de deur of de deursluiting mag de
magnetron in geen geval worden gebruikt. Haal in dit geval
onmiddellijk het netsnoer aan de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de magnetron niet meer tot deze door een daarvoor
opgeleide persoon is gerepareerd.
WAARSCHUWING! Behalve voor personen die daarvoor zijn
opgeleid, is het voor iedereen gevaarlijk om onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarvoor een afdekking moet worden verwijderd die bescherming biedt tegen
stralingsbelasting door microgolfenergie.
Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan de
magnetron aan en probeer niet om een onderdeel van het
apparaat zelf open te maken en/of te repareren. Laat de magnetron en het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel reparatiebedrijf of neem contact op met de klantenservice om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De afdekkingen in de magnetron en het folie aan de binnen-
kant van het kijkvenster mogen niet worden verwijderd, omdat er anders microgolfstraling naar buiten kan komen.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
De magnetron mag niet worden ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden,
omdat dit een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
78
Page 78
Trek de stekker van de magnetron uit het stopcontact:
− wanneer u het apparaat gaat reinigen;
− wanneer er vloeistof in het apparaat terecht is gekomen;
− wanneer er niemand in de buurt is die het apparaat in het
oog kan houden;
− wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
Bescherm de magnetron tegen druip- en spatwater. Zorg er-
voor dat het apparaat niet in aanraking komt met water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de
netstekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke. Mocht er een keer vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat nakijken bij een professioneel reparatiebedrijf.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han-
den.
GEVAAR!
Explosiegevaar!
Bij gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving bestaat er explosiegevaar!
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omge-
ving. Hiertoe behoren bijvoorbeeld tankinstallaties, opslagplaatsen voor brandstof en ruimtes waar oplosmiddelen worden verwerkt. Ook in omgevingen waar veel fijnstof voorkomt
(bijvoorbeeld meel- of houtstof), mag dit apparaat niet worden gebruikt.
DE
FR
NL
ES
IT
79
Page 79
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door een ver-
keerde opstelling.
De magnetron moet worden opgesteld op een vlakke, stabie-
le ondergrond die het eigen gewicht van het apparaat plus
het maximale gewicht van de daarin bereide voedingsmidde-
len kan dragen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− hoge luchtvochtigheid of vocht
− extreem hoge en lage temperaturen
− direct zonlicht
− open vuur
Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal
van de pootjes van het apparaat aantasten en kunnen daardoor
vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige onder-
laag.
2.4. Hete oppervlakken
GEVAAR!
Explosiegevaar!
Mengsels van water en olie kunnen ontvlammen of
zelfs exploderen.
Verwarm in de magnetron geen mengsels van water en olie
of vet.
Ontdooi in de magnetron geen bevroren vet of olie.
80
Page 80
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Toegankelijke onderdelen van het apparaat kunnen tijdens het gebruik heet worden. Er bestaat gevaar voor
brandwonden door hete oppervlakken.
Raak de behuizing niet aan. Voorkom aanraking van de verwarmingselementen in de
magnetron.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat, tenzij er iemand voortdurend toezicht op hen houdt.
Vanwege de hoge temperaturen van het apparaat mogen kin-
deren alleen onder toezicht van een volwassene het apparaat
in de combinatiestand en de grillstand gebruiken.
Het draaiplateau wordt bij gebruik van de grill zeer heet! Ge-
bruik altijd pannenlappen of ovenwanten als u het draaiplateau uit de magnetron haalt.
DE
FR
NL
ES
IT
81
Page 81
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat gevaar voor brand als er verkeerd wordt omgegaan met hete oppervlakken / hoge temperaturen.
Plaats geen voorwerpen op de
magnetron. Voor voldoende ventilatie moet er boven het apparaat een ruimte van 20cm en aan
beide zijkanten een ruimte van
5 cm worden vrijgehouden. Het
apparaat moet op een hoogte
van minimaal 85cm worden geplaatst. Dek de openingen van
het apparaat niet af en stop ze
niet dicht.
Het apparaat moet met de ach-
terwand tegen een wand worden
geplaatst.
De magnetron is bedoeld voor
gebruik als vrijstaand apparaat.
Gebruik de magnetron niet in een inbouwmeubel of een kast.
Laat het apparaat bij gebruik nooit aanstaan zonder dat er ie-
mand bij is.
De magnetron is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
binatie met een externe schakelklok of een aparte afstandsbediening.
Houd bij het opwarmen of koken van gerechten in brandbare
materialen, zoals schalen van kunststof of papier, de magnetron altijd goed in het oog vanwege de mogelijkheid tot ontbranding.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van
daarvoor geschikte levensmiddelen in daarvoor geschikte
verpakkingen en serviesgoed. Gebruik in de grill- en de com-
82
Page 82
binatiestand geen bakpapier.
De magnetron is bedoeld voor het verwarmen van levens-
middelen en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het verwarmen van kussens, pantoffels, sponzen,
vochtige poetslappen en dergelijke kan leiden tot letsel, ontstekingen of brand.
Gebruik de magnetron niet voor het bereiden van alcohol-
houdende gerechten. Verwarm geen olie met het apparaat en
gebruik het niet om te frituren!
Verdeel de te bereiden levensmiddelen gelijkmatig over het
draaiplateau, zodat het tijdens het gebruik niet in aanraking
komt met de metalen binnenwand van het apparaat om het
overslaan van vonken te voorkomen.
Houd bij rookontwikkeling de deur van het apparaat altijd
dicht om vlamvorming te voorkomen of al aanwezige vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te halen.
Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven berei-
dingstijden.
Bewaar geen levensmiddelen of andere voorwerpen in de
magnetron.
DE
FR
NL
ES
IT
2.5. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het
omgaan met magnetrons
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door het barsten van verpakkingen en serviesgoed.
Verwarm geen levensmiddelen of vloeistoffen in afgesloten
verpakkingen of serviesgoed! Deze kunnen in het apparaat
ontploffen en/of bij het openen letsel veroorzaken. Verwijder
altijd het deksel van afsluitbare flessen, zoals bijvoorbeeld babyflessen.
83
Page 83
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
In de magnetron bereide gerechten worden mogelijk onge-
lijkmatig verwarmd. Controleer vóór gebruik de temperatuur
van de verwarmde gerechten. Roer bij babyvoeding en babyflessen vóór controle van de temperatuur de voeding of vloeistof steeds om of schud deze om brandwonden te voorkomen.
Verwarm geen eieren met schaal of hele, hardgekookte eieren
in de magnetron, omdat deze tijdens het garen en ook nadat
ze uit de magnetron zijn gehaald, kunnen exploderen. Prik of
snijd levensmiddelen met een gesloten vel, zoals tomaten,
worstjes, aubergines en dergelijke, vóór het garen in om te
voorkomen dat de schil openbarst.
Bij het openen van magnetronverpakkingen komt hete stoom
vrij. Houd bij het openen de opening altijd van het lichaam af.
Bij het openen van de magnetrondeur komt er hete stoom
naar buiten. Houd daarom afstand.
Tijdens het garen worden de oppervlakken van de magne-
tron, de accessoires en het servies zeer heet. Gebruik ovenhandschoenen. Laat het apparaat, de accessoires en het servies vóór de reiniging afkoelen.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Gebruik de magnetron nooit zonder draaiplateau en niet zon-
der dat zich levensmiddelen in de magnetron bevinden.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaan-
wijzing als geschikt omschreven accessoires.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed met meta-
len decoraties of metalen serviesgoed, omdat het apparaat
84
Page 84
en/of het serviesgoed door het overslaan van vonken beschadigd kunnen raken.
Gebruik serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Let
bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen als 'geschikt voor de magnetron' of 'mag in de magnetron'.
Beweeg het apparaat tijdens het gebruik niet.
2.6. Veiligheidsvoorschriften voor het verwarmen
van vloeistoff en
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron kan er
zogenaamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de
vloeistof het kookpunt al heeft bereikt zonder dat de voor het
koken typische bellen ontstaan. Vloeistof kan plotseling gaan
koken door trillingen die ontstaan als bijvoorbeeld de vloeistof uit de magnetron wordt genomen. Er kan ineens vloeistof
naar buiten spuiten.
Gebruik geen hoge, smalle bekers, glazen of kommen. Zet bij het verwarmen van vloeistoffen een staafje van glas of
keramiek in de beker, het glas of de kom om kookvertraging
te voorkomen. Wacht na het verwarmen even, tik voorzich-
tig tegen de beker, het glas of de kom en roer de vloeistof om
voordat u deze uit de magnetron haalt.
DE
FR
NL
ES
IT
85
Page 85
2.7. Apparaat reinigen en onderhouden
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Verkeerd gebruik van schoonmaakmiddelen bij het reinigen
van het apparaat kan beschadiging van het oppervlak tot gevolg hebben. Gebruik voor het reinigen geen agressieve chemische schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of harde
sponzen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een hogedruk-
reiniger. Er kan stoom in het apparaat terechtkomen, waardoor de elektronica en het oppervlak beschadigd kunnen raken.
Als de magnetron niet voldoende wordt gereinigd, kan het
oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit verkort de
levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder achtergebleven
etensresten.
Neem bij het reinigen de aanwijzingen voor het reinigen van
de magnetron en aangrenzende delen in acht, zie “10. Reiniging en onderhoud” op blz. 99.
86
Page 86
3. Over microgolven
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven die ervoor zorgen dat
de gerechten in de magnetron worden verwarmd. Microgolven verwarmen alle
niet-metalen voorwerpen. Gebruik daarom in de magnetronstand geen metalen
voorwerpen. Het verwarmen gaat beter naarmate er meer water in de levensmiddelen aanwezig is.
Voor een optimale verdeling van de warmte kunt u de gerechten als ze klaar zijn,
het beste één tot twee minuten in de magnetron laten staan om na te garen.
3.1. Het eff ect van microgolven op levensmiddelen
• Microgolven dringen tot een diepte van ca. 3 cm in de levensmiddelen door.
• De golven verhitten de water-, vet- en suikermoleculen (gerechten met een
hoog watergehalte worden het best verwarmd).
• Deze warmte dringt vervolgens, langzaam, door in het hele gerecht en zorgt ervoor dat het ontdooit, wordt verhit en gaar wordt.
• De binnenkant van de magnetron en de lucht in de magnetron worden niet verwarmd (het serviesgoed wordt vooral verwarmd door de hete gerechten).
• Elk gerecht heeft om gaar te worden of te ontdooien een bepaalde hoeveelheid
energie nodig. Hiervoor geldt de volgende vuistregel: hoog vermogen – korte
tijd, laag vermogen – lange tijd.
3.2. De magnetron
• De microgolven worden opgewekt door een microgolfgenerator, de zogenaamde magnetron, en worden naar de gaarruimte geleid.
• De wanden van de magnetron en het kijkvenster reflecteren de microgolven, zodat deze niet uit de gaarruimte ontsnappen.
• Het vermogen van de magnetron en de bereidingstijd kunnen op verschillende
niveaus worden ingesteld.
• De magnetron schakelt automatisch uit na afloop van de ingestelde tijd of bij
het openen van de magnetrondeur.
DE
FR
NL
ES
IT
87
Page 87
4. Koken en garen met de magnetron
Plaats de dikste stukken om goed gaar te kunnen worden aan de buitenrand. Neem de exacte kook- of gaartijd in acht. Kies de kortst aangegeven kook- of gaartijd en verleng deze zo nodig.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door zeer hoge temperaturen.
Sterk oververhitte gerechten kunnen rookontwikkeling
veroorzaken of zelfs vlam vatten.
Houd het bereidingsproces altijd goed in de gaten.
Dek de gerechten tijdens het koken of garen af met een voor de magnetron ge-
schikte afdekking. Door het afdekken wordt spatten voorkomen. Bovendien
wordt het eten gelijkmatiger gegaard.
Gerechten als stukjes kip en hamburgers moeten tijdens de bereiding in de
magnetron een keer worden omgedraaid om het garen te versnellen. Grotere
stukken zoals braadstukken of een hele kip moeten minimaal één keer worden
omgedraaid.
Het is ook belangrijk dat bijvoorbeeld gehaktballetjes worden omgeschept: na
de helft van de bereidingstijd moeten de gerechten van boven naar beneden en
van binnen naar buiten worden omgedraaid.
Meng het bereide gerecht zo mogelijk na het verwarmen goed door, zodat de
warmte gelijkmatig wordt verdeeld, of laat het nog even nagaren.
4.1. Materialen die geschikt zijn voor de magnetron
Voor uw magnetron kunt u speciaal serviesgoed en speciale accessoires kopen. Let
op aanduidingen als 'geschikt voor de magnetron' of 'voor de magnetron'. U kunt
serviesgoed dat u in huis heeft, hiervoor gebruiken, indien het materiaal hier geschikt voor is.
4.1.1. Geschikte materialen
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Ongeschikte materialen kunnen door de grote hitte
breken, vervormen of gaan smeulen.
Gebruik in de grillstand en de grill-combinatiestand
geen serviesgoed van porselein, keramiek of kunststof en geen afdekfolie.
• Porselein, keramisch glas en hittebestendig glas
88
Page 88
• Kunststof die hittebestendig is en geschikt is voor de magnetron (let op: kunststof kan desondanks door de levensmiddelen verkleuren of door de hitte vervormen)
• Bakpapier
4.1.2. Overzicht van geschikte materialen
De onderstaande lijst dient ter algemene oriëntatie om u te helpen bij de keuze van
het juiste serviesgoed:
KookgereiMagnetronGrill
Hittebestendig glasjajaja
Niet-hittebestendig glasneeneenee
Hittebestendig keramiekjajaja
Combinatie-
stand
DE
FR
NL
ES
IT
Voor de magnetron geschikte
kunststoffen
Keukenpapierjaneenee
Metalen inzetstukneejanee
Grillrooster, meegeleverdneejanee
Aluminiumfolie en -schalen
*Combinatiestand: magnetron + grill
janeenee
beperkt
geschikt
ja
beperkt
geschikt
4.1.3. Afmetingen en vorm van servies voor de magnetron
Platte, brede schalen zijn beter geschikt dan smalle, hoge schalen. 'Platte' gerechten
kunnen hierin gelijkmatiger garen.
Ronde en ovale schalen zijn beter geschikt dan rechthoekige. In de hoeken bestaat
gevaar voor plaatselijke oververhitting.
4.2. Beperkt geschikte materialen
• Aardewerk en keramiek. Gebruik aardewerk alleen om te ontdooien en bij korte bereidingstijden, omdat er anders barsten in het aardewerk kunnen ontstaan
vanwege het lucht- en watergehalte.
• Serviesgoed met gouden of zilveren decoratie. Gebruik dit alleen als het volgens
de fabrikant geschikt is voor de magnetron.
• Gebruik geen grote hoeveelheden aluminiumfolie. Wel kunt u kleine stukjes gebruiken om bijvoorbeeld delen van gerechten af te dekken die kunnen verbranden. Dek om overkoken te voorkomen ook de hoeken van schalen af, omdat de
energie van de magnetron zich vooral in de hoeken concentreert. Houd een afstand van 2,5 cm aan tussen het folie en de binnenwand.
89
Page 89
• Aluminiumschalen (bijvoorbeeld bij kant-en-klaargerechten) zijn onder bepaalde voorwaarden geschikt, maar moeten wel minimaal 3 cm hoog zijn om in de
magnetron gebruikt te kunnen worden.
4.3. Ongeschikte materialen
• Metaal, alle metalen pannen en deksels.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed
met metalen decoraties, metalen serviesgoed of het
grillrooster, omdat het apparaat en/of het serviesgoed door het overslaan van vonken beschadigd
kunnen raken.
Gebruik in de magnetronstand geen kristal of lood-
kristalglas. Dit kan springen en gekleurd glas kan
verkleuren.
Gebruik geen materialen die niet hittebestendig zijn.
Deze kunnen vervormen of zelfs verbranden.
Zet om te controleren of bepaald serviesgoed geschikt is voor de magnetron, het met een beetje water voor gebruik in de magnetron.
Sluit de deur.
Draai de programmaknop in de stand .
Stel de tijdschakelaar in op één minuut. Het apparaat wordt dan gedurende 1 minuut in de magnetronstand ingeschakeld. Als u vaststelt dat het serviesgoed heter
is dan het water, is het niet geschikt voor de magnetron. Serviesgoed dat geschikt is
voor de magnetron, wordt alleen verwarmd door de hitte van het gerecht.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Gevaar voor brand door onjuist gebruik van het apparaat.
Draai onmiddellijk de tijdschakelaar op de magne-
tron naar de stand
0 en trek de stekker uit het stop-
contact zodra u vonken, flitsen of zelfs vuur ziet.
90
Page 90
5. Inhoud van de levering
DE
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na
aankoop indien de levering niet compleet is.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• magnetron met grill
• draaiplateau
• draairing
• grillrooster
• gebruiksaanwijzing
FR
NL
ES
IT
91
Page 91
6. Overzicht van het apparaat
12
11
1
2
3
4
9
8
67
10
1) netsnoer
2) tijdschakelaar
3) programmaknop
4) deurontgrendeling
5) afdekking van de magnetron NIET VERWIJDEREN!
6) draaiplateau
7) aandrijfas
8) draairing
9) gaarruimte
10) grillrooster
11) deurvergrendeling
12) kijkvenster
5
92
Page 92
7. Vóór het eerste gebruik
DE
7.1. Apparaat neerzetten
Controleer of al het verpakkingsmateriaal uit het apparaat en van de binnenkant
van de deur is verwijderd.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische schokken
en microgolfstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door lekkage
microgolfstraling naar buiten komen. Beschadigingen
van het netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
De magnetron mag in geen geval worden gebruikt
bij beschadigingen aan: behuizing, afdekkingen,
deur of deursluiting. Trek direct het netsnoer aan de
stekker uit het stopcontact met randaarde en neem
contact op met de klantenservice van MEDION.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
De afdekking (5) in de magnetron (9) is geen onder-
deel van de verpakking en mag niet worden verwijderd!
De magnetron is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet buitenshuis worden gebruikt.
Plaats de magnetron niet in de directe omgeving van warmtebronnen, op een
plaats waar het vochtig is of de luchtvochtigheid hoog is of in de buurt van
brandbare materialen.
De pootjes mogen niet worden verwijderd. Sluit de magnetron aan op een goed bereikbaar stopcontact dat altijd vrij toe-
gankelijk is.
FR
NL
ES
IT
93
Page 93
7.2. Deur openen/sluiten
Druk de ontgrendelingsknop (4) in om de magnetrondeur te openen. Druk om de deur te sluiten, de deur zo dicht dat de deurvergrendeling (11) hoor-
baar vastklikt.
7.3. Apparaat voor het eerst reinigen
Reinig de binnenkant van het apparaat en het kijkvenster vóór het eerste ge-
bruik met een licht vochtige, zachte doek om achtergebleven stof van het verpakkingsmateriaal en eventuele materiaalresten van de fabricage te verwijderen. Let op dat er geen vloeistof in het apparaat terechtkomt en wrijf de
oppervlakken vervolgens goed droog.
Reinig het glazen draaiplateau (6), het grillrooster (10) en de draairing (8) in
warm water met een beetje afwasmiddel en droog vervolgens de onderdelen
goed af.
7.4. Apparaat leeg verwarmen
Voordat de magnetron in gebruik wordt genomen, moet het apparaat eerst een
keer leeg worden verwarmd, zodat van de fabricage achtergebleven residuen kunnen verdampen. Zet het apparaat hiervoor zonder levensmiddelen en zonder accessoires in de grillstand, zoals hieronder beschreven:
Open de deur en haal het verpakkingsmateriaal of de accessoires uit de magne-
tron (9).
Sluit de deur vervolgens weer.
Draai de programmaknop (3) in de stand . Draai de tijdschakelaar (2) rechtsom in stand 10 om een bereidingstijd van 10
minuten in te stellen.
Het grillproces begint.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd, kan er lichte
geurvorming optreden. De dampen die hierbij vrijkomen, zijn onschadelijk en verdwijnen na korte tijd weer. Zorg voor voldoende ventilatie,
bijvoorbeeld door een raam open te zetten.
Na 10 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wacht tot het he-
lemaal is afgekoeld.
Trek de stekker uit het stopcontact, reinig het apparaat vervolgens vanbinnen
nog een keer met een vochtige doek en maak de magnetron goed droog.
94
Page 94
7.5. Accessoires plaatsen
Gebruik de magnetron als deze zoals hierboven beschreven een keer leeg is opgewarmd
niet meer zonder een correct geplaatst draaiplateau (6).
Plaats de draairing (8) in de uitsparing in
de magnetron en leg het draaiplateau in
het midden op de aandrijfas (7).
8. Bediening
WAARSCHUWING!
Brandgevaar.
Gevaar voor brand door onjuist gebruik van het apparaat.
Gebruik nooit afdekkingen of niet-hittebestendig
serviesgoed bij programma's met ingeschakelde grillfunctie omdat deze kunnen smelten of in brand
kunnen vliegen!
Laat het apparaat niet aanstaan zonder dat er ie-
mand bij is.
DE
6
FR
NL
8
ES
7
IT
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Omdat het draaiplateau bij programma's met grillfunctie zeer heet kan worden, bestaat er gevaar voor brandwonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u het uit de magnetron haalt.
Zet de programmaknop (3) op het gewenste programma, zie hiervoor de tabel
met vermogensniveaus.
Let erop dat u voor het programma geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2.
Overzicht van geschikte materialen” op blz. 89.)
Sluit de deur van het apparaat. Draai de tijdschakelaar (2) in de gewenste stand om de bereidingstijd in te stel-
len en de bereiding te starten.
95
Page 95
8.1. Overzicht van de vermogensniveaus
De onderstaande programma's/vermogensniveaus kunnen worden ingesteld:
SymboolProgramma/functieVermogensniveau
Magnetronstand:
Warmhouden
Magnetronstand:
Ontdooien
Magnetronstand:
Voorzichtig garen
Magnetronstand:
Gewoon garen
Magnetronstand:
Snel garen
Grillstand
voor het grillen/lichtjes bakken/roosteren, bijvoorbeeld van braadworst,
kippenvleugels, koteletten, plakjes
vlees, sandwiches
Combinatieprogramma 1
Geschikt voor het garen/lichtjes bakken van koteletten, sandwiches, enzovoort.
126 W magnetronvermogen
252 W magnetronvermogen
406 W magnetronvermogen
567 W magnetronvermogen
700 W magnetronvermogen
800 W grillen
Programmaverloop
Grillstand (70%),
magnetronstand (30%)
Combinatieprogramma 2
Geschikt voor het bakken van klein
gevogelte, stukken vlees, enzovoort.
Combinatieprogramma 3
Geschikt voor het garen van gevogelte of braadstukken, enzovoort.
Op de schaal van de tijdschakelaar is de tijd in minuten aangegeven.
De langst mogelijke bereidingstijd bedraagt 30 minuten.
Stel indien 30 minuten niet voldoende is voor de bereiding, de tijdschakelaar opnieuw in.
96
Grillstand (51%),
magnetronstand (49%)
Grillstand (67%),
magnetronstand (33%)
Page 96
8.2. Grill stand
De grillfunctie is bijzonder geschikt voor dunne plakken vlees, steaks, gehakt, kebab, worstjes en stukken kip. Deze functie is ook geschikt voor het lichtjes bakken
van sandwiches en het bereiden van andere gegratineerde gerechten.
Let erop dat u voor de grillstand geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2. Over-
zicht van geschikte materialen” op blz. 89.)
In de grillstand kunt u, voor zover de gerechten hier geschikt voor zijn, het mee-
geleverde rooster gebruiken.
Zet de programmaknop in stand
Schakel door de tijdschakelaar te draaien, de gewenste bereidingstijd in.
.
8.3. Gecombineerd gebruik van magnetron en grill
Met dit apparaat is het mogelijk om gelijktijdig gebruik te maken van de magnetron- en grillfunctie.
Let erop dat u voor de combinatiestand geschikt serviesgoed gebruikt (zie “4.1.2.
Overzicht van geschikte materialen” op blz. 89.)
Zet de programmaknop in stand , of . Stel door aan de tijdschakelaar te draaien, de gewenste baktijd in.
Open nadat ongeveer de helft van de bereidingstijd is verstreken, eventueel de deur en draai het gerecht om zodat het gelijkmatig gaar wordt.
DE
FR
NL
ES
IT
8.4. Levensmiddelen ontdooien
Zet de programmaknop in stand .
Ter oriëntering staan in de onderstaande tabel gewichten met bijbehorende tijden
die ongeveer nodig zijn voor het ontdooien van levensmiddelen. De tijdsduur voor
ontdooien is bovendien afhankelijk van het soort levensmiddel.
GewichtTijdsinstelling
200gca. 3minuten
400gca. 6minuten
600gca. 9minuten
800gca. 12minuten
1kgca. 15minuten
Schakel door de tijdschakelaar te draaien, de gewenste tijd voor ontdooien in.
97
Page 97
Open nadat ongeveer de helft van de ingestelde bereidingstijd is verstreken, eventueel de deur en draai het gerecht om zodat dit gelijkmatig
wordt ontdooid.
Schakel het apparaat wanneer het diepgevroren product na de verstreken tijd
nog niet volledig ontdooid is, weer voor enkele minuten op vermogensniveau
aan.
8.5. Einde van het bereidingsproces
Er klinkt na afloop van het bereidingsproces een geluidssignaal. Dat wil zeggen als
de tijdschakelaar op 0 staat of u hem op 0 heeft gezet.
Open de deur en haal het bereide gerecht uit de magnetron.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden doordat de gerechten of de schalen zeer heet kunnen zijn.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
als u de gerechten uit de magnetron haalt.
8.6. Programma onderbreken
Om de gerechten bijvoorbeeld halverwege de bereidingstijd te kunnen omdraaien
of omroeren, is het vaak nodig om het programma te onderbreken.
Open de deur om het programma te onderbreken. Nadat u de deur weer heeft gesloten, wordt de bereiding voortgezet. Zet de tijdschakelaar op 0 om het programma definitief voortijdig af te breken.
9. Buiten gebruik stellen
Open de deur als het bereidingsproces is voltooid en haal het bereide gerecht
uit de magnetron. Het apparaat wordt na beëindiging van het bereidingsproces
automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
reinig het apparaat en plaats het op een droge plaats.
Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
98
Page 98
10. Reiniging en onderhoud
DE
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door onderdelen die onder spanning staan.
Schakel de magnetron uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen.
Als de magnetron niet voldoende wordt gereinigd, kan het oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit verkort de levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties. Reinig de magnetron daarom regelmatig en verwijder alle etensresten.
Houd de magnetron vanbinnen schoon. Veeg spetters en gemorste vloeistoffen
op de wand van de magnetron weg met een vochtige doek. Bij hardnekkig vuil
kunt u een mild schoonmaakmiddel gebruiken. Gebruik geen agressieve ruwe
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers voor het reinigen van het
kijkvenster in de deur van het apparaat. Deze kunnen krassen op het oppervlak
achterlaten en het glas onherstelbaar beschadigen.
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Om beschadiging van de functi-
onele onderdelen in de magnetron te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat er
geen water in de ventilatieopeningen terechtkomt.
Reinig voorzichtig de deur, het kijkvenster en het sluitmechanisme met een mil-
de zeepoplossing. Controleer deze onderdelen goed op beschadigingen.
Gebruik geen stoomreiniger. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Het bedieningspaneel mag niet nat worden. Reinig dit met een zachte, vochti-
ge doek. Tijdens het reinigen van het bedieningspaneel moet u de deur van de
magnetron openlaten om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt in-
geschakeld.
Wanneer er in het apparaat of aan de buitenkant stoom neerslaat, kan deze met
een zachte doek worden weggeveegd. Stoom kan ontstaan wanneer levensmid-
delen worden bereid met een hoog watergehalte. Dit is normaal.
Neem regelmatig het draaiplateau uit de magnetron om het reinigen. Was het
plateau af in warm water met een milde zeepoplossing of in de afwasmachine.
Droog het draaiplateau daarna met een zachte doek goed af.
Was het grillrooster af in warm water met een milde zeepoplossing. Laat hard-
nekkig vuil een tijdje inweken.
De onderkant van de magnetron kunt u eenvoudig reinigen met mild schoon-
maakmiddel.
FR
NL
ES
IT
99
Page 99
Geuren die in de magnetron blijven hangen, kunt u verwijderen door een kopje
water met het sap en de schil van een citroen in een diepe magnetronbestendige schaal te zetten en 5 minuten in de magnetron te verhitten. Maak de binnenkant van de magnetron goed schoon en wrijf deze met een zachte doek droog.
Neem wanneer de verlichting in de magnetron vervangen moet worden, con-
tact op met een professioneel reparatiebedrijf of met de klantenservice.
11. Buiten gebruik stellen
Open de deur als het bereidingsproces is voltooid en haal het bereide gerecht
uit de magnetron. Het apparaat wordt na beëindiging van het bereidingsproces
automatisch uitgeschakeld.
Haal als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact
en berg het apparaat op een droge plaats op.
12. Afvalverwerking
VERPAKKING
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Afgedankte apparaten mogen niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of bij een
afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de lokale afvalverwerkingsdienst of met uw gemeente.
100
Knip het netsnoer voor het afvoeren af.
Page 100
13. Probleemoplossing
DE
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Trek de stekker uit het stopcon-
Het lukt niet om
het apparaat in
te schakelen.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
De inwendige zekering
van het apparaat is doorgebrand.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.
Het stopcontact is defect.
tact en steek deze na ongeveer
10 seconden weer in het stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Controleer het stopcontact door
er een ander apparaat op aan te
sluiten.
FR
NL
ES
IT
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.