Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer
Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebenen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit
diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dazu geeignet, in Beutel vakuummierte Lebensmittel wie z.B. Fleisch, Fisch oder Gemüse über einen längeren
Zeitraum schonend zu garen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
− In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
− in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und
mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder ei-
nem separaten Fernwirksystem (z. B. an einer Funksteckdose)
betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Kontakt mit anderen Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und
ebene Fläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Flächen ab, die heiß werden können (z. B. Herdplatten, offene Flammen). Berührung mit einem anderen Gegenständen beim Betrieb
vermeiden. Ausreichend Abstand zu Gegenständen und Wän-
den nach allen Seiten einhalten.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante, es könnte kip-
pen und herunterfallen.
Stellen Sie nichts auf das Gerät. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass
− die Lüftungsschlitze nicht verdeckt sind (z. B. durch Gardinen,
Zeitschriften, Vorhänge, Tischdecken o. ä.), damit immer eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist;
− keine direkten Wärmequellen (z. B. Heizungen) auf das Gerät
wirken;
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen durch heiße
Oberflächen und aufsteigendem Wasserdampf.
Das Gehäuse wird beim Gebrauch sehr heiß.
Berühren Sie das Gerät nur den dafür vorgesehenen Griffen.
Verwenden Sie Topflappen / Topfhandschuhe, um sich vor
Verbrennungen zu schützen!
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Es be-
steht Verbrennungsgefahr durch austretenden Dampf und
heißes Wasser.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist
oder Sie Schäden am Netzkabel oder Stecker feststellen.
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch beschädigt werden.
Das Gerät darf nur zum Erhitzen von Wasser verwendet wer-
den. Andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wasserbehälter. Legen Sie die Lebensmittel nur in geeignete Vakuumbeutel. Bei längeren Garzeiten vergewissern Sie sich regelmäßig, dass
genug Wasser im Tank ist.
Überfüllen und unterfüllen Sie den Wasserbehälter nicht. Be-
achten Sie die Markierungen MIN und MAX im Wasserbehälter. Der Wasserstand sollte immer zwischen den beiden Markierungen sein.
Lassen Sie kein ungenutztes Wasser im Wasserbehälter. Ent-
fernen Sie übriggebliebenes Wasser umgehend, um Kalkoder Algenbildung zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel. Die
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen durch heiße
Oberflächen und aufsteigendem Wasserdampf.
Das Gerät, das Kochgeschirr und das Gargut werden
während und nach dem Betrieb sehr heiß.
Verwenden Sie Topflappen, um Verbrennungen vor-
zubeugen.
Das Wasser kann eine Temperatur von 90 °C errei-
chen. Fassen Sie nicht in den aufsteigenden Wasserdampf. Es besteht Verbrühungsgefahr.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Direkten Kontakt mit Lebensmitteln vermeiden.
Ausschließlich Lebensmittel im vakuumierten
Kunststoffbeutel garen.
Kochen Sie keine Suppe oder Soßen mit dem
Sous-Vide-Garer.
Halten Sie sich an Temperaturangaben sowie Garzeiten und Empfehlungen zur Weiterverabreitung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur
Zubereitung von vakuumierten Lebensmitteln.
Schließen Sie das Gerät erst nach der Montage des Zubehörs an eine Haushalts-
steckdose.
Füllen Sie sauberes warmes Wasser in den Wasserbehälter, bis sich der Wasser-
stand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX befindet. Beachten Sie
dabei, dass der Wasserstand nach dem Einlegen der Lebensmittel ansteigt.
Beim Einfüllen von kaltem Wasser kann sich die Garzeit bis zu 30 Minuten erhöhen, da sich der Temperaturegler auf die Wassertemperatur einstellen muss.
Drücken Sie die -Taste ca. 3 Sekunden, um das Gerät einzuschalten.
Um die Gartemperatur einzustellen, drücken Sie die Taste und stellen Sie die
Gartemperatur mit den und Tasten ein (40°C – 99°C).
Durch kurzen Tastendruck wird die Temperatur in Einzelschritten geändert, langer
Tastendruck ermöglicht einen Schnelllauf.
Um die Garzeit einzustellen, drücken Sie die Taste
mit den und Tasten ein (bis 24 Stunden).
Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu bestätigen und das Gerät zu starten.
Sobald das Wasser die eingestellte Gartemperatur erreicht hat, ertönt ein Signalton,
die Betriebsleuchte neben dem Symbol fängt an zu blinken und der Timer zählt
die Garzeit herunter.
Beim Einschalten des Gerätes ist immer die Temperatur (40°C) und die
Garzeit (01:00 Std.) voreingestellt.
Wenn das Wasser die eingestellte Gartemperatur erreicht hat, geben Sie das va-
kuumierte Gargut in den Topf.
Die Wassertemperatur könnte nun ggf. durch das kältere Gargut anfangs absinken.
Sie können die Lebensmittel vor dem Vakuumieren würzen oder Kräuter
beifügen. Seien Sie mit der Würzung vorsichtig, da der Eigengeschmack
bei der Sous-Vide-Zubereitung erhalten bleibt.
und stellen Sie die Garzeit
DE
CZ
PL
RO
BG
Die Lebensmittel müssen immer mit Wasser bedeckt sein.
Sollten die Lebensmittel wegen einer Luftblase nicht vom Wasser umschlossen
sein, legen Sie ein Gewicht (z.B. einen hitzebeständigen Teller) auf den Beutel.
Den Deckel aufsetzen. Ohne aufgesetzten Deckel funktioniert das Gerät nicht
zuverlässig.
Sobald der Timer abgelaufen ist, ertönen drei Signaltöne und im Display wird
0000 angezeigt. Die Betriebsleuchte neben der -Taste erlischt.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie ca. 3 Sekunden auf die Taste drücken. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel. Entnehmen Sie die Beutel mit dem Gargut vorsichtig mit einer hitzebeständigen
Zange.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät vollstän-
Das Fleisch oder die Fleischstücke können nach dem Garprozess noch kurz angbraten werden, um ein typisches Röstaroma zu erhalten.
DE
CZ
10.1. Sofortiges Verzehren
Entnehmen Sie das Fleisch oder die Fleischstücke aus dem Beutel. Braten Sie das Gargut in einer Pfanne mit etwas Öl, auf höchster Temperatur, von
jeder Seite ca. eine Minute an.
10.2. Rückwärts-Garen
Indem man das rohe Fleisch kurz anbrät und bereits gewürzt vakuumiert, ist das
Fleisch nach dem Sous-Vide-Garen bereits komplett verzehrfertig.
Des Weiteren kann man einen gewürzten Rotwein-Balsamico-Fond zubereiten,
das Fleisch hinzugeben, vakuumieren und Sous-Vide-Garen.
10.3. Haltbar machen
Lassen Sie die Beutel sofort nach dem Garvorgang in Eiswasser abkühlen, um sie
dann im Tiefkühlfach aufzubewahren.
Zum Auftauen das Gargut im geschlossenen Vakuumbeutel bei ca. 55 °C aufwär-
men. Eventuell anbraten und sofort verzehren.
10.3.1. Tipps
• Gibt man mehrere Beutel mit unterschiedlichen Garzeiten und Fleischqualitäten
in den Sous-Vide Garer, sollte man sie vorher markieren.
• Fleisch kann bei 62°C im Wasserbad belassen werden und bei Bedarf entnommen werden, ohne dass die Fleischstücke weiter garen.
PL
RO
BG
11. Rezepte
Entnehmen Sie die richtige Garzeit und Gartemperatur in der Tabelle Kapitel „„9. Garzeit“
auf Seite 16.
11.1. Fleisch
Würzen Sie das Fleisch und vakuumieren dieses im Vakuumierbeutel. Platzieren Sie die vakuumverpackten Lebensmittel im Wasserbehälter. Nach Ende des Programms entnehmen Sie das Fleisch mit einer Greifzange aus
dem Wasserbad.
Entnehmen Sie das Fleisch aus dem Vakuumbeutel und trocknen Sie es mit ei-
nem Papiertuch.
Butter oder Öl in einer Pfanne erhitzen und das Fleisch kurz auf beiden Seiten
anbraten. Nach Belieben mit Pfeffer und Salz nachwürzen.
Das Gemüse gegebenenfalls schälen und waschen. Mit Salz und Pfeffer würzen, ggf. etwas Butter hinzugegeben. Platzieren Sie das Gemüse nebeneinander in einem Vakuumbeutel und
vakuumieren Sie ihn.
Legen Sie den Beutel in den Sous-Vide Garer. Nach Ende des Programms entnehmen Sie das Gemüse mit einer Greifzange aus
dem Wasserbad.
11.3. Fisch
Den Fisch waschen und dann trocknen lassen.
Bei Fischen mit Haut nicht die Haut entfernen. So fällt der Fisch beim Garen nicht
auseinander.
Den Fisch nach Belieben würzen (Salz, Pfeffer, Zitrone) und vakuumieren. Legen Sie den Beutel in den Sous-Vide Garer. Nach Ende des Programms entnehmen Sie den Fisch mit einer Greifzange aus dem
Wasserbad.
Entnehmen Sie den Fisch aus dem Vakuumbeutel und trocknen ihn mit einem
Papiertuch.
Butter oder Öl in einer Pfanne erhitzen und den Fisch kurz auf beiden Seiten an-
braten. Nach Belieben mit Pfeffer und Salz nachwürzen.
12. Reinigen und Pfl egen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Netzkabel aus der
Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern am Netzstecker. Das Gerät darf niemals komplett in Wasser getaucht
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennen durch
berühren von heißen Oberflächen.
Lassen Sie das Gerät immer gut abkühlen bevor Sie
es reinigen.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch beschädigt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel. Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. – Falls die Basis doch in Flüssigkeit gefallen sein sollte, fassen Sie diese unter keinen Umständen
an. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Das Zubehör (Wasserbehälter, Deckel, Einlegegitter und Garbeutehalterung) kann
unter fließendem Wasser mit einem milden Spülmittel gereinigt werden.
Lassen Sie alles gut trocknen.
DE
CZ
PL
RO
BG
13. Außerbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker und
bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollten Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle
zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Lebensmittel
nicht durchgegart.
Wasser im vakuumierten
Beutel.
Der Netzstecker ist
nicht mit einer Steckdose verbunden.
• Zu wenig Wasser
im Wasserbehälter.
• Die Garzeit ist zu
kurz gewählt.
• Die Gartemperatur
ist zu gering.
Der Beutel ist defekt. Nehmen Sie einen neuen Vaku-
15. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den technischen
Daten des Gerätes entsprechen.
Füllen Sie Wasser in den Behälter, so
dass sich der Wasserpegel immer zwischen den beiden Markierungen MIN
und MAX befindet. Schalten Sie das
Gerät erneut ein.
Lassen Sie die Lebensmittel länger
im Wasserbad.
Erhöhen Sie die Gartempertatur.
umierbeutel.
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
Spannung:230V ~ 50Hz
Leistung:550W
Fassungsvermögen Wasserbehälter:ca. 5,5 Liter
Temperatureinstellung:bis zu 99 °C (+/-2°C)
Timer:24 Stunden
Abmessungen (B × T × H):ca. 450 x 290 x 230 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
17. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
18. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben.
Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Bezpodmínečně si pozorně pročtěte tento návod kobsluze ařiďte se
všemi uvedenými pokyny. Zaručíte tak spolehlivý provoz adlouhou životnost zařízení. Tento návod kobsluze vždy uchovávejte vblízkosti zařízení. Návod kobsluze řádně uschovejte, abyste ho mohli při prodeji zařízení předat novému majiteli.
1.1. Vysvětlení symbolů
Pokud je odstavec označen některým znásledujících výstražných symbolů, je nutné se vyhnout nebezpečí popsanému vtextu, a předejít tak uvedeným možným důsledkům.
NEBEZPEČÍ!
Výstraha před bezprostředním nebezpečím ohrožení života!
VAROVÁNÍ!
Výstraha před možným nebezpečím ohrožení života
nebo těžkým poraněním strvalými následky!
VAROVÁNÍ!
Varování před nebezpečím úrazu elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ!
Výstraha před nebezpečím způsobeným horkými
povrchy!
VAROVÁNÍ!
Výstraha před možným středně závažným nebo lehkým poraněním!
Dbejte všech informací uvedených vtomto návodu kobsluze,
zejména bezpečnostních upozornění. Jakýkoli jiný způsob obsluhy je vrozporu surčením zařízení amůže zapříčinit poškození zdraví osob nebo hmotné škody.
3. Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí poranění pro děti aosoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
(např. částečně postižené nebo starší osoby somezenými fyzickými aduševními schopnostmi) nebo nedosta-
tečnými zkušenostmi avědomostmi (např. starší děti).
Zařízení a příslušenství ukládejte mimo dosah dětí. Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí zařízení používat jen pod dozorem
nebo po poučení ojeho bezpečném používání a souvisejících
nebezpečích a jejich pochopení.
Děti si se zařízením nesmějí hrát. Čištění auživatelskou údržbu nesmějí provádět děti. Přístroj a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí mlad-
ších 8let.
Veškeré použité obalové materiály (sáčky, kousky polystyrenu
atd.) uchovávejte mimo dosah dětí.
Děti si sobaly nesmějí hrát.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem/zkratu
vodivými součástmi.
Dbejte na to, aby se síťový kabel nestal příčinou klopýtnutí. Sí-
Neuvádějte přístroj do provozu, pokud je viditelně poškozený
nebo spadl nebo má poškozený napájecí kabel.
K úplnému vypnutí elektrického napájení je nutné vytáhnout
napájecí zástrčku ze zásuvky. Tahejte vždy za zástrčku, nikoli
za kabel.
Při bouřce se mohou přístroje připojené kelektrické síti po-
škodit. Při bouřce proto vždy vytáhněte napájecí zástrčku ze
zásuvky.
Opravy přístroje nebo napájecího kabelu svěřujte jen odbor-
ným opravnám, resp. servisnímu středisku. Neodborné opravy
mohou vést kvážnému ohrožení uživatelů.
Přístroj zapojujte jen do řádně instalované zásuvky. Síťové na-
pětí musí odpovídat technickým údajům zařízení.
Přístroj musí mít samostatnou elektrickou přípojku. Nesmí se
zapojovat do stejné zásuvky sdalšími přístroji.
Po každém použití, před každým čištěním, a když není přístroj
pod dohledem, vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
Během provozu musí být kabel úplně rozvinutý. Zajistěte, aby síťový kabel nepřišel do styku shorkými před-
měty nebo plochami (např. deskou sporáku).
Zamezte dotyk síťového kabelu svodou nebo jinými tekutinami. Nepoužívejte přístroj venku. Tento přístroj se nesmí používat sexterními spínacími hodina-
mi ani samostatným dálkovým řízením (např. bezdrátovou zá-
suvkou).
Nevystavujte přístroj extrémním podmínkám. Chraňte ho
Při nesprávném používání může dojít kpoškození přístroje.
Přístroj se smí používat jen kohřívání vody. Jiné kapaliny mo-
hou přístroj poškodit.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez vody vnádržce. Potraviny vkládejte jen ve vhodných vakuových sáčcích. Při delším vaření pravidelně kontrolujte, jestli je vnádržce
dost vody.
Do nádržky nelijte příliš mnoho ani příliš málo vody. Řiďte se
značkami MIN a MAX vnádržce. Hladina vody musí být stále
mezi těmito značkami.
Nenechávejte vnádržce vodu, když se nepoužívá. Zbylou
vodu hned vylijte, aby se zní neusazoval vodní kámen nebo
se nemnožily řasy.
Přístroj nepoužívejte spříslušenstvím od jiných přístrojů. K čištění nepoužívejte drsné čisticí prostředky. Mohly by po-
škrábat povrch.
Chemické přísady vpovrchových vrstvách nábytku mohou poškodit materiál nožek zařízení a vytvářet stopy na povrchu nábytku.
Přístroj případně postavte na podložku odolnou vůči teplu a
vodě.
DE
CZ
PL
RO
BG
3.1. Čištění a péče
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí poranění odíly pod napětím a horké plochy.
Podstavec nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud
podstavec spadne do nějaké kapaliny, vžádném případě se jej
nedotýkejte. Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Přístroj čistěte jen svytaženou síťovou zástrčkou. Před čištěním nechte přístroj vychladnout, abyste se nepopálili.
Potraviny ve vakuových sáčcích jako např. maso, ryby nebo zelenina se vaří delší
dobu za stálé nízké teploty nižší než 100°C. Při vaření Sous Vide se přesně řídí teplota a doba vaření, takže nemůže dojít kpřevaření. Díky sáčkům nemohou unikat kapaliny, takže se hlavně maso vaří ve šťávě a neztrácí na hmotnosti. Takto upravené
potraviny si plně zachovají své aroma.
Ideální jsou teploty od50 do 65°C. Při 62°C se vařené potraviny pasterizují. Správného účinku pasterizace (usmrcení mikroorganismů) lze ale dosáhnout jen správnou kombinací doby a teploty. Pokud se potraviny upravené procesem Sous Vide
dále skladují, po uvaření se musí vždy vložit do ledové vody a zchladit. Pak lze sáček
zmrazit nebo několik dní skladovat vchladničce při teplotě nižší než 3°C. Dodržujte
příslušné recepty a doporučení ke konkrétním pokrmům.
Pokud jídlo jedí citlivé nebo ohrožené osoby (osoby soslabenou imunitou, těhotné ženy, malé děti apod.), vždy dbejte na to, aby byly potraviny co nejvíce ohřáty na
dostatečnou dobu.
Jen tak lze zaručit usmrcení všech zárodků.
Používejte vakuové sáčky vhodné kzahřívání i mražení, aby se nemohly poškodit.
5. Obsah dodávky
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Při spolknutí nebo vdechnutí drobných součástí nebo
fólií hrozí nebezpečí udušení.
Obalovou fólii uchovávejte mimo dosah dětí.
Zkontrolujte úplnost dodávky. Není-li dodávka kompletní, do 14dnů od koupě nás
informujte.
Odstraňte všechny obaly a ochranné fólie a zkontrolujte, jestli nejsou přístroj nebo
příslušenství poškozené.
Před prvním použitím a po každém použití těleso vyčistěte navlhčeným hadrem
a všechno příslušenství umyjte vodou a prostředkem na nádobí.
Nechte vše dobře uschnout.
Přístroj umístěte na pevnou rovnou plochu. Vložte do varného prostoru nádržku na vodu a do nádržky vložte mřížku. Mezi příčky vkládací mřížky postavte držák na varné sáčky.
K nastavení teploty stiskněte tlačítko a teplotu nastavte tlačítky a (40–
99°C).
Krátkým stisknutím tlačítka se teplota mění krokově, při delším stisknutí se údaj
mění rychle.
K nastavení doby vaření stiskněte tlačítko
a dobu nastavte tlačítky a (až
24hodin).
Stisknutím tlačítka zadání potvrďte a spusťte přístroj.
Když voda dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál, provozní kontrolka vedle symbolu začne blikat a časovač začne odpočítávat dobu vaření.
Při zapnutí přístroje je teplota a doba vaření vždy přednastavená (40°C a
01:00 hod.).
Když voda dosáhne nastavené teploty vaření, vložte do nádoby vakuované po-
traviny.
Voda se může při vložení chladnějších potravin ochladit.
Do potravin můžete před vakuováním přidat koření nebo bylinky. Koření
používejte opatrně, aby si potraviny při úpravě Sous Vide zachovaly svou
chuť.
Potraviny musí být stále ponořené ve vodě.
Pokud nejsou potraviny ponořené kvůli vzduchové bublině, sáček zatižte (např.
talířkem odolným vůči teplu).
Nasaďte víko. Bez nasazeného víka přístroj nefunguje spolehlivě. Když doběhne časovač, zazní tři zvukové signály a na displeji se zobrazí údaj
0000. Provozní kontrolka vedle tlačítka zhasne.
Přístroj vypněte stisknutím tlačítka asi na 3sekundy. Opatrně otevřete víko. Sáčky svařenými potravinami opatrně vyjměte kleštěmi odolnými vůči teplu. Po použití vytáhněte napájecí zástrčku a před čištěním nechte přístroj úplně vy-
Maso okořeňte a vakuujte do sáčků. Vakuované potraviny vložte do nádržky svodou. Po dokončení programu maso zvodní lázně vyjměte kuchyňskými kleštěmi. Vyjměte maso zvakuového sáčku a osušte ho papírovým ubrouskem. V pánvi zahřejte máslo nebo olej a maso zobou stran krátce opečte. Podle chuti
přidejte pepř a sůl.
DE
CZ
PL
RO
11.2. Zelenina
Zeleninu podle potřeby okrájejte nebo oloupejte a omyjte. Osolte a opepřete, případně přidejte trochu másla. Zeleninu naskládejte vedle sebe do sáčku a vakuově ho uzavřete. Vložte sáček do vařiče Sous Vide.
Po dokončení programu zeleninu zvodní lázně vyjměte kuchyňskými kleštěmi.
11.3. Ryby
Rybu omyjte a nechte oschnout.
Pokud má ryba kůži, nestahujte ji. Díky ní se ryba při vaření nerozpadne.
Rybu podle chuti okořeňte (solí, pepřem, citrónem) a vakuujte. Vložte sáček do vařiče Sous Vide. Po dokončení programu rybu zvodní lázně vyjměte kuchyňskými kleštěmi. Vyjměte rybu zvakuového sáčku a osušte ji papírovým ubrouskem. V pánvi zahřejte máslo nebo olej a rybu zobou stran krátce opečte. Podle chuti
Výrobek opustil naši firmu vbezvadném stavu. Pokud byste přesto zjistili problémy,
pokuste se je nejprve vyřešit sami podle níže uvedené tabulky. Nebudete-li úspěšní,
kontaktujte náš zákaznický servis.
ProblémMožná příčinaOdstraňování poruch
Přístroj
nefunguje.
Síťová zástrčka není zapojená do zásuvky.
Přístroj zapojujte jen do řádně in-
stalované zásuvky. Síťové napětí
musí odpovídat technickým údajům přístroje.
DE
CZ
PL
RO
BG
Potraviny nejsou uvařené.
Ve vakuovém
sáčku je voda.
• Nedostatek vody
• Je nastavená příliš
• Je příliš nízká teplo-
Sáček je poškozený. Použijte nový vakuový sáček.
15. Likvidace
OBAL
Přístroj je proti poškození při přepravě chráněn obalem. Obaly jsou vy-
robeny zmateriálů, které lze ekologicky likvidovat aodevzdat kodbor-
né recyklaci.
ZAŘÍZENÍ
Vyřazená zařízení se nesmějí vyhazovat do běžného domovního odpa-
du.
Podle směrnice 2012/19/EU je nutné zařízení po uplynutí jeho životnosti
odevzdat křádné likvidaci.
Druhotné suroviny, které zařízení obsahuje, se recyklují, aby se méně za-
těžovalo životní prostředí.
Vyřazené zařízení odevzdejte do sběrny elektrického odpadu nebo sběr-
ného dvora.
Bližší informace získáte od firem zajišťujících sběr odpadů nebo od míst-
ních úřadů.
vnádržce.
krátká doba vaření.
ta vaření.
Do nádržky nalijte vodu, aby byla
hladina mezi značkami MIN a
MAX. Znovu přístroj zapněte.
• směrnice 2009/125/ES ostanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign
výrobků spojených se spotřebou energie,
• směrnice 2011/65/EU oomezení používání některých nebezpečných látek
velektrických a elektronických zařízeních.
18. Informace o servisu
Pokud přístroj nebude fungovat podle vašich požadavků a očekávání, obraťte se
nejprve na náš zákaznický servis. Kontaktovat nás můžete různými způsoby:
• Můžete také využít náš kontaktní formulář na www.medion.com/contact.
• Náš servisní tým je vám samozřejmě kdispozici i prostřednictvím naší servisní
linky nebo poštovní adresy.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegaj wszystkich
podanych wskazówek. Zapewnisz w ten sposób niezawodne i długie
działanie urządzenia. Przechowuj niniejszą instrukcję obsługi wmiejscu
łatwo dostępnym, wpobliżu urządzenia. Przechowuj instrukcję obsługi
wbezpiecznym miejscu, aby wprzypadku odsprzedaży urządzenia móc
ją przekazać nowemu właścicielowi.
1.1. Objaśnienie znaków
Jeżeli fragment tekstu jest oznaczony jednym z poniższych symboli ostrzegawczych, należy unikać niebezpieczeństwa opisanego w tekście, aby zapobiec określonym w nim możliwym konsekwencjom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed bezpośrednim zagrożeniem życia!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed możliwym zagrożeniem życia lub
ciężkimi, nieodwracalnymi obrażeniami!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym
z porażeniem elektrycznym!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym
z gorącymi powierzchniami!
OSTROŻNIE!
Ostrzeżenie przed możliwymi średnio ciężkimi i/lub
lekkimi obrażeniami!
WSKAZÓWKA!
Wskazuje na konieczność przestrzegania wskazówek w celu wykluczenia szkód materialnych!
Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas
części zamiennych i akcesoriów.
Stosuj się do wszystkich informacji podanych wniniejszej in-
strukcji obsługi, a wszczególności do zasad bezpieczeństwa.
Wszystkie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane
zaniezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować obrażenia ciała lub szkody rzeczowe.
3. Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci i
osoby oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub intelektualnej (np. osoby częściowo niepełnosprawne, osoby starsze zograniczeniem sprawności fizycznej i intelektualnej) lub niemające doświadczenia i
wiedzy (np. starsze dzieci).
Urządzenie i akcesoria powinny być przechowywane w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
To urządzenie może być używane przez dzieci wwieku od
8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się one
pod opieką lub otrzymały wskazówki dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd zagro-
żenia.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Dzieciom nie wolno czyścić ani wykonywać konserwacji urzą-
dzenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny być dopuszczane do
urządzenia i jego przewodu.
Wszystkie zastosowane materiały opakowaniowe (torebki, ka-
wałki polistyrenu itd.) przechowuj poza zasięgiem dzieci.
− na urządzenie nie działają bezpośrednie źródła ciepła (np.
kaloryfery);
− na urządzenie nie padają bezpośrednio promienie słońca.
DE
CZ
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo oparzenia na skutek dotknięcia gorących powierzchni i unoszącej się pary wodnej.
W trakcie użytkowania obudowa silnie się nagrzewa.
Dotykaj urządzenia tylko za przeznaczone do tego uchwy-
ty. Używaj ścierek/rękawic do naczyń, aby zabezpieczyć się
przed oparzeniami!
Nie ruszaj urządzeniem podczas jego pracy. Istnieje niebez-
pieczeństwo oparzenia z powodu wydostającej się pary i gorącej wody.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest uszkodzone lub wra-
zie stwierdzenia uszkodzeń kabla sieciowego bądź wtyczki.
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
Urządzenie może zostać uszkodzone z powodu niewłaściwego użytkowania.
Urządzenie wolno stosować tylko do podgrzewania wody.
Inne ciecze mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia bez wody w pojemniku. Żywność wkładaj tylko do właściwych worków próżniowych. W przypadku dłuższego czasu gotowania upewniaj się regu-
larnie, że w zbiorniku jest odpowiednia ilość wody.
W pojemniku nie może być za dużo ani za mało wody. Zwra-
caj uwagę na oznaczenia MIN i MAX w pojemniku na wodę.
Poziom wody powinien zawsze znajdować się między tymi
dwoma oznaczeniami.
Nie pozostawiaj nieużywanej wody w pojemniku. Niezwłocz-
nie wylewaj pozostałą wodę, aby nie dopuścić do tworzenia
Niebezpieczeństwo oparzenia na skutek dotknięcia gorących powierzchni i unoszącej się pary wodnej.
Urządzenie, naczynia do gotowania i gotowane po-
trawy są bardzo gorące w czasie gotowania i później.
Korzystaj ze ścierek do naczyń, aby uniknąć oparzeń. Woda może osiągać temperaturę 90°C. Nie wkładaj
rąk w unoszącą się parę. Istnieje niebezpieczeństwo
oparzenia.
WSKAZÓWKA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
Unikaj bezpośredniego kontaktu zżywnością.
Gotuj wyłącznie żywność wplastikowych workach
próżniowych.
W garnku próżniowym nie gotuj zup ani sosów.
Przestrzegaj danych dotyczących temperatury oraz czasu gotowania i
zaleceń dalszego przetwarzania. Używaj urządzenia wyłącznie do przygotowywania żywności pakowanej próżniowo.
Urządzenie podłączać do domowego gniazda sieciowego dopiero po zamonto-
waniu akcesoriów.
Wlewaj czystą, ciepłą wodę do pojemnika na wodę do poziomu między oby-
dwoma oznaczeniami MIN i MAX. Pamiętaj przy tym, że poziom wody wzrasta
po włożeniu żywności.
Podczas wlewania zimnej wody czas gotowania może wydłużyć się do
30 minut, ponieważ regulator temperatury musi ustawić się na temperaturę wody.
Naciśnij przycisk
Lampka kontrolna obok symbolu świeci na czerwono, a na wyświetlaczu pojawia
się 0000.
Aby ustawić temperaturę gotowania, naciśnij przycisk i ustaw temperaturę
gotowania przyciskami oraz (40°C–99°C).
Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje zmianę temperatury wpojedynczych krokach, a długie naciśnięcie przycisku umożliwia szybkie przechodzenie.
Aby ustawić czas gotowania, naciśnij przycisk
skami oraz (do 24 godzin).
Naciśnij przycisk , aby potwierdzić wprowadzoną wartość oraz uruchomić
urządzenie.
Kiedy woda osiągnie ustawioną temperaturę gotowania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, lampka kontrolna obok symbolu zacznie migać, a zegar sterujący zacznie
odmierzać do zera czas gotowania.
Po włączeniu urządzenia zawsze ustawiona jest temperatura (40°C) i
czas gotowania (01:00 godz.).
Jeżeli woda osiągnie ustawioną temperaturę gotowania, należy włożyć do garn-
ka potrawę do gotowania w opakowaniu próżniowym.
Temperatura wody może na początku obniżyć się z powodu zimniejszej
potrawy.
Przed zapakowaniem próżniowym można przyprawić żywność lub do-
dać zioła. Przyprawiaj ostrożnie, ponieważ podczas przygotowywania
próżniowego smak własny pozostaje zachowany.
i ustaw czas gotowania przyci-
DE
CZ
PL
RO
BG
Żywność musi być zawsze zakryta wodą.
Jeżeli żywność nie będzie otoczona wodą z powodu pęcherzyków powietrza,
połóż obciążnik (np. talerz żaroodporny) na worek.
Załóż pokrywkę. Bez założonej pokrywki urządzenie nie działa niezawodnie. Po upływie czasu na zegarze sterującym rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe,
a na wyświetlaczu pojawi się 0000. Lampka kontrolna obok przycisku zga-
śnie.
Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk przez ok. 3 sekundy. Ostrożnie otwórz pokrywkę. Ostrożnie wyjmij worek z gotowaną potrawą za pomocą szczypiec żaroodpor-
nych.
Po użyciu wyciągnij wtyczkę sieciową i przed czyszczeniem poczekaj na całkowi-
Czas gotowania zależy od grubości żywności. W przypadku potraw mrożonych czas
gotowania jest dłuższy o co najmniej 30%.
Wszystkie czasy podano orientacyjnie i należy je dostosować według własnego
uznania. W przypadku żylastego mięsa należy w razie potrzeby podwoić czas goto-
Prawidłowy czas gotowania i temperatura gotowania podane są w tabeli w rozdziale „„9. Czas gotowania” na stronie 56”.
11.1. Mięso
Przypraw mięso i zapakuj je próżniowo w worku próżniowym. Umieść zapakowaną próżniowo żywność w pojemniku na wodę. Po zakończeniu programu wyjmij mięso szczypcami z kąpieli wodnej. Wyjmij mięso z worka próżniowego i osusz je ręcznikiem papierowym. Podgrzej masło lub olej na patelni oraz krótko podsmaż mięso z obu stron. Do-
praw pieprzem i solą według własnego smaku.
11.2. Warzywa
W razie potrzeby obierz i umyj warzywa. Dopraw solą i pieprzem, ewentualnie dodaj nieco masła. Umieść warzywa wworku próżniowym i zapakuj próżniowo. Włóż worek do garnka do gotowania próżniowego.
Po zakończeniu programu wyjmij warzywa szczypcami z kąpieli wodnej.
11.3. Ryba
Umyj rybę i pozostaw do wyschnięcia.
W przypadku ryb ze skórą nie zdejmuj skóry. Dzięki temu ryba nie rozpadnie się
podczas gotowania.
Dopraw rybę według własnego smaku (sól, pieprz, cytryna) i zapakuj próżniowo. Włóż worek do garnka do gotowania próżniowego. Po zakończeniu programu wyjmij rybę szczypcami z kąpieli wodnej. Wyjmij rybę z worka próżniowego i osusz ją ręcznikiem papierowym. Podgrzej masło lub olej na patelni oraz krótko podpiecz rybę z dwóch stron. Do-
Jeżeli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij wtyczkę zgniazda i przechowuj urządzenie wsuchym miejscu.
14. Usunięcie problemu
Produkt opuścił naszą firmę wnienagannym stanie. Jeżeli mimo to wystąpią problemy, spróbuj je najpierw usunąć na podstawie poniższej tabeli. Jeżeli nie pozwoli to
usunąć problemu, skontaktuj się z naszym działem obsługi Klienta.
ProblemMożliwa przyczynaUsunięcie problemu
Urządzenie
nie działa.
Przegotowana
żywność.
Woda w zamkniętym
próżniowo
worku.
Wtyczka kabla sieciowego nie jest połączona z gniazdem.
• Za mało wody w
pojemniku.
• Wybrano za krótki
czas gotowania.
• Temperatura gotowania za niska.
Worek jest uszkodzony. Użyj nowego worka próżniowego.
Podłączaj urządzenie tylko do
prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego. Lokalne napięcie sieciowe musi być zgodne zdanymi technicznymi urządzenia.
Wlewaj wodę do pojemnika za-
wsze do poziomu między obydwoma oznaczeniami MIN i MAX.
Ponownie włącz urządzenie.
Urządzenie jest zapakowane w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowania są wykonane zmateriałów nadających
się do przyjaznej dla środowiska utylizacji i recyklingu.
DE
CZ
PL
URZĄDZENIE
Zużytych urządzeń nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
komunalnymi.
Zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je odpowiednio zutylizować.
W ten sposób zawarte w urządzeniu surowce mogą zostać wykorzystane ponownie, ograniczając negatywny wpływ na środowisko.
Przekaż zużyte urządzenie do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych
lub punktu skupu surowców wtórnych.
Więcej informacji uzyskasz wmiejscowym przedsiębiorstwie gospodarki
odpadami lub w lokalnym urzędzie komunalnym.
16. Dane techniczne
Napięcie:230V ~ 50Hz
Moc:550W
Pojemność pojemnika na wodę:ok. 5,5litra
Ustawianie temperatury:do 99°C (+/-2°C)
Zegar sterujący:24 godziny
Wymiary (szer. × gł. × wys.):ok. 450 x 290 x 230 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
RO
BG
17. Informacje dotyczące zgodności
Producent oświadcza, że niniejsze urządzenie spełnia wymogi podstawowych przepisów oraz innych właściwych norm:
• dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE,
Jeżeli stwierdzisz, że urządzenie nie działa w sposób zgodny z Twoimi życzeniami
lub oczekiwaniami, skontaktuj się z naszym serwisem. Możesz się skontaktować z
nami różnymi dostępnymi drogami:
• Możesz także skorzystać z naszego formularza kontaktu dostępnego pod adresem www.medion.com/contact.
• Oczywiście nasz zespół serwisowy jest również dostępny przez naszą gorącą linię.
Czasy otwarciaInfolinia konsumenta
pon.–pt.: 08:00–18:00
Tę i wiele innych instrukcji obsługi można pobrać przez nasz portal serwisowy dostępny pod adresem
www.medion.com/pl/index.php.
Znajdziesz tam również sterowniki i inne oprogramowanie dla
różnych urządzeń.
Możesz również zeskanować widoczny z boku kod QR i wczytać instrukcję obsługi przez portal serwisowy na swoje mobilne
urządzenie końcowe.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim.
Powielanie niniejszego dokumentu w postaci mechanicznej, elektronicznej i jakiej-
kolwiek innej formie bez pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione.
Właścicielem praw autorskich jest firma:
Właścicielem praw autorskich jest dystrybutor:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Niemcy
Pamiętaj, że wyżej podany adres nie jest adresem zwrotnym. Najpierw zawsze skontaktuj się z naszym serwisem.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare și respectați toate indicațiile specificate. În acest fel garantați o utilizare fiabilă și o durată lungă
de viață a aparatului dumneavoastră. Păstrați întotdeauna aceste instrucțiuni de utilizare în apropierea aparatului dumneavoastră. Păstrați
instrucțiunile de utilizare într-un loc sigur, astfel încât să le puteți transmite noului proprietar în cazul înstrăinării.
1.1. Explicaţia simbolurilor
Dacă o secțiune de text este marcată cu unul dintre următoarele semne de avertizare, pericolul descris în text trebuie evitat, pentru a preveni posibilele consecințe descrise.
PERICOL!
Avertizare de pericol iminent pentru viață!
AVERTIZARE!
Avertizare de posibil pericol pentru viață și/sau leziuni grave, ireversibile!
AVERTIZARE!
Avertizare cu privire la pericolul de electrocutare!
AVERTIZARE!
Avertizare de pericol din cauza suprafețelor fierbinți!
PRECAUȚIE!
Avertizare privind posibilele leziuni medii și sau minore!
INDICAȚIE!
Urmați instrucțiunile pentru a evita daune materiale!
Informații suplimentare privind utilizarea aparatului!
Respectați indicațiile din instrucțiunile de utilizare!
DE
CZ
•
Instrucțiuni de acțiuni care trebuie efectuate
Punct de enumerare/informare despre evenimente în timpul utilizării
Declarația de conformitate (a se vedea capitolul „Declarația de conformitate”): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc cerințele directivelor CE.
2. Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest aparat este recomandat pentru prepararea cu grijă și lentă, în pungă vidată, a alimentelor precum carnea, peștele sau legumele.
Acest aparat este destinat a fi utilizat în gospodărie și în utilizări
casnice similare, cum ar fi:
− în bucătării pentru personalul din magazine, birouri și alte
sectoare comerciale;
− în proprietăți agricole;
− de către clienți în hoteluri, moteluri și alte facilități reziden-
țiale;
− în pensiuni cu mic dejun.
Aparatul este conceput exclusiv pentru uz privat și nu pentru uz
industrial/comercial.
Vă rugăm să aveți în vedere faptul că utilizarea neconformă cu
destinația înlătură răspunderea asumată:
Nu modificați aparatul fără aprobarea noastră și nu utilizați
aparate suplimentare care nu sunt autorizate sau furnizate de
noi.
Utilizați numai piesele de schimb și accesoriile furnizate sau
Respectați toate informațiile din aceste instrucțiuni de utiliza-
re, în special instrucțiunile privind siguranța. Orice altă utilizare este considerată neconformă cu destinația și poate duce la
vătămare corporală sau daune materiale.
3. Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZARE!
Pericol de rănire!
Există risc de rănire pentru copii și persoane cu abilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse (de exemplu, cu
handicap parțial, persoanele în etate cu limitarea abilităților fizice și mentale) sau lipsa de experiență și de cu-
noștințe (de exemplu, copii mai mari).
Nu lăsați aparatul și accesoriile la îndemâna copiilor. Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu vârsta
de 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și/sau cunoștințe, în cazul în care acestea sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și au înțeles
riscurile care intervin.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea din partea utilizatorului nu trebuie
efectuate de către copii.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ținuți departe de aparat și de
cablul de alimentare.
Nu păstrați materialele de ambalare (saci, bucăți de polistiren
etc.) la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu ambalajul.
Nu este permisă utilizarea acestui aparat cu un temporizator
extern sau cu un sistem separat de comandă de la distanță
(de exemplu, cu o priză cu telecomandă).
Nu expuneți aparatul unor condiții extreme. Se vor evita:
− umiditate ridicată sau umezeală,
− temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute,
− lumina directă a soarelui,
− foc deschis.
AVERTIZARE!
Pericol de incendiu!
Există pericolul provocării unui incendiu prin contactul
cu alte obiecte.
Așezați aparatul pe o suprafață termorezistentă, uscată și pla-
nă.
Nu așezați aparatul pe suprafețe care se pot înfierbânta (cum ar fi pe plite sau surse de foc deschis). Evitați atingerea aparatului cu alte obiecte în timpul funcțio-
nării. Trebuie păstrată în toate direcțiile o distanță suficientă
față de alte obiecte și de pereți.
Nu așezați aparatul pe marginea unei mese, acesta s-ar putea
răsturna și cădea.
Nu așezați nimic pe aparat. Nu lăsaţi în nicio situaţie nesupravegheat aparatul în timpul
funcţionării.
Aveți în vedere ca
− fantele de aerisire să nu fie acoperite (de ex., cu ziare sau
reviste, perdele, draperii, fețe de masă etc.), pentru a asigura mereu o ventilare suficientă a aparatului;
− aparatul nu trebuie expus niciunei surse directe de căldură
(de ex., calorifer);
Suprafețele fierbinți și vaporii de apă care se ridică pot
provoca arsuri.
În timpul funcționării aparatului, carcasa devine foarte
fierbinte.
Atingeți aparatul doar pe mânerele cu care a fost prevăzut.
Pentru a preveni arsurile, folosiți șervete termice/mănuși de
bucătărie!
Nu mișcați aparatul în timpul funcționării. Scurgerile de abur
și de apă fierbinte pot provoca arsuri.
Nu folosiți aparatul în cazul în care acesta, ștecărul sau cablul
prezintă deteriorări.
ATENȚIE!
Posibilă deteriorare a aparatului!
În caz de utilizare necorespunzătoare, aparatul poate
suferi deteriorări.
Aparatul trebuie folosit doar pentru încălzirea apei. Alte lichi-
de ar putea deteriora aparatul.
Nu folosiți niciodată aparatul fără apă în recipientul de apă. Plasați alimentele doar în pungi vidate corespunzătoare. Dacă timpul de gătit este mai lung, asigurați-vă periodic că
există suficientă apă în rezervor.
Nu supraîncărcați și nu lăsați subalimentat rezervorul de apă.
Țineți cont de marcajele MIN și MAX din recipientul de apă.
Nivelul apei trebuie să se situeze întotdeauna între cele două
marcaje.
Nu lăsați apa nefolosită în recipientul de apă. Aruncați imediat
apa reziduală pentru a evita formarea de calcar sau depuneri
de microorganisme.
Nu folosiți niciodată aparatul împreună cu accesoriile altor aparate.
Nu folosiți agenți de curățare abrazivi pentru a-l curăța. Supra-
Aditivii chimici din stratul mobilierului pot afecta materialul din
care sunt compuse picioarele aparatului și pot cauza urme pe
suprafața mobilei.
Eventual, așezați aparatul pe o suprafață termorezistentă și re-
zistentă la apă.
3.1. Curăţarea şi îngrijirea
AVERTIZARE!
Pericol de rănire!
Pericol de rănire provocat de componentele aflate sub
tensiune și de suprafețele fierbinți.
Nu introduceți niciodată baza aparatului în apă sau în alte li-
chide. – Dacă baza a căzut totuși în lichid, sub nicio formă nu
trebuie s-o atingeți. Scoateți mai întâi ștecărul!
Curățați aparatul doar dacă ștecărul este scos. Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească, pentru a nu
Suprafețele fierbinți și vaporii de apă care se ridică pot
provoca arsuri.
Aparatul, ustensilele de gătit și preparatele vor fi ex-
trem de fierbinți în timpul și în urma procesului de
gătit.
Folosiți șervete termice pentru a nu vă arde. Apa poate atinge o temperatură de 90 °C. Nu vă ex-
puneți aburilor care se ridică. Există pericolul să vă
opăriți.
INDICAȚIE!
Posibilă deteriorare a aparatului!
Evitați contactul direct cu alimentele.
Gătiți alimentele exclusiv în pungile vidate din plas-
tic.
Nu gătiți supe sau sosuri în Sous-Vide Garer.
Pentru continuarea procesării, țineți cont de indicațiile privind temperatura, timpii de gătit și restul recomandărilor. Folosiți aparatul exclusiv
pentru prepararea alimentelor vidate.
Conectați aparatul doar după montarea accesoriilor la o priză casnică. Umpleți recipientul de apă cu apă curată și caldă, astfel încât nivelul apei să se
găsească întotdeauna între cele două marcaje MIN și MAX. Țineți cont de faptul
că nivelul apei crește după introducerea alimentelor.
Dacă se completează cu apă rece, timpul de gătit crește cu până la 30 de
minute, deoarece regulatorul de tensiune trebuie să se adapteze la temperatura apei.
Apăsați tasta pentru cca. 3 secunde, pentru a porni aparatul.
Pentru setarea temperaturii de gătire, apăsați tasta și setați temperatura de
gătire cu tastele și (40 °C – 99 °C).
Prin apăsarea scurtă a tastei, temperatura se modifică incremental; apăsarea mai
lungă a tastei permite desfășurarea rapidă a procesului.
Pentru setarea temperaturii de gătire, apăsați tasta
gătire cu tastele și (până la 24 de ore).
Apăsați tasta pentru confirmarea datelor introduse și pentru a porni apara-
tul.
De îndată ce apa a atins temperatura setată, este emis un semnal sonor, lampa de
funcționare de lângă simbolul începe să lumineze intermitent, iar temporizatorul
contorizează cât a mai rămas din timpul de gătit.
La pornirea aparatului, apar implicit temperatura (40 °C) și timpul de gă-
tit (01:00 ore).
Când apa atinge temperatura setată pentru gătit, puneți preparatul vidat în vas.
Temperatura apei ar putea scădea la început din cauza produsului rece.
Înainte de vidare, puteți adăuga condimente sau ierburi aromatice ali-
mentelor. La condimentare, aveți în vedere faptul că la prepararea cu
Sous-Vide gustul propriu al alimentelor se păstrează.
și setați temperatura de
DE
CZ
PL
RO
BG
Alimentele trebuie să fie întotdeauna acoperite cu apă.
Dacă din cauza unei bule de aer alimentele nu vor fi înconjurate de apă, așezați
pe pungă o greutate (de ex., o farfurie rezistentă la temperaturi înalte).
Puneți capacul. În cazul în care capacul nu va fi așezat, aparatul nu va prezenta
siguranță în funcționare.
De îndată ce timpul a expirat, sunt emise trei semnale sonore, iar pe ecran va fi
afișat 0000. Lampa de funcționare de lângă tasta se stinge.
Opriți aparatul apăsând cca. 3 secunde pe tasta . Deschideți prudent capacul. Scoateți cu atenție punga cu preparatul, cu ajutorul unui clește rezistent la tem-
peraturi ridicate.
După utilizare, scoateți ștecărul și lăsați aparatul să se răcească complet, înainte
Timpul de gătit depinde de grosimea alimentelor. În cazul preparatelor congelate,
timpul de gătire se prelungește cu cel puțin 30%.
Toate informațiile privind timpii de gătire sunt orientative și trebuie adaptate în
funcție de gust. În cazul cărnii tari, timpul de gătit trebuie eventual dublat.
AlimenteNivel de gătire
Carne de vită,
file, friptură
pătrunsă mediu30 mm56 °C50 minute
pătrunsă mediu40 mm56 °C75 minute
Grosime/gre-
utate
Temperatu-
ră de gătit
Timp de
gătit
Carne de vită,
Friptură de vită
Carne de vită
Coaste
File din carne
de porc
Ceafă de porcpătruns700 g68 °C24 ore
Spate de mielmediu10-15 mm56 °C45 minute
După gătire, carnea sau bucățile de carne mai pot fi puțin rumenite, pentru a căpăta
aroma caracteristică cărnii prăjite.
DE
CZ
10.1. Consum imediat
Scoateți carnea sau bucățile de carne din pungă. Prăjiți-o într-o tigaie cu puțin ulei, la foc maxim, pe fiecare parte, circa un minut.
10.2. Prepararea inversă
Carnea crudă puțin rumenită, condimentată și vidată va fi deja gata de consum
imediat după prepararea la Sous-Vide.
De asemenea, puteți să pregătiți și să adăugați un sos de oțet balsamic din vin
roșu, să vidați amestecul și să-l gătiți.
10.3. Conservarea
Imediat după preparare, lăsați pungile să se răcească în apă înghețată, pentru a
le păstra în congelator la temperaturi foarte scăzute.
Pentru dezghețare, carnea aflată în punga vidată închisă se va încălzi la cca 55 °C.
Eventual rumeniți-o puțin și consumați-o imediat.
10.3.1. Sfaturi
• Dacă în Sous-Vide sunt introduse mai multe pungi, cu timpi diferiți de gătire și
cu mai multe tipuri de carne, acestea trebuie marcate în prealabil.
• Carnea poate fi lăsată în baie de apă la 62°C, iar la nevoie poate fi scoasă, fără ca
bucățile de carne să continue să se gătească.
11. Reţete
Timpul și temperatura corespunzătoare preparării le găsiți în tabelul din capitolul
„„9. Timp de gătit” la pagina 76.
PL
RO
BG
11.1. Carnea
Condimentați carnea și vidați-o în pungi de vidare. Așezați alimentele vidate în recipientul de apă. După terminarea programului, scoateți carnea din baia de apă cu un clește adec-
vat.
Scoateți carnea din punga vidată și uscați-o cu un șervețel de hârtie. Încingeți unt sau ulei într-o tigaie și rumeniți puțin carnea pe ambele părți. Adă-
Curățați dacă este cazul legumele și spălați-le. Adăugați sare și piper, eventual și puțin unt. Așezați legumele una lângă alta într-o pungă pentru vidat și vidați-o. Așezați punga în Sous-Vide Garer. După terminarea programului, scoateți legumele din baia de apă cu un clește
adecvat.
11.3. Pește
Spălați peștele și lăsați-l să se usuce.
Nu înlăturați pielița, dacă peștele are așa ceva. Astfel veți evita fărâmițarea peștelui
în timpul gătirii.
Condimentați peștele după gust (sare, piper, lămâie) și vidați-l. Așezați punga în Sous-Vide Garer. După terminarea programului, scoateți peștele din baia de apă cu un clește
adecvat.
Scoateți peștele din punga vidată și uscați-l cu un șervețel de hârtie. Încingeți unt sau ulei într-o tigaie și rumeniți puțin peștele pe ambele părți. Adă-
ugați piper și sare după gust.
12. Curăţarea și îngrijirea produsului
PERICOL!
Pericol de electrocutare!
Există pericol de electrocutare/scurtcircuit din cauza
pieselor conductoare de curent electric.
Înainte de orice curățare, scoateţi din priză ștecărul
pentru alimentarea la reţea.
Nu trageți de cablul de alimentare, ci de ștecăr. Sub nicio formă nu este permisă scufundarea com-
Produsul este furnizat de noi într-o stare impecabilă. În cazul în care totuși veți constata o problemă, încercați mai întâi să o remediați cu ajutorul următorului tabel.
Dacă nu reușiți, contactați serviciul nostru pentru clienți.
ProblemăCauză posibilăRemedierea defecțiunilor
Aparatul
nu funcționea-
ză.
Alimentul nu
este gătit în
profunzime.
Apă în punga
vidată.
Ștecărul nu este introdus într-o priză.
• Prea puțină apă în
recipientul de apă.
• Timpul de gătit selectat este prea
scurt.
• Temperatura de gătit este prea scăzută.
Punga este deteriorată. Folosiți o altă pungă vidată.
Conectați aparatul doar la o pri-
ză instalată corespunzător. Tensiunea locală a rețelei trebuie să
corespundă datelor tehnice ale
aparatului.
Completați recipientul cu apă ast-
fel încât nivelul apei să se găsească întotdeauna între cele două
marcaje MIN și MAX. Reporniți
aparatul.
Aparatul dumneavoastră este ambalat pentru a fi protejat împotriva deteriorării în timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale
care pot fi eliminate ecologic și pot fi predate unui centru specializat de
reciclare.
APARATUL
Aparatele vechi nu trebuie aruncate la gunoiul menajer normal.
Aparatul trebuie eliminat corespunzător în conformitate cu Directiva
2012/19/UE la sfârșitul duratei sale de utilizare.
Materialele valoroase pentru reciclare conținute de aparat sunt revalori-
ficate și astfel se previne impactul asupra mediului.
Eliminați aparatul vechi la un punct de colectare pentru deșeuri electro-
nice sau la un centru de reciclare.
Pentru informații suplimentare, contactați compania dumneavoastră lo-
cală de eliminare a deșeurilor sau administrația locală.
16. Date tehnice
Tensiune:230V ~ 50Hz
Putere:550W
Capacitatea de încărcare a recipientu-
lui cu apă:
Setarea temperaturii:până la 99 °C (+/-2 °C)
Temporizator:24 ore
Dimensiuni (l x a x L):cca 450 x 290 x 230 mm
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
cca 5,5 litri
DE
CZ
PL
RO
BG
17. Informaţii privind conformitatea
Prin prezenta, producătorul declară că acest aparat corespunde cerințelor esențiale și celorlalte dispoziții relevante:
• Directiva EMC 2014/30/UE
• Directiva de joasă tensiune 2014/35/UE
• Directiva privind proiectarea ecologică 2009/125/CE
Dacă aparatul dumneavoastră nu funcționează conform așteptărilor și dorințelor
dumneavoastră, adresați-vă mai întâi serviciul nostru pentru clienți. Există mai multe modalități de a ne contacta:
• Puteți folosi și formularul nostru de contact de pe www.medion.com/contact.
• Desigur, echipa noastră de service este disponibilă și prin linia noastră de asistență sau prin poștă.
Acest manual de utilizare este protejat de drepturile de autor.
Este interzisă multiplicarea mecanică, electronică și sub orice altă formă fără acordul
scris al producătorului.
Drepturile de autor sunt deținute de compania:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Vă rugăm să țineți cont de faptul că adresa de mai sus nu este o adresă de retur. Întotdeauna contactați întâi serviciul nostru pentru clienți.
Не забравяйте да прочетете внимателно това ръководство за употреба и следвайте всички дадени указания. Така ще гарантирате надеждна и продължителна експлоатация на Вашия уред. Винаги съхранявайте ръководството за употреба на достъпно място и в
близост до уреда. Съхранявайте грижливо ръководството за работа,
за да го предадете на новия собственик при евентуална продажба
на уреда.
1.1. Легенда
Ако даден абзац е обозначен с някой от следните предупредителни символи,
посочената в текста опасност трябва да бъде избегната, за да се предотвратят
описаните възможни последствия.
ОПАСНОСТ!
Предупреждение за непосредствена опасност за
живота!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждение за възможна опасност за живота и/или тежки необратими наранявания!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждение за опасност от токов удар!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждение за опасност от горещи повърхности!
ВНИМАНИЕ!
Предупреждение за възможни средни или леки
наранявания!
ЗАБЕЛЕЖКА!
Спазвайте забележките, за да предотвратите материални щети!
Съблюдавайте указанията в инструкцията за експлоатация!
DE
CZ
•
Инструкция за изпълнение
Точка за изброяване/информация за събитията по време на работа
Декларация за съответствие (виж глава „Декларация за съответствие“): Обозначените с този символ продукти отговарят на изискванията на директивите на ЕО.
2. Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за бавно готвене по щадящ хранителното съдържание на вакуумирани в торбички хранителни
продукти, като месо, риба или зеленчуци.
Този уред е предназначен да се използва в домакинството и
в свързани с домакинството приложения, като напр.:
− в кухни за служители в магазини, офиси и други профе-
сионални сфери;
− в земеделски стопанства;
− от клиенти на хотели, мотели и други сгради за жилищ-
ни цели;
− в закусвални.
Уредът е предназначен за домашна, а не за промишлена/търговска употреба.
Моля, обърнете внимание, че в случай на използване не по
предназначение отпада отговорността на производителя:
Не модифицирайте уреда без наше съгласие и не използ-
вайте допълнителни уреди, които не са одобрени или доставени от нас.
Използвайте само доставени или одобрени от нас резерв-
Обърнете внимание на цялата информация в това ръко-
водство за употреба, и по-специално на указанията за
безопасност. Всеки друг вид употреба се счита за нерегламентиран и може да доведе до материални щети и наранявания на хора.
3. Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване!
Съществува опасност от нараняване на деца и възрастни с намалени физически, сетивни и умствени способности (напр. хора с частична инвалидност,
възрастни хора с ограничени физически и умствени способности) или хора без опит и знания (напр.
по-големи деца).
Съхранявайте уреда и принадлежностите на недостъпно
за деца място.
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна въз-
раст и от възрастни с намалени физически, сетивни или
умствени способности или хора без опит и/или знания, когато те са под надзор от други или са съответно инструктирани за безопасното ползване на уреда и са разбрали
евентуалните опасности, свързани с неговото използване.
Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и потребителското обслужване не трябва да
се извършват от деца.
Деца под 8 години трябва да се държат далеч от уреда и
кабелите му.
Всички използвани опаковъчни материали (чували, парче-
та полистирол и др.) да се съхраняват далеч от деца.
Децата не трябва да си играят с опаковъчния материал.
Пазете мрежовия кабел от намокряне с вода или други
течности.
Не използвайте уреда на открито. Този уред не трябва да се използва с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление (напр. ра-
диоуправляем контакт).
Не излагайте уреда на екстремни условия. Необходимо е
да избягвате:
− висока влажност на въздуха или влага,
− екстремно високи или ниски температури,
− директна слънчева светлина,
− открит огън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от пожар!
Съществува опасност от пожар вследствие на контакт с други предмети.
Поставете уреда върху топлоустойчива, суха и равна по-
върхност.
Не поставяйте уреда върху повърхности, които могат да се нагорещят (напр. котлони, открит огън). Избягвайте контакта с други уреди по време на употреба.
Спазвайте достатъчно отстояние до предмети и стени от
всички страни.
Не поставяйте уреда върху ръб на маса, може да се прео-
бърне и да падне.
Не поставяйте нищо върху уреда. Никога не оставайте уреда без наблюдение, когато работи. Уверете се, че:
− вентилационните отвори не са покрити (напр. от перде-
та, списания, завеси, покривки и др.), така че винаги да
се осигурява достатъчна вентилация;
− върху уреда не въздействат директни източници на то-
плина (напр. нагреватели);
− върху уреда не попада директна слънчева светлина.
Съществува опасност от изгаряне вследствие на горещи повърхности и издигаща се пара.
Уредът, съдовете за готвене и приготвяният про-
дукт се нагорещяват значително при и след готвене.
Използвайте ръкохватки за съдове, за да предо-
твратите изгаряне.
Водата може да достигне температура от 90°C. Из-
бягвайте контакт с издигащата се пара. Съществува опасност от изгаряне.
ЗАБЕЛЕЖКА!
Възможна повреда на уреда!
Избягвайте директния контакт с хранителни продукти.
Гответе само хранителни продукти във
вакуумирани найлонови торбички.
Не гответе супи или сосове по метода „су вид“.
CZ
PL
RO
BG
При готвенето се придържайте към препоръчаните температурни
стойности и продължителност. Използвайте уреда единствено за
приготвянето на вакуумирани хранителни продукти.
Едва след като монтирате уреда, го включете в обикновен контакт. Налейте чиста топла вода в съда за вода, така че нивото на водата да е меж-
ду двете маркировки MIN и MAX. При това следете нивото на водата да се
покачи след поставянето на продукта.
При наливане на студена вода времето за готвене може да се удължи с до 30 минути, тъй като температурният регулатор трябва да се
настрои спрямо температурата на водата.
Натиснете за около 3 секунди бутона , за да включите уреда.
За да настроите температурата на готвене, натиснете бутон и задайте тем-
пературата с бутони и (40°C – 99°C).
С кратко натискане температурата се променя на малки стъпки, а продължителното натискане позволява по-бързото й промяна.
За да настроите времето за готвене, натиснете бутон
и задайте времето
с бутони и (до 24 часа).
Натиснете бутон , за да потвърдите настройката и за да започнете рабо-
та с уреда.
Щом водата достигне настроената температура на готвене, се чува сигнал, светлинният индикатор до символа започва да мига и таймерът започва да отчи-
та времето за готвене.
При всяко включване на уреда предварително са настроени температурата (40°C) и времето (01:00 ч).
Щом водата достигне настроената температура на готвене, поставете ваку-
мирания продукт в тенджерата.
Температурата на водата в началото може да спадне вследствие на
по-студения продукт.
Преди вакуумирането може да овкусите продукта и да му добавите
подправки. Внимавайте с овкусяването, тъй като при готвенето „су
вид“ собственият вкус на продукта се запазва.
Хранителните продукти трябва винаги да са покрити с вода.
Ако заради въздух в торбичката те не са обградени отвсякъде с вода, поста-
Поставете капака. Без поставен капак уредът не работи надеждно. Щом изтече времето, зададено на таймера, се чува трикратен сигнал и на
дисплея се показва 0000. Светлинният индикатор до бутона изгасва.
Изключете уреда, като натиснете бутон за около 3 секунди. Внимателно отворете капака. С топлоустойчива щипка внимателно извадете торбичката с продукта. След употреба издърпайте щепсела и оставете уреда напълно да се охлади,
• Ако готвите по метода „су вид“ едновременно няколко торбички с различни
времена за готвене и различни видове месо в уреда, преди това трябва да
ги маркирате.
• Месото може да се остави във водна баня при температура от 62°C и при
необходимост да се извади, без да е нужно парчетата месо да се готвят допълнително.
DE
CZ
PL
RO
11. Рецепти
Правилните време за готвене и температура на готвене ще намерите в таблицата в раздел „9. Време за готвене“ на страница 97.
11.1. Месо
Овкусете месото и го вакуумирайте в торбичка. Поставете вакуумирания продукт в съда за вода. След като програмата свърши, извадете с щипка месото от водната баня. Извадете месото от вакуумираната торбичка и го подсушете с кухненска
хартия.
Загрейте масло или олио в тиган и запържете за кратко месото от двете
страни. По желание добавете черен пипер и сол.
11.2. Зеленчуци
Ако е нужно, обелете и измийте зеленчуците. Овкусете ги със сол и черен пипер, по желание добавете масло. Поставете зеленчуците на един ред в торбичката и я вакумирайте. Поставете торбичката в уреда за готвене „су вид“.
След като програмата свърши, извадете с щипка от водната баня.
11.3. Риба
Измийте и подсушете рибата.
При видовете риба с кожа не я премахвайте. Така при готвенето рибата няма да
се разпадне.
Овкусете рибата по желание (сол, пипер, лимон) и я вакуумирайте. Поставете торбичката в уреда за готвене „су вид“. След като програмата свърши, извадете с щипка рибата от водната баня. Извадете рибата от вакуумираната торбичка и я подсушете с кухненска хар-
тия.
Загрейте масло или олио в тиган и запържете за кратко рибата от двете
Ако не използвате уреда дълго време, извадете щепсела и съхранявайте уреда
на сухо място.
DE
CZ
14. Отстраняване на проблем
Продуктът е напуснал склада ни в отлично състояние. Ако въпреки това установите проблем, опитайте се първо да го отстраните, като използвате следната
таблица. Ако не успеете, свържете се с нашия отдел за обслужване на клиенти.
ПроблемВъзможна причинаОтстраняване на проблем
Уредът
не работи.
Хранителните
продукти не
са сготвят.
Щепселът не е свързан към електрически
контакт.
• Недостатъчно количество вода в
съда за вода.
• Избрано е
по-кратко време
за готвене.
• Температурата на
готвене е твърде
ниска.
Свързвайте уреда само към
правилно инсталиран контакт.
Местното напрежение на мрежата трябва да отговаря на техническите данни на уреда.
Налейте вода в съда така, че ни-
вото й да е между двете маркировки MIN и MAX. Включете отново уреда.
Вашият уред се намира в опаковка с цел защита от транспортни
щети. Опаковките са изработени от материали, които се изхвърлят
по безвреден за околната среда начин и се предават на специализирани места за рециклиране.
УРЕД
Използваните уреди не трябва да се изхвърлят в контейнерите,
предназначени за битови отпадъци.
В съответствие с Директива 2012/19/ЕС в края на своя експлоатационен живот уредът трябва да бъде изхвърлен по подходящ начин.
Съдържащите се в уреда ценни материали се подлагат на рециклиране и така се предотвратява замърсяването на околната среда.
Предайте ненужния уред в събирателен пункт за електронни отпадъци или в център за рециклиране.
За повече информация се обърнете към Вашата местна фирма за събиране на отпадъци или местната администрация.
16. Технически данни
Напрежение:230V ~ 50Hz
Мощност:550W
Вместимост на съда за вода:около 5,5 литра
Настройване на температурата:до 99 °C (+/-2°C)
Таймер:24 часа
Размери (Д x Ш x В):около 450 x 290 x 230 мм
Производителят си запазва правото на технически изменения.
17. Информация за съответствие
С настоящето производителят декларира, че уредът отговаря на
основните изисквания и останалите действащи разпоредби:
• Директива 2014/30/EС за електромагнитна съвместимост;
• Директива 2014/35/ЕС за електроуредите с ниско напрежение;
• Директива 2009/125/ЕО за екодизайн на продукти, свързани с енергопотреблението;
• Директива 2011/65/EС за ограничаването на употребата на някои опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.