Espresso mit 15 bar und integriertem Milchaufschäumer
Machine à expresso avec système E.S.E. et mousseur à lait intégré
Espressomachine met E.S.E.- systeem en ingebouwde melkopschuimer
Espresso machine with E.S.E. system and integral milk foamer
Cafetera expreso con sistema E.S.E y espumador de leche integrado
Macchina espresso con E.S.E. sistema ed emulsionatore per il latte integrato
MEDION® MD 17116
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Bedienungsanleitung ............................................................................... 4
1.1. Verwendete Warnsymbole und Signalwörter ...............................................................4
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen
Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
1.1. Verwendete Warnsymbole und Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Recycling-Symbol
4 von 118
Page 4
WEEE-Symbol (gemäß Richtlinie zum Umgang mit Elektroschrott)
DE
FR
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien.
•
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Aufbrühen von Espressokaffee vorgesehen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushalts-
anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
−in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
−in landwirtschaftlichen Anwesen;
−von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
−in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch be-
NL
EN
ES
IT
stimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden
Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden
sind:
−Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe
−Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
−Direkte Sonneneinstrahlung
−Offenes Feuer
5 von 118
Page 5
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder
Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewah-
ren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt;
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und dem Netzkabel ferngehal-
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes durch unsachgemäße Aufstellung des Geräts.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberfläche.Um Stolperfallen zu vermeiden, sollten Sie keine Verlängerungskabel ver-
wenden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kippen und he-
runterfallen.
Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb einer Kochplatte oder anderen hit-
zeerzeugenden Geräten auf (Grill, Fritteuse); auch dann nicht, wenn darü-
ber ein Dunstabzug installiert ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Spülbeckens auf.Lassen Sie etwas Abstand zwischen dem Gerät und anderen Geräten
6 von 118
Page 6
bzw. der Wand, so dass die Luft frei zirkulieren kann. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab.
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
3.2. Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutz-
kontaktsteckdose mit 220- 240 V~50Hz an, die sich in der Nähe des
Aufstellortes befindet. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz
nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Betrieb ganz abgewickelt ist.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung, bei nicht vor-
handener Aufsicht oder einer Störung den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie
nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
3.3. Störungen
FR
NL
EN
ES
IT
GEFAHR!
Stromschlaggefahr.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
Ziehen Sie bei Beschädigungen des Steckers, des Netzkabels oder des
Gerätes sofort den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu
reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags.
Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service Center oder eine ande-
re geeignete Fachwerkstatt.
3.4. Sicher mit dem Gerät umgehen
WARNUNG!
Brandgefahr/Kurzschlussgefahr.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes durch unsachgemäße Aufstellung des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
7 von 118
Page 7
GEFAHR!
Stromschlaggefahr.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn sichtbare Schäden am Gerät
oder des Netzkabels und dem Stecker erkennbar sind.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten!Niemals das Gerät während des Betriebes transportieren.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr.
Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heißen aufsteigen-
den Dampf oder heiße Flüssigkeit.
Fassen Sie nicht in den heißen Dampf.Richten Sie die Milchschaumdüse nie auf sich selbst oder auf andere
Personen.
Benutzen Sie zum Bewegen der Milchschaumdüse immer den Griff. Wäh-
rend des Betriebs wird die Milchschaumdüse heiß. Fassen Sie die Milch-
schaumdüse nicht an.
Während des Betriebs nicht den Siebträger entfernen. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Siebträger korrekt eingesetzt
wurde.
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr.
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter.Füllen Sie (außer zum Entkalken; siehe unten) keine andere Flüssigkeit als
Wasser in den Wasserbehälter.
Lassen Sie kein ungenutztes Wasser im Wasserbehälter. Entfernen Sie üb-
riggebliebenes Wasser umgehend, um Kalk- oder Algenbildung zu vermeiden.
3.5. Das Gerät reinigen
Lassen Sie die Kaffeemaschine gut abkühlen.
GEFAHR!
Stromschlaggefahr.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromfüh-
rende Teile.
8 von 118
Page 8
Vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie-
hen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen).
DE
Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten!
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr.
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein feuchtes Tuch und eine milde
Seifenlauge, die die Oberfläche des Gerätes nicht angreifen kann.
Für die Entkalkung des Gerätes beachten Sie die besonderen Hinweise
im Innenteil.
Gerät nicht in die Spülmaschine geben und unter fließendes Wasser hal-
ten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr.
Während des Betriebs wird die Milchschaumdüse heiß. Es besteht
FR
NL
EN
ES
IT
die Gefahr von Verbrühungen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung der Milchschaumdüse
und des Milchbehälters abkühlen.
4. Lieferumfang
WARNUNG!
Erstickungsgefahr.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmen oder Verschlucken
von Kleinteilen oder Verpackungsfolien.
Halten Sie die Verpackungsfolien von Kindern fern.
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden:
• Espressomaschine
−Filtereinsatz, kleine Tasse
−Filtereinsatz, große Tasse
−Kaffeepadeinsatz
−Dosierlöffel
• Bedienungsanleitung mit Garantieinformationen
9 von 118
Page 9
5. Geräteübersicht
17
2
16
9
8
7
6
31
15
14
13
10
11
12
4
5
1) Betriebsanzeige Espresso
2) Funktionsschalter
3) Betriebsanzeige Dampf
4) Filteraufbewahrung
5) Ein-/Ausschalter
6) Tropfschale, entnehmbar
7) Tropfgitter
8) Tassenauszug (für kleinere Tassen)
9) Siebträger
10) Verstellhebel für Milchschaumdüse
11) Milchschaumregler
12) Milchbehälter
13) Milchschaumdüse
14) Milchbehälterdeckel
15) Dampfanschluss
16) Wasserbehälter
17) Wasserbehälterdeckel
10 von 118
Page 10
182021 2223
18) Siebträgergriff
19) Filterhalter
20) Siebträger
21) Filtereinsatz, kleine Tasse
22) Filtereinsatz, große Tasse
23) Dosierlöffel
24) Padhalter
19
24
6. Gerät vorbereiten
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig.
Spülen Sie den Wasser- und den Milchbehälter, den Milchbehälterdeckel mit Milch-
schaumdüse und Schlauch sowie den Siebträger gründlich mit mildem Reinigungsmittel
und Wasser aus (siehe auch „6. Gerät reinigen“ auf Seite 12). Spülen Sie die Teile gut mit
klarem Wasser ab und trocknen Sie sie sorgfältig ab
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberfläche. Machen Sie einen Durchgang ohne Kaffee und Milch, um fertigungsbedingte Rückstände
zu entfernen. Füllen Sie beide Behälter mit Wasser und gehen Sie wie unten beschrieben
vor. Schütten Sie anschließend das Wasser weg.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
7. Espressomaschine verwenden
Befüllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Leitungswasser zwischen der MIN- und
MAX-Markierung.
Befüllen Sie den Milchbehälter mit Milch (je nach Geschmack Vollmilch, Halbfettmilch,
Sojamilch etc.) zwischen der MIN- und MAX-Markierung.
Setzen Sie den gewünschten Filtereinsatz mit der Nase nach vorne zeigend in den Sieb-
träger ein. Um den Filtereinsatz im Siebträger zu befestigen, drehen Sie den Filtereinsatz
nach recht oder links. Alternativ können Sie den Filterhalter hochklappen und den Filter
damit z.B. beim Kaffeesatz entfernen, festhalten.
Befüllen Sie das Sieb mit frisch gemahlenen Espressokaffee bis zur MAX-Markierung. Drücken Sie das Kaffeepulver mit HIlfe des flachen Dosierlöffelendes in den Filter (siehe
Abb. unten).
11 von 118
Page 11
HINWEIS!
Alternativ können Sie statt des Filters den Padhalter
mit einem Kaffeepad in den Siebträger einsetzen.
Setzen Sie den Siebträger in das Gerät mit dem Griff nach links
zeigend ein. Drehen Sie den Griff nach rechts, bis der Griff nach vorne zeigt, um ihn festzusetzen.
Stellen Sie größere Gefäße direkt auf das Ablaufgitter unter den Kaffeeauslass am Siebträ-
ger. Bei kleineren Gefäßen ziehen Sie den Tassenauszug auf und stellen das Gefäß darauf.
Achten Sie darauf, dass Sie den Tassenauszug nicht vollständig herausziehen, um einen
festen Stand zu gewährleisten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr.
Es besteht Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf.
Beim Zubereiten von Cafè Latte oder Cappuccino achten Sie
darauf, dass die Milchschaumdüse in das Gefäß reicht.
Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdo-
se an.
Schalten Sie das Gerät ein (Schalterposition I).
Die Betriebsanzeige Espresso blinkt zunächst rot und das Gerät heizt auf. Sobald die Betriebsanzeige Espresso permanent blau leucht, ist das Gerät betriebsbereit.
12 von 118
Page 12
HINWEIS!
Wenn 15 Minuten keine Taste betätigt wird, schaltet sich das Gerät automatisch
in den Ruhemodus und heizt nicht weiter auf.
DE
FR
7.1. Espresso zubereiten
Drehen Sie den Funktionsschalter nach links, um den Zubereitungsvorgang für Espresso
zu starten. Nach einigen Sekunden fließt der Espresso aus dem Kaffeeauslass.
Drehen Sie den Funktionsschalter wieder zurück in die Mittelstellung (OFF), sobald das
Gefäß gefüllt ist, um die Zubereitung zu stoppen.
HINWEIS!
Durch Drehen des Funktionsschalters in die Mittelstellung (OFF) werden die
beiden Funktionen, Espresso zu zubereiten und Dampf zu erzeugen, ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät komplett ausschalten wollen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Schalterposition 0 ).
7.2. Cappuccino/Cafè Latte zubereiten
Für die Zubereitung für einen Cappuccino verwenden Sie 1/3 Espresso, 1/3 Milchschaum und
1/3 aufgedämpfte Milch. Für einen Cafè Latte wird 1/4 Espresso mit 3/4 aufgedämpfte Milch
verwendet. Stellen Sie zunächst den Milchschaum her und anschließend den Espresso.
Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter die Milchschaumdüse.
Drehen Sie den Milchschaumregler nach rechts auf die Position
erzeugen. Drehen Sie den Milchschaumregler nach links auf die Position
wenig Schaum zu erzeugen.
Drehen Sie den Funktionsschalter nach rechts, um den Zubereitungsvorgang für Cappuc-
cino bzw. Cafè Latte zu starten. Nach einigen Sekunden fließt Milchschaum/Milch aus der
Milchschaumdüse.
, um viel Schaum zu
, um Milch mit
NL
EN
ES
IT
HINWEIS!
Durch Drehen des Milchschaumreglers nach rechts wird die Schaummenge erhöht, durch Drehen nach links wird sie verringert. Diese Einstellung kann während der Zubereitung angepasst werden.
Drehen Sie den Funktionsschalter wieder zurück in die Mittelstellung (OFF), sobald sie
ausreichend Milchschaum/Milch im Gefäß haben, um die Zubereitung zu stoppen.
Drehen Sie nun den Funktionsschalter nach links, um den Zubereitungsvorgang für Es-
presso zu starten. Nach einigen Sekunden fließt der Espresso aus dem Kaffeeauslass in
den vorbereiteten Milchschaum.
Drehen Sie den Funktionsschalter wieder zurück in die Mittelstellung (OFF), sobald das
Gefäß gefüllt ist, um die Zubereitung zu stoppen.
7.3. Milchschaum zubereiten
Um nur Milchschaum, z. B. für andere Getränke wie Latte Macchiato oder Chai Latte, zu erzeugen gehen Sie wie oben beschrieben vor. In dem Fall lassen Sie den Zubereitungsvorgang für
Espresso weg.
13 von 118
Page 13
8. Nach der Zubereitung
Fassen Sie den Siebträger am Griff an und drehen ihn nach links, um in vom Gerät zu ent-
fernen.
Klappen Sie den Filterhalter hoch und klopfen den Filter aus, um den Kaffeesatz zu entfer-
nen.
Für einen weiteren Kaffee füllen Sie den Filter wieder auf und gehen wie oben beschrie-
ben vor.
Wenn Sie kein weiteres Getränk mehr zubereiten möchten, schalten Sie das Gerät aus
(Schalterposition 0) und ziehen Sie den Netzstecker.
Wenn die Milch im Milchbehälter nicht aufgebraucht wurde, entnehmen Sie den Milch-
behälter, in dem Sie ihn leicht schräg nach vorne abziehen. Lagern Sie den Milchbehälter
im Türfach Ihres Kühlschranks.
Filtereinsatz und Siebträger können hinten am Gerät verstaut werden.
9. Gerät reinigen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten!Vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Netz-
steckdose ziehen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen).
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heiße Oberflächen.
Während des Betriebs wird das Gehäuse des Geräts heiß.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschaden.
Sachschaden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmit-
tel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des
Geräts beschädigen können.
Geben Sie die Geräteteile nicht in die Spülmaschine.
Spülen Sie den Wasser- und den Milchbehälter, den Milchbehälterdeckel mit Milch-
schaumdüse und Schlauch, den Tassenauszug, das Tropfgitter und die Tropfschale sowie
den Siebträger gründlich mit mildem Reinigungsmittel und Wasser aus. Spülen Sie die
Teile gut mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem weichem mit Seifenlauge angefeuchtetem
Tuch ab.
14 von 118
Page 14
Um am unteren Teil des Brühkopfs Kaffeesatzreste zu entfernen, wischen Sie ihn mit ei-
nem feuchten Tuch oder einem Papiertuch ab.
DE
9.1. Gerät entkalken/durchspülen
Je nach Wasserhärte sollte bei hartem Wasser das Gerät nach ca. 40 Brühvorgängen, bei weichem Wasser nach ca. 80 Brühvorgängen entkalkt werden.
Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker ist gezogen.
Espressoeinheit entkalken
1) Füllen Sie den Wasserbehälter mit weißem Haushaltsessig. Setzen Sie ihn in das Gerät ein.
2) Lassen Sie den Haushaltsessig über Nacht wirken.
3) Schütten Sie den Haushaltsessig aus und spülen Sie den Wasserbehälter zweimal
gründlich aus, indem Sie jeweils den Wasserbehälter zur Hälfte mit frischem Leitungswasser füllen und das Wasser anschließend wegschütten.
4) Füllen Sie den Wasserbehälter mit weißem Haushaltsessig bis zur MIN-Markierung.
5) Setzen Sie den Siebträger (mit Filter und ohne Kaffee) ein und stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Kaffeeauslass.
6) Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
7) Schalten Sie das Gerät ein (Schalterposition I).
8) Nach dem Aufheizen drehen Sie den Funktionsschalter nach links, um den Zubereitungsvorgang für Espresso zu starten. Nach einigen Sekunden fließt der Haushaltsessig aus dem Kaffeeauslass.
9) Sobald der Haushaltsessig durchgelaufen ist, drehen Sie den Funktionsschalter wieder zurück in die Mittelstellung (OFF), um den Vorgang zu stoppen.
Wiederholen Sie die Schritte je nach Bedarf mit nur Leitungswasser, um alle verbleiben-
den Spuren von Essig aus der Maschine zu beseitigen.
FR
NL
EN
ES
IT
Milchschaumeinheit reinigen
1) Füllen Sie den Milchbehälter mit Wasser, setzen Sie den Deckel auf und setzen Sie ihn
ins Gerät ein. Stellen Sie den Milchschaumregler auf
2) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter die Milchschaumdüse (mindestens
325 ml).
3) Nach dem Aufheizen drehen Sie den Funktionsschalter nach rechts, um Dampf zu erzeugen. Nach einigen Sekunden tritt Dampf aus der Milchschaumdüse und die Milchschaumdüse wird dadurch gereinigt.
4) Nach ca. 30 Sekunden drehen Sie den Funktionsschalter wieder zurück in die Mittelstellung (OFF), um den Vorgang zu stoppen.
5) Schütten Sie anschließend das Wasser weg.
Wiederholen Sie die Schritte je nach Bedarf mit nur Leitungswasser, um alle verbleiben-
den verunreinigungen zu beseitigen.
Wenn Sie kein Getränk zubereiten möchten, schalten Sie das Gerät aus (Schalterposition
0 ) und ziehen Sie den Netzstecker.
.
15 von 118
Page 15
10. Fehlerbehebung
ProblemUrsacheLösung
Kein Espresso.
Wasseraustritt am Siebträger.
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Kaffeepulver zu fein gemahlen.
Siebträger überfüllt.
Gerät nicht eingeschaltet/
angeschlossen.
Kaffeepulver zu stark gestopft.
Siebträger nicht richtig eingesetzt.
Kaffeepulver am Filterrand.Filterrand säubern.
Siebträger überfüllt.
Wasserbehälter mit frischen
Trinkwasser auffüllen.
Verwenden Sie mittelfein
gemahlenes Kaffeepulver.
Verwenden Sie weniger
Kaffeepulver.
Gerät anschließen und einschalten.
Das Kaffeepulver nicht zu
fest in den Siebträger drücken.
Drehen Sie den Siebträger
in die korrekte Verschlussposition.
Verwenden Sie weniger
Kaffeepulver.
Milch nicht schaumig genug/keine Milch.
Brühzeit zu kurz bzw. Kaffeeauslass zu schnell.
Espresso zu dünn.
Betriebsleuchten blinken.
Kein Dampf zur Milchschaumherstellung.
Milch zu warm.Gekühlte Milch verwenden.
Milchschaumdüse verstopft.
Zu grob gemahlenes Kaffeepulver verwendet.
Zu wenig Kaffeepulver.
Zu grob gemahlenes Kaffeepulver verwendet
Falscher Filter.
Kein Wasser im Wasserbehälter.
Wasserbehälter auffüllen.
Gerät durchspülen.
Verwenden Sie mittelfein
gemahlenes Kaffeepulver.
Verwenden Sie mehr Kaffeepulver.
Verwenden Sie mittelfein
gemahlenes Kaffeepulver.
Verwenden Sie den großen
Filter für eine große Tasse, den kleinen Filter für die
kleine Tasse.
Wasserbehälter auffüllen.
16 von 118
Page 16
11. Entsorgung
DE
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt
und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
Gerät
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt
und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem
Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
12. Technische Daten
Netzspannung220–240V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme1230–1470 W
FR
NL
EN
ES
IT
Wasserbehältervolumen:1,2 l
max. Dampfdruck15 bar
Milchbehältervolumen700 ml
Abmessungenca. 343 x 211 x 325 mm
Länge Netzkabel (ohne Netzstecker)ca. 80 cm
Technische Änderungen vorbehalten!
13. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 17116 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter www.medion.com/conformity.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftli-
che Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Die Bedienungsanleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über
das Serviceportal zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Service-
portal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
URLQR Code
DEwww.medion.com/de/service/start/
ATwww.medion.com/at/service/start/
BEwww.medion.com/be/nl/service/start/
CHwww.medion.com/ch/de/service/start/
18 von 118
Page 18
URLQR Code
DE
FR
LUXwww.medion.com/lu/de/
15. Allgemeine Garantiebedingungen
15.1. Allgemeines
Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Produktes.
Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler
Verwendung auftreten können.
Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor,
eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis
nicht erbracht werden kann.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät im Falle einer notwendigen Einsendung transportsicher
verpackt ist. Sofern nichts anderes vermerkt ist, tragen sie die Kosten der Einsendung sowie
das Transportrisiko. Für zusätzlich eingesendete Materialien, die nicht zum ursprünglichen
Lieferumfang des Produktes gehören, übernimmt der Garantiegeber keine Haftung.
Bitte überlassen Sie dem Garantiegeber mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Fehlerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung, kontaktieren sie bitte die Hotline des Garantiegebers oder das Service Portal. Sie erhalten dort Informationen
über die weiteren Schritte.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Produktes durch den
Endkunden erfolgte.
NL
EN
ES
IT
15.1.1. Umfang
Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem Produkt gewährleistet der
Garantiegeber mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des Produktes. Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte obliegt dem Garantiegeber. Insoweit kann
dieser nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur Garantiereparatur eingesendete Gerät
durch ein generalüberholtes Gerät gleicher Qualität zu ersetzen.
Für Batterien oder Akkus wird keine Garantie übernommen, gleiches gilt für Verbrauchsmaterialien, d.h. Teile, die bei der Nutzung des Gerätes in regelmäßigen Abständen ersetzt werden
müssen, wie z.B. Projektionslampe in Beamer.
Ein Pixelfehler (dauerhaft farbiger, heller oder dunkler Bildpunkt) ist nicht grundsätzlich als
Mangel zu betrachten. Die genaue Anzahl zulässiger defekter Bildpunkte entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Für eingebrannte Bilder bei Plasma- oder LCD-Geräten, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Garantie. Die genaue
Vorgehensweise zum Betrieb Ihres Plasma- bzw. LCD-Gerätes entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in einem nicht
kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden.
19 von 118
Page 19
Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der von der
Garantie nicht gedeckt ist, behält sich der Garantiegeber das Recht vor, die anfallenden Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichtige Reparatur für Material und
Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Hierüber werden
Sie als Kunde vorab informiert; es obliegt Ihnen diesem Vorgehen zuzustimmen oder abzulehnen.
15.1.2. Ausschluss
Für Versagen und Schäden, die durch äußere Einflüsse, versehentliche Beschädigungen, unsachgemäße Verwendung, am Produkt vorgenommene Veränderungen, Umbauten, Erweiterungen, Verwendung von Fremdteilen, Vernachlässigung, Viren oder Softwarefehler, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Verpackung oder Verlust bei Rücksendung des
Produktes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Garantie.
Die Garantie erlischt, wenn der Fehler am Gerät durch Wartung oder Reparatur entstanden
ist, die durch jemand anderen als durch einen vom Garantiegeber autorisierten Servicepartner durchgeführt wurde. Die Garantie erlischt auch, wenn Aufkleber oder Seriennummern
des Gerätes oder eines Bestandteils des Gerätes verändert oder unleserlich gemacht wurden.
15.1.3. Service Hotline
Vor Einsendung des Gerätes an den Garantiegeber müssen Sie sich über die Service Hotline
oder das Service Portal an uns wenden. Sie erhalten insoweit weitergehende Informationen,
wie Sie Ihren Garantieanspruch geltend machen können.
Die Inanspruchnahme der Hotline ist ggf. kostenpflichtig.
Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw. Hardware,
das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten.
15.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort
Reparatur bzw. den Vorort Austausch
Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gelten die besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch für Ihr Produkt.
Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer Seite Folgendes sichergestellt werden:
• Mitarbeitern des Garantiegebers, die zu vorgenanntem Zweck bei Ihnen eintreffen, soll
uneingeschränkter, sicherer und unverzüglicher Zugang zu den Geräten gewährt werden.
• Telekommunikationseinrichtungen, die von diesen Mitarbeitern zur ordnungsgemäßen
Ausführung Ihres Auftrages, für Test- und Diagnosezwecke sowie zur Fehlerbehebung benötigt werden, müssen von Ihnen auf eigene Kosten zur Verfügung gestellt werden.
• Sie sind für die Wiederherstellung der eigenen Anwendungssoftware nach der Inan-
spruchnahme der Dienstleistungen durch den Garantiegeber selbst verantwortlich.
• Sie sind für die Konfiguration und Verbindung ggf. vorhandener, externer Geräte nach der
Inanspruchnahme der Dienstleistung durch den Garantiegeber selbst verantwortlich.
• Der kostenfreie Storno-Zeitraum für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch be-
trägt mind. 48 Stunden, danach müssen die uns durch den verspäteten oder nicht erfolgten Storno entstandenen Kosten in Rechnung gestellt werden.
15.2. Conditions particulières de la garantie commerciale pour les réparations
et/ou échanges sur site ....................................................................................................... 40
16. Adresse du Service .................................................................................................. 41
16.1. France ........................................................................................................................................ 41
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes indiquées. Vous garantirez ainsi un fonctionnement
fiable et une longue durée de vie de l'appareil. Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main à proximité de l'appareil. Conservez bien le mode d'emploi
afin de pouvoir le remettre au nouveau propriétaire si vous donnez ou vendez
l'appareil.
1.1. Symboles et avertissements utilisés
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de blessures
graves irréversibles !
PRUDENCE !
Avertissement d'un risque possible de blessures moyennes à
légères!
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
REMARQUE !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
Symbole de recyclage
24 / 118
Page 24
Symbole DEEE (conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques)
DE
FR
Déclaration de conformité (voir chapitre «Informations relatives à la conformité») : les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des
directives communautaires.
•
Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation
Action à exécuter
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour la percolation de café à expresso.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés ou pour des
applications ménagères similaires par exemple
−par le personnel de cuisines, magasins ou bureaux et d'autres do-
maines professionnels;
−dans les exploitations agricoles;
−par les clients d'hôtels, de motels et d'autres établissements d'héber-
NL
EN
ES
IT
gement ;
−dans les bed and breakfasts.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous
avons livrés ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent
mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'exposez pas l'appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
−Humidité de l'air élevée ou contact avec des liquides
−Températures extrêmement hautes ou basses
−Rayonnement direct du soleil
−Feu nu
25 / 118
Page 25
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure pour les enfants et personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple
personnes partiellement handicapées, personnes âgées
avec diminution de leurs capacités physiques et mentales)
ou manquant d'expériences et/ou de connaissances (par
exemple enfants plus âgés).
Conserver l'appareil et les accessoires dans un endroit hors de la portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou
s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par
l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci
sont âgés de 8 ans et plus et sont surveillés.
Conservez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de la portée des en-
fants de moins de 8 ans.
Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants.
3.1. Installation
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie/risque de court-circuit
L'installation incorrecte de l'appareil peut causer un court-circuit
ou un incendie.
Installez l'appareil sur une surface stable et plane résistante à la chaleur.Pour éviter tout risque de trébuchement, n'utilisez pas de rallonge.Ne posez pas l'appareil sur le bord d'une table afin d'éviter qu'il ne bas-
cule et tombe.
N'installez pas l'appareil au-dessus d'une plaque de cuisson ou d'un autre
appareil générant de la chaleur (gril, friteuse), même si ceux-ci sont sur-
montés d'une hotte aspirante.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un évier.Laissez suffisamment d'espace entre la machine à expresso et d'autres
appareils ou le mur pour que l'air puisse circuler librement. Ne recouvrez
26 / 118
Page 26
pas l'appareil pendant le fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil en plein air.
DE
3.2. Raccordement au secteur
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre réglementaire de
220-240 V~50Hz située à proximité du lieu d'installation de l'appareil.
La prise doit rester accessible s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher
rapidement l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit complètement déroulé pen-
dant le fonctionnement.
Débranchez la fiche de la prise de courant après chaque utilisation, avant
de nettoyer l'appareil, si l'appareil est laissé sans surveillance ou en cas de
dysfonctionnement.
Lorsque vous débranchez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon
d'alimentation, mais toujours au niveau de la fiche.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation.
3.3. Dysfonctionnements
FR
NL
EN
ES
IT
DANGER !
Risque d'électrocution.
Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc
électrique.
Si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé, dé-
branchez immédiatement la fiche de l'appareil de la prise de courant.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir et/ou de réparer vous-même une pièce
de l'appareil. Vous risqueriez de vous électrocuter.
Afin d'éviter tout danger, les cordons d'alimentation endommagés
doivent être remplacés uniquement par un atelier spécialisé agréé ou par
le service après-vente technique.
En cas de problème, adressez-vous à notre centre de service après-vente
ou à un autre atelier spécialisé.
3.4. Manipuler l'appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie/risque de court-circuit.
L'installation incorrecte de l'appareil peut causer un court-circuit
ou un incendie.
Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
27 / 118
Page 27
DANGER !
Risque d'électrocution.
Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc
électrique.
Si vous constatez des dommages visibles sur l'appareil, le cordon d'ali-
mentation ou la fiche, n'utilisez en aucun cas l'appareil.
Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides!Ne transportez jamais l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque de blessure.
La vapeur brûlante s'échappant de l'appareil ou les liquides brû-
lants présentent un risque de brûlure.
Évitez tout contact avec la vapeur brûlante !Ne dirigez jamais la buse mousse fine vers vous ou d'autres personnes.Utilisez toujours la poignée pour déplacer la buse mousse fine. La buse
mousse fine chauffe fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez
alors pas la buse mousse fine.
N'enlevez pas le porte-filtre pendant que l'appareil fonctionne. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si le porte-filtre est correctement inséré.
ATTENTION !
Risque de dommage.
Toute manipulation incorrecte de l'appareil peut l'endommager.
Remplissez le réservoir uniquement d'eau froide.Ne versez jamais dans le réservoir d'eau d'autres liquides que de l'eau
(sauf pour le détartrage, voir ci-dessous).
Ne laissez pas d'eau non utilisée dans le réservoir d'eau. Éliminez immé-
diatement l'eau résiduelle afin d'éviter la formation de calcaire ou d'algues.
3.5. Nettoyer l'appareil
Laissez bien refroidir la machine à expresso.
DANGER !
Risque d'électrocution.
Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc
électrique.
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez impérativement la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant (ne jamais tirer sur le cordon lui-même,
28 / 118
Page 28
mais toujours au niveau de la fiche).
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide!
DE
ATTENTION !
Risque de dommage.
Toute manipulation incorrecte de l'appareil peut l'endommager.
Utilisez pour le nettoyage uniquement un chiffon humide et une eau sa-
vonneuse douce ne pouvant pas attaquer la surface de l'appareil.
Pour détartrer l'appareil, respectez les consignes données à la section
«Détartrage/rinçage de l'appareil».
Ne passez pas l'appareil au lave-vaisselle et ne le tenez pas sous l'eau
courante pour le nettoyer.
PRUDENCE !
Risque de blessure.
La buse mousse fine chauffe fortement pendant le fonctionnement et présente donc un risque de brûlure.
Laissez l'appareil refroidir avant de nettoyer la buse mousse
FR
NL
EN
ES
IT
fine et le réservoir de lait.
4. Contenu de l'emballage
AVERTISSEMENT !
Risque de suffocation.
L'inhalation ou l'ingestion de petites pièces ou de films d'emballage présente un risque de suffocation.
Conservez les films d'emballage hors de la portée des enfants.
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivantsont bien été livrés :
• Machine à expresso
−Filtre pour petite tasse
−Filtre pour grande tasse
−Porte-dosette
−Cuiller doseuse
• Mode d'emploi avec informations relatives à la garantie
29 / 118
Page 29
5. Vue d'ensemble de l'appareil
17
2
16
9
8
7
6
31
15
14
13
10
11
12
4
5
1) LED de fonctionnement Expresso
2) Sélecteur de fonction
3) LED de fonctionnement Vapeur
4) Rangement de filtre et porte-filtre
5) Interrupteur marche/arrêt
6) Bac récupérateur de gouttes amovible
7) Grille égouttoir
8) Support de tasse (pour plus petites tasses)
9) Porte-filtre
10) Levier de déplacement de la buse mousse fine
11) Sélecteur de mousse de lait
12) Réservoir de lait
13) Buse mousse fine
14) Couvercle du réservoir de lait
15) Raccord de vapeur
16) Réservoir d'eau
17) Couvercle du réservoir d'eau
30 / 118
Page 30
182021 2223
18) Poignée du porte-filtre
19) Support de filtre
20) Porte-filtre
21) Filtre pour petite tasse
22) Filtre pour grande tasse
23) Cuiller doseuse
24) Porte-dosette
19
24
6. Préparation de l'appareil
Retirez tous les emballages.
Lavez le réservoir d'eau et de lait, le couvercle du réservoir de lait avec buse mousse fine
et tuyau ainsi que le porte-filtre soigneusement dans de l'eau additionnée d'un produit
nettoyant doux (voir aussi «Placez les grands récipients directement sur la grille égouttoir
sous la sortie de café sur le porte-filtre. Avec les récipients plus petits, sortez le support
de tasse de l’appareil et posez le récipient dessus. Veillez à ne pas sortir complètement le
support de tasse de l’appareil afin de garantir sa stabilité.» à la page 32). Rincez bien
les pièces à l'eau claire et séchez-les soigneusement.
Installez l'appareil sur une surface stable et plane résistante à la chaleur. Effectuez une percolation sans café ni lait afin d'éliminer les résidus liés à la fabrication.
Remplissez d'eau les deux réservoirs et procédez comme décrit ci-dessous. Videz ensuite
l'eau.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
7. Utilisation de la machine à expresso
Remplissez le réservoir d'eau du robinet froide jusqu'à un niveau situé entre le repère
MIN et MAX.
Remplissez le réservoir de lait (entier, demi-écrémé, de soja, etc., selon vos goûts) jusqu'à
un niveau situé entre le repère MIN et MAX. Insérez le filtre souhaité avec l'ergot dirigé vers l'avant dans le porte-filtre. Pour fixer le
filtre dans le porte-filtre, tournez le filtre vers la droite ou la gauche. Vous pouvez aussi en
alternative relever le support de filtre et maintenir ainsi le filtre p. ex. pour enlever le marc
de café.
Remplissez le filtre de café à expresso fraîchement moulu jusqu'au repère MAX. Tassez légèrement le café dans le filtre à l'aide de l'extrémité plate de la cuiller doseuse
(voir illustr. ci-dessous).
31 / 118
Page 31
REMARQUE !
Vous pouvez aussi en alternative insérer à la place du
filtre le porte-dosette avec une dosette dans le portefiltre.
Insérez le porte-filtre dans l'appareil avec la poignée dirigée vers la gauche. Pour bloquer
la poignée, tournez-la vers la droite jusqu'à ce qu'elle soit dirigée vers l'avant.
Placez les grands récipients directement sur la grille égouttoir sous la sortie de café sur le
porte-filtre. Avec les récipients plus petits, sortez le support de tasse de l'appareil et posez
le récipient dessus. Veillez à ne pas sortir complètement le support de tasse de l'appareil
afin de garantir sa stabilité.
PRUDENCE !
Risque de blessure.
La vapeur brûlante s'échappant de l'appareil présente un risque
de brûlure.
Si vous préparez un latte macchiato ou un cappuccino, veillez
à ce que la buse mousse fine rentre dans le récipient.
Branchez le cordon d'alimentation sur une prise de terre réglementaire. Allumez l'appareil (interrupteur en position I).
La LED de fonctionnement Expresso clignote tout d'abord en rouge et l'appareil préchauffe.
L'appareil est prêt à fonctionner dès que la LED Expresso reste allumée en bleu en permanence.
32 / 118
Page 32
REMARQUE !
Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode Veille et ne chauffe plus.
DE
FR
7.1. Préparation d'expressos
Tournez le sélecteur de fonction vers la gauche pour démarrer la percolation de l'expres-
so. Au bout de quelques secondes, l'expresso s'écoule de la sortie de café.
Remettez le sélecteur de fonction sur la position du milieu (OFF) dès que le récipient est
rempli pour arrêter la percolation.
REMARQUE !
Si vous tournez le sélecteur de fonction sur la position du milieu (OFF), vous
éteignez uniquement les deux fonctions : préparer un expresso et produire de la
vapeur.
Pour éteindre complètement l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
(interrupteur en position 0).
7.2. Préparation de cappuccinos/latte macchiatos
Pour préparer un cappuccino, utilisez 1/3 d'expresso, 1/3 de mousse de lait et 1/3 de lait
chaud. Un latte macchiato se prépare avec 1/4 d'expresso et 3/4 de lait chaud. Préparez
d'abord la mousse de lait et ensuite l'expresso.
Placez un récipient assez grand sous la buse mousse fine.
Tournez le sélecteur de mousse de lait vers la droite en position
coup de mousse. Tournez le sélecteur de mousse de lait vers la gauche en position pour
produire moins de mousse.
Tournez le sélecteur de fonction vers la droite pour démarrer la percolation du cappucci-
no ou du latte macchiato. Au bout de quelques secondes, la mousse de lait/le lait s'écoule
de la buse.
pour produire beau-
NL
EN
ES
IT
REMARQUE !
Tourner le sélecteur de mousse de lait vers la droite augmente la quantité de
mousse et le tourner vers la gauche la réduit. Ce réglage peut être modifié pendant la percolation.
Remettez le sélecteur de fonction sur la position du milieu (OFF) dès que le récipient
contient suffisamment de mousse de lait/lait pour arrêter la percolation.
Tournez maintenant le sélecteur de fonction vers la gauche pour démarrer la percolation
de l'expresso. Au bout de quelques secondes, l'expresso s'écoule de la sortie de café dans
la mousse de lait préparée.
Remettez le sélecteur de fonction sur la position du milieu (OFF) dès que le récipient est
rempli pour arrêter la percolation.
7.3. Préparation de mousse de lait
Pour préparer uniquement de la mousse de lait p. ex. pour d'autres boissons telles que latte
macchiato ou chai latte, suivez les étapes décrites ci-dessus sans procéder à la percolation
d'expresso.
33 / 118
Page 33
8. Après la préparation
Saisissez le porte-filtre par la poignée et tournez-le vers la gauche pour l'enlever de l'ap-
pareil.
Relevez le support de filtre et tapotez sur le filtre pour en éliminer le marc de café. Si vous voulez préparer un autre café, remplissez à nouveau le filtre et procédez comme
décrit plus haut.
Si vous ne voulez plus préparer d'autres boissons, éteignez l'appareil (interrupteur en po-
sition 0) et débranchez la fiche de la prise de courant.
S'il reste du lait dans le réservoir, enlevez ce dernier de l'appareil en le tirant vers l'avant
en position légèrement oblique. Stockez le réservoir de lait dans la porte de votre réfrigé-
rateur.
Filtre et porte-filtre peuvent être rangés à l'arrière de l'appareil.
9. Nettoyage de l'appareil
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution.
Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc
électrique.
Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides!Avant de nettoyer l'appareil, débranchez impérativement la
fiche d'alimentation de la prise de courant (ne jamais tirer sur
le cordon lui-même, mais toujours au niveau de la fiche).
PRUDENCE !
Risque de blessure !
Les surfaces très chaudes présentent un risque de brûlure. Le boîtier de l'appareil chauffe fortement pendant le fonctionnement.
Laissez l'appareil refroidir entièrement avant de le nettoyer.
ATTENTION !
Risque de dommage de l'appareil.
Dommage matériel suite à une utilisation incorrecte.
N'utilisez ni solvants ni détergents chimiques qui pourraient
endommager la surface et/ou les inscriptions figurant sur l'appareil.
Ne passez pas les pièces de l'appareil au lave-vaisselle.
Lavez le réservoir d'eau et de lait, le couvercle du réservoir de lait avec buse mousse fine
et tuyau, le support de tasse, la grille égouttoir et le bac récupérateur de gouttes ainsi
que le porte-filtre soigneusement dans de l'eau additionnée d'un produit nettoyant doux.
Rincez bien les pièces à l'eau claire et séchez-les soigneusement.
Essuyez la surface de l'appareil avec un chiffon doux imbibé d'une eau savonneuse. Pour éliminer les restes de marc de café sur le dessous du percolateur, essuyez-le avec un
chiffon mouillé ou un morceau d'essuie-tout.
34 / 118
Page 34
9.1. Détartrage/rinçage de l'appareil
Selon la dureté de l'eau, il est conseillé de détartrer l'appareil env. toutes les 40 percolations
avec eau dure et env. toutes les 80 percolations avec eau douce.
L'appareil doit être éteint et la fiche d'alimentation, débranchée de la prise de courant.
DE
FR
Détartrage de l'unité à expresso
1) Remplissez le réservoir d'eau de vinaigre blanc. Mettez le réservoir en place dans l'appareil.
2) Laissez le vinaigre agir pendant la nuit.
3) Videz le vinaigre et rincez soigneusement deux fois le réservoir d'eau en le remplissant chaque fois à moitié d'eau du robinet froide puis en vidant l'eau dans l'évier.
4) Remplissez le réservoir d'eau de vinaigre blanc jusqu'au repère MIN.
5) Insérez le porte-filtre (avec filtre sans café) et placez un récipient suffisamment grand
sous la sortie de café.
6) Branchez la fiche d'alimentation sur une prise de courant.
7) Allumez l'appareil (interrupteur en position I).
8) Une fois l'appareil préchauffé, tournez le sélecteur de fonction vers la gauche pour
démarrer la percolation. Au bout de quelques secondes, le vinaigre s'écoule de la sortie de café.
9) Dès que le vinaigre s'est écoulé entièrement, remettez le sélecteur de fonction sur la
position du milieu (OFF) pour arrêter la percolation.
Répétez l'opération au besoin uniquement avec de l'eau du robinet pour éliminer tous les
résidus de vinaigre dans la machine.
NL
EN
ES
IT
Nettoyage de l'unité à mousse de lait
1) Remplissez le réservoir de lait d'eau, mettez le couvercle en place sur le réservoir et insérez ce dernier dans l'appareil. Réglez le sélecteur de mousse de lait sur
2) Placez un récipient assez grand (contenance d'au moins 325 ml) sous la buse mousse
fine.
3) Une fois l'appareil préchauffé, tournez le sélecteur de fonction vers la droite pour
produire de la vapeur. Au bout de quelques secondes, de la vapeur sort de la buse
mousse fine, qui est ainsi nettoyée.
4) Au bout d'env. 30 secondes, remettez le sélecteur de fonction sur la position du milieu (OFF) pour arrêter la percolation.
5) Videz ensuite l'eau.
Répétez l'opération au besoin uniquement avec de l'eau du robinet pour éliminer tous les
résidus éventuels dans la machine.
Si vous ne voulez pas préparer de boisson, éteignez l'appareil (interrupteur en position 0)
et débranchez la fiche de la prise de courant.
.
35 / 118
Page 35
10. Dépannage rapide
ProblèmeCauseSolution
Pas d'expresso.
Fuite d'eau au niveau du
porte-filtre.
Pas d'eau dans le réservoir
d'eau.
Mouture trop fine du café
en poudre.
Porte-filtre trop rempli.
Appareil non allumé/branché.
Café en poudre trop tassé.
Porte-filtre pas correctement inséré.
Poudre de café sur le bord
du filtre.
Porte-filtre trop rempli.
Remplir le réservoir d'eau
potable froide.
Utiliser un café en poudre
de mouture moyenne.
Utiliser moins de café en
poudre.
Brancher l'appareil et l'allumer.
Ne pas trop tasser le café en
poudre dans le porte-filtre.
Tourner le porte-filtre dans
la position de fermeture
correcte.
Nettoyer le bord du filtre.
Utiliser moins de café en
poudre.
Lait pas assez mousseux/
pas de lait.
Durée de percolation trop
courte ou café s'écoule trop
vite.
Expresso trop clair.
LED de fonctionnement clignotent.
Pas de vapeur pour la production de mousse de lait.
Lait trop chaud.Utiliser du lait bien froid.
Buse mousse fine bouchée.Rincer l'appareil.
Mouture trop grossière du
café en poudre utilisé.
Pas assez de café en
poudre.
Mouture trop grossière du
café en poudre utilisé.
Filtre incorrect.
Pas d'eau dans le réservoir
d'eau.
Remplir le réservoir d'eau.
Utiliser un café en poudre
de mouture moyenne.
Utiliser plus de café en
poudre.
Utiliser un café en poudre
de mouture moyenne.
Utiliser le grand filtre pour
une grande tasse et le petit
filtre pour une petite tasse.
Remplir le réservoir d'eau.
36 / 118
Page 36
11. Élimination
DE
Emballage
Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il ne
soit endommagé au cours du transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un
service de recyclage approprié.
Appareil
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques.
Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l'appareil est arrivé en fin de
vie, il doit être éliminé de manière réglementaire.
Les matériaux recyclables que contient l'appareil sont alors réutilisés, ce qui per-
met de ménager l'environnement.
Remettez l'appareil usagé dans un centre de collecte des déchets d'équipe-
ments électriques et électroniques ou une déchetterie. Pour plus de renseignements, veuillez vous adresser à une entreprise de recyclage locale ou à votre
municipalité.
12. Caractéristiques techniques
Tension secteur220-240V ~ 50 Hz
FR
NL
EN
ES
IT
Puissance1230–1470 W
Contenance du réservoir d'eau1,2 l
Pression de vapeur max. 15 bars
Contenance du réservoir de lait700 ml
DimensionsEnv. 343 x 211 x 325 mm
Longueur du cordon d'alimentation (sans la
fiche)
Sous réserve de modifications techniques !
Env. 80 cm
13. Informations relatives à la conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 17116 est
conforme aux exigences européennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive «Basse tension» 2014/35/UE
• Directive sur l'écoconception 2009/125/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
Les déclarations de conformité complètes sont disponibles sur www.medion.com/conformity.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit
est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs d’impression.
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et téléchargé sur
le portail de service.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal mobile via le portail de service.
URLQR Code
FRwww.medion.com/fr/service/accueil/
CHwww.medion.com/ch/fr/service/start/
BEwww.medion.com/be/fr/service/start/
38 / 118
Page 38
URLQR Code
DE
FR
LUXwww.medion.com/lu/fr/
15. Conditions générales de la garantie commerciale
15.1. Dispositions générales
La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La
garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à
une utilisation normale du produit.
Veuillez conserver précieusement le justificatif d‘achat original. Le garant se réserve le droit
de refuser la réparation au titre de la garantie commerciale ou la confirmation de la garantie
commerciale si ce justificatif d‘achat n‘est pas produit.
Veuillez vous assurer que le produit retourné est suffisamment bien emballé pour ne pas être
endommagé au cours du transport. Sauf mention contraire sur votre bon de garantie, vous
devez prendre en charge les frais d‘envoi et supporter le risque d‘endommagement du produit lors de son envoi. Le garant décline toute responsabilité pour les objets envoyés avec le
produit qui ne faisaient pas partie du lot initial.
Veuillez également joindre au produit retourné une description complète et détaillée du
défaut réclamé. Pour la mise en œuvre de la garantie commerciale et avant l‘envoi du produit,
veuillez contacter le garant via la ligne d‘assistance SAV ou le portail SAV. Vous recevrez alors
des informations sur la suite de la procédure.
La présente garantie n‘a aucune incidence sur vos recours en garantie légaux et elle est régie
par le droit en vigueur dans le pays de première acquisition du produit par le client final.
NL
EN
ES
IT
15.1.1. Étendue de la garantie commerciale
En cas de défaut de votre produit couvert par la présente garantie, le garant prendra en charge la réparation ou le remplacement du produit. Le garant aura le choix entre la réparation
et le remplacement du produit et se réserve la possibilité de réparer le produit envoyé pour
réparation ou de le remplacer par un produit remis à neuf de même qualité.
La garantie ne couvre pas les batteries et piles, ni les consommables, c.-à-d. les pièces destinées à être remplacées à intervalles réguliers au cours de l‘utilisation du produit, p. ex. les ampoules des vidéoprojecteurs.
La présence d‘un pixel défectueux sur un écran (point de l‘image constamment coloré, clair
ou foncé) ne constitue pas, en soi, un défaut couvert par la garantie commerciale. Le nombre exact admissible de pixels défectueux est indiqué dans le mode d‘emploi du produit concerné.
La présente garantie commerciale ne couvre pas la détérioration du produit due à une mauvaise utilisation, notamment pour les écrans plasma ou LCD. La manière correcte d‘utiliser
votre écran plasma ou LCD est décrite dans le mode d‘emploi du produit concerné.
39 / 118
Page 39
La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données formatés dans un
format incompatible ou qui sont provoquées par l‘utilisation d‘un logiciel inadapté.
S‘il est constaté lors de la réparation que le défaut n‘est pas couvert par la garantie, le garant
se réserve le droit de facturer les frais avancés au client sous la forme d‘un forfait de prise en
charge ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la main-d‘œuvre après présentation d‘un devis. Vous en serez alors en tant que client informé au préalable et il vous appartiendra d‘accepter ou de refuser cette procédure.
15.1.2. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les défaillances et dommages provoqués par des causes externes,
l‘endommagement volontaire ou par négligence du fait de l‘utilisateur, une utilisation inappropriée, les modifications, transformations ou extensions apportées au produit, l‘utilisation
de pièces provenant d‘un constructeur tiers, l‘absence d‘entretien nécessaire, les virus ou les
erreurs de logiciels, le transport ou l‘emballage inapproprié ou la perte du colis lors du renvoi
du produit au garant.
La garantie s‘éteint si le défaut du produit est survenu suite à une tentative de réparation ou
d‘entretien par une personne n‘appartenant pas à l‘un des partenaires commerciaux agréés
par le garant. De même, la garantie s‘éteint si des autocollants ou des numéros de série se
trouvant sur le produit ou l‘un des accessoires ont été modifiés ou rendus illisibles.
15.1.3. Ligne d‘assistance SAV
Avant de retourner le produit au garant, veuillez contacter ce dernier via la ligne d‘assistance
SAV ou le portail SAV. Il vous sera alors communiqué des informations complémentaires sur la
marche à suivre pour faire appel à la garantie.
Le recours à la ligne d‘assistance peut être payant.
La ligne d‘assistance SAV ne se substitue en aucun cas à la familiarisation de l‘utilisateur avec
le logiciel ou le matériel, à la lecture du mode d‘emploi ni à la responsabilité pour les produits tiers.
15.2. Conditions particulières de la garantie commerciale pour
les réparations et/ou échanges sur site
Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit stipule le service de réparation et/ou
d‘échange sur site, il sera fait application des conditions particulières de la garantie commerciale pour les réparations et/ou échanges sur site.
Pour la bonne exécution de la réparation et/ou de l‘échange sur site, veuillez tenir compte
des points suivants :
• Vous devez garantir aux collaborateurs du garant venant chez vous dans le but susmenti-
onné l‘accès sans restrictions, sûr et immédiat au produit défectueux.
• Vous devez, à vos frais, mettre à la disposition de ces collaborateurs les installations de té-
lécommunication nécessaires à l‘exécution correcte de votre demande, les tests, le diagnostic et la réparation du produit.
• Vous êtes seul responsable de restaurer vos logiciels d‘application après avoir eu recours
aux services du garant.
• Vous êtes seul responsable de la reconfiguration éventuellement nécessaire de votre con-
nexion Internet et des appareils périphériques existants après avoir eu recours aux services du garant.
• La période pendant laquelle vous pouvez annuler gratuitement une demande
d‘intervention sur site est de 48 heures minimum avant le rendez-vous. Passé ce délai, les
frais causés par l‘annulation tardive ou l‘omission d‘annulation vous seront facturés.
40 / 118
Page 40
16. Adresse du Service
DE
16.1. France
02 43 16 60 30
(appel non surtaxé)
Service PREMIUM hors garantie
08 92 35 05 40
(0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur)
Lun - Ven : 09:00 - 19:00
www.medion.fr
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
16.2. Suisse
0848 - 33 33 32
(0,08 CHF/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre opérateur)
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
www.medion.ch
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
FR
NL
EN
ES
IT
16.3. Belgique
022006198 022006199
(Appel non surtaxé)
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
16.4. Luxembourg
34-20 808 664 34-20 808 665
(Appel non surtaxé)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/lu
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
41 / 118
Page 41
42 / 118
Page 42
Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding ............................................................................................ 44
1.1. Gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden .................................................. 44
2. Gebruik voor het beoogde doel ............................................................................45
Lees deze handleiding zorgvuldig door en neem alle aangegeven instructies in
acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange levensduur
van uw apparaat. Bewaar deze handleiding binnen handbereik bij het apparaat.
Bewaar de handleiding goed, zodat u deze bij eventuele verkoop kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
1.1. Gebruikte waarschuwingssymbolen en -woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onherstelbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of gering letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
OPMERKING!
Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
Recyclingsymbool
WEEE-symbool (conform richtlijn met betrekking tot elektrisch afval)
44 van 118
Page 44
•
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk "Verklaring van conformiteit"): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen aan de eisen volgens de EU-richtlijnen.
Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de bediening
kunnen voordoen
DE
FR
NL
Advies over uit te voeren handelingen
2. Gebruik voor het beoogde doel
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding van espressokoffie.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en vergelijkbare toe-
passingen, zoals bijvoorbeeld
−in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere zakelijke omge-
vingen,
−in plattelandswoningen en boerderijen,
−door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen,
−in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel gebruik.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• Breng geen wijzigingen in het apparaat aan zonder onze toestemming
en gebruik geen accessoires die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
EN
ES
IT
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële schade.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd:
−hoge luchtvochtigheid of vocht
−extreem hoge of lage temperaturen
−rechtstreeks zonlicht
−open vuur
45 van 118
Page 45
3. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (zoals personen met een beperking, ouderen met beperkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of met onvoldoende ervaring
en kennis (zoals oudere kinderen).
Bewaar apparaat en accessoires op een voor kinderen onbereikbare
plaats.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat
zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij deze 8 jaar
of ouder zijn en onder toezicht staan;
Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
WAARSCHUWING!
Brandgevaar/gevaar voor kortsluiting
Er bestaat gevaar voor kortsluiting of brand door onjuiste opstelling van het apparaat.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en hittebestendige onder-
grond.
Om struikelen te voorkomen, wordt aangeraden om geen gebruik te ma-
ken van verlengsnoeren.
Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel omdat het daar kan
kantelen en vallen.
Stel het apparaat niet op boven een kookplaat of andere apparaten die
warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er een afzuigkap boven is
geïnstalleerd.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een wasbak.Laat wat ruimte tussen het apparaat en andere apparatuur resp. de
46 van 118
Page 46
wand, zodat de lucht vrij kan circuleren. Dek het apparaat tijdens gebruik
niet af.
DE
Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
3.2. Netaansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard stop-
contact van 220/240 V~ / 50 Hz in de buurt van de plaats waar het gebruikt wordt. Zorg dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zodat
het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden gemaakt.
Zorg ervoor dat het netsnoer bij gebruik altijd volledig wordt afgewikkeld.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na elk gebruik, voor
elke schoonmaakbeurt, als er geen toezicht op wordt gehouden of bij
een storing.
Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan
het snoer.
Let erop dat het snoer niet kan worden geknikt of ingeklemd.
3.3. Storingen
FR
NL
EN
ES
IT
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.
Trek bij beschadiging van de stekker, het netsnoer of het apparaat me-
teen de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat te openen en/
of te repareren. Daarbij bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Beschadigde netsnoeren mogen uitsluitend door een geautoriseerd re-
paratiebedrijf of door de technische dienst worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Neem bij storingen contact op met ons servicecenter of een andere ge-
schikte reparatiedienst.
3.4. Veilige omgang met het apparaat
WAARSCHUWING!
Brandgevaar/gevaar voor kortsluiting.
Er bestaat gevaar voor kortsluiting of brand door onjuiste opstelling van het apparaat.
Laat het apparaat tijdens gebruik niet zonder toezicht werken.
47 van 118
Page 47
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.
Gebruik het apparaat in geen geval bij zichtbare schade aan het appa-
raat, het netsnoer of de stekker.
Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen!Verplaats het apparaat nooit, terwijl het in bedrijf is.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel.
Er bestaat dan gevaar voor brandwonden door hete opstijgende
stoom of hete vloeistof.
Raak de hete stoom niet aan.Richt het melkschuimpijpje nooit op uzelf of andere personen.Gebruik altijd de greep om het melkschuimpijpje te bewegen. Tijdens
bedrijf wordt het melkschuimpijpje heet. Pak het melkschuimpijpje niet
vast.
Verwijder de zeefdrager niet tijdens het bedrijf. Controleer vóór gebruik van het apparaat of de zeefdrager correct ge-
plaatst is.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging.
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met het appa-
raat.
Vul het waterreservoir alleen met koud water.Vul (behalve voor het ontkalken, zie hieronder) geen andere vloeistoffen
dan water in het waterreservoir.
Laat geen ongebruikt water in het waterreservoir staan. Verwijder over-
gebleven water direct om kalkafzetting of algvorming te voorkomen.
3.5. Het apparaat schoonmaken
Laat de espressomachine goed afkoelen.
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoe-
rende onderdelen.
Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact (trek niet
48 van 118
Page 48
aan het snoer, alleen aan de stekker).
Dompel de espressomachine nooit onder in water of andere vloeistoffen!
DE
LET OP!
Gevaar voor beschadiging.
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met het apparaat.
Gebruik voor het reinigen uitsluitend een vochtige doek en een milde
zeep die het oppervlak van het apparaat niet kunnen aantasten.
Neem bij het ontkalken van het apparaat de speciale instructies hieron-
der in acht.
Plaats het apparaat niet in de vaatwasser en houd het niet onder stro-
mend water.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel.
Tijdens bedrijf wordt het melkschuimpijpje heet. Er bestaat dan
gevaar voor brandwonden.
Laat het apparaat vóór de reiniging van het melkschuimpijpje
FR
NL
EN
ES
IT
minimaal een half uur lang afkoelen.
4. Inhoud van de verpakking
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar.
Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen of inslikken
van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.
Houd verpakkingsfolie buiten bereik van kinderen.
Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
• Espressomachine
−Filterelement, klein kopje
−Filterelement, grote kop
−Koffiepadhouder
−Doseerlepel
• Handleiding, inclusief informatie over garantie
49 van 118
Page 49
5. Overzicht van het apparaat
17
2
16
9
8
7
6
31
15
14
13
10
11
12
4
5
1) Bedrijfsindicatie Espresso
2) Functieschakelaar
3) Bedrijfsindicatie stoom
4) Filterbewaring
5) Aan/uit schakelaar
6) Druppelschaal, uitneembaar
7) Druppelrooster
8) Kopjeslade (voor kleinere kopjes)
9) Zeefhouder
10) Verstelhendel voor melkschuimpijpje
11) Melkschuimregelaar
12) Melkreservoir
13) Melkschuimpijpje
14) Deksel melkreservoir
15) Stoomaansluiting
16) Waterreservoir
17) Waterreservoirdeksel
50 van 118
Page 50
182021 2223
18) Zeefdragergreep
19) Filterhouder
20) Zeefhouder
21) Filterelement, klein kopje
22) Filterelement, grote kop
23) Doseerlepel
24) Padhouder
19
24
6. Apparaat voorbereiden
Verwijder het verpakkingsmateriaal volledig.
Spoel het water- en melkreservoir, het deksel van het melkreservoir met melkschuimpijp-
je en slang en de zeefdrager grondig uit met een mild reinigingsmiddel en water (zie ook
“Stel grotere koppen of glazen rechtstreeks op het afvoerrooster onder de koffie-uitloop
aan de zeefdrager. Bij kleinere kopjes en glazen trekt u de kopjeslade uit en zet u het kopje daarop. Let erop dat u de kopjeslade niet helemaal uittrekt om een stabiele stand te
waarborgen.” op pagina 52). Spoel de onderdelen goed af met helder water en droog
alles zorgvuldig af.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en hittebestendige ondergrond. Laat het apparaat een cyclus doorlopen zonder koffie en melk om restanten van de fa-
bricage te verwijderen. Vul beide reservoirs met water en ga te werk zoals hieronder be-
schreven. Giet vervolgens het water weg.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
7. Espressomachine gebruiken
Vul het waterreservoir met vers leidingwater tot een niveau tussen de MIN- en
MAX-markeringen.
Vul het melkreservoir met melk (naar eigen voorkeur volle melk, halfvolle melk, sojamelk
etc.) tot een niveau tussen de MIN- en MAX-markeringen.
Plaats het gewenste filterelement met het nokje naar voren in de zeefdrager. Om het filte-
relement in de zeefdrager te bevestigen, draait u het filterelement naar rechts of links. Als
alternatief kunt u de filterhouder omhoog klappen en het filter daarmee vasthouden, bv.
om koffierestanten te verwijderen.
Vul de zeef met vers gemalen espressokoffie tot aan de MAX-markering. Druk het koffiepoeder met het vlakke uiteinde van de doseerlepel in het filter (zie onder-
staande afb.).
51 van 118
Page 51
OPMERKING!
Als alternatief kunt u in plaats van het filter ook de
padhouder met een koffiepad in de zeefdrager plaatsen.
Plaats de zeefdrager in het apparaat met de greep naar links. Draai de greep naar rechts
tot deze naar voren wijst, om de zeefdrager vast te zetten.
Stel grotere koppen of glazen rechtstreeks op het afvoerrooster onder de koffie-uitloop
aan de zeefdrager. Bij kleinere kopjes en glazen trekt u de kopjeslade uit en zet u het kopje daarop. Let erop dat u de kopjeslade niet helemaal uittrekt om een stabiele stand te
waarborgen.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel.
Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete stoom.
Bij de bereiding van cafè latte of cappuccino moet u erop let-
ten dat het melkschuimpijpje tot in het kopje of glas zit.
Sluit de netkabel aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. Schakel het apparaat in (schakelaar in stand I).
De bedrijfsindicatie Espresso knippert in eerste instantie rood en het apparaat wordt opgewarmd. Zodra de bedrijfsindicatie Espresso permanent blauw brandt, is het apparaat klaar
voor gebruik.
52 van 118
Page 52
OPMERKING!
Wanneer 15 minuten lang geen toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat
vanzelf over naar stand-by en wordt het niet meer opgewarmd.
DE
FR
7.1. Espresso bereiden
Draai de functieschakelaar naar links om het bereidingsproces voor espresso te starten.
Na enkele seconden stroomt de espresso uit de koffie-uitloop.
Om de bereiding te stoppen, draait u de functieschakelaar weer terug naar de middelste
stand (OFF) zodra het kopje gevuld is.
OPMERKING!
Door de functieschakelaar in de middelste positie (OFF) te zetten, worden de
beide functies, espresso bereiden en stoom maken, uitgeschakeld.
Om het apparaat volledig uit te schakelen, drukt u op de aan/uit schakelaar
(schakelaar in positie 0).
7.2. Cappuccino/Cafè Latte bereiden
Voor de bereiding van een cappuccino gebruikt u 1/3 espresso, 1/3 melkschuim en 1/3 opgestoomde melk. Voor een cafè latte wordt 1/4 espresso met 3/4 opgestoomde melk gebruikt.
Maak eerst het melkschuim en daarna de espresso.
Zet een voldoende grote kan onder het melkschuimpijpje.
Draai de melkschuimregelaar naar rechts in de stand om een ruimte hoeveelheid
schuim te produceren. Draai de melkschuimregelaar naar links in de stand om melk met
een geringe hoeveelheid schuim te produceren.
Draai de functieschakelaar naar rechts om het bereidingsproces voor cappuccino of cafè
latte te starten. Na enkele seconden stroomt melkschuim/melk uit het melkschuimpijpje.
NL
EN
ES
IT
OPMERKING!
Door de melkschuimregelaar naar rechts te draaien, wordt de hoeveelheid
schuim groter, door naar links te draaien wordt deze kleiner. Deze instelling kan
tijdens de bereiding worden aangepast.
Om de bereiding te stoppen, draait u de functieschakelaar weer terug naar de middelste
stand (OFF) zodra u voldoende melkschuim/melk heeft.
Draai nu de functieschakelaar naar links om het bereidingsproces voor espresso te star-
ten. Na enkele seconden stroomt de espresso uit de koffie-uitloop in het voorbereide
melkschuim.
Om de bereiding te stoppen, draait u de functieschakelaar weer terug naar de middelste
stand (OFF) zodra het kopje gevuld is.
7.3. Melkschuim bereiden
Om alleen melkschuim te maken, bv. voor andere dranken zoals latte macchiato of chai latte,
gaat u te werk zoals hierboven beschreven. In dat geval slaat u het bereidingsproces voor Espresso over.
53 van 118
Page 53
8. Na de bereiding
Pak de zeefdrager bij de greep vast en draai deze naar links om de zeefdrager uit het ap-
paraat te verwijderen.
Klap de filterhouder omhoog en klop het filter uit om koffierestanten te verwijderen. Voor een volgende kop koffie vult u het filter weer en gaat u verder zoals hierboven be-
schreven.
Wanneer u verder geen dranken meer wilt bereiden, schakelt u het apparaat uit (schake-
laar in stand 0) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Wanneer de melk in het melkreservoir niet opgebruikt is, verwijdert u het melkreservoir
door het iets schuin naar voren weg te trekken. Sla het melkreservoir op in het deurvak
van uw koelkast.
Het filterelement en de zeefdrager kunnen achter aan het apparaat worden opgeborgen.
9. Apparaat reinigen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen.
Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen!Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcon-
tact (trek niet aan het snoer, alleen aan de stekker).
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete oppervlakken. Tijdens het bedrijf wordt de behuizing van het apparaat heet.
Laat het apparaat vóór het schoonmaken volledig afkoelen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan het apparaat.
Materiële schade door onjuist gebruik.
Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaakmiddelen om-
dat deze het oppervlak en/of de opdruk op het apparaat kunnen beschadigen.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasser.
Spoel het water- en melkreservoir, het deksel van het melkreservoir met melkschuimpijp-
je en slang, de kopjeslade, het druppelrooster, de druppelschaal en de zeefdrager gron-
dig uit met een mild reinigingsmiddel en water. Spoel de onderdelen goed af met schoon
water en droog alles zorgvuldig af.
Wis het oppervlak van het apparaat af met een zachte, met water en zeep bevochtigde
doek.
Om koffierestanten aan het onderste deel van de bereidingskop te verwijderen, wist u die
met een vochtige doek of een papieren doekje af.
54 van 118
Page 54
9.1. Apparaat ontkalken/doorspoelen
Afhankelijk van de waterhardheid zou het apparaat bij hard water na ca. 40x gebruik, bij
zacht water na ca. 80x gebruik ontkalkt moeten worden.
Het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is uit het stopcontact getrokken.
DE
FR
Espresso-eenheid ontkalken
1) Vul het waterreservoir met heldere azijn voor huishoudelijk gebruik. Plaats het reservoir in het apparaat.
2) Laat de azijn een nacht lang inwerken.
3) Giet de azijn uit het reservoir en spoel het waterreservoir twee keer grondig uit door
het waterreservoir telkens voor de helft te vullen en het water vervolgens weg te gieten.
4) Vul het waterreservoir tot aan de MIN-markering met heldere huishoudelijke azijn.
5) Plaats de zeefdrager (met filter en zonder koffie) in het apparaat en zet een voldoende grote kan onder de koffie-uitloop.
6) Steek de stekker in het stopcontact.
7) Schakel het apparaat in (schakelaar in stand I).
8) Na het opwarmen draait u de functieschakelaar naar links om het bereidingsproces
voor espresso te starten. Na enkele seconden stroomt de azijn uit de koffie-uitloop.
9) Zodra de azijn doorgelopen is, draait u de functieschakelaar weer terug naar de middelste stand (OFF) om het proces te stoppen.
Herhaal deze stappen nu naar behoefte met alleen leidingwater om alle resten van de
azijn uit het apparaat te spoelen.
NL
EN
ES
IT
Melkschuimeenheid reinigen
1) Vul het melkreservoir met water, plaats het deksel erop en plaats het reservoir in het
apparaat. Zet de melkschuimregelaar op
2) Zet een voldoende grote kan onder het melkschuimpijpje (minimaal 325 ml).
3) Na het opwarmen draait u de functieschakelaar naar rechts om stoom te produceren.
Na enkele seconden komt stoom uit het melkschuimpijpje waardoor het melschuimpijpje gereinigd wordt.
4) Na ca. 30 seconden draait u de functieschakelaar weer terug naar de middenpositie
(OFF) om het proces te stoppen.
5) Giet vervolgens het water weg.
Herhaal deze stappen naar behoefte met alleen leidingwater om alle resterende veront-
reinigingen te verwijderen.
Wanneer u geen dranken wilt bereiden, schakelt u het apparaat uit (schakelaar in stand
0) en trekt u de stekker uit het stopcontact.
.
55 van 118
Page 55
10. Storingen verhelpen
ProbleemOorzaakOplossing
Geen Espresso.
Uittredend water bij de
zeefdrager.
Geen water in het waterreservoir.
Koffiepoeder te fijn gemalen.
Zeefdrager te vol.
Apparaat niet ingeschakeld/aangesloten.
Koffiepoeder te stevig aangedrukt.
Zeefdrager niet correct geplaatst.
Koffiepoeder op de filterrand.
Zeefdrager te vol.
Waterreservoir met schoon
drinkwater vullen.
Gebruik middelfijn gemalen koffiepoeder.
Gebruik minder koffiepoeder.
Apparaat aansluiten en inschakelen.
Druk het koffiepoeder niet
te stevig in de zeefdrager.
Draai de zeefdrager in de
correcte sluitpositie.
Filterrand schoonmaken.
Gebruik minder koffiepoeder.
Melk schuimt niet genoegd/geen melk.
Bereidingstijd te kort of koffie-afgifte te snel.
Espresso te dun.
Bedrijfsindicaties knipperen.
Geen stoom voor de melkschuimproductie.
Melk te warm.Gekoelde melk gebruiken.
Melkschuimpijpje verstopt.Apparaat doorspoelen.
Te grof gemalen koffiepoeder gebruikt.
Te weinig koffiepoeder.Gebruik meer koffiepoeder.
Te grof gemalen koffiepoeder gebruikt.
Verkeerd filter.
Geen water in het waterreservoir.
Waterreservoir vullen.
Gebruik middelfijn gemalen koffiepoeder.
Gebruik middelfijn gemalen koffiepoeder.
Gebruik het grote filter voor
een grote kop/mok en het
kleine filter voor een kleine kop.
Waterreservoir vullen.
56 van 118
Page 56
11. Afvoer
DE
Verpakking
Dit apparaat is verpakt om het tijdens transport te beschermen tegen beschadiging. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk kunnen worden
afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
Apparaat
Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde van de le-
vensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
Hierbij worden de bruikbare grondstoffen in het apparaat voor recycling ge-
scheiden waarmee de belasting van het milieu wordt beperkt.
Lever het afgedankte apparaat voor recycling in bij een inzamelpunt voor elek-
trisch afval of een algemeen inzamelpunt voor recycling. Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst of met uw gemeente.
12. Technische gegevens
Netspanning220-240V~ / 50 Hz
Vermogen:1230–1470 W
FR
NL
EN
ES
IT
Volume waterreservoir:1,2 l
Max. stoomdruk15 bar
Volume melkreservoir700 ml
Afmetingenca. 343 x 211 x 325 mm
Lengte netkabel (zonder netstekker)ca. 80 cm
Technische wijzigingen voorbehouden!
13. Verklaring van conformiteit
Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 17116 voldoet aan de volgende
Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EU
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De complete verklaringen van conformiteit zijn te vinden op www.medion.com/conformity.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke
toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Technische wijzigingen voorbehouden.
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het serviceportal naar
uw mobiele toestel downloaden.
URLQR Code
NLwww.medion.com/nl/service/start/
BEwww.medion.com/be/nl/service/start/
LUXwww.medion.com/lu/fr/
58 van 118
Page 58
15. Algemene garantievoorwaarden
DE
15.1. Algemeen
De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aankoop van het
product. De garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten van allerlei aard die
bij normaal gebruik kunnen optreden.
Bewaar daarom het originele aankoopbewijs goed. De garantieverlener behoudt zich het
recht voor, een reparatie onder garantie of bevestiging van garantie te weigeren wanneer het
recht op garantie niet kan worden aangetoond.
Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste manier en veilig is verpakt wanneer het moet worden ingezonden. Indien niets anders is aangegeven, draagt de eindgebruiker de kosten en
het risico voor de verzending. Voor aanvullend ingezonden materiaal dat geen deel uitmaakt
van de oorspronkelijk levering van het product, aanvaard de garantieverlener geen aansprakelijkheid.
Stuur met het ingezonden apparaat een zo gedetailleerd mogelijke beschrijving van de storing mee. Om aanspraak te maken op uw recht op garantie of voordat u het apparaat instuurt, dient u contact op te nemen met de hotline van de garantieverlener of met de Service
Portal. Hier ontvangt u informatie over de verdere stappen.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke recht op garantie en is onderworpen aan
het geldend recht in het land waarin het apparaat in eerste instantie door een eindgebruiker
is aangeschaft.
FR
NL
EN
ES
IT
15.1.1. Omvang
In geval van een door deze garantie gedekt defect aan uw product garandeert de garantieverlener met deze garantie de reparatie of vervanging van het product. De garantieverlener
behoudt zich het recht voor te beslissen over reparatie of vervanging. Deze kan daarom naar
eigen inzicht beslissen, het ter garantie ingezonden apparaat te vervangen door een gelijkwaardig, volledig gereviseerd apparaat van dezelfde kwaliteit.
Er wordt geen garantie gegeven op batterijen of accu‘s en op verbruiksmaterialen, d.w.z. onderdelen die tijdens gebruik van het apparaat regelmatig moeten worden vervangen zoals
de projectielamp in een beamer.
Een pixelfout (permanent gekleurde, lichte of donkere beeldpunt) is niet zonder meer aan
te merken als gebrek. Het exacte aantal toegestane defecte pixels wordt beschreven in de
handleiding bij het product.
Voor ingebrande beelden op plasma- of lcd-schermen die zijn ontstaan door onjuist gebruik
van het apparaat, is de garantieverlener niet aansprakelijk. De exacte handelswijze voor correct gebruik van een plasma- of een lcd-scherm wordt beschreven in de handleiding bij dit
product.
De garantie geldt niet voor fouten bij de weergave vanaf gegevensdragers met een nietcompatibel formaat of die zijn gemaakt met ongeschikte software.
Wanneer tijdens de reparatie wordt vastgesteld dat er sprake is van een fout of storing die
niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het recht voor, na offerte aan de eindgebruiker, de reparatiekosten (materiaal en arbeidsloon) in rekening te
brengen, vermeerderd met een vast bedrag voor verwerkingskosten. Hierover wordt u als
klant vooraf geïnformeerd. De keus om hiermee al dan niet akkoord te gaan ligt bij u.
59 van 118
Page 59
15.1.2. Uitsluitingen
Voor gebreken en schade die ontstaan door inwerking van buitenaf, onopzettelijke beschadiging, onjuist gebruik, aan het product aangebrachte veranderingen, ombouw, uitbreidingen,
gebruik van vreemde onderdelen, verwaarlozing, virussen of softwarefouten, onjuist transport, ongeschikte verpakking of verlies bij retourzending van het product kan de garantieverlener niet aansprakelijk worden gesteld.
Het recht op garantie vervalt wanneer de storing aan het apparaat is ontstaan door onderhoud of reparatie die is uitgevoerd door iemand anders dan een door de garantieverlener
geautoriseerde servicepartner. De garantie vervalt ook wanneer stickers of serienummers van
het apparaat of onderdelen van het apparaat worden gewijzigd of onherkenbaar worden gemaakt.
15.1.3. Service Hotline
Vóór inzending van het apparaat aan de garantieverlener, moet u via de Service Hotline of de
Service Portal contact met ons opnemen. U ontvangt dan verdere informatie over de juiste
manier om aanspraak te maken op uw garantie.
Voor het gebruik van de Hotline worden mogelijk kosten in rekening gebracht.
De Service Hotline vormt geen vervanging voor de scholing van de gebruiker op het gebied
van soft- en hardware, het raadplegen van de handleiding of gebruik van producten van derden.
15.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of
vervanging op locatie
Indien er een recht op reparatie of vervanging op locatie bestaat, gelden voor uw product de
bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op locatie.
Voor uitvoering van de reparatie of vervanging op locatie moet u zorgen voor het onderstaande:
• Aan medewerkers van de garantieverlener die zich hiertoe bij u melden, dient onbeperk-
te, veilige en onmiddellijke toegang tot de apparaten te worden verstrekt.
• Telecommunicatievoorzieningen die voor deze medewerkers tijdens uitvoering van de
opdracht, voor test- en diagnosedoeleinden en voor het herstellen van storingen benodigd zijn, moeten op uw kosten beschikbaar worden gesteld.
• U bent zelf verantwoordelijk voor het herstellen van de eigen gebruikerssoftware na uit-
voering van de dienstverlening door de garantieverlener.
• U bent zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van eventueel bestaande
externe apparatuur na uitvoering van de dienstverlening door de garantieverlener.
• Afspraken voor reparatie of vervanging op locatie kunnen tot maximaal 48 uur voor de
afspraak kosteloos worden gewijzigd of afgezegd. Daarna worden de kosten voor een latere of niet uitgevoerde dienstverlening in rekening gebracht.
15. General Warranty Conditions ................................................................................. 78
15.1. General information ............................................................................................................. 78
15.2. Special warranty conditions for repair on site or replacement on site .............. 79
16. Service Address ....................................................................................................... 80
DE
FR
NL
EN
ES
IT
63 of 118
Page 63
1. About these operating instructions
Please read this operating manual through carefully and follow all the
instructions given. This will guarantee the reliable operation of the product and
lengthen its service life. Always store these operating instructions near the
appliance. Keep these operating instructions so that you can pass them on with
the appliance if you sell it.
1.1. Warning symbols and keywords used in these
instructions
DANGER!
Warning of immediate mortal danger!
WARNING!
Warning of possible risk of fatal injury and/or serious
irreversible injuries!
CAUTION!
Danger of possible minor or moderate injuries
WARNING!
Warning of risk of electric shock!
ATTENTION!
Please follow the instructions to avoid property damage!
NOTICE!
Additional information on using the appliance!
NOTICE!
Please follow the instructions in the operating manual!
Recycling symbol
64 of 118
Page 64
WEEE symbol (in accordance with the directive on electrical waste)
DE
FR
Declaration of conformity (see section entitled “Information on
conformity”): Products that feature this symbol meet the requirements of
the EC directives.
•
Bullet point / information on operating steps and results
Tasks to be performed
2. Proper use
The machine is designed solely for the purpose of making espresso coffee.
This appliance is intended to be used in private households and similar
household applications, such as:
−in kitchens for employees in shops, offices and other commercial
areas;
−on agricultural estates;
−by customers in hotels, motels and other residential facilities;
−in bed & breakfast accommodation.
The appliance is not suitable for commercial or industrial use.
NL
EN
ES
IT
Please note that we shall not be liable in cases of improper use:
• Do not modify the product without our consent and do not use any
additional equipment which we have not approved or supplied.
• Use only spare parts and accessories that we have supplied or approved.
• Heed all the information in these operating instructions, especially the
safety information. Any other use is deemed improper and can cause
personal injury or property damage.
• Do not expose the product to extreme conditions. The following should
be avoided:
−High levels of humidity or moisture
−Extremely high or low temperatures
−Direct sunlight
−Naked flames
65 of 118
Page 65
3. Safety information
WARNING!
Risk of injury for children or persons with limited physical,
sensory or mental capabilities (for example partially disabled
people or older persons with limited physical and mental
capabilities) or no knowledge and experience (older children,
for example).
Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. This appliance may be used by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those
without experience and/or knowledge, if they are supervised or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the dangers that result from it. Do not allow children to play with the
machine. Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
Children younger than 8 should be kept away from the appliance and the
power cord.
Do not store any of the packaging material used (bags, polystyrene, etc.)
within the reach of children.
3.1. Setting up
WARNING!
Risk of fire/short circuit
There is a risk of short circuit or fire if the appliance is set up
incorrectly.
Place the appliance on a heat-resistant, sturdy, level surface. Avoid the use of extension cables in order to prevent tripping.Never place the appliance on the edge of a table – it could tip over and
fall.
Do not position the appliance over a hotplate or other heat-generating
appliances (grill, deep fat fryer); this applies even if an extraction fan is
installed above it.
Never set up the appliance near to a sink.Leave a little space between the machine and other appliances or the
wall in order to allow the air to circulate freely. Do not cover the machine
during operation.
Do not use the appliance outdoors.
66 of 118
Page 66
3.2. Mains connection
Only connect the appliance to a properly installed 220–240 V ~, 50 Hz
safety socket that is located close to the place where you have set up the
DE
FR
appliance. The socket must be freely accessible so that you can unplug
the machine from the mains quickly if necessary.
Ensure that the mains cable has been completely unwound during
operation.
Always unplug the machine after use, before cleaning, when it is left
unattended or if there is a fault.
Always remove the mains cable from the socket by the plug – do not pull
on the cable itself.
Do not kink or crush the mains cable.
3.3. Faults
DANGER!
Risk of electric shock.
There is a risk of electric shock due to live parts.
If the plug, mains cable or appliance is damaged, immediately remove
the plug from the socket.
NL
EN
ES
IT
Never try to open and/or repair an appliance component yourself. There
is a risk of electric shock.
A damaged mains cable may only be replaced by an authorised repair
workshop or customer services to avoid any risks.
In the event of a fault, contact our Service Centre or another suitable
professional repair workshop.
3.4. Handling the appliance safely
WARNING!
Risk of fire/short circuit.
There is a risk of short circuit or fire if the appliance is set up
incorrectly.
Do not leave the appliance unattended during operation.
DANGER!
Risk of electric shock.
There is a risk of electric shock due to live parts.
Do not use the appliance under any circumstances if there is visible
damage to the appliance, the mains cable or the plug.
67 of 118
Page 67
Never immerse the appliance in liquids!Never move the machine while it is in operation.
CAUTION!
Risk of injury.
There is a risk of scalding from rising hot steam or hot liquid.
Do not reach into or over hot steam.Never point the steam nozzle towards yourself or other persons.Always use the handle to move the steam nozzle. The steam nozzle gets
hot during operation. Do not touch the steam nozzle.
Do not remove the portafilter during operation. Check that the portafilter has been fitted correctly before operation.
CAUTION!
Risk of damage.
Damage to the appliance caused by improper handling.
Only pour cold water into the water tank.Do not add any other liquids except water to the water tank (except
when descaling: see below).
Do not leave any unused water in the water tank. Immediately remove
any remaining water in order to avoid the formation of limescale or
algae.
3.5. Cleaning the appliance
Allow the coffee machine to cool down completely.
DANGER!
Risk of electric shock.
There is a risk of electric shock due to live parts.
The plug must be disconnected from the mains socket
before cleaning (pull on the plug, not on the cable).
Never immerse the coffee machine in water or other liquids!
CAUTION!
Risk of damage.
Damage to the appliance caused by improper handling.
Clean the appliance using only a damp cloth and a mild soap solution
that cannot damage the surface of theappliance.
Follow the special instructions inside the appliance for descaling.
68 of 118
Page 68
Do not put the machine in the dishwasher or hold it under running
water.
DE
CAUTION!
Risk of injury.
The steam nozzle gets hot during operation. There is a risk of
scalding.
Allow the machine to cool down before cleaning the steam
nozzle and milk pitcher.
4. Package contents
WARNING!
Risk of suffocation.
There is a risk of suffocation if plastic packaging or small parts are
inhaled or swallowed.
Keep plastic packaging out of the reach of children.
When unpacking, ensure that the following parts are included:
• Espresso machine
−Filter insert, small cup
−Filter insert, large cup
−Coffee pod holder
−Measuring spoon
• Operating instructions incl. warranty documents
FR
NL
EN
ES
IT
69 of 118
Page 69
5. Product diagram
17
2
16
9
8
7
6
31
15
14
13
10
11
12
4
5
1) Espresso operation indicator
2) Function switch
3) Steam operation indicator
4) Filter holder
5) On/Off switch
6) Removable drip tray
7) Drip tray grate
8) Pull-out shelf (for small cups)
9) Portafilter
10) Adjusting lever for steam nozzle
11) Frother control
12) Milk pitcher
13) Steam nozzle
14) Milk pitcher lid
15) Steam connection
16) Water container
17) Water container lid
70 of 118
Page 70
182021 2223
18) Portafilter handle
19) Filter holder
20) Portafilter
21) Filter insert, small cup
22) Filter insert, large cup
23) Measuring spoon
24) Pod holder
19
24
6. Preparing the appliance
Remove all the packaging.
Wash the water container, milk pitcher, milk pitcher lid, steam nozzle, wand and
portafilter thoroughly with water and mild detergent (cf. also “If using a large cup, place it
directly on the drip tray grating under the coffee spout on the portafilter. If using a small
cup, pull out the shelf and place the cup on it. Do not pull the shelf out completely in
order to maintain a firm surface.” on page 72). Rinse the parts well with clean water and
dry them carefully.
Place the appliance on a heat-resistant, sturdy, level surface. Run a machine cycle without coffee and milk in order to remove manufacturing residues.
Fill both containers with water and follow the instructions below, then throw the water
away.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
7. Using the espresso machine
Fill the water container with fresh tap water to a level between the MIN and MAX
marks.
Fill the milk pitcher with milk (unskimmed, semi-skimmed, soya milk, etc. according to
preference) to a level between the MIN and MAX marks.
Place the required filter insert in the portafilter with the spout pointing forwards. Turn
the filter insert to the right or left in order to clamp the filter insert in the portafilter.
Alternatively, you can raise the filter holder and grip the filter with it, e.g. when removing
the coffee grounds.
Fill the filter with freshly ground espresso coffee up to the MAX mark. Press the coffee powder down into the filter, using the flat end of the measuring spoon to
help (see diagrams below).
71 of 118
Page 71
NOTE!
Alternatively you can put the pod holder in the
portafilter with a coffee pod instead of the filter.
Insert the portafilter in the machine with the handle pointing
to the left. Turn the handle to the right until it is pointing forwards in order to fix it in
position.
If using a large cup, place it directly on the drip tray grating under the coffee spout on the
portafilter. If using a small cup, pull out the shelf and place the cup on it. Do not pull the
shelf out completely in order to maintain a firm surface.
CAUTION!
Risk of injury.
There is a risk of scalding from hot steam.
When making caffè latte or cappuccino, make sure that the
steam nozzle reaches into the cup.
Connect the mains cable to a properly installed and earthed safety socket. Switch the machine on (switch position I).
Initially the espresso operation indicator light will flash red and the machine will start heating
up. The machine is ready for operation as soon as the espresso operation indicator light stops
flashing and turns blue.
72 of 118
Page 72
NOTE!
If no buttons are pressed for 15 minutes, the machine will automatically switch
to standby mode and will stop heating up.
DE
FR
7.1. Making espresso
Turn the function switch to the left in order to start the espresso preparation process.
After a few seconds the espresso coffee will start pouring out of the spout.
As soon as the cup is full, turn the function switch back to the centre position (OFF) to
stop the flow.
NOTE!
By turning the function switch to the centre position (OFF), you will switch off
the two functions for making espresso and producing steam.
Press the On/Off switch (position 0) if you want to turn off the appliance
completely.
7.2. Making cappuccino/caff è latte
In order to make a cappuccino, you need 1/3 espresso, 1/3 foamed milk and 1/3 steamed
milk. The proportions for a caffè latte are 1/4 espresso with 3/4 steamed milk. Start by
frothing the milk and then make the espresso.
Place a large enough container under the steam nozzle.
Turn the frother control to the right to the position in order to produce a large amount
of froth. Turn the frother control to the left to the position in order to produce milk with
a small amount of froth.
Turn the function switch to the right in order to start the cappuccino or caffè latte
preparation process. After a few seconds froth/milk will start flowing out of the steam
nozzle.
NL
EN
ES
IT
NOTE!
Turn the frother control to the right to increase the amount of foam and to the
left to decrease the amount. This setting can be changed during the preparation
process.
As soon as there is enough froth/milk in the receptacle, turn the function switch back to
the centre position to stop the process.
Now turn the function switch to the left in order to start the espresso preparation
process. After a few seconds the espresso coffee will start pouring out of the spout into
the frothed milk.
As soon as the cup is full, turn the function switch back to the centre position (OFF) to
stop the flow.
7.3. Frothing the milk
If you just want to froth milk, e.g. for other drinks like latte macchiato or chai latte, follow the
instructions above. In this case omit the espresso preparation step.
73 of 118
Page 73
8. After the preparation process
Take hold of the portafilter by the handle and turn it to the left to remove it from the
machine.
Lift up the filter holder and tap on the filter to remove the coffee grounds. To make another coffee, fill the filter again and proceed as instructed above. If you do not want to make any further drinks, switch the machine off (switch position 0)
and unplug from the mains.
If there is any milk left in the pitcher, remove the milk pitcher by pulling it forwards at a
slight angle. Store the milk pitcher in the door of your refrigerator.
The filter insert and portafilter can be stored on the back of the machine.
9. Cleaning the appliance
WARNING!
Risk of electric shock.
There is a risk of electric shock due to live parts.
Never immerse the appliance in liquids!The plug must be disconnected from the mains socket before
cleaning (pull on the plug, not on the cable).
CAUTION!
Risk of injury!
There is a risk of scalding due to the hot surfaces. The outside of
the machine will become hot during operation.
Allow the machine to cool down completely before cleaning it.
CAUTION!
Risk of damage to the appliance.
Property damage due to improper use.
Do not use chemical solutions and cleaning products because
these may damage the surface and/or the inscriptions on the
product.
Do not wash the machine parts in the dishwasher.
Wash the water container, milk pitcher, milk pitcher lid, steam nozzle, wand, pull-out shelf,
drip tray grate, drip tray and portafilter thoroughly with water and mild detergent. Rinse
the parts well with clean water and dry them carefully.
Wipe the surfaces of the machine with a soft and slightly damp cloth which has been
soaked in a mild soap solution.
Wipe the bottom of the brew head with a damp cloth or paper towel to remove any
remaining coffee grounds.
74 of 118
Page 74
9.1. Descaling/fl ushing the machine
The frequency of the descaling process depends on the hardness of the water. The machine
should be descaled after about 40 brewing operations in a hard water area and after about
80 brewing operations if the water is soft.
Make sure that the product is switched off and unplugged.
DE
FR
NL
Descaling the espresso unit
1) Fill the water container with white household vinegar. Place it in the machine.
2) Leave the vinegar in overnight.
3) Pour out the vinegar and rinse out the water container thoroughly twice, filling the
container halfway up with fresh tap water each time and throwing the water away.
4) Fill the water container with white household vinegar up to the MIN mark.
5) Insert the portafilter (with filter but without coffee) and place a sufficiently large
receptacle underneath the coffee spout.
6) Insert the plug into the mains socket.
7) Switch the machine on (switch position I).
8) Once the machine has heated up, turn the function switch to the left in order to start
the espresso preparation process. After a few seconds the vinegar will start pouring
out of the spout.
9) As soon as all the vinegar has run through, turn the function switch back to the centre
position (OFF) to stop the process.
Repeat the steps with tap water as required to remove all remaining traces of vinegar
from the machine.
Cleaning the frother unit
EN
ES
IT
1) Fill the milk pitcher with water, put the lid on it and place it in the machine. Set the
frother control to
2) Place a large enough container under the steam nozzle (minimum capacity of 325
ml).
3) After the heating-up phase turn the function switch to the right in order to generate
steam. Steam will start to come out of the nozzle after a few seconds and this will
clean the nozzle.
4) Continue for about 30 seconds and then turn the function switch back to the centre
position (OFF) to stop the process.
5) Throw the water away.
Repeat the steps with tap water as required until the unit is completely clean. If you do not want to make any drinks, switch the machine off (switch position 0) and
unplug from the mains.
.
75 of 118
Page 75
10. Troubleshooting
ProblemCauseSolution
No espresso.
Water leaking out from
portafilter.
No water in water
container.
Coffee powder too finely
ground.
Portafilter too full.Use less coffee powder.
Machine not switched on/
plugged in.
Coffee powder too
compressed.
Portafilter not inserted
properly.
Coffee powder on edge of
filter.
Portafilter too full.Use less coffee powder.
Fill water container with
fresh drinking water.
Use medium-fine ground
coffee.
Plug in and switch on
machine.
Do not press the coffee
powder down so hard in
the portafilter.
Turn the portafilter to lock
it in the correct position.
Clean edge of filter.
Milk not frothy enough/no
milk.
Brewing time too short/
coffee pouring out too fast.
Espresso too weak.
Indicator lamps flashing.
No steam to froth the milk.Fill water container.
Milk too warm.
Steam nozzle blocked.Flush the machine.
Ground coffee powder too
coarse.
Not enough coffee powder.Use more coffee powder.
Ground coffee powder too
coarse.
Wrong filter.
No water in water
container.
Use cold milk from the
refrigerator.
Use medium-fine ground
coffee.
Use medium-fine ground
coffee.
Use the large filter for large
cups and the small filter for
small cups.
Fill water container.
76 of 118
Page 76
11. Disposal
DE
Packaging
The product has been packaged to protect it from damage in transit. The
packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally
friendly manner.
Appliance
Old appliances should not be disposed of with the normal household rubbish.
In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be properly
disposed of at the end of its service life.
This involves separating the materials in the appliance for the purpose of
recycling and avoiding any impact on the environment.
Take old appliances to a collection point for electrical scrap or a recycling centre.
Contact your local waste disposal company or your local authority for more
information on this subject.
12. Technical data
Power supply220-240V ~ 50 Hz
Output:1230–1470 W
FR
NL
EN
ES
IT
Water container capacity1.2 l
Max. steam pressure15 bar
Milk pitcher capacity700 ml
Dimensionsapprox. 343 x 211 x 325 mm
Length of power cable (excl. plug)approx. 80 cm
Subject to technical modifications!
13. Conformity information
Medion AG hereby declares that the product MD 17116 conforms to the following
European requirements:
• EMC Directive 2014/30/EU
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• Ecodesign Directive 2009/125/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
Full declarations of conformity are available at www.medion.com/conformity.
This operating manual is protected by copyright.
Mechanical, electronic and any other form of reproduction is
prohibited without the written permission of the manufacturer
Copyright is owned by the company:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germany
The operating manual can be reordered via the service hotline and is available for download
via the service portal at www.medion.com/gb/service/start/.
You can also scan the QR code above and download the operating manual onto your mobile
device via the service portal.
15. General Warranty Conditions
15.1. General information
The warranty period is 24 months and begins on the day the product is purchased. The
warranty covers all types of material and product damage that could occur during normal
use.
Please keep your original proof of purchase in a safe place. The warranty provider reserves
the right to refuse to confirm the status of the warranty or to carry out a repair under
warranty if a valid proof of purchase cannot be produced.
If it is necessary to return your device for repair, please ensure that it is suitably packaged for
transportation. Unless otherwise specified, you shall bear the costs for sending the device
and the transport risk. The warranty provider does not assume any liability for additional
materials sent with the product that do not belong to the original package contents supplied
with the product.
Please enclose as much information as possible about the fault when sending the device to
the warranty provider. In order to make a valid claim under warranty and before returning the
device, please contact the Service Hotline operated by the warranty provider or the Service
Portal. They will provide you with information on how to proceed further.
This warranty has no effect on your statutory warranty rights and is subject to the laws of the
country in which the first purchase of the product was made by the end customer.
15.1.1. Scope
In the event of a fault on your product that is covered by this warranty, the warranty provider
guarantees to repair or replace the product. The decision about whether to repair or replace
the device is taken by the warranty provider. Therefore, the warranty provider can at its own
discretion decide to replace a device submitted for repair under warranty with a refurbished
device of the same quality.
78 of 118
Page 78
No warranty is provided for batteries or rechargeable batteries or for consumable materials
i.e. parts which have to be replaced at regular intervals during the normal use of the product
e.g. video projector lamps.
A pixel error (permanently coloured, light or dark point in an image) is not generally
considered a fault. Please refer to the information provided in the manual for this product for
the precise number of permissible defects in the image.
The warranty provider gives no warranty for burnt-in images on plasma or LCD devices that
result from the improper use of the device. Please refer to the information provided in the
manual for this product for precise instructions on operating your plasma or LCD device.
The warranty does not cover errors relating to the playback of data media that have been
created in an incompatible format or as a result of using unsuitable software.
If it is discovered during the repair that the fault concerned is not covered under warranty,
the warranty provider reserves the right to invoice the customer for the costs already
incurred in the form of a flat-rate handling charge, as well as to charge the customer for the
materials and labour required for the repair after submitting a cost estimate. You will be
informed in advance as the customer about these repair charges; you are responsible for
accepting or rejecting the repair process.
15.1.2. Exclusions
Malfunctions and damage to the device caused by external influences, accidental damage,
improper use, changes made to the product, modifications, upgrades, the use of third-party
parts, neglect, viruses or software faults, improper transport, improper packaging or loss
during the return of the product are not covered by the warranty issued by the warranty
provider.
The warranty will be invalidated if the fault to the device is caused by maintenance or repair
carried out by someone other than a service partner authorized by the warranty provider. The
warranty will also be invalidated if labels or serial numbers on the device or a component of
the device have been modified or made illegible.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
15.1.3. Service Hotline
Before sending the device to the warranty provider, you must contact us via the Service
Hotline or the Service Portal. This ensures that you receive further information on how to
make a valid claim under warranty.
The use of the hotline may be subject to a charge.
The Service Hotline should under no circumstances be considered a substitute for user
training for software and hardware or reading the manual , nor does it provide support for
third-party products.
15.2. Special warranty conditions for repair on site or
replacement on site
If there is an entitlement to on-site repair or replacement, the specific warranty terms and
conditions for on-site repair or replacement shall apply to your product.
The following provisions must be ensured by you for carrying out repairs or replacements on
site:
• Personnel from the warranty provider who arrive at your premises for the above-
mentioned purpose must have unrestricted, safe and immediate access to the devices.
• Telecommunication facilities required by these personnel for the proper execution of
your order, for testing and diagnostic purposes or for remedying faults must be provided
by you at your own expense.
79 of 118
Page 79
• You shall be personally responsible for restoring your own application software after
completion of the service by the warranty provider.
• You shall be personally responsible for configuring and connecting any existing external
devices after completion of the service by the warranty provider.
• The free cancellation period for repairs or replacements on site is at least 48 hours,
thereafter we shall invoice you for any costs resulting from a late or missing cancellation.
16. Service Address
0333 3213106 01793 715716
(costs: local)
Mo - Fr: 08:00 - 20:00Sa - Su: 10:00 - 16:00
www.medion.co.uk
@ Please use the contact form at www.medion.com/contact
80 of 118
Page 80
Inhaltsverzeichnis
1. Sobre este manual de instrucciones ...................................................................... 82
1.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados .......................................................... 82
2. Uso conforme a lo previsto .................................................................................... 83
3. Indicaciones de seguridad ...................................................................................... 84
15.2. Condiciones especiales de garantía para la reparación in situ y la
sustitución in situ .................................................................................................................. 97
16. Dirección del Servicio .............................................................................................. 98
DE
FR
NL
EN
ES
IT
81 de 118
Page 81
1. Sobre este manual de instrucciones
Lea atentamente este manual de instrucciones y observe todas las indicaciones
descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una larga vida
útil de su aparato. Guarde este manual de instrucciones siempre a mano, cerca
de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo, en
caso de vender el aparato, al nuevo propietario.
1.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversibles!
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica!
ATENCIÓN!
¡Observe las indicaciones para evitar daños materiales!
NOTA!
¡Información adicional sobre uso del aparato!
NOTA!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
Símbolo de reciclaje
Símbolo RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
82 de 118
Page 82
Declaración de conformidad (véase el capítulo "Información de conformidad"): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de
las directivas de la CE.
•
Signo de enumeración / información sobre eventos durante el uso
Instrucción operativa
2. Uso conforme a lo previsto
El aparato está exclusivamente previsto para la preparación de café expreso.
DE
FR
NL
EN
ES
Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicaciones similares
a la doméstica, como, p. ej.:
−en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros
ámbitos profesionales;
−en instalaciones agrícolas;
−para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
−en pensiones.
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial o comercial.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no
conforme al previsto:
• No realice ninguna modificación en la construcción del aparato sin nuestra autorización previa, ni utilice ningún equipo suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte.
• Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizados o
suministrados por nuestra parte.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de ins-
IT
trucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro
uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales y personales.
• No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar:
−una alta humedad del aire o humedad en general;
−temperaturas extremadamente altas o bajas;
−una radiación solar directa;
−fuego abierto.
83 de 118
Page 83
3. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas (como discapacitados parciales, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcan-
ce de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre
que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y la revisión por
parte del usuario no debe ser efectuada por niños, a no ser que tengan 8
años o más y sean supervisados.
Mantenga alejados del aparato y del cable de red a los niños menores de
8 años.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (sacos, piezas de polies-
tireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
3.1. Colocación
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio / peligro de cortocircuito
Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una mala colocación del aparato.
Coloque el aparato sobre una superficie firme, lisa y resistente al calor.Para evitar que alguien tropiece, no utilice cables de prolongación.No coloque el aparato en el borde de una mesa: podría volcar y caerse.No coloque el aparato encima de una placa de cocina u otros aparatos
que produzcan calor (como una plancha o una freidora); tampoco si por
encima se encuentra un extractor.
No coloque el aparato cerca de un fregadero.Deje un poco de espacio entre el aparato y otros aparatos o la pared para
que el aire pueda circular libremente. No cubra el aparato durante su fun-
cionamiento.
Nunca utilice el aparato al aire libre.
84 de 118
Page 84
3.2. Conexión a la red eléctrica
Conecte el aparato solo a una toma de corriente con puesta a tierra de
220- 240 V~50Hz debidamente instalada y cercana al lugar de empla-
DE
FR
zamiento. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la
corriente en caso necesario, la toma de corriente debe estar bien accesible.
Procure que el cable de red esté completamente desenrollado mientras el
aparato esté funcionando.
Después de cada uso, antes de cada limpieza y cuando no esté vigilándo-
lo o en caso de avería, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Desconecte el aparato tirando de la clavija, no tirando del cable.No doble o aplaste el cable de red.
3.3. Averías
PELIGRO!
Peligro de descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
En caso de haber desperfectos en la clavija, en el cable de red o en el
NL
EN
ES
IT
aparato, desenchufe el aparato inmediatamente.
No intente en ningún caso abrir y/o arreglar usted mismo ninguna pieza
del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
Para evitar riesgos, un cable de red dañado tiene que ser sustituido por
un taller autorizado o el servicio técnico de asistencia.
En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase a nuestro Centro de
servicio o a otro taller técnico especializado.
3.4. Manejo seguro del aparato
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio / peligro de cortocircuito.
Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una mala colocación del aparato.
No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
PELIGRO!
Peligro de descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
85 de 118
Page 85
No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños visibles en el
aparato, en el cable de red o en la clavija.
¡No sumerja nunca el aparato en líquidos!No transporte nunca el aparato durante el funcionamiento.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones.
Existe el peligro de escaldarse con el vapor caliente o el líquido
caliente.
No ponga sus manos en el vapor caliente.No apunte nunca con la boquilla para la espuma de leche hacia usted
mismo o hacia otra persona.
Utilice siempre el mango para mover la boquilla para la espuma de leche.
Durante el funcionamiento se calienta la boquilla para la espuma de le-
che. Nunca agarre la boquilla para la espuma de leche.
No retire nunca el portafiltro durante el funcionamiento. Antes del funcionamiento, compruebe si el portafiltro está colocado co-
rrectamente.
ATENCIÓN!
Peligro de daños materiales.
Daños en el aparato por un uso inadecuado de este.
Llene el depósito de agua solo con agua fría.No introduzca ningún líquido en el depósito que no sea agua pura (ex-
cepto para descalcificar el aparato, véase más abajo).
No deje en el depósito de agua el agua que no se haya utilizado. Retire
inmediatamente el agua sobrante para evitar la formación de restos de
cal y algas.
3.5. Limpieza del aparato
Deje enfriar bien la cafetera eléctrica.
PELIGRO!
Peligro de descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
Antes de limpiar, desenchufe obligatoriamente la clavija de la toma de
corriente (no tire del cable, sino de la clavija).
¡No sumerja nunca la cafetera eléctrica en agua u otros líquidos!
86 de 118
Page 86
ATENCIÓN!
Peligro de daños materiales.
DE
Daños en el aparato por un uso inadecuado de este.
Para la limpieza utilice exclusivamente un paño húmedo y agua ligera-
mente enjabonada que no pueda atacar las superficies del aparato.
Para la descalcificación del aparato tenga en cuenta las indicaciones es-
peciales que se describen en la parte interior.
No ponga el aparato en el lavavajillas ni debajo del agua corriente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones.
Durante el funcionamiento se calienta la boquilla para la espuma
de leche. Existe el peligro de escaldarse.
Deje enfriar el aparato antes de limpiar la boquilla para la es-
puma de leche y el depósito de la leche.
4. Volumen de suministro
FR
NL
EN
ES
IT
ADVERTENCIA!
Peligro de asfixia.
Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje.
Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños.
Cuando desembale el aparato, asegúrese de que estén incluidos los siguientes componentes:
• Cafetera exprés
−Filtro, taza pequeña
−Filtro, taza grande
−Accesorio para monodosis de café
• Cuchara dosificadora Manual de instrucciones con información de garantía
87 de 118
Page 87
5. Esquema del aparato
17
2
16
9
8
7
6
31
15
14
13
10
11
12
4
5
1) Indicador de funcionamiento Expreso
2) Selector de función
3) Indicador de funcionamiento Vapor
4) Alojamiento del filtro
5) Interruptor de encendido/apagado
6) Bandeja de goteo, extraíble
7) Rejilla de goteo
8) Base extraíble para tazas pequeñas
9) Portafiltro
10) Palanca de ajuste de la boquilla para la espuma de leche
11) Regulador de espuma de leche
12) Depósito de leche
13) Boquilla para la espuma de leche
14) Tapa del depósito de leche
15) Conexión de vapor
16) Depósito de agua
17) Tapa del depósito de agua
88 de 118
Page 88
182021 2223
18) Mango del portafiltro
19) Soporte del filtro
20) Portafiltro
21) Filtro, taza pequeña
22) Filtro, taza grande
23) Cuchara dosificadora
24) Soporte de monodosis
19
24
6. Preparación del aparato
Retire el material de embalaje completamente.
Lave bien con agua y jabón suave el depósito de leche y de agua, la tapa del depósito de
leche con boquilla para la espuma de leche y el tubo flexible, así como el portafiltro (consulte también “Coloque las tazas grandes directamente sobre la rejilla de goteo, debajo
de la salida del café del portafiltro. En caso de utilizar tazas pequeñas, coloque la base extraíble para tazas y ponga encima la taza. Procure no extraer completamente la base extraíble para tazas con el fin de asegurar una firme sujeción.” en la página 90). Enjuague
bien los componentes con agua limpia y séquelos con cuidado.
Coloque el aparato sobre una superficie firme, lisa y resistente al calor. Ponga en marcha una vez la cafetera sin café ni leche para retirar restos de fabricación.
Rellene los dos depósitos con agua y proceda como se describe más abajo. A continua-
ción, tire el agua.
DE
FR
NL
EN
ES
IT
7. Uso de la cafetera exprés
Llene el depósito de agua con agua limpia del grifo entre las marcas MIN y MAX. Llene el depósito de leche (según su gusto: leche entera, semidesnatada, de soja, etc.) en-
tre las marcas MIN y MAX.
Coloque el filtro deseado con la lengüeta hacia delante indicando hacia el portafiltro.
Para fijar el filtro en el portafiltro, gire el filtro hacia la derecha o izquierda. También pue-
de levantar hacia arriba el soporte del filtro y sujetar con este el filtro, p. ej., para retirar los
posos de café.
Llene el filtro con café expreso recién molido hasta la marca MAX. Presione el café en polvo con el extremo de la cuchara dosificadora en el filtro (véase la fi-
gura de abajo).
89 de 118
Page 89
NOTA!
También puede colocar en el portafiltro el soporte de
monodosis con una monodosis de café en vez del filtro.
Coloque el portafiltro en el aparato con el mango hacia la izquierda. Gire el mango hacia
la derecha hasta que el mango mire hacia delante para fijarlo.
Coloque las tazas grandes directamente sobre la rejilla de goteo, debajo de la salida del
café del portafiltro. En caso de utilizar tazas pequeñas, coloque la base extraíble para tazas y ponga encima la taza. Procure no extraer completamente la base extraíble para tazas con el fin de asegurar una firme sujeción.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones.
Existe peligro de quemaduras por el vapor caliente.
Cuando prepare café latte o capuchino, procure que la boqui-
lla para la espuma de leche llegue hasta la taza.
Conecte el cable de red a una toma de corriente con puesta a tierra debidamente instala-
da.
Encienda el aparato (posición de interruptor I).
El indicador de funcionamiento Expreso parpadea primero en rojo y el aparato se calienta. En
cuanto el indicador de funcionamiento Expreso se ilumine permanentemente en azul, el aparato estará preparado para el funcionamiento.
90 de 118
Page 90
NOTA!
Si no se pulsa ningún botón en 15 minutos, el aparato pasará automáticamente
a modo de reposo y no se seguirá calentando.
DE
FR
7.1. Preparación de un expreso
Gire el selector de función hacia la izquierda para iniciar el proceso de preparación de un
expreso. A los pocos segundos, el expreso saldrá por la salida del café.
Para detener el proceso de preparación, gire de nuevo el selector de función a su posición
inicial intermedia (OFF) en cuanto la taza se llene.
NOTA!
Al girar el interruptor de función hasta la posición intermedia (OFF) se desco-
nectan las funciones de preparar espresso y producir vapor.
Si desea desconectar completamente el aparato, pulse el interruptor de encendido/apagado (Posición interruptor 0).
7.2. Preparación de un capuchino / café latte
Para la preparación de un capuchino, utilice 1/3 de expreso, 1/3 de espuma de leche y 1/3 de
leche vaporizada. Para un café latte se utiliza 1/4 de expreso con 3/4 de leche vaporizada. Prepare primero la espuma de leche y después el expreso.
Coloque una taza lo suficientemente grande bajo la boquilla para la espuma de leche.
Gire el regulador de espuma de leche hacia la derecha hasta la posición para producir
mucha espuma. Gire el regulador de espuma de leche hacia la izquierda hasta la posición
para producir leche con poca espuma.
Gire el selector de función hacia la derecha para iniciar el proceso de preparación de ca-
puchino o café latte. A los pocos segundos saldrá la espuma de leche / leche de la boqui-
lla para la espuma de leche.
NL
EN
ES
IT
NOTA!
Girando el regulador de espuma de leche hacia la derecha aumenta la cantidad
de espuma y girando hacia la izquierda, se reduce. Este ajuste se puede adaptar
durante la preparación.
Para detener el proceso de preparación, gire de nuevo el selector de función a su posición
inicial intermedia (OFF) en cuanto tenga suficiente espuma de leche / leche en la taza.
Gire ahora el selector de función hacia la izquierda para iniciar el proceso de preparación
de un expreso. A los pocos segundos, el expreso saldrá por la salida del café y caerá en la
espuma de leche preparada.
Para detener el proceso de preparación, gire de nuevo el selector de función a su posición
inicial intermedia (OFF) en cuanto la taza se llene.
7.3. Preparación de la espuma de leche
Para preparar solo espuma de leche para otras bebidas como, p. ej., latte macchiato o chai latte, proceda como se describe más arriba. En este caso, omita el proceso de preparación del
expreso.
91 de 118
Page 91
8. Después de la preparación
Agarre el portafiltro por el mango y gírelo hacia la izquierda para retirarlo del aparato. Abra hacia arriba el soporte del filtro y golpee el filtro para retirar los posos de café. Para preparar otro café, rellene de nuevo el filtro y proceda como se describe más arriba. Si no desea preparar otra bebida, apague el aparato (posición de interruptor 0) y desen-
chúfelo.
Si no se consumió toda la leche del depósito de leche, retire el depósito de leche tirando
de él ligeramente inclinado hacia delante. Guarde el depósito de leche en un compartimento de la puerta de su frigorífico.
El filtro y el portafiltro se pueden guardar en la parte trasera del aparato.
9. Limpieza del aparato
ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica.
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
¡No sumerja nunca el aparato en líquidos!Antes de limpiar, desenchufe obligatoriamente la clavija de la
toma de corriente (no tire del cable, sino de la clavija).
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Existe el peligro de quemaduras por superficies calientes. Durante
su funcionamiento, la carcasa del aparato se calienta.
Deje que el aparato se enfríe del todo antes de limpiarlo.
ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato.
Daños materiales por un uso inadecuado.
Evite emplear detergentes y productos químicos de limpieza,
puesto que podrían dañar las superficies y/o las inscripciones
del aparato.
No introduzca los componentes del aparato en el lavavajillas.
Lave bien con agua y jabón suave el depósito de leche y de agua, la tapa del depósito de
leche con boquilla para la espuma de leche y el tubo flexible, la base extraíble para tazas,
la rejilla de goteo, la bandeja de goteo y el portafiltro. Enjuague bien los componentes
con agua limpia y séquelos con cuidado.
Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón. Para retirar restos de café de la parte inferior del cabezal de la cafetera, límpielo pasando
un paño húmedo o un papel de cocina.
92 de 118
Page 92
9.1. Descalcifi cación/enjuague del aparato
Según la dureza del agua, el aparato se debe descalcificar a los 40 usos aprox. en caso de
aguas duras y a los 80 aprox. en caso de aguas blandas.
El aparato está apagado y el enchufe, desconectado.
DE
FR
Descalcificación de la unidad de expreso
1) Llene el depósito de agua con vinagre doméstico blanco. Póngalo en el aparato.
2) Deje que el vinagre haga su efecto por la noche.
3) Tire el vinagre y enjuague bien dos veces el depósito de agua llenando hasta la mitad
el depósito de agua con agua limpia del grifo y tirando después el agua.
4) Llene el depósito de agua con vinagre doméstico blanco hasta la marca MIN.
5) Coloque el portafiltro (con filtro y sin café) y ponga una taza lo suficientemente grande bajo la salida del café.
6) Enchufe la clavija a la toma de corriente.
7) Encienda el aparato (posición de interruptor I).
8) Tras el calentamiento, gire el selector de función hacia la izquierda para iniciar el proceso de preparación de un expreso. A los pocos segundos, el vinagre doméstico saldrá por la salida del café.
9) En cuanto haya salido todo el vinagre, vuelva a poner el selector de función en la posición intermedia (OFF) para finalizar el proceso.
Repita el proceso solo con agua del grifo tantas veces como sea necesario para eliminar
todos los restos de vinagre de la máquina.
Limpieza de la unidad de espuma de leche
NL
EN
ES
IT
1) Llene el depósito de leche con agua, póngale la tapa e introdúzcalo en el aparato.
Ponga el regulador de espuma de leche en
2) Coloque una taza lo suficientemente grande bajo la boquilla para la espuma de leche
(325 ml como mínimo).
3) Tras el calentamiento, gire el selector de función hacia la derecha para producir vapor.
A los pocos segundos sale vapor por la boquilla para la espuma de leche, y de este
modo se limpia.
4) A los 30 segundos aprox., vuelva a poner el selector de función en la posición intermedia (OFF) para finalizar el proceso.
5) A continuación, tire el agua.
Repita el proceso solo con agua del grifo tantas veces como sea necesario para eliminar
todas las impurezas.
Si no desea preparar otra bebida, apague el aparato (posición de interruptor 0) y desen-
chúfelo.
.
93 de 118
Page 93
10. Solución de fallos
ProblemaCausaSolución
No se prepara ningún expreso.
Sale agua por el portafiltro.
No hay agua en el depósito
de agua.
Café molido demasiado
fino.
Portafiltro demasiado lleno.Utilice menos café molido.
El aparato no está encendido/enchufado.
Café molido demasiado
compactado.
El portafiltro no está bien
colocado.
Café molido en los bordes
del filtro.
Portafiltro demasiado lleno.Utilice menos café molido.
Llenar el depósito de agua
con agua potable.
Utilice un café con un nivel
medio de molido.
Enchufar y encender el aparato.
No compactar demasiado
el café molido en el portafiltro.
Gire el portafiltro hasta cerrarlo correctamente.
Limpiar los bordes del filtro.
La leche no está lo suficientemente espumosa o no
sale leche.
Tiempo de preparación demasiado breve y/o salida de
café demasiado rápida.
Expreso muy flojo.
No hay vapor para la producción de espuma de leche.
Leche demasiado caliente.Utilizar leche fría.
Boquilla para la espuma de
leche atorada.
Se utiliza un café molido
demasiado grueso.
Muy poco café molido.Utilice más café molido.
Se utiliza un café molido
demasiado grueso.
Filtro equivocado.
Llenar el depósito de agua.
Enjuagar el aparato.
Utilice un café con un nivel
medio de molido.
Utilice un café con un nivel
medio de molido.
Utilice el filtro grande para
una taza grande y el filtro
pequeño para una taza pequeña.
Las luces de funcionamiento parpadean.
94 de 118
No hay agua en el depósito
de agua.
Llenar el depósito de agua.
Page 94
11. Eliminación
DE
Embalaje
Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños durante el
transporte. Los embalajes están hechos a partir de materiales que pueden desecharse de forma ecológica y ser entregados al circuito de reciclaje.
Aparato
Los aparatos usados no deben desecharse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, el aparato debe llevarse a un punto de
desechado adecuado al final de su vida útil.
De este modo, los desechos reciclables que contenga el aparato podrán reutili-
zarse para así evitar contaminar el medio ambiente.
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de chatarra eléctrica o a una
instalación de reciclaje. Para más información, diríjase a la empresa local de eliminación de residuos o al ayuntamiento.
12. Especifi caciones técnicas
Tensión de alimentación:220-240V ~ 50 Hz
Potencia:1230–1470 W
FR
NL
EN
ES
IT
Volumen del depósito de agua:1,2 l
Presión de vapor máx.:15 bar
Volumen del depósito de leche:700 ml
Dimensiones:aprox. 343 x 211 x 325 mm
Longitud del cable de red (sin enchufe):aprox. 80 cm
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
13. Información de conformidad
Por la presente, Medion AG declara que el producto MD17116 cumple los requisitos de la siguiente normativa europea:
• Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
• Directiva 2009/125/UE sobre el diseño ecológico
• Directiva 2011/65/UE sobre la restricción de sustancias peligrosas
Encontrará la versión completa de las declaraciones de conformidad en
www.medion.com/conformity.
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de
copyright.
Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra
forma sin el consentimiento por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponibles para su descarga en el portal de servicio de www.medion.com/es/servicio/inicio/.
También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las instrucciones
en un dispositivo móvil a través del portal de servicio.
15. Condiciones generales de garantía
15.1. Aspectos generales
El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra del producto. La garantía se refiere a todo tipo de daños de material y de producción que pueden surgir durante el uso normal.
Guarde cuidadosamente el comprobante de compra original. El garante se reserva el derecho
a rechazar una reparación en garantía o una confirmación de garantía si no se presenta este
comprobante.
En caso de que sea necesario remitirnos su aparato, asegúrese de que esté embalado de
modo seguro para el transporte. Si no se especifica otra cosa, usted cargará con los gastos de
envío así como con el riesgo del transporte. No se asume la responsabilidad por otros materiales enviados que no formen parte del volumen de suministro original del producto.
Rogamos que se entregue al garante junto con el aparato una descripción del fallo lo más detallada posible. Para la reclamación de sus derechos y antes de enviar su aparato, póngase en
contacto con la línea de atención al cliente del garante o el portal de servicio. Allí recibirá información sobre los siguientes pasos a seguir.
Esta garantía no tiene ninguna repercusión sobre sus derechos legales y queda sujeta al derecho vigente del país en el que se efectuó la primera compra del producto por parte del cliente final.
15.1.1. Alcance
En caso de darse un fallo de su producto cubierto por esta garantía, el garante asegura con
esta garantía la reparación o la sustitución del producto. La decisión de si debe procederse a
una reparación o a una sustitución corresponde al garante. En este sentido, podrá decidir a su
parecer si, en lugar de reparar el aparato enviado para su reparación en garantía, va a sustituir
96 de 118
Page 96
el aparato por otro totalmente revisado de la misma calidad.
No se asume la garantía de pilas o baterías, ni tampoco de los consumibles, es decir, piezas
que durante el uso normal del aparato tienen que sustituirse con regularidad, como, p. ej., la
lámpara de los proyectores.
Un error de píxel (un punto de color permanente en la imagen, más claro o más oscuro) no se
considera un defecto por regla general. El número exacto de puntos de imagen erróneos admisible puede consultarse en la descripción del manual de este producto.
No se asume la garantía por imágenes retenidas en aparatos de plasma o LCD que hayan sido
originadas por un uso inadecuado del aparato. El procedimiento a seguir para el funcionamiento de su aparato de plasma o LCD puede consultarse en la descripción del manual de
este producto.
La garantía no abarca los errores de reproducción de soportes de datos que fueron creados
en un formato no compatible o con un software inadecuado.
Si durante la reparación se comprobase que se trata de un fallo no cubierto por la garantía, el
garante se reservará el derecho a facturar los gastos en forma de un importe global por la tramitación así como la reparación a cuenta del cliente, incluido el material y la mano de obra,
según un presupuesto presentado al cliente. Usted como cliente será informado con anterioridad; le corresponde el derecho a aceptar o rechazar este procedimiento.
15.1.2. Exclusión
DE
FR
NL
EN
ES
IT
El garante no asume la garantía en caso de fallos y daños originados por influencias externas,
daños accidentales, uso inadecuado, así como modificaciones, reformas o ampliaciones realizadas en el producto, uso de piezas procedentes de otros fabricantes, descuido, virus o errores de software, transporte inadecuado, embalaje inadecuado o la pérdida durante el reenvío
del producto.
La garantía se extingue en caso de que el fallo del aparato se haya ocasionado durante un
mantenimiento o una reparación efectuados por personal ajeno al servicio técnico autorizado por el garante. La garantía también cesa si los adhesivos o números de serie del aparato
o de una parte integrante del mismo se han modificado o manipulado de modo que sean ilegibles.
15.1.3. Línea de atención al cliente
Antes de remitir el aparato al garante tiene que comunicarse con nosotros a través de la línea
de atención al cliente o el portal de servicio. Recibirá allí más informaciones de cómo hacer
uso de su derecho de garantía.
El uso de la línea de atención al cliente puede estar sujeto a gastos.
La línea de atención al cliente no sustituye de ningún modo la formación del usuario en soft-
ware o hardware, la consulta en el manual, o la asistencia para productos de otras empresas.
15.2. Condiciones especiales de garantía para la reparación in
situ y la sustitución in situ
Siempre que figure un derecho a reparación in situ o a sustitución in situ, se aplicarán a su
producto las condiciones especiales de garantía para la reparación in situ y la sustitución in
situ.
Para poder efectuar la reparación in situ o la sustitución in situ, deberá asegurar por su parte
los siguientes puntos:
• Deberá conceder al personal del garante que le visite para dicho fin un acceso ilimitado,
seguro e inmediato a los aparatos.
97 de 118
Page 97
• Deberá poner a disposición del personal los dispositivos de telecomunicación que necesiten para ejecutar correctamente su encargo, para fines de prueba y de diagnóstico, así
como para la eliminación de errores, asumiendo Ud. los gastos.
• Usted mismo será responsable de la recuperación de sus propias aplicaciones de software después de haber recurrido al servicio de asistencia del garante.
• Usted mismo se responsabilizará de la configuración y la conexión de aparatos externos,
si los hubiere, después de haber recurrido al servicio de asistencia del garante.
• El periodo de cancelación libre de costes para la reparación in situ o la sustitución in situ
es de 48 horas como mínimo; después tendremos que facturar los gastos que se nos hayan presentado debido a una cancelación demorada o no efectuada.
16. Dirección del Servicio
902151448 914604772
(0,10 € + 0,072 €/min + IVA, desde red fija, puede variar desde redes móviles)
Lu. - Vi.: 08:30 - 17:30
www.medion.es
@ Utilice el formulario de contacto en: www.medion.com/contact
98 de 118
Page 98
Sommario
1. Informazioni relative al presente manuale .........................................................100
1.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nel presente manuale ....................100
15.2. Particolari condizioni di garanzia per riparazioni o sostituzioni a domicilio .117
16. Service Indirizzo .................................................................................................... 118
16.1. Italia .........................................................................................................................................118
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funzionamento e la lunga durata dell'apparecchio. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità dell'apparecchio. Conservarle con cura per poterle consegnare al nuovo
proprietario in caso di cessione dell'apparecchio.
1.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nel presente
manuale
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi
lesioni irreversibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo di scosse elettriche!
ATTENZIONE!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle cose!
Simbolo RAEE (come da Direttiva sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche)
DE
FR
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo "Informazioni sulla conformità"): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE.
•
Punto elenco / Segnala un'informazione relativa a un evento che si può verificare durante l'utilizzo
Istruzioni da seguire
2. Utilizzo conforme
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di caffè espresso.
L'apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, come ad esempio
−nelle cucine per i collaboratori di un negozio, di un ufficio o di altre
aziende;
−in tenute agricole;
−per clienti di hotel, motel e altri contesti abitativi;
−nei bed & breakfast.
NL
EN
ES
IT
L'apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
• Non modificare l'apparecchio senza la nostra approvazione e non utilizzare alcun altro dispositivo non approvato o fornito da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzioni per l'uso, in
particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose.
• Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evitare:
−Elevata umidità dell'aria o umidità in generale
−Temperature estremamente alte o basse
−Luce diretta del sole
−Fiamme libere
101 di 118
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.