Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer
Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
1.1. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
4
Page 3
•
Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit
diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien.
Schutzklasse II
Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchgehend
doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines isolierstoffumschlossenen Elektrogerätes der Schutzklasse II kann teilweise
oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolierung bilden.
Schutzklasse III
Elektrogeräte der Schutzklasse III sind zum Betrieb mit Sicherheitskleinspannung gebaute Elektrogeräte, die weder innere noch äußere Stromkreise haben, die mit einer anderen als der Sicherheitskleinspannung arbeiten. Die maximale Bemessungsspannung für die
Sicherheitskleinspannung beträgt 42 V zwischen den Leitern und
zwischen den Leitern und der Erde. Bei Drehstrom beträgt die max.
Bemessungsspannung 24 V zwischen den Leitern und dem Neutralleiter. Die maximale Leerlaufspannung darf 50 V nicht übersteigen.
Die Schutzkleinspannung darf nur über einen Sicherheitstransformator oder einen Umformer mit getrennten Wicklungen erfolgen.
DE
FR
NL
Abb. A
Abb. B
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
Polaritätskennzeichnung
Bei Geräten mit Hohlsteckern kennzeichnen diese Symbole die Polarität des Steckers, es gibt zwei Varianten der Polarität entweder Innen Plus und Außen Minus (Abb. A) oder Innen Minus und Außen
Plus (Abb. B).
5
Page 4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Staubsauger dient zum Aufsaugen von trockenen Verschmutzungen wie Staub, Krümel oder Fussel von glatten Fußböden, Teppichen und Polstern im Innenbereich bzw. im Auto.
Er ist nicht für das Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
− in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten
Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
6
Page 5
3. Sicherheitshinweise
DE
Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder
unerreichbaren Platz auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt;
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
3.1. Sicher betreiben
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter zum Aufla-
den des Staubsaugers.
Laden Sie nur den Staubsauger und keine anderen Geräte, Akkus
oder Batterien auf.
Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht mit dem Netzadap-
ter verbunden sein.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an. Die Netzspannung muss den technischen Daten
des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müs-
sen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Netzstecker aus der Steck-
dose zu ziehen.
FR
NL
7
Page 6
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Der Netzadapter darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Verwenden Sie den Staubsauger nur in geschlossenen Räumen
und setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus.
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an, während Sie
das Gerät laden.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Gerät,
den Netzadapter und das Verbindungskabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät, der Netzadapter
oder das Verbindungskabel sichtbare Schäden aufweisen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, ziehen Sie ggf. den
Netzadapter aus der Steckdose und den Gerätestecker aus der
Ladestation.
Tauchen Sie niemals den Staubsauger zur Reinigung in Was-
ser ein.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Medion-Service.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder
zu reparieren.
Ein beschädigtes Verbindungskabel kann nicht ersetzt wer-
den. Wenn das Kabel oder der Netzadapter beschädigt sind,
muss der Netzadapter verschrottet und durch einen Netzadapter des gleichen Typs ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel keine heißen
Geräteteile oder andere Hitzequellen berührt.
8
Page 7
WARNUNG!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Beim Aufsaugen von feuergefährlichen Flüssigkeiten oder
bestimmten Feststoffen besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzünd-
baren Materialien. Saugen Sie keine scharfkantigen oder
leicht entzündbaren Gegenstände und Flüssigkeiten wie z.B.
Streichhölzer oder heiße Asche auf.
Saugen Sie keinesfalls Tonerstaub (Laserdrucker, Kopierer) auf.
VORSICHT!
Gesundheitsschäden!
Einatmen des Staubs beim Leeren des Staubbehälters
kann Gesundheitsschäden oder Allergien auslösen.
Leeren Sie den Staubbehälter im Freien direkt über einem
Müllbehälter.
Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig. Reinigen Sie den Staubfilter regelmäßig.
DE
FR
NL
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Versehentliches Einschalten der Bürstenrolle kann zu
Quetschungen führen.
Vor der Reinigung der Bürstenrolle das Handgerät aus dem
Bodenstaubsauger entnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr/Gefahr von Geräteschaden!
Es besteht Verletzungsgefahr oder die Möglichkeit eines Geräteschadens durch unsachgemäße Behandlung.
Bringen Sie Haare und Kleidungsstücke nicht in die Nähe der An-
saugöffnung.
Benutzen Sie den Staubsauber grundsätzlich nur mit eingesetz-
ten Filtern und Staubbehälter.
9
Page 8
Decken Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht ab, um eine
Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Schalten Sie den Staubsauger immer aus, bevor Sie das Zubehör
wechseln, den Staubbehälter leeren oder die Filter reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Filtereinsätze. Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, wie Backöfen, Heizkör-
pern etc., aufbewahren.
Bei der Reinigung von Treppen besonders aufmerksam vorge-
hen, um einen Sturz zu vermeiden.
Keine chemischen Produkte, Gips, Steinstaub, Zement oder
ähnliches aufsaugen.
3.2. Umgang mit Akkus
Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Akkus können explodieren, wenn sie großer Hitze aus-
gesetzt werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Setzen Sie den Akku niemals übermäßiger Wärme wie durch
Sonnenschein, Feuer, starkem Kunstlicht oder dergleichen aus!
ACHTUNG!
Gefahr von Akkuschaden.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann zur voll-
ständigen Zerstörung des Akkus führen.
Vermeiden Sie starke Stöße und Erschütterungen. Laden Sie den Akku regelmäßig und möglichst vollständig
auf. Belassen Sie den Akku nicht für längere Zeit im entladenen Zustand.
Sollte sich das Gerät trotz aufgeladenem Akku (Betriebsleuchte ist
rot) nicht mehr einschalten lassen, wenden Sie sich an den Service.
Verwenden Sie keine Ladegeräte, die in irgendeiner Weise be-
schädigt sind.
10
Page 9
Zerlegen oder verformen Sie den Akku nicht. Ihre Hände oder
Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte
in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen. Sollte dies passieren,
spülen Sie die entsprechenden Stellen mit einer großen Menge
klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt.
Bewahren Sie den Staubsauger und die Ladestation nicht an
heißen oder kalten Orten auf. Extreme Temperaturen beeinträchtigen das Ladevermögen des Akkus.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus umweltgerecht (siehe Kap.
Entsorgung).
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns
bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
16) Ladebuchse (nicht dargestellt, befindet sich an der Rückseite der Bodenplatte)
17) Ladekontakt
6. Gerät vorbereiten
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie Schutzaufkleber vom Gerät
und Zubehör.
6.1. Handstaubsauger zusammensetzen
Setzen Sie den den Staubfilter (2) passgenau in den Staubbehälter (1) ein, damit die
Dichtung des Staubfilters (3) den Staubbehälter abschließt. Setzen Sie den Staubbehälter auf den Motorblock auf, indem Sie ihn zunächst auf die Rastnase unten am Motorblock aufsetzen und dann zuklappen, bis die Entriegelungstaste hörbar einrastet.
DE
FR
NL
Abbildung ähnlich
6.2. Ladestation zusammensetzen
Setzen Sie den Akkuteil in die Aussparungen der Bodenplatte ein. Stellen Sie die Ladestation auf einen ebenen Fußboden in der Nähe einer Steck-
dose.
13
Page 12
6.3. Bodenstaubsauger zusammensetzen
a
b
Setzten Sie den Bodenstaubsauger in die Bodendüse, sodass dieser einrastet (a). Klappen Sie den Haltegriff nach oben, sodass dieser ebenfalls einrastet (b).
Abbildung ähnlich
14
Page 13
Setzen Sie den Handstaubsauger in das Bodenstaubsaugergehäuse ein, in dem Sie
1
2
3
es mit der Saugöffnung zuerst in den unteren Teil des Bodenstaubsaugergehäuses
einsetzen (2) und dann nach hinten in das Gehäuse drücken, bis es fest einrastet (3).
Um den Handstaubsauger vom Bodenstaubsauger zu lösen, drücken Sie die Ent-
riegelungstaste (1).
Ziehen Sie den Handstaubsauger nach vorne heraus.
DE
FR
NL
Abbildung ähnlich
15
Page 14
6.4. Akku aufl aden
2
3
1
Mit dem mitgelieferten Netzadapter laden Sie Ihren Staubsauger auf.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Gerät aufladen.
HINWEIS!
Um den Akkustaubsauger aufzuladen, muss das Handgerät im Gehäuse
des Bodenteils eingerastet sein.
Abbildung ähnlich
Stellen Sie den Bodenstaubsauger in die Ladestation (1). Achten Sie dabei dar-
auf, dass der Ladekontakt des Bodenstaubsaugergehäuses im Kontakt der Ladestation einrastet (3).
Schließen Sie das Netzteil an den Stromanschluss an der Rückseite der Ladesta-
tion an (2).
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
Das Gerät wird aufgeladen, die Betriebsleuchte am Handstaubsauger blinkt rot. Ist
der Akku aufgeladen, leuchtet die Betriebsleuchte dauerhaft rot.
Nach dem Aufladen ziehen Sie den Stecker des Netzteils wieder aus der Steckdo-
se und entfernen Sie den Klinkenstecker aus der Ladestation.
HINWEIS!
Laden Sie vor der ersten Verwendung des Staubsaugers den Akku für
mindestens 6 Stunden auf.
Laden Sie immer dann den Akku auf, wenn die Saugleistung deutlich
nachlässt.
Während des Ladevorgangs kann sowohl der Staubsauger als auch das
Handteil nicht betrieben werden
16
Page 15
7. Handstaubsauger verwenden
Nehmen Sie den Handstaubsauger wie auf Seite 15 beschrieben aus dem
Bodenstaubsaugergehäuse, in dem Sie den Entriegelungsknopf für den
Handstaubsauger drücken. Achten Sie darauf, dass der Handstaubsauger dabei
nicht zu Boden fällt.
Stellen Sie sicher, dass das Filtergehäuse und der Staubfilter passgenau im
Staubbehälter eingesetzt sind und der Staubbehälter am Motorblock fest sitzt.
Setzen Sie den geeigneten Saugaufsatz auf:
− Fugendüse zum Saugen von schwer zugänglichen Stellen
− Bürstenaufsatz zum Saugen von empfindlichen Oberflächen wie Bücher,
Polster etc.
Schalten Sie den Handstaubsauger ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um mit höherer Leistung zu saugen. Schalten Sie den Handstaubsauger aus, indem Sie wiederholt den Ein-/Ausschal-
ter drücken.
8. Bodenstaubsauger verwenden
Setzen Sie den Bodenstaubsauger wie auf Seite 14 beschrieben zusammen. Nehmen Sie den Bodenstaubsauger aus der Ladestation, indem Sie ihn leicht schräg
nach hinten positionieren und nach oben herauszuziehen.
Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter am Haltegriff drücken. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um mit höherer Leistung zu saugen. Schalten Sie den Staubsauger aus, indem Sie wiederholt den Ein-/Ausschalter am
Haltegriff drücken.
Stellen Sie den Bodenstaubsauger wieder in die Ladestation, indem Sie ihn leicht
schräg nach hinten positionieren und in die Ladestation einsetzen.
DE
FR
NL
9. Reinigung und Pfl ege
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses.
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose und
den Gerätestecker aus der Ladestation.
Leeren Sie den Staubbehälter, reinigen Sie den Staubfilter idealerweise nach jedem
Einsatz. Reinigen Sie die Saugöffnungen bei Bedarf.
Verwenden Sie zum Reinigen der Geräteoberfläche und des Zubehörs keine Lö-
sungsmittel, ätzende oder gasförmige Reinigungsmittel. Wischen Sie die Oberfläche
mit einem angefeuchteten Tuch ab.
17
Page 16
9.1. Staubbehälter reinigen
Abbildung ähnlich
1
34
2
Wir empfehlen nach jedem Einsatz den Staubbehälter zu leeren und den Filter zu reinigen. Führen Sie die folgenden Schritte aus:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Nehmen Sie das Handgerät aus der Bo-
denhalterung.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste am
Handgerät (1).
Entfernen Sie den Staubbehälter vom Mo-
torsockel (2).
Entfernen Sie den Grob- und Staubfilter,
indem Sie in seine Öffnung fassen und ihn
herausziehen (3).
Leeren Sie den Staubbehälter über einem
Mülleimer (4).
Spülen Sie den Staubbehälter mit Was-
ser aus und reinigen Sie den Grob- und
Staubfilter regelmäßig unter fließendem Wasser. Eine Reinigung mit Wasser ist nicht
jedes Mal nötig. Stellen Sie den Staubbehälter nicht in die Spülmaschine!
Wenn Staubbehälter und Filter wieder trocken sind, setzen Sie die Filter wieder ein. Setzen Sie den Staubbehälter auf den Motorblock auf, indem Sie ihn zunächst auf
die Rastnase unten am Motorblock aufsetzen und dann zuklappen, bis die Entriege-
lungstaste hörbar einrastet.
9.2. Saugöff nungen reinigen
Nach einiger Zeit kann es sein, dass sich Schmutz und Staub um die Saugöffnungen ansammeln und so die Saugleistung beeinträchtigen. Um dies zu vermeiden, sollten in regelmäßigen Abständen die Saugöffnungen gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Handgerät aus dem Bodenstaubsauger. Entfernen Sie Schmutz und Staub den Saugöffnungen des Handgerätes, der Boden-
düse, dem Saugrohr am Bodengerät sowie der Fugendüse und dem Bürstenaufsatz.
9.3. Bürste und Bodendüse reinigen
Trennen Sie die Staubsaugerfuß vom Bodenstaubsaugergehäuse, indem Sie auf
den Entriegelungsknopf (5) drücken und am Staubsaugerfuß ziehen.
Sie können die Bürste des Staubsaugerfußes zur Reinigung entnehmen:
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf links (3) neben der LED-Beleuchtung. Drehen Sie den Staubsaugerfuß um.
18
VORSICHT!
Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass der Staubfilter des Staubbehälters richtig eingesetzt ist. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Staubsauger beschädigt werden.
Page 17
Die Lasche der Bürstensicherung (2) springt auf.
1
4
3
5
2
Die Bürste (4) kann zur Reinigung entnommen werden.
Nach dem Reinigen setzen Sie den Staubsaugerfuß in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen:
Setzten Sie die Bürste so ein, dass das Dreieck an der Bürste, in das Dreieck im Staubsau-
gerfuß passt (1) und die flache Kante auf der linken Seite der Bürste nach oben zeigt.
Schließen Sie die Lasche so, dass diese einrastet.
Abbildung ähnlich
Setzen Sie den Bodenstaubsauger anschließend wie oben beschrieben zusammen.
10. Problemlösung
Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur
notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere ge-
eignete Fachwerkstatt.
DE
FR
NL
ProblemBehebung
Der Staubsauger
funktioniert nicht
Die Saugkraft ist
abgeschwächt
Der Staubsauger macht
während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche
Akku nicht ausreichend aufgeladen
Saugdüsen sind verstopft. Gerät ausschalten.
Verstopfung entfernen.
Staubfilter ist verunreinigt. Staubfilter reinigen.
Schalten Sie den Staubsauger sofort aus. Saug-
düse ist verstopft. Verstopfung entfernen.
19
Page 18
11. Entsorgung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann den
Akku beschädigen und somit zu Verletzungen durch
auslaufende Batterieflüssigkeit führen.
Entnommene Akkus von Kindern fernhalten, nicht
ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander
nehmen.
Entnommene Akkus keinen extremen Bedingungen
aussetzen, z. B. auf Heizkörpern, Sonnenschein! Erhöhte Auslaufgefahr!
Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen
und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Staubsaugers heraus. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig entladen ist.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie ggf. den Netzstecker aus der Steckdose
und den Gerätestecker aus dem Gerät.
Lassen Sie den Staubsauger bis zum vollständigen Stillstand laufen, um etwaige
Restströme aus dem Gerät zu entfernen.
Nehmen Sie das Handgerät aus der Bodenhalterung. Lösen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Gerätes und öffnen Sie das
Gehäuse.
Trennen Sie mit einem Seitenschneider die Verbindungsdrähte des Akkus. Lösen Sie dann noch die Schrauben zur Akkuhalterung und entnehmen Sie den
Akku.
Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht (siehe unten).
20
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden.
Page 19
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei
der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Akkus
Das Gerät ist mit einem integrierten Lithium-Hochleistungsakku ausgestattet. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Entfernen Sie
vor der Entsorgung des Gerät den Akku wie oben beschrieben.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Akkus müssen
sachgerecht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im batterievertreibenden Handel sowie bei kommunalen Sammelstellen entsprechende Behälter zur Entsorgung bereit. Weitere Auskünfte erteilen Ihr örtlicher Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Verwaltung.
12. Technische Daten
Staubsauger
ModellMD 16911
Leistung:90W
Saugleistung:4 kPa
Eingang19 V, 600 mA
Schutzklasse
III
DE
FR
NL
Betriebslautstärke:75dB
Staubkapazität:0,5 l
Abmessungen:30 x 120 x 25cm (B x H x T)
Gewicht: ca. 2200 g
Netzadapter
Modell:WJG-Y121900600W
Hersteller:Yuyao Simen Town Wanji Electrics Factory
21
Page 20
Eingang:100–240 V~50/60 Hz, 24 W
Ausgang:
Schutzklasse
Integrierter Akku
Typ:
Ladezeit:ca. 4–6 Stunden
Betriebsdauer: ca. 18 min.
Technische Änderungen vorbehalten.
DC 19 V
II
Li-Ion, 14,8 V
600 mA
2000 mAh
13. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden
europäischen Anforderungen übereinstimmt:
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder an-
deren Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das
Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das
Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
22
Page 21
Sommaire
1. À propos de ce mode d’emploi ................................................................. 24
1.1. Explication des symboles .................................................................................24
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité
et respecter toutes les consignes indiquées. Vous serez ainsi assuré du
bon fonctionnement et de la durée de vie de votre appareil. Gardez toujours le présent mode d’emploi à portée de main à proximité de l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi afin de pouvoir le remettre au
nouveau propriétaire si vous donnez ou vendez l’appareil.
1.1. Explication des symboles
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles!
PRUDENCE!
Avertissement d’un risque possible de blessures
moyennes à légères !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
REMARQUE!
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
REMARQUE!
Respecter les consignes du mode d'emploi !
• Énumération / information sur des événements se produisant en
cours d'utilisation
24
Page 23
Action à exécuter
DE
Déclaration de conformité (voir chapitre « Information relative à la
conformité ») : les produits portant ce symbole respectent toutes les
dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique
européen.
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie
des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
Classe de protection II
Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appareils électriques comportant une isolation double et/ou renforcée continue et n’ayant pas de possibilités de raccordement pour un
conducteur de protection. Le boîtier d’un appareil électrique entouré d’un matériau isolant de la classe de protection II peut constituer
partiellement ou complètement l’isolation supplémentaire ou renforcée..
Classe de protection III
Les appareils électriques correspondant à la classe de protection III
sont des appareils électriques construits pour fonctionner avec une
basse tension de sécurité, et dépourvus de circuits intérieurs ou extérieurs utilisant une autre tension que la basse tension de sécurité.
La tension mesurée maximum pour la basse tension de sécurité est
de 42 V, entre les conducteurs et entre les conducteurs et la terre. Le
courant triphasé a une tension mesurée maximum de 24 V entre les
conducteurs et le conducteur neutre. La tension maximum à vide ne
doit pas dépasser 50 V. La basse tension de protection doit toujours
être utilisée avec un transformateur de sécurité ou un convertisseur
à bobinages séparés.
FR
NL
Illustr. A
Illustr. B
Utilisation à l'intérieur
Les appareils comportant ce symbole ne doivent être utilisés qu'en
intérieur.
Repères de polarité
Sur les appareils avec connecteurs creux, ces symboles désignent
la polarité du connecteur ; il existe deux variantes de polarité : plus
à l‘intérieur et moins à l‘extérieur (illustr. A) ou moins à l‘intérieur et
plus à l‘extérieur (illustr. B).
25
Page 24
2. Utilisation conforme
Cet aspirateur sert à aspirer les saletés sèches telles que poussière, miettes ou peluches sur des sols lisses, des moquettes, tapis et meubles rembourrés à l'intérieur d'habitations ou dans
des véhicules.
Il ne convient pas pour aspirer des liquides.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés ou
pour des applications ménagères similaires, par exemple
− par le personnel de cuisines, magasins ou bureaux et
d'autres domaines professionnels;
− dans les exploitations agricoles;
− par les clients d'hôtels, de motels et d'autres établisse-
ments d'hébergement ;
− dans les bed and breakfasts.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie
est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez
pas d'appareils supplémentaires autres que ceux que nous
avons nous-mêmes autorisés ou vendus.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le
présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'exposez pas l'appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
− Humidité de l'air élevée ou contact avec des liquides
− Températures extrêmement hautes ou basses
− Rayonnement direct du soleil
− Feu nu
26
Page 25
3. Consignes de sécurité
DE
Conservez l'appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de
connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et ont
compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci sont âgés de 8 ans et plus et sont surveillés.
Conserver l'appareil et le cordon d'alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
3.1. Utilisation en toute sécurité
DANGER!
Risque d'électrocution!
Pièces conductrices de courant. Les pièces conductrices
de courant présentent un risque de choc électrique/
court-circuit.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni pour rechar-
ger l'aspirateur.
Chargez uniquement l'aspirateur et aucuns autres appareils,
piles ou batteries.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'adaptateur secteur
pendant son utilisation.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire. La tension secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l'appareil.
La prise doit rester accessible s'il devait s'avérer nécessaire de
débrancher rapidement l'appareil.
FR
NL
27
Page 26
Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
N'utilisez pas de rallonge. Utilisez l'adaptateur secteur uniquement dans des pièces
sèches.
Utilisez l'aspirateur uniquement dans des pièces fermées et
ne l'exposez jamais à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées pendant
que vous le rechargez.
Avant la première utilisation et après chaque usage, véri-
fiez l'état de l'appareil, de l'adaptateur secteur et du câble de
connexion.
Ne mettez en aucun cas l'appareil en marche si vous consta-
tez des dommages visibles sur l'appareil, l'adaptateur secteur
ou le câble de connexion.
Éteignez l'appareil avant de le nettoyer, débranchez le cas
échéant l'adaptateur secteur de la prise de courant et la fiche
de l'appareil de la station de charge.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans de l'eau pour le nettoyer. Si vous constatez un dommage causé lors du transport, adres-
sez-vous immédiatement au SAV Medion.
Ne modifier en aucun cas soi-même l'appareil et ne pas essayer
d'ouvrir et/ou de réparer soi-même une pièce de l'appareil.
Un câble de connexion endommagé ne peut pas être rempla-
cé. Si le câble ou l'adaptateur secteur est endommagé, l'adaptateur secteur doit être mis au rebut et remplacé par un adaptateur secteur du même type.
Veillez à ce que le câble de connexion n'entre pas en contact
avec des parties chaudes de l'appareil ou d'autres sources de
chaleur.
28
Page 27
AVERTISSEMENT !
RISQUE D'EXPLOSION !
L'aspiration de liquides inflammables ou de certaines
substances solides présente un risque d'incendie ou
d'explosion.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux facilement
inflammables. N'aspirez pas d'objets à arêtes contondantes
ou facilement inflammables tels qu'allumettes ou cendres
chaudes ni de liquides facilement inflammables.
N'aspirez en aucun cas de poussière de toner (imprimante la-
ser, photocopieuse).
PRUDENCE !
Dangers pour la santé !
L'inhalation de poussière lors du vidage du bac à poussière peut nuire à votre santé ou provoquer des allergies.
Videz le bac à poussière en plein air directement au-dessus
d'une poubelle.
Videz régulièrement le bac à poussière. Nettoyez régulièrement le filtre à poussière.
DE
FR
NL
PRUDENCE !
Risque de blessure !
La mise en marche accidentelle de la brosse à rouleau
peut provoquer un écrasement.
Avant le nettoyage de la brosse à rouleau, l'aspirateur balai
doit être retiré de l'aspirateur traîneau.
PRUDENCE !
Risque de blessure/risque de dommage de l'appa-
reil !
Toute manipulation incorrecte présente un risque de
blessure ou peut endommager l'appareil.
Veillez à toujours conserver une distance suffisante entre vos
cheveux ou vêtements et l'ouverture d'aspiration.
29
Page 28
Utilisez l'aspirateur par principe uniquement avec filtres et
bac à poussière correctement insérés.
Ne recouvrez pas les ouvertures d'aspiration et de soufflage
afin d'éviter toute surchauffe de l'appareil.
Éteignez toujours l'aspirateur avant de changer d'accessoire,
de vider le bac à poussière ou de nettoyer les filtres.
N'utilisez jamais l'appareil sans les filtres. Ne rangez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur
telles que fours, radiateurs, etc.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous aspirez des es-
caliers afin d'éviter de tomber et de vous blesser.
N'aspirez pas de produits chimiques, plâtre, poussière de
pierre, ciment ou similaire.
3.2. Manipulation sûre des batteries
L'appareil comporte une batterie Lithium-ion.
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion!
Les batteries peuvent exploser sous l'effet d'une forte
chaleur.
Ne jetez pas la batterie au feu. N'exposez jamais la batterie à une chaleur excessive, p. ex.
rayonnement solaire, feu, puissante lumière artificielle ou similaire!
ATTENTION!
Risque de dommage de la batterie.
Toute manipulation incorrecte de la batterie peut avoir
pour effet sa destruction complète.
Évitez tout choc brutal et toute secousse. Chargez régulièrement et si possible toujours complètement la
batterie. Ne laissez pas la batterie déchargée pendant une période prolongée.
Si l'appareil ne se met plus en marche malgré une batterie char-
gée (voyant de fonctionnement rouge), adressez-vous au SAV.
30
Page 29
N'utilisez pas l'appareil s'il présente un quelconque dom-
mage.
Ne démontez pas et ne déformez pas la batterie. Vous ris-
queriez de vous blesser aux mains/doigts ou le liquide qui se
trouve à l'intérieur de la batterie pourrait entrer en contact
avec vos yeux ou votre peau. Si cela devait se produire, rincez
les parties affectées abondamment à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin.
Ne rangez pas l'aspirateur et la station de charge dans des en-
droits chauds ou froids. Les températures extrêmes nuisent à
la capacité de charge de la batterie.
Éliminez les batteries usagées de manière écologique (voir
chap. « Recyclage»).
4. Contenu de l'emballage
DANGER !
Risque de suffocation!
Les films d’emballage présentent un risque de suffocation !
Conservez les films d’emballage hors de portée des
enfants.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de quinze
jours à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
Avec le produit que vous venez d’acheter, vous recevez:
• Unité d'aspiration avec aspirateur balai
• Embout suceur
• Brosse intégrée
• Adaptateur secteur
• Station de charge
• Mode d'emploi incluant conditions de garantie
DE
FR
NL
31
Page 30
5. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
5
13
14
15
16
17
Illustration non contractuelle
1) Interrupteur marche/arrêt, aspirateur traîneau (1x niveau 1; 2x niveau 2)
2) Poignée
3) Déverrouillage de la poignée
4) Charnière (poignée rabattable pour le rangement)
5) Déverrouillage de l'aspirateur balai
6) Interrupteur marche/arrêt, aspirateur balai (1x niveau 1; 2x niveau 2)
8) Déverrouillage du bac à poussière
9) Bac à poussière avec filtre à poussière
10) Déverrouillage de la brosse plate (au dos)
7) Fentes d'aération
11) Brosse plate avec éclairage LED
32
Page 31
12) Brosse à rouleau (dessous)
3
1
2
13) Station de charge (socle et bloc batterie)
14) Brosse spéciale
15) Brosse intégrée
16) Prise de chargement (non illustrée, se trouve au dos du socle)
17) Contact de chargement
6. Préparation de l'appareil
Enlevez tous les emballages ainsi que l'autocollant de protection de l'appareil et
des accessoires.
6.1. Assemblage de l'aspirateur balai
Insérez le filtre à poussière (2) dans le bac à poussière (1) de telle manière que le
joint du filtre à poussière (3) ferme parfaitement le bac à poussière. Mettez le bac à
poussière sur le bloc moteur en le plaçant tout d'abord sur l'ergot de retenue en bas
du bloc moteur puis en le rabattant jusqu'à ce que la touche de déverrouillage s'enclenche distinctement.
DE
FR
NL
Illustration non contractuelle
6.2. Assemblage de la station de charge
Insérez le bloc batterie dans les ouvertures du socle. Posez la station de charge sur un sol plat à proximité d'une prise de courant.
33
Page 32
6.3. Assemblage de l'aspirateur traîneau
a
b
Insérez l'aspirateur traîneau dans la brosse plate : il doit s'enclencher (a). Relevez la poignée : elle doit aussi s'enclencher (b).
Illustration non contractuelle
34
Page 33
Insérez l'aspirateur balai dans le boîtier de l'aspirateur traîneau, en l'insérant avec
1
2
3
l'ouverture d'aspiration (2) en premier dans la partie inférieure du boîtier de l'aspirateur traîneau puis en l'appuyant vers l'arrière dans le boîtier jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (3).
Pour détacher l'aspirateur balai de l'aspirateur traîneau, appuyez sur la touche
de déverrouillage (1).
Enlevez l'aspirateur balai en le tirant vers l'avant.
DE
FR
NL
Illustration non contractuelle
35
Page 34
6.4. Chargement de la batterie
2
3
1
Chargez votre aspirateur avec l'adaptateur secteur fourni.
Éteignez l'aspirateur avant de le recharger.
REMARQUE !
Pour recharger l'aspirateur sur batterie, l'aspirateur balai doit être en-
clenché dans le boîtier de la base.
Illustration non contractuelle
Placez l'aspirateur traîneau dans la station de charge (1). Veillez à ce que le
contact de chargement du boîtier de l'aspirateur traîneau s'enclenche dans le
contact de la station de charge (3).
Branchez l'adaptateur secteur sur la prise d'alimentation au dos de la station de
charge (2).
Branchez la fiche d'alimentation sur une prise de courant.
L'aspirateur est rechargé, le voyant de fonctionnement de l'aspirateur balai clignote
en rouge. Une fois la batterie rechargée, le voyant de fonctionnement est allumé en
permanence en rouge.
Débranchez alors la fiche de l'adaptateur secteur de la prise et retirez le connec-
teur jack de la station de charge.
REMARQUE !
Avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois, rechargez la batterie
pendant au moins 6 heures.
Rechargez toujours la batterie lorsque vous constatez une forte diminu-
tion de la puissance d'aspiration.
Au cours du chargement, ni l'aspirateur traîneau ni l'aspirateur balai ne
36
peuvent être utilisés.
Page 35
7. Utilisation de l'aspirateur balai
Retirez l'aspirateur balai comme décrit à la page 15 du boîtier de l'aspirateur
traîneau en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l'aspirateur balai. Veillez ici à ce que l'aspirateur balai ne tombe pas sur le sol.
Vérifiez si le boîtier de filtre et le filtre à poussière sont parfaitement insérés dans
le bac à poussière et si ce dernier est solidement fixé sur le bloc moteur.
Mettez l'embout d'aspiration approprié en place :
− Embout suceur pour aspirer les endroits difficilement accessibles.
− Brosse intégrée pour aspirer les surfaces sensibles comme les livres, posters,
etc.
Mettez l'aspirateur balai en marche en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Appuyez de nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt pour aspirer avec une puis-
sance supérieure.
Éteignez l'aspirateur balai en appuyant plusieurs fois sur l'interrupteur marche/
arrêt.
8. Utilisation de l'aspirateur traîneau
Assemblez l'aspirateur traîneau comme décrit à la page 14. Retirez l'aspirateur traîneau de la station de charge en le positionnant légère-
ment en biais vers l'arrière et en le faisant sortir vers le haut.
Mettez l'aspirateur en marche en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt sur la
poignée.
Appuyez de nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt pour aspirer avec une puis-
sance supérieure.
Éteignez l'aspirateur traîneau en appuyant plusieurs fois sur l'interrupteur
marche/arrêt sur la poignée.
Replacez l'aspirateur traîneau dans la station de charge en le positionnant légè-
rement en biais vers l'arrière et en le remettant dans la station de charge.
DE
FR
NL
9. Nettoyage et entretien
DANGER!
Risque d'électrocution!
Pièces conductrices de courant. Les pièces conductrices
de courant présentent un risque de choc électrique/
court-circuit.
Avant chaque nettoyage, éteignez l'appareil et dé-
branchez l'adaptateur secteur de la prise de courant
et la fiche de l'appareil de la station de charge.
37
Page 36
Videz le bac à poussière et nettoyez le filtre à poussière idéalement après chaque
Abbildung ähnlich
1
34
2
utilisation. Nettoyez si nécessaire les ouvertures d'aspiration.
N'utilisez ni solvants ni produits d'entretien corrosifs ou gazeux pour nettoyer la
surface de l'appareil et les accessoires. Essuyez-les simplement avec un chiffon
humide.
9.1. Nettoyage du bac à poussière
Nous vous conseillons de vider le bac à poussière et de nettoyer le filtre après
chaque utilisation de l'aspirateur. Procédez alors comme suit :
L'appareil doit être éteint.
Enlevez l'aspirateur balai du support au
sol.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
de l'aspirateur balai (1).
Enlevez le bac à poussière du bloc mo-
teur (2).
Enlevez le filtre à grosses particules et à
poussière en le saisissant dans son ouverture et en le tirant (3).
Videz le bac à poussière au-dessus d'une
poubelle (4).
Rincez le bac à poussière à l'eau et net-
toyez le filtre à grosses particules et
à poussière régulièrement sous l'eau courante. Un nettoyage à l'eau n'est pas
chaque fois nécessaire. Ne passez pas le bac à poussière au lave-vaisselle !
Une fois le bac à poussière et les filtres de nouveau secs, remettez les filtres en
place.
Mettez le bac à poussière sur le bloc moteur en le plaçant tout d'abord sur l'er-
got de retenue en bas du bloc moteur puis en le rabattant jusqu'à ce que la
touche de déverrouillage s'enclenche distinctement.
9.2. Nettoyage des ouvertures d'aspiration
Il se peut qu'au bout d'un certain temps, des saletés et de la poussière s'accumulent
autour des ouvertures d'aspiration, ce qui réduit la puissance d'aspiration. Pour l'éviter, nettoyez donc régulièrement les ouvertures d'aspiration.
Éteignez l'appareil. Retirez l'aspirateur balai de l'aspirateur traîneau. Retirez les saletés et poussières des ouvertures d'aspiration de l'aspirateur balai,
de la brosse plate, du tube d'aspiration de l'aspirateur traîneau ainsi que de l'embout suceur et de la brosse intégrée.
38
PRUDENCE !
Vérifiez avant d'allumer l'aspirateur si le filtre à poussière du bac à poussière est correctement inséré. Si ce n'est pas le cas, vous risquez d'endommager votre aspirateur.
Page 37
9.3. Nettoyage de la brosse et de la brosse plate
1
4
3
5
2
Enlevez le pied de l'aspirateur du boîtier de l'aspirateur traîneau en appuyant sur
le bouton de déverrouillage (5) et en tirant sur le pied.
Vous pouvez retirer la brosse du pied de l'aspirateur pour la nettoyer :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage à gauche (3) à côté de l'éclairage LED. Retournez le pied de l'aspirateur.
La languette de la sécurité de la brosse (2) saute.
La brosse (4) peut être retirée pour son nettoyage.
Après le nettoyage, remontez le pied de l'aspirateur dans l'ordre inverse :
Insérez la brosse de telle manière que le triangle sur la brosse rentre dans le
triangle du pied de l'aspirateur (1) et que le bord plat sur le côté gauche de la
brosse soit dirigé vers le haut.
Refermez la languette de telle manière qu'elle s'enclenche.
DE
FR
NL
Illustration non contractuelle
Assemblez ensuite l'aspirateur traîneau comme décrit plus haut.
10. Dépannage rapide
En cas de problème avec l'appareil, vérifiez tout d'abord si vous pouvez y remédier
vous-même à l'aide du tableau suivant.
N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Si une réparation s'avère
nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé.
ProblèmeSolution
L'aspirateur
ne fonctionne pas.
La batterie n'est pas suffisamment chargée.
39
Page 38
ProblèmeSolution
L'aspiration est
moins puissante.
Les embouts d'aspiration sont bouchés.
Éteindre l'appareil. Éliminer ce qui bouche
l'embout.
Le filtre à poussière est sale. Nettoyer le filtre
à poussière.
L'aspirateur fait des bruits bizarres en fonctionnement.
Éteindre immédiatement l'aspirateur. L'em-
bout d'aspiration est bouché. Éliminer ce qui
bouche l’embout.
11. Recyclage
PRUDENCE !
Risque de blessure.
Toute manipulation incorrecte de la batterie peut
l'endommager et donc provoquer des blessures par
l'échappement du liquide qui se trouve à l'intérieur de
la batterie.
Toujours conserver les batteries retirées de l'appareil
hors de portée des enfants, ne pas les jeter au feu, ne
pas les court-circuiter ni les démonter.
Ne pas exposer les batteries retirées de l'appareil à
des conditions extrêmes, p. ex. radiateurs, rayons du
soleil ! Risque de fuite accru!
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact avec le liquide à l'intérieur de la batterie, rincer immédiatement et
abondamment à l'eau claire les zones touchées et
consulter un médecin sans tarder.
Enlevez la batterie de l'aspirateur uniquement pour éliminer ce dernier. Avant
d'enlever la batterie de l'appareil, vérifiez qu'elle est complètement déchargée.
Éteignez l'appareil, débranchez le cas échéant la fiche d'alimentation de la prise
de courant et de l'appareil.
Attendez que l'aspirateur soit complètement immobilisé afin d'en éliminer tout
courant résiduel éventuel.
Enlevez l'aspirateur balai du support au sol. Desserrez les quatre vis sur le dessous de l'appareil et ouvrez le boîtier.
40
Page 39
Cisaillez les fils de connexion de la batterie avec une pince coupante diagonale. Desserrez encore ensuite les vis du support de la batterie et retirez la batterie. Éliminez la batterie de manière écologique (voir ci-dessous).
DE
FR
EMBALLAGE
Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré
dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être réutilisées ou recyclées.
APPAREIL
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques.
Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l’appareil est arrivé en
fin de vie, il doit être recyclé de manière réglementaire.
Les matériaux recyclables que contient l’appareil sont alors réutilisés, ce
qui permet de ménager l’environnement.
Remettez l’appareil usagé dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques et électroniques ou une déchetterie.
Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre entreprise de recyclage locale ou à votre municipalité.
PILES
Les piles doivent être recyclées de manière appropriée. Les magasins
vendant des piles et les lieux de collecte municipaux mettent à disposition des containers spéciaux prévus à cet effet. Pour plus de renseignements, veuillez vous adresser aux entreprises de recyclage locales ou à
votre municipalité.
NL
12. Caractéristiques techniques
Aspirateur
Modèle :MD 16911
Puissance :90W
Puissance d'aspiration :4 kPa
Entrée :19 V, 600 mA
Classe de protection :
Volume de fonctionnement :
III
75 dB
41
Page 40
Capacité du bac à poussière :
Dimensions :30 x 120 x 25 cm (l x H x P)
Poids : Env. 2200 g
Adaptateur secteur
Modèle :WJG-Y121900600W
Fabricant :Yuyao Simen Town Wanji Electrics Factory
Entrée :100-240 V~50/60 Hz, 24 W
Sortie :
Classe de protection :
Batterie intégrée
Type:
Temps de charge:Env. 4-6 heures
Autonomie : Env. 18 min
Sous réserve de modifications techniques.
0,5 l
DC 19 V
II
Li-ion, 14,8 V 2000 mAh
600 mA
13. Information relative à la conformité
Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes :
Lees deze handleiding nauwkeurig door en neem alle aanwijzingen in
acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange levensduur van uw apparaat. Houd deze handleiding steeds binnen handbereik bij uw apparaat. Bewaar de bedieningshandleiding goed, zodat u
deze bij de verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
1.1. Tekenuitleg
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig onomkeerbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of gering
letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elektrische schokken!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
OPMERKING!
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
OPMERKING!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
• Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
46
Page 45
Advies over uit te voeren handelingen
DE
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinformatie“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen
aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen.
Veiligheidsklasse II
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische apparaten die volledig zijn omgeven met dubbele en/of versterkte isolatie en geen aansluitmogelijkheden voor een aarddraad hebben. De
behuizing van een elektrisch apparaat van veiligheidsklasse II dat
volledig door isolatiemateriaal is omgeven kan gedeeltelijk of volledig de extra of versterkte isolatie vormen.
Veiligheidsklasse III
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse III dienen voor gebruik
met elektrische apparaten die werken op veiligheidslaagspanning
en niet zijn voorzien van interne of externe stroomcircuits die op
een andere spanning dan de veiligheidslaagspanning werken. De
maximale nominale spanning voor de veiligheidslaagspanning bedraagt 42 V tussen de aders en tussen de aders en de aarde. Bij
draaistroom bedraagt de maximale nominale spanning 24 V tussen
de aders en de nulader. De maximale nullastspanning mag niet groter zijn dan 50 V. De aanvoer van de veiligheidslaagspanning mag
alleen plaatsvinden via een veiligheidstransformator of omvormer
met gescheiden wikkelingen.
FR
NL
Afb. A
Afb. B
Gebruik in binnenruimten
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in
binnenruimten.
Polariteitsaanduiding
Bij apparaten met holle stekker geven deze symbolen de polariteit
van de stekker. Er zijn twee varianten voor de polariteit, namelijk binnen plus en buiten min (afb. A) of binnen min en buiten plus
(afb. B).
47
Page 46
2. Gebruik voor het beoogde doel
De stofzuiger dient voor het opzuigen van droog vuil zoals stof,
kruimels of vezels van gladde vloeren, tapijt en bekleding in interieurs of bijvoorbeeld in de auto.
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een privéomgeving en
vergelijkbare huishoudelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld
− in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere com-
merciële omgevingen,
− in plattelandswoningen en boerderijen,
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen,
− in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• breng geen wijzigingen aan zonder onze toestemming en gebruik geen accessoires die niet door ons zijn goedgekeurd of
geleverd.
• gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen en accessoires.
• neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name
de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of
materiële schade.
• stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− Hoge luchtvochtigheid of vocht
− extreem hoge of lage temperaturen
− rechtstreeks zonlicht
− open vuur
48
Page 47
3. Veiligheidsinstructies
DE
Berg het apparaat en de accessoires buiten bereik van kinde-
ren op.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of
kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee
samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan;
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer worden gehouden.
3.1. Veilig gebruik
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok!
Spanningvoerende onderdelen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok of kortsluiting.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter voor het op-
laden van de stofzuiger.
Laad met deze netadapter uitsluitend de stofzuiger op en
geen andere apparaten, accu’s of batterijen.
Het apparaat mag tijdens gebruik niet op de netadapter zijn
aangesloten.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd
stopcontact. De netspanning moet overeenkomen met de
technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zo-
dat het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden
gemaakt.
Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
FR
NL
49
Page 48
Gebruik geen verlengsnoeren. De netadapter mag alleen in droge ruimten worden gebruikt. Gebruik de stofzuiger alleen in gesloten ruimten en stel het
apparaat niet bloot aan druip- of spatwater.
Pak het apparaat tijdens het opladen niet met natte handen vast. Controleer het apparaat en de verbindingskabel vóór het eer-
ste gebruik en vervolgens opnieuw na ieder gebruik op beschadigingen.
Neem het apparaat niet in gebruik als het apparaat zelf, de
netadapter of de verbindingskabel zichtbaar beschadigd is.
Schakel het apparaat vóór de reiniging uit, trek eventueel de
stekker van de netadapter uit het stopcontact en de stekker
van het apparaat uit het oplaadstation.
Dompel de stofzuiger voor reiniging nooit onder in water. Neem bij transportschade direct contact op met het Medion
servicecentrum.
Breng in geen geval zelfstandig wijzigingen aan het apparaat
aan en probeer niet om een onderdeel zelf te repareren en/of
te openen.
Een beschadigde verbindingskabel kan niet worden vervan-
gen. Als de kabel of de netadapter beschadigd is, moet de
netadapter worden afgevoerd en worden vervangen door
een nieuwe netadapter van hetzelfde type.
Zorg ervoor dat de verbindingskabel niet in contact komt met
hete onderdelen van het apparaten of andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING!
GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Bij het opzuigen van brandgevaarlijke vloeistoffen of bepaalde vaste stoffen bestaat gevaar voor brand of explosie.
Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van licht
ontvlambare materialen. Zuig geen scherpe of licht ontvlambare voorwerpen en vloeistoffen op zoals lucifers of hete as.
Zuig in geen geval tonerstof (laserprinter, kopieerapparaat) op.
50
Page 49
VOORZICHTIG!
Schadelijk voor de gezondheid!
Inademen van het stof tijdens het legen van de stofbak,
kan schadelijk zijn voor de gezondheid of een allergi-
sche reactie oproepen.
Maak de stofbak buiten leeg direct boven een vuilcontainer. Maak de stofbak regelmatig leeg. Reinig het stoffilter regelmatig.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Als de borstelrol per ongeluk wordt ingeschakeld, be-
staat er gevaar voor beklemming.
Verwijder, voordat u de borstelrol gaat schoonmaken, het
handapparaat uit de vloerstofzuiger.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel/schade aan apparaat!
Door onjuist gebruik ontstaat gevaar voor letsel en/of
schade aan het apparaat.
Kom niet met haar en/of kledingstukken in de buurt van de
zuigmond.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend wanneer het filter en stof-
bak zijn geplaatst.
Dek de aanzuig- en uitblaasopeningen niet af om oververhit-
ting van het apparaat te vermijden.
Schakel de stofzuiger altijd uit voordat u de accessoires ver-
wisselt, de stofzuiger leegmaakt of de filters reinigt.
Gebruik het apparaat niet zonder dat het filter is geplaatst. Bewaar het apparaat niet in de buurt van hittebronnen, zoals
ovens, radiatoren etc.
Wees bij het schoonmaken van trappen bijzonder voorzichtig
om een val te vermijden.
Zuig geen chemische producten, gips, steenstof, cement of
soortgelijke stoffen op.
DE
FR
NL
51
Page 50
3.2. Omgang met accu's
Het apparaat bevat een lithium-ionenaccu.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor explosie!
Accu’s kunnen exploderen bij blootstelling aan grote hitte.
Gooi de accu niet in het vuur. Stel de accu nooit bloot aan overmatige warmte zoals direct
zonlicht, vuur, sterk kunstlicht of dergelijke!
LET OP!
Gevaar voor schade aan de accu.
Een onjuiste behandeling van de accu kan leiden tot
onherstelbare schade aan de accu.
Vermijd harde stoten en schokken. Laad de accu regelmatig en zo mogelijk volledig op. Bewaar
de accu niet gedurende langere tijd in ontladen toestand.
Als het apparaat ondanks opgeladen accu niet kan worden in-
geschakeld (bedrijfslampje is rood), neemt u contact op met
de serviceafdeling.
Gebruik geen opladers die op enigerlei wijze zijn beschadigd. Demonteer of vervorm de accu niet. U kunt gewond raken
aan handen of vingers of accuvloeistof kan in contact komen
met ogen of huid. Als dit toch gebeurt, spoelt u de plekken
overvloedig met schoon water en waarschuwt u meteen uw
huisarts.
Bewaar de stofzuiger en het oplaadstation niet op hete of
koude plaatsen. Extreme temperaturen hebben invloed op de
laadcapaciteit van de accu.
Voer verbruikte accu's af volgens de geldende milieuvoor-
schriften (zie hoofdstuk Afvoer).
52
Page 51
4. Inhoud van de verpakking
DE
GEVAAR!
Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen
of inslikken van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14 da-
gen na aanschaf op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• Stofzuigereenheid met afneembare kruimelzuiger
• Voegenmondstuk
• Opzetborstel
• Netadapter
• Oplaadstation
• Gebruiksaanwijzing, incl. garantiedocumenten
FR
NL
53
Page 52
5. Overzicht van het apparaat
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
5
13
14
15
16
17
Afbeelding vergelijkbaar
1) Aan/uit schakelaar, vloerstofzuiger (1x stand 1; 2x stand 2)
2) Handgreep
3) Ontgrendeling van de handgreep
4) Scharnier (handgreep voor opslag inklapbaar )
5) Ontgrendeling van kruimelzuiger
6) Aan/uit schakelaar, kruimelzuiger (1x stand 1; 2x stand 2)
8) Ontgrendeling van stofbak
9) Stofbak met stoffilter
10) Ontgrendeling van vloermondstuk (achterkant)
7) Ventilatieopeningen
11) Vloermondstuk met LED-verlichting
54
Page 53
12) Borstelrol (onder)
3
1
2
13) Oplaadstation (bodemplaat en accugedeelte)
14) Voegenborstel
15) Opzetborstel
16) Oplaadingang (niet weergegeven, bevindt zich aan de achterkant van de bodemplaat)
17) Laadcontact
6. Apparaat voorbereiden
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en beschermingsstickers van het apparaat
en de accessoires.
6.1. Kruimelzuiger monteren
Plaats het stoffilter (2) zorgvuldig in de stofbak (1) zodat de afdichting van het stoffilter (3) de stofbak afsluit. Plaats de stofbak op het motorblok door deze eerst op
het steunnokje onder op het motorblok te plaatsen en dan omlaag te kantelen zodat de ontgrendelingstoets hoorbaar vastklikt.
DE
FR
NL
Afbeelding vergelijkbaar
6.2. Oplaadstation monteren
Plaats het accugedeelte in de uitsparingen van de bodemplaat. Plaats het oplaadstation op een vlakke vloer in de buurt van een stopcontact.
55
Page 54
6.3. Vloerstofzuiger monteren
a
b
Plaats de vloerstofzuiger in het vloermondstuk, zodat dit vastklikt (a). Klap de handgreep omhoog, zodat deze eveneens vastklikt (b).
Afbeelding vergelijkbaar
56
Page 55
Plaats de kruimelzuiger in de behuizing van de vloerstofzuiger door deze met de
1
2
3
zuigopening naar voren in het onderste deel van de behuizing van de vloerstofzuiger te plaatsen (2) en vervolgens naar achteren in de behuizing te drukken
totdat de kruimelzuiger vastklikt (3).
U kunt de kruimelzuiger loskoppelen van de vloerstofzuiger door op de ont-
grendelingstoets (1) te drukken.
Verwijder de kruimelzuiger door deze naar voren te trekken.
DE
FR
NL
Afbeelding vergelijkbaar
57
Page 56
6.4. Accu opladen
2
3
1
De stofzuiger wordt met de meegeleverde netadapter opgeladen.
Schakel het apparaat uit voordat u het gaat opladen.
OPMERKING!
U kunt de accustofzuiger alleen opladen als het handapparaat in de behuizing van de vloerstofzuiger is vastgeklikt.
Afbeelding vergelijkbaar
Plaats de vloerstofzuiger in het oplaadstation (1). Let er daarbij op dat het laad-
contact van de behuizing van de vloerstofzuiger in het contact van het oplaadstation vastklikt (3).
Sluit de netadapter aan op de stroomaansluiting aan de achterkant van het op-
laadstation (2).
Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact.
Het apparaat wordt opgeladen, het bedrijfslampje op de kruimelzuiger knippert
rood. Wanneer de accu is opgeladen, brandt het bedrijfslampje rood.
Trek de stekker van de netadapter na het opladen weer uit het stopcontact en
trek de klinkstekker uit het oplaadstation.
OPMERKING!
De accu moet vóór het eerste gebruik van de stofzuiger ten minste 6 uur
worden opgeladen.
Laad de accu altijd op wanneer het zuigvermogen merkbaar afneemt.
Tijdens het opladen kunnen de vloer- en de kruimelzuiger niet worden
gebruikt
58
Page 57
7. Kruimelzuiger gebruiken
Haal de kruimelzuiger uit de behuizing van de vloerstofzuiger (zie beschrijving
op pagina 15) door op de ontgrendelingstoets voor de kruimelzuiger te drukken. Let er hierbij op dat de kruimelzuiger niet op de grond valt.
Zorgt ervoor dat de filterbehuizing en het stoffilter exact in de stofbak zijn ge-
plaatst en dat de stofbak vast op het motorblok zit.
Plaats de gewenste zuigmond:
− Voegenmondstuk voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plaatsen
− Opzetborstel voor het zuigen van kwetsbare oppervlakken zoals boeken,
meubels etc.
Schakel de kruimelzuiger in door op de aan/uit schakelaar te drukken. Druk opnieuw op de aan/uit schakelaar om met meer vermogen te stofzuigen. Schakel de kruimelzuiger uit door enkele keren op de aan/uit schakelaar te druk-
ken.
8. Vloerstofzuiger gebruiken
Monteer de vloerstofzuiger zoals beschreven op pagina 14. Neem de vloerstofzuiger uit het oplaadstation door deze iets naar achteren te la-
ten overhellen en vervolgens naar boven te trekken.
Schakel de stofzuiger in door de aan/uit schakelaar in stand I te zetten. Druk opnieuw op de aan/uit schakelaar om met meer vermogen te stofzuigen. Schakel de stofzuiger uit door enkele keren op de aan/uit schakelaar bij de
handgreep te drukken.
Plaats de vloerstofzuiger terug in het oplaadstation door deze iets naar achteren
te laten overhellen en vervolgens in het oplaadstation te plaatsen.
DE
FR
NL
9. Reiniging en onderhoud
GEVAAR!
Gevaar voor een elektrische schok!
Spanningvoerende onderdelen. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok of kortsluiting.
Schakel het apparaat vóór elke reiniging uit, trek de
stekker van de netadapter uit het stopcontact en trek
de stekker van het apparaat uit het oplaadstation.
Maak de stofbak leeg en reinig het stoffilter bij voorkeur na elk gebruik. Reinig
de zuigopeningen indien nodig.
Gebruik bij het reinigen van het oppervlak van het apparaat geen oplosmidde-
len of bijtende of gasvormige reinigingsmiddelen. Neem het oppervlak af met
een licht bevochtigde doek.
59
Page 58
9.1. Stofbak reinigen
Abbildung ähnlich
1
34
2
Wij adviseren u na elk gebruik de stofbak leeg te maken en de filter te reinigen. Voer
de onderstaande stappen uit:
Het apparaat is uitgeschakeld.
Neem het handapparaat uit de houder
in de behuizing voor de vloerstofzuiger.
Druk op de ontgrendelingstoets van het
handapparaat (1).
Verwijder de stofbak van het motorblok (2). Verwijder het grof- en stoffilter door in
de opening te tasten en de filters naar
buiten te trekken (3).
Maak de stofbak leeg boven een vuil-
container (4).
Spoel de stofbak met water uit en reinig
het grof- en stoffilter regelmatig onder
stromend water. Reinigen met water is
niet elke keer nodig. Zet de stofbak niet in de vaatwasser!
Als de stofbak en de filters weer droog zijn, plaatst u de filters terug. Plaats de stofbak op het motorblok door deze eerst op het steunnokje onder
op het motorblok te plaatsen en dan omlaag te kantelen zodat de ontgrende-
lingstoets hoorbaar vastklikt.
VOORZICHTIG!
Controleer vóór ingebruikname of het stoffilter van de stofbak correct is
geplaatst. Als dat niet het geval is, kan de stofzuiger beschadigd raken.
9.2. Zuigopeningen reinigen
Na enige tijd bestaat er kans dat vuil en stof zich bij de zuigopeningen ophoopt
waardoor het zuigvermogen afneemt. Om dit te vermijden, moeten de zuigopeningen regelmatig worden gereinigd.
Schakel het apparaat uit. Neem het handapparaat uit vloerstofzuiger. Verwijder vuil en stof uit de zuigopeningen van het handapparaat, het vloer-
mondstuk, de zuigerstang van het vloerapparaat en het voegenmondstuk en de
opzetborstel.
9.3. Borstel en vloermondstuk reinigen
Koppel het voetstuk van de stofzuiger los van de behuizing van de vloerstofzui-
ger door op de ontgrendelingsknop (5) te drukken en aan het voetstuk van de
stofzuiger te trekken.
U kunt de borstel als volgt uit het voetstuk van de stofzuiger halen om deze reinigen:
Druk op de ontgrendelingsknop links (3) naast de LED-verlichting.
60
Page 59
Draai het voetstuk van de stofzuiger om.
1
4
3
5
2
De lus van de borstelontgrendeling (2) springt omhoog.
De borstel (4) kan nu worden verwijderd om te worden gereinigd.
Na de reiniging, zet u het voetstuk van de stofzuiger in omgekeerde volgorde weer
in elkaar:
Plaats de borstel zodanig dat de driehoek van de borstel in de driehoek in het
voetstuk van de stofzuiger past (1) en de platte rand aan de linkerkant van de
borstel naar boven wijst.
Sluit de lus zo dat deze vastklikt.
Afbeelding vergelijkbaar
Monteer de vloerstofzuiger vervolgens zoals hierboven beschreven.
DE
FR
NL
10. Oplossen van storingen
Wanneer het apparaat niet correct werkt, ga dan eerst aan de hand van de onder-
staande lijst na of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probeer in geen geval zelf reparaties uit te voeren. Neem voor reparaties contact op
met ons servicecentrum of een ander deskundig bedrijf.
ProbleemOplossing
De stofzuiger
Werkt niet
De zuigkracht is
afgenomen
Het stofzuiger maakt tijdens
gebruik ongebruikelijke geluiden
Accu niet voldoende opgeladen
Zuigopeningen zijn verstopt. Apparaat uit-
schakelen. Verstopping verwijderen.
Stoffilter verontreinigd. Stoffilter reinigen.
Schakel de stofzuiger direct uit. Zuigmond is
verstopt. Verstopping verwijderen.
61
Page 60
11. Afvoer
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel.
De accu kan beschadigd raken door onjuiste omgang.
Hierbij bestaat gevaar voor letsel door lekkende accuvloeistof.
Houd de uitgenomen accu's uit de buurt van kinde-
ren, gooi ze niet in het vuur, sluit ze niet kort en haal
ze niet uit elkaar.
Stel de uitgenomen accu's niet bloot aan extreme
omstandigheden, bijvoorbeeld verwarmingsradiatoren of direct zonlicht! Er bestaat groter gevaar voor
lekkage!
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel bij contact met accuvloeistof de betreffende lichaamsdelen onmiddellijk met overvloedig schoon
water af en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Verwijder de accu alleen als u de stofzuiger wilt afvoeren. Controleer of de accu
bij de verwijdering volledig is ontladen.
Schakel het apparaat uit, trek eventueel de stekker uit het stopcontact en de
stekker van de netvoeding uit het apparaat.
Laat de stofzuiger draaien totdat deze volledig tot stilstand komt om eventuele
reststroom uit het apparaat te verwijderen.
Neem het handapparaat uit de houder in de behuizing voor de vloerstofzuiger. Draai de vier schroeven aan de onderkant van het apparaat los en open de be-
huizing.
Knip met een zijkniptang de verbindingsdraden van de accu door. Draai vervolgens ook de schroeven voor de accuhouder los en verwijder de accu. Voer de accu volgens de geldende milieuvoorschriften af (zie hieronder).
62
VERPAKKING
Ter bescherming tegen schade bij het transport is uw toestel voorzien
van een verpakking. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden
hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop.
Page 61
TOESTEL
Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Volgens EG-richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde
van de levensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
Hierbij worden de bruikbare grondstoffen in het apparaat voor recycling
gescheiden waarmee de belasting van het milieu wordt beperkt.
Lever het afgedankte apparaat voor recycling in bij een inzamelpunt
voor elektrisch afval of een algemeen inzamelpunt voor recycling.
Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst of met uw gemeente.
BATTERIJEN
Batterijen moeten op de voorgeschreven manier worden afgevoerd. Op
verkooppunten van batterijen en gemeentelijke inzamelpunten staan
daarvoor speciale containers ter beschikking. Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalwerkingsbedrijf of overheid.
12. Technische gegevens
Stofzuiger
Model:MD 16911
Vermogen:90W
Zuigvermogen:4 kPa
Ingang:19 V, 600 mA
Beschermingsklasse:
III
DE
FR
NL
Geluidsniveau tijdens
gebruik:
Stofcapaciteit:0,5 l
Afmetingen:30 x 120 x 25cm (B x H x D)
Gewicht: ca. 2200 g
Netadapter
Model:WJG-Y121900600W
Fabrikant:Yuyao Simen Town Wanji Electrics Factory
Ingang:100-240 V~ 50/60 Hz, 24 W
75 dB
63
Page 62
Uitgang:
Beschermingsklasse:
Geïntegreerde accu
Type:
Oplaadtijd:ca. 4-6 uur
Bedrijfstijd: ca. 18 min.
Technische wijzigingen voorbehouden.
DC 19 V
II
Li-ion, 14,8 V,
600 mA
2000 mAh
13. Conformiteitsinformatie
Hiermee verklaart Medion AG dat dit apparaat voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften: