Medion MD 16752 User Manual

Page 1
Mode d‘emploi
Handleiding
Betjeningsvejledning
User Manual
Inverter Mikrowelle Micro-ondes Inverter Inverter magnetron Inverter-mikrobølgeovn Inverter microwave ovn
MEDION® MD 16752
Page 2
DE
FR
DK
NL
EN
Inhalt
1. Zu dieser Anleitung ..................................................................................... 5
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ..................5
2. Lieferumfang ............................................................................................... 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
4. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
4.1. Gerät auspacken .......................................................................................................8
4.2. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 8
4.3. Heiße Oberflächen .................................................................................................. 9
4.4. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit Mikrowellen .............11
4.5. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von Flüssigkeiten ...............................13
4.6. Gerät reinigen und pflegen ................................................................................13
5. Über Mikrowellen ...................................................................................... 14
5.1. Die Inverter Technologie .....................................................................................14
5.2. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel ........................................14
5.3. Das Mikrowellengerät ..........................................................................................14
6. Kochen und Garen mit der Mikrowelle .................................................... 15
6.1. Allgemeine Hinweise ............................................................................................15
6.2. Mikrowellentaugliche Materialien ..................................................................15
6.3. Nicht geeignete Materialien ..............................................................................17
7. Geräteübersicht ......................................................................................... 18
7.1. Teilebezeichnung ...................................................................................................18
7.2. Bedienelemente .....................................................................................................19
8. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 20
8.1. Gerät aufstellen ......................................................................................................20
8.2. Gerät leer aufheizen ..............................................................................................21
8.3. Zubehör einsetzen ................................................................................................21
9. Bedienung .................................................................................................. 22
9.1. Die Uhrzeit einstellen ...........................................................................................22
9.2. Kindersicherung .....................................................................................................22
9.3. Küchenwecker (Countdown) einstellen.........................................................22
9.4. Ende des Garvorgangs .........................................................................................23
9.5. Programm unterbrechen ....................................................................................23
9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie ................................................23
9.7. Schnellstart ..............................................................................................................24
9.8. Grillbetrieb ...............................................................................................................24
9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill .................................................................24
9.10. Auftauen nach Gewicht .......................................................................................25
9.11. Auftauen nach Zeit ................................................................................................25
9.12. Nutzen mehrerer Programme ...........................................................................26
9.13. Memory-Funktion ..................................................................................................26
3 von 190
Page 3
9.14. Automatisches Kochen und Garen ..................................................................27
10. Reinigung und Pflege ................................................................................ 32
11. Außerbetriebnahme .................................................................................. 33
12. Fehlerbehebung ........................................................................................ 33
13. Entsorgung ................................................................................................. 34
14. Technische Daten ....................................................................................... 34
15. Konformitätserklärung ............................................................................. 35
16. Impressum .................................................................................................. 35
17. Allgemeine Garantiebedingungen .......................................................... 36
18. Service-Adressen ....................................................................................... 39
4 von 190
Page 4
DE
FR
DK
NL
EN
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie­nungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschä­den zu vermeiden!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts.
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie­nung
` Auszuführende Handlungsanweisung
5 von 190
Page 5
2. Lieferumfang
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden sind:
Mikrowelle MD 16752
Drehteller, inkl. Rollenring
Grillrost
Saugnapf zum Öffnen der Tür
Bedienungsanleitung mit Garantiedokumente
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Le­bensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwen­det werden. Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Ver­letzungen, Entzündungen oder Feuer führen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels­weise
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge- werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich- tungen;
− in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge­brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie­ferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
6 von 190
Page 6
DE
FR
DK
NL
EN
satz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be­dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per­sonen- oder Sachschäden führen.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe
− Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
− Direkte Sonneneinstrahlung
− Offenes Feuer.
4. Sicherheitshinweise
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Behand-
lung.
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be­nutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beauf­sichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
7 von 190
Page 7
4.1. Gerät auspacken
WARNUNG! Erstickungsgefahr.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder Mikro-
wellen strah lung.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Mikro­welle sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Mikrowelle oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen wenden Sie sich umgehend an das Medion Service Center.
4.2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose mit 230V ~ 50Hz Wechselspannung anschließen, die mit mindestens 16 A abgesichert ist. Keine Verlängerungs­kabel verwenden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder Mikro-
wellen strah lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der Tür, Türdichtungen oder am Türverschluss die Mikrowelle auf kei­nen Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort das Netzkabel am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh­men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren.
8 von 190
Page 8
DE
FR
DK
NL
EN
Keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die In-
nenfolie des Sichtfensters entfernen, da sonst Mikrowellen­strahlung austreten kann.
Mikrowelle und Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qua-
lifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Medi­on-Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße
Aufstellung.
Die Mikrowelle ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht in
einem Einbaumöbel aufstellen.
Sicher stellen, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kanten verläuft.
Die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das Ei-
gengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin zu­bereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
Die Mikrowelle nur in einem geschützten trockenen Raum auf-
stellen.
Das Gerät muss mit der Rückwand gegen eine Wand platziert
werden.
Die Mikrowelle gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Sollte
die Mikrowelle dennoch mit Wasser in Berührung gekommen sein, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
• Empfindliche Oberflächen des Drehtellers. Vermeiden Sie die
Berührung mit sauren Lebensmitteln. Der Drehteller kann be­schädigt werden.
4.3. Heiße Oberflächen
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verbrennung durch heiße
Oberflächen.
9 von 190
Page 9
Nicht das Gehäuse berühren.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
Im Kombibetrieb oder im Grillbetrieb, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Der Drehteller wird nach einem Garvorgang mit Grill sehr heiß! Unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe beim Entnehmen des Drehtellers aus dem Garraum verwen­den.
WARNUNG! Es besteht Explosionsgefahr.
` Keine Mischung aus Wasser mit Öl oder Fett in der
Mikrowelle erhitzen.
WARNUNG! Brandgefahr durch
sehr heiße Gerä­teoberflächen.
Keine Gegenstände auf die Mikrowelle stellen. Für eine ausreichende Belüftung muss nach oben ein Abstand von 30 cm und an beiden Seiten 20 cm eingehalten werden. Die Öffnungen an dem Gerät nicht abdecken oder verstop­fen.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt las­sen.
Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
10 von 190
Page 10
DE
FR
DK
NL
EN
WARNUNG! Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn­baren Materialien wie Kunststoff- oder Papierbehälter, Mikro­welle grundsätzlich beaufsichtigen.
Das Gerät ausschließlich zum Erwärmen von dafür geeigneten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr ver­wenden. Bei Grill- oder Kombi-Betrieb kein Backpapier verwen­den.
Keine brennbaren Gegenstände (keine Kleidung, keine Heizkis­sen, Hausschuhe, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnli­ches) im Gerät erhitzen oder versuchen zu trocknen.
Keine alkoholhaltigen Speisen zubereiten. Mit dem Gerät nicht frittieren oder Öl erhitzen!
Drehteller gleichmäßig beladen, damit er während des Betrie­bes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um Funkenschlag zu vermeiden.
Bei Rauchentwicklung unbedingt die Tür geschlossen halten, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu ersticken. Gerät sofort mit der Stopp/Abbruch-Tas­te ausschalten und Netzstecker ziehen.
4.4. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit
Mikrowellen
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch berstende Behälter.
Keine Speisen oder Flüssigkeiten in fest verschlossenen Behäl­tern erhitzen! Diese können im Gerät bersten oder beim Öffnen zu Verletzungen führen. Bei verschließbaren Behältern, wie z.B. Babyflaschen, grundsätzlich den Deckel entfernen.
11 von 190
Page 11
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
In der Mikrowelle zubereitete Speisen werden ggf. ungleichmä­ßig heiß. Vor dem Verzehr die Temperatur der erhitzten Speisen prüfen. Bei Babynahrung und Babyflaschen vor der Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren oder schüt­teln, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hartgekochte Eier nicht im Mikro­wellengerät erhitzen, da sie beim Garen und auch nach der Ent­nahme explodieren können. Eier nur in speziell dafür vorgese­henem Mikrowellengeschirr erhitzen.
Lebensmittel mit geschlossener Haut wie z.B. Tomaten, Würst­chen, Aubergine oder ähnliche vor dem Garen anritzen, um ein Platzen zu vermeiden.
ACHTUNG Gefahr von Geräteschaden.
Gerät niemals ohne Drehteller und in der Betriebsart Mikrowel­le nicht ohne Lebensmittel im Garraum betreiben.
Nur das beiliegende oder in dieser Bedienungsanleitung als ge­eignet beschriebene Zubehör verwenden.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun­gen, metallisches Geschirr oder den Grillrost verwenden, da es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen kann.
Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“.
12 von 190
Page 12
DE
FR
DK
NL
EN
4.5. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von
Flüssigkeiten
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu
so genanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssigkeit bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen typi­schen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie z. B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu einem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Flüssigkeit kann schlag­artig herausspritzen.
Keine hohen, schmalen Gefäße verwenden.
Beim Erhitzen einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß
stellen, um ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit zu ver­hindern. Nach dem Erhitzen kurz warten, das Gefäß vorsichtig antippen und Flüssigkeit umrühren, bevor Sie es aus dem Gar­raum nehmen.
4.6. Gerät reinigen und pflegen
ACHTUNG Gefahr von Geräteschaden.
Empfindliche Oberflächen des Drehtellers. Berührung mit sau-
ren Lebensmitteln vermeiden. Der Drehteller kann beschädigt werden.
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgeräts kann zu einer Zerstörung
der Oberfläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beein­flusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste entfernen.
Bei der Reinigung der Türdichtungen, des Garinnenraums so-
wie angrenzender Teile die Hinweise zur Reinigung beachten, siehe „10. Reinigung und Pflege“ auf Seite 32.
13 von 190
Page 13
5. Über Mikrowellen
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht me­tallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich in den Lebensmitteln befindet.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Ge­richte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen.
5.1. Die Inverter Technologie
Bei der Inverter Technologie wird die Mikrowellenenergie im Gegensatz zu her­kömmlichen Mikrowellen kontinuierlich geregelt abgegeben. Speisen und Lebens­mittel werden so schneller und schonender aufgetaut bzw. gekocht.
5.2. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel
Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasser­anteil werden am intensivsten erwärmt).
Diese Wärme durchdringt dann – langsam – die gesamte Speise und führt zum Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehält­nis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise).
Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie – nach der Faustformel: Hohe Leistung – kurze Zeit bzw. geringe Leistung – lan­ge Zeit.
5.3. Das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen und leitet sie in den Garraum.
Garraumwände und Sichtfenster reflektieren die Mikrowellen, so dass sie nicht aus dem Garraum austreten können.
Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstel­len.
Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magne­tron sofort aus.
14 von 190
Page 14
DE
FR
DK
NL
EN
6. Kochen und Garen mit der Mikrowelle
6.1. Allgemeine Hinweise
Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen
Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.
Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit.
Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie
bei Bedarf.
WARNUNG! Es besteht Brandgefahr.
Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln oder sich entzünden.
Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikro-
wellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden; außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart.
Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen. Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umge­dreht werden.
Wichtig ist auch ein Umschichten, z. B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der
Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach au­ßen umgeschichtet werden.
Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleich-
mäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit nachgaren.
6.2. Mikrowellentaugliche Materialien
Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten Sie auf die Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“. Sie kön­nen aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen – wenn das Material dafür geeignet ist.
6.2.1. Geeignete Materialien
Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas
Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Achtung: Kunststoff
kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen)
Backpapier.
15 von 190
Page 15
ACHTUNG! Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
` Verwenden Sie im Grill oder Kombibetrieb keine Ge-
fäße aus Porzellan, Keramik oder Kunststoff, sowie Abdeckfolien. Die Materialien könnten aufgrund der großen Hitze brechen oder sich verformen bzw. ver­schmoren.
6.2.2. Bedingt geeignete Materialien
Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kur­zen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im Ton kommen kann.
Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller „mikrowel­lengeeignet“ ist.
Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z. B. in kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Ab­stand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein.
Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen je­doch mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden können.
6.2.3. Übersicht der geeigneten Materialien
Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll:
Kochgeschirr Mikrowelle Grill Kombibetrieb
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Nicht-hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Mikrowellentaugliches
Kunststoffgeschirr Küchenpapier Ja Nein Nein Metalleinsatz Nein Ja Nein Grillrost, mitgeliefert Nein Ja Nein
Ja Nein Nein
Alufolie, Aluschalen bedingt geeignet Ja bedingt geeignet
*Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill
16 von 190
Page 16
DE
FR
DK
NL
EN
6.2.4. Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen
Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. „Flache“ Speisen können gleichmäßiger durchgaren.
Runde oder ovale Gefäße eigen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die Ge­fahr lokaler Überhitzung.
6.3. Nicht geeignete Materialien
Metall, also alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel.
ACHTUNG! Metall im Garinnenraum führt zu Funkenschlag!
Dies kann das Gerät oder das Sichtfenster zerstören!
` Verwenden Sie daher auch den mitgelieferten Grill-
rost nur im Grillbetrieb.
Geschirr mit Metallteilen (Griffe, Verzierungen oder Böden) oder mit Gold- oder
Silberdekor kann im Mikrowellenbetrieb ebenfalls zum Funkenschlag führen.
Kristall- oder Bleikristallglas kann zerspringen, farbiges Glas kann sich verfärben.
Alle Materialien, die nicht hitzebeständig sind, können sich verformen oder so-
gar brennen.
HINWEIS
Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle ge­eignet ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann
in die Mikrowelle. Drücken Sie 2x auf die Taste . Das Gerät läuft nun im Mikrowellenbetrieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß heißer ist als die Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikro­wellengeeignetes Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise.
WARNUNG!
` Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken,
schalten Sie die Mikrowelle sofort über die Taste aus.
17 von 190
Page 17
7. Geräteübersicht
7.1. Teilebezeichnung
11
10
9
1
2
3
8
1) Display
2) Bedienfeld
3) Türöffner
4) Antriebsachse
5) Rollenring
6) Drehteller
7) Grillrost
8) Türverriegelung
9) Sichtfenster
7
6
5
4
10) Grill-Heizelement
11) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN!
18 von 190
Page 18
DE
FR
DK
NL
EN
7.2. Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
15
14
10
8
9
1) Display
2) Legende für Automatikprogramme
3) Kombibetrieb Mikrowelle/Grill einstellen
4) Küchenwecker einstellen
5) Auftaubetrieb nach Dauer einstellen
6) Automatikprogramme einstellen
7) Gerät starten;
Eingabe bestätigen; Autoprogramme starten
8) Nutzen mehrerer Programme (Memory-Funktion)
9) Tür öffnen
10) Eingabe abbrechen; einmal drücken: Programm kurz unterbrechen, zwei-
mal drücken: Programm vorzeitig beenden; länger drücken: Kindersicherung aktivieren/deaktivieren
11) Stunden/Minuten/Gewicht einstellen
12) Sekunden einstellen
19 von 190
Page 19
13) Auftaubetrieb nach Gewicht einstellen
14) Uhrzeit einstellen
15) Mikrowellenbetrieb einstellen
8. Vor dem ersten Gebrauch
8.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der In­nenseite der Tür entfernt wurden.
ACHTUNG! Die seitliche Abdeckung (11) im Garinnenraum ist
kein Teil der Verpackung und darf nicht entfernt werden!
WARNUNG! Überprüfen Sie die Mikrowelle auf etwaige Schäden
– beispielsweise, ob die Tür versetzt oder verbogen ist, Türdichtungen und Dichtflächen beschädigt sind, Scharniere und Verschluss defekt oder locker sind, und ob im Innern des Geräts oder an der Tür Beulen oder Dellen vorhanden sind. Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich in dem Fall an den Medion­Service.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Ma­terialien auf.
Die Füße und die Abstandshalter auf der Geräterückseite dürfen nicht entfernt werden, um die Gerätekühlung nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG! Die Mikrowelle ist für den Hausgebrauch bestimmt
und darf nicht im Freien verwendet werden!
Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängli­che 230 V~50 Hz Schutzkontaktsteckdose an.
20 von 190
Page 20
DE
FR
DK
NL
EN
8.2. Gerät leer aufheizen
Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt wer­den, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in der Betriebsart Grill ein:
` Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie gegebenenfalls Verpackungen oder Zu-
behörteile aus dem Garraum. Schließen Sie die Tür.
` Drücken Sie die Taste bis im Display G angezeigt wird. ` Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste . ` Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die Garzeit von 10 Minuten eingestellt ist.
` Drücken Sie die Taste , um den Heizvorgang zu starten.
HINWEIS
Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z.B. durch ein geöffne­tes Fenster.
` Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es voll-
ständig abgekühlt ist.
` Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät an-
schließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie die Mikrowelle sorgfältig ab.
8.3. Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie nicht mehr ohne ordnungsgemäß eingesetzten Drehteller in Betrieb genommen werden.
` Legen Sie den Rollenring in die Vertiefung des Garraumbodens. ` Setzen Sie den Drehteller mittig auf die Antriebsachse.
21 von 190
Page 21
9. Bedienung
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton als Bestätigung des Tastendruckes.
9.1. Die Uhrzeit einstellen
Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Span­nungsversorgung unterbrochen war, zeigt das Display zunächst Welcome an. Nach einem Tastedruck wird 0:00 angezeigt und die Uhrzeit (24-Stunden-Anzei­ge) muss eingestellt werden.
` Drücken Sie einmal die Taste .
Die Stundenanzeige blinkt.
` Drücken Sie die Taste oder , um die Stunde einzustellen. ` Drücken Sie die Taste .
Die Minutenanzeige blinkt.
` Drücken Sie die Taste oder , um die Minute einzustellen. ` Drücken Sie die Taste erneut.
Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
9.2. Kindersicherung
` Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie
sie für ca. 3 Sekunden gedrückt. Ein Piepton ertönt, und im Display wird das Schlosssymbol angezeigt. Die Tasten der Mikrowelle haben nun keine Funktion.
` Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie
sie wiederum für 3 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton ertönt und das Schloss­symbol erlischt. Alle Funktionen sind wieder verfügbar.
9.3. Küchenwecker (Countdown) einstellen
` Drücken Sie die Taste .
Im Display blinkt die Anzeige KT 00:00.
` Drücken Sie die Taste bzw. , um die gewünschte Zeit in Minuten einzustellen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um die Sekunden einzustellen.
Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
` Drücken Sie die Taste . Der Countdown startet. Nach Ablauf der Countdown-
Zeit ertönen Signaltöne.
HINWEIS
Um den Countdown vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Taste . Der Küchenwecker kann nur genutzt werden, wenn kein Kochpro-
gramm läuft.
22 von 190
Page 22
DE
FR
DK
NL
EN
9.4. Ende des Garvorgangs
Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und End wird angezeigt. Der Garvorgang ist damit beendet. Nach kurzer Zeit erlischt auch die Displayanzei­ge und die Uhrzeit wird wieder angezeigt. Die Innenbeleuchtung der Mikrowelle schaltet sich automatisch beim Öffnen und Schließen der Türe ein und wieder aus.
VORSICHT! Es besteht Verbrennungsgefahr durch heiße Ober-
flächen.
` Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein
können, verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem Garraum nehmen.
9.5. Programm unterbrechen
Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen.
` Öffnen Sie die Tür oder drücken Sie einmal, um das Programm zu unterbre-
chen. Die verbleibende Laufzeit wird weiterhin im Display angezeigt.
` Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, drücken Sie die Taste , um
den Garvorgang fortzusetzen.
` Drücken Sie die Taste zweimal, um das Programm endgültig vorzeitig abzu-
brechen.
9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie
Um nur mit Mikrowellenenergie zu garen, gehen Sie folgendermaßen vor:
` Drücken Sie die Taste einmal oder mehrmals, um eine Energiestufe gemäß
folgender Tabelle auszuwählen:
Taste drücken
1 x P100 900 2 x P80 700 3 x P50 450 4 x P30 270 5 x P10 90
` Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste . ` Drücken Sie die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Minuten (1-Minu-
te-Schritte) und die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Sekunden (in 10 Sekunden-Schritte) einzustellen.
Anzeige im Display Leistung in Watt
` Starten Sie den Garvorgang durch Druck auf die Taste .
23 von 190
Page 23
9.7. Schnellstart
Wenn Sie die Taste drücken, ohne vorher eine Leistungsstufe einzustellen, wird das Kochprogramm 30 Sekunden auf der höchsten Energiestufe (900 Watt) im Mik­rowellenbetrieb gestartet.
Die längste Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten.
` Drücken Sie die Taste mehrfach, bis die gewünschte Garzeit angezeigt wird
(je Tastendruck verlängert sich die Garzeit um 30 Sekunden).
Der Garvorgang startet sofort.
9.8. Grillbetrieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hack­fleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überba­ckene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgelieferten Rost verwenden.
Die längste Grillzeit beträgt 95 Minuten.
VORSICHT! Es besteht Brandgefahr durch heiße Oberflächen.
` Beachten Sie die Mindestabstände des Geräts zur
Wand und verdecken Sie auf keinen Fall die Lüf­tungsschlitze. Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
` Drücken Sie die Taste bis im Display G für Grillbetrieb angezeigt wird. ` Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste . ` Drücken Sie die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Minuten (1-Minu-
te-Schritte) und die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Sekunden (in 10 Sekunden-Schritte) einzustellen.
` Drücken Sie die Taste , um den Heizvorgang zu starten.
HINWEIS
Nach der Hälfte der abgelaufenen Zeit sollten Sie die Speise drehen, um das Garen zu optimieren (siehe „9.5. Programm unterbrechen“ auf Sei­te 23). Öffnen Sie die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Sei-
te. Danach drücken Sie erneut die Taste , um das Programm fortzu­setzen.
9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill
Das Gerät ermöglicht es, Mikrowellen- und Grillbetrieb zusammen auszuführen. Bei allen Programmen beträgt die maximale Garzeit jeweils 95 Minuten.
24 von 190
Page 24
DE
FR
DK
NL
EN
` Drücken Sie die Taste zwei bzw. dreimal und wählen Sie die Pro-
grammvariante aus. Folgende Programmvarianten stehen Ihnen zur Verfügung:
Taste
drücken
2X Mikrowelle (50%) und Grill (100%) C1 M50 3X Mikrowelle (30%) und Grill (100%) C2 M30
` Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste . ` Drücken Sie die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Minuten (1-Minu-
te-Schritte) und die Taste bzw. , um die gewünschte Garzeit in Sekunden (in 10 Sekunden-Schritte) einzustellen.
` Drücken Sie die Taste , um den Heizvorgang zu starten.
Funktion/Leistung in % Displayanzeige
HINWEIS
Öffnen Sie nach etwa der Hälfte der eingestellten Garzeit ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Garen zu garantieren.
9.10. Auftauen nach Gewicht
Sie können anhand des Gewichts des Garguts das Auftauprogramm einstellen. Ein­stellbar sind Gewichte von 100g bis 2000g.
` Legen Sie das Gefriergut in einem geeignetem Behälter in den Garinnenraum
und schließen Sie die Tür.
` Drücken Sie die Taste , um den Auftaubetrieb nach Gewicht aufzurufen.
Im Display wird Wd und das Gewicht angezeigt.
` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht des Garguts einzustellen. ` Drücken Sie die Taste . Das Programm startet.
HINWEIS
Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auf­tauen zu garantieren.
9.11. Auftauen nach Zeit
Sie können die Dauer des Auftauprogramm einstellen. Die längste Auftauzeit be­trägt 95 Minuten.
` Legen Sie das Gefriergut in einem geeignetem Behälter in den Garinnenraum
und schließen Sie die Tür.
` Drücken Sie die Taste , um den Auftaubetrieb nach Zeit aufzurufen.
Im Display wird Td 00.00 angezeigt.
` Drücken Sie die Taste bzw. , um die gewünschte Auftauzeit in Minuten (1-Mi-
nute-Schritte) und die Taste bzw. , um die gewünschte Auftauzeit in Sekun-
25 von 190
Page 25
den (in 10 Sekunden-Schritte) einzustellen.
` Drücken Sie die Taste . Das Programm startet.
HINWEIS
Nach etwa der Hälfte der abgelaufenen Zeit öffnen Sie ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um ein gleichmäßiges Auf­tauen zu garantieren.
9.12. Nutzen mehrerer Programme
Das Gerät kann mehrere Kochprogramme nacheinander durchführen. Es sind 2 Se­quenzen möglich, die automatisch ablaufen.
Stellen Sie die Kochprogramme jeweils wie beschrieben ein und drücken Sie nach Einstellen des letzten Kochprogramms die Taste .
Beispiel:
Sie möchten eine Speise mit einem Auftauprogramm auftauen und anschließend das Grillprogramm starten.
` Stellen Sie das Auftauprogramm wie in „9.10. Auftauen nach Gewicht“ auf Seite 25
beschrieben ein, ohne abschließend die Taste zu drücken.
` Stellen Sie anschließend das Grillprogramm wie in „9.8. Grillbetrieb“ auf Seite
24 beschrieben ein.
` Drücken Sie jetzt die Taste , um die Programme zu starten.
Die beiden Programme laufen hintereinander ab.
9.13. Memory-Funktion
Sie können drei verschiedene Abläufe von jeweils zwei Kochprogrammen spei­chern.
` Drücken Sie die Taste ein- oder mehrmals, um MEMORY1, MEMORY2 oder
MEMORY3 auszuwählen.
` Stellen Sie wie oben beschrieben die gewünschte Sequenz der beiden Kochpro-
gramme ein.
HINWEIS
Bei der Memory-Funktion ist nur das Auftauen nach Zeit möglich.
` Drücken Sie die Taste , um die vorgewählten Programme zu starten.
Die zuletzt gewählte Sequenz für den Speicherplatz MEMORY1, MEMORY2 oder MEMORY3 wird beim nächsten Aufruf des Speicherplatzes ablaufen.
` Starten Sie die ausgewählte Sequenz MEMORY1, MEMORY2 oder MEMORY3
durch Drücken der Taste .
26 von 190
Page 26
DE
FR
DK
NL
EN
9.14. Automatisches Kochen und Garen
Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Die Mikrowelle ermittelt automatisch die Werte, ab­hängig vom eingegebenen Lebensmittel und Gewicht.
In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der Automatikprogramme mit deren Anzei­ge im Display.
Programm Anzeige im Display
01
Gemüse Vegetab
02
03
04
05
06
07
08
Getränke BEVERAg Nudeln PASTA Popcorn Popcorn Pizza Pizza Kartoffeln Potato Fleisch MEAT Fisch FISH
9.14.1. Autoprogramm einstellen
` Drücken Sie im Standby-Betrieb die Taste MENU ein- oder mehrfach, um ein
Autoprogramm auszuwählen. Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu be­stätigen. Wählen Sie nun das gewünschte Gewicht bzw. das Volumen. Drücken Sie dafür
die Taste bzw. , bis die gewünschte Portionsgröße angezeigt wird. Das Ge­wicht/die Menge wird im Display angezeigt. Die Mengen lassen sich gemäß der Tabelle einstellen:
Programm Gewicht
01
02
03
04 05 06 07 08
Gemüse (g) Getränke
(Gefäß à 120ml)
Nudeln (g)
Popcorn (g) Pizza (g) Kartoffeln (g) Fleisch (g) Fisch (g)
200 300 400
1 Gefäß 2 Gefäße 3 Gefäße
50 g (+450 ml Wasser)
50 85 100 200 400 200 400 600 250 350 450 250 350 450
100 g (+800 ml Wasser)
27 von 190
Page 27
` Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang zu starten. ` Das Garprogramm endet automatisch, End wird angezeigt und fünf Signaltöne
werden ausgegeben.
Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Mikrowellen- oder Grillprogramm nach. Beim Nachgaren mit der Grillfunktion erhöht sich auch der Bräunungsgrad der Speisen.
WARNUNG! Es besteht Brandgefahr.
` Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht un-
beaufsichtigt.
` Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter
Grillfunktion auf gar keinen Fall Abdeckungen oder nicht hitzebeständiges Geschirr, da diese schmelzen oder in Brand geraten können!
VORSICHT! Es besteht Verbrennungsgefahr durch heiße Ober-
flächen.
Der Drehteller ist nach einem Garvorgang mit Grill sehr heiß.
` Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hit-
zebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem Garraum entnehmen.
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass Größe, Form und die Sorten der Lebensmittel das Kochergebnis mitbestimmt.
9.14.2. Programm A-1: Gemüse (frisch)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen und ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
` Geben Sie das Gemüse mit etwas Wasser in das Gefäß. ` Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller. ` Wählen Sie das Gemüse-Programm durch Drücken der Taste MENU.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht des Gemüse (200-400g) auszu-
wählen.
` Starten Sie das Programm für Gemüse durch Drücken der Taste .
28 von 190
Page 28
DE
FR
DK
NL
EN
Falls das Gemüse nach dem Kochen noch nicht gar sein sollte, starten Sie anschlie­ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab „9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie“ auf Seite 23 beschrieben).
9.14.3. Programm A-2: Getränke
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
` Stellen Sie das Getränk, dass Sie erhitzen möchten, auf den Drehteller im Gar-
raum. Wenn Sie mehrere Behältnisse in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf, dass sich die Gefäße nicht berühren.
` Wählen Sie das Getränke-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste
MENU aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um die Tassenmenge (1-3 à 120ml) auszuwäh-
len.
` Starten Sie das Programm für Getränke durch Drücken der Taste .
Falls das Getränk / die Getränke nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschlie­ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab „9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie“ auf Seite 23 beschrieben).
9.14.4. Programm A-3: Nudeln (trocken)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie für das Kochen von Nudeln ein hohes Gefäß, da die Gefahr des Über-
kochens besteht. Verwenden Sie soviel Wasser wie beim konventionellen Kochen.
` Stellen Sie das Gefäß mit den Nudeln mittig auf den Drehteller im Garraum. ` Wählen Sie das Nudel-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste MENU
aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht der Nudeln (50-100g) auszu-
wählen.
` Starten Sie das Programm für Nudeln durch Drücken der Taste .
Falls die Nudeln nach dem Kochen noch zu hart sein sollten, starten Sie anschlie­ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 23 be­schrieben).
9.14.5. Programm A-4: Popcorn
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie die handelsüblichen Popcorn-Verpackungen, die zum Herstellen
von Popcorn in der Mikrowelle ausgezeichnet sind.
` Stellen Sie die Verpackung mittig auf den Drehteller. ` Wählen Sie das Popcorn-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste
MENU aus.
29 von 190
Page 29
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht des Popcorns (50-100g) auszu-
wählen.
` Starten Sie das Programm für Popcorn durch Drücken der Taste .
Falls das Popcorn nach Ablauf der Programmzeit noch nicht vollständig aufgegan­gen sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowel­lenleistung (wie ab „9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie“ auf Seite 23 beschrieben).
9.14.6. Programm A-5: Pizza (kalt)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab und dient dem Wiederaufwärmen von Pizza.
ACHTUNG!
` Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Pro-
gramm mit zugeschaltetem Grill läuft.
` Legen Sie die Pizza auf den mitgelieferten Drehteller. ` Wählen Sie das Pizza-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste MENU
aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht der Pizza (200–400g) auszuwäh-
len.
` Starten Sie das Programm für Pizza durch Drücken der Taste .
Falls die Pizza nach dem Erwärmen nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschlie­ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab „9.6. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie“ auf Seite 23 beschrieben).
9.14.7. Programm A-6: Kartoffeln (roh)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Es wird empfohlen, ungeschäl­te Kartoffeln für einen Garvorgang zu verwenden. Stechen Sie Schalen ein paar Mal ein.
` Geben Sie die ungeschälten Kartoffeln in das Gefäß. Verwenden Sie möglichst
gleich große Kartoffeln. Wenn möglich, sollten sich die Kartoffeln nicht berüh­ren.
` Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller. ` Wählen Sie das Kartoffel-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste
MENU aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht der Kartoffeln (200–600g) aus-
zuwählen.
30 von 190
Page 30
DE
FR
DK
NL
EN
` Starten Sie das Programm für Kartoffeln durch Drücken der Taste .
Falls die Kartoffeln nach dem Kochen noch nicht gar sein sollten, starten Sie an­schließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab „9.6. Ko­chen und Garen mit Mikrowellenenergie“ auf Seite 23 beschrieben).
9.14.8. Programm A-7: Fleisch (roh)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
` Legen Sie das Fleisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeignet ist.
Würzen Sie das Fleisch nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Drehteller.
` Wählen Sie das Fleisch-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste MENU
aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht des Fleisches (250-450g) auszu-
wählen.
` Starten Sie das Programm für Fleisch durch Drücken der Taste .
Falls das Fleisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie das Fleisch bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab „9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill“ auf Seite 24 beschrieben).
ACHTUNG!
` Verwenden Sie keine Abdeckungen, da die Kombi-
betriebsart mit zugeschaltetem Grill läuft.
HINWEIS:
Wenn Sie Rindfleisch garen und das Rindfleisch durchgegart bevorzu­gen, wählen Sie eine Gewichtsstufe höher als die für das tatsächliche Gewicht vorhergesehene Gewichtsstufe.
9.14.9. Programm A-8: Fisch (roh)
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
` Legen Sie den Fisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeignet ist.
Würzen Sie den Fisch nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Dreh­teller.
` Wählen Sie das Fisch-Programm durch mehrfaches Drücken der Taste MENU
aus.
` Drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu bestätigen. ` Drücken Sie die Taste bzw. , um das Gewicht des Fisches (250-450g) auszu-
wählen.
31 von 190
Page 31
` Starten Sie das Programm für Fisch durch Drücken der Taste .
Falls der Fisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie ihn bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab „9.9. Kombibetrieb Mikrowelle und Grill“ auf Seite 24 beschrieben).
ACHTUNG!
` Verwenden Sie keine Abdeckungen, da die Kombi-
betriebsart mit zugeschaltetem Grill läuft.
10. Reinigung und Pflege
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
` Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor
dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu ge­fährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und ent­fernen Sie sämtliche Nahrungsreste.
Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten, die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine ag­gressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des Sichtfensters der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerstören kann.
Keine Dampfreiniger verwenden. Die Oberflächen konnen beschädigt werden.
Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.
Teile der Tür, des Sichtfensters, insbesondere der Dichtung und des Schließme­chanismus reinigen Sie vorsichtig mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie be­sonders auf Beschädigungen an diesen Teilen.
Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reini­gen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen las­sen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit einem weichen Tuch abwischen.
Dampf kann auftreten, wenn die Mikrowellen bei hoher Feuchtigkeit betrieben werden; das ist normal.
Der Drehteller aus Glas muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn zu reinigen. Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung oder
32 von 190
Page 32
DE
FR
DK
NL
EN
in der Geschirrspülmaschine.
Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reini-
gungsmittel aus.
Spülen Sie bei Bedarf den Grillrost in warmem Wasser mit einer milden Seifenlö-
sung. Lassen Sie hartnäckige Verschmutzungen einige Zeit einweichen.
Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine
Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowel­lenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich aus­wischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Wenn die Lampe in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich an
eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Medion-Service.
11. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist, ertönen Signaltöne. Öffnen Sie Sie die Tür und entnehmen Sie das Gargut. Die Uhrzeit wird angezeigt und das Gerät befindet sich in der Bereitschaftsfunktion.
Wenn Sie das Gerät ganz abschalten möchten oder es über längere Zeit nicht be­nutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort auf.
12. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt.
Die Sicherung ist durch­Das Gerät lässt sich nicht starten
Das Gerät heizt nicht auf.
Die Tür lässt sich nicht öffnen
gebrannt oder die
Stromunterbrechung ist
aktiv.
Die Steckdose ist defekt.
Die Tür ist nicht ge-
schlossen.
Stromversorgung unter-
brochen
Ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn nach ca. 10 Sekun­den wieder ein.
Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie die Stromunterbrechung zurück (kontaktieren Sie hierzu un­seren Service).
Überprüfen Sie die Steckdose, in­dem Sie ein anderes Gerät an­schließen.
Schließen Sie die Tür.
Stromversorgung wiederherstellen. Verwenden Sie ggf. den Saugnapf,
um die Tür zu öffnen.
33 von 190
Page 33
13. Entsorgung
Gerät
Am Ende der Lebensdauer des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät umweltgerecht entsorgt wird. Dies kann z.B. über eine örtliche Sammelstelle für Altgeräte erfolgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtli­chen Verwaltungsstelle über die Entsorgungsmöglichkeiten vor Ort.
` Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
Verpackung
Ihre Mikrowelle befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwen­dungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
14. Technische Daten
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Nennleistungen
Mikrowelle: 1380 W Grill: 1000 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 900 W Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz
Abmessungen (B x H x T) in cm
Gerät: 512 x 422 x 306 mm Garraumvolumen: 25 Liter Nettogewicht: 11,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
34 von 190
Page 34
DE
FR
DK
NL
EN
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 16752 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter
www.medion.com/conformity.
16. Impressum
Copyright © 2015 Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder an-
deren Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten
Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über
das Serviceportal www.medionservice.de zum Download zur Verfügung. Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das
Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
35 von 190
Page 35
17. Allgemeine Garantiebedingungen
17.1. Allgemeines
Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Pro­duktes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können.
Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät im Falle einer notwendigen Einsendung trans­portsicher verpackt ist. Sofern nichts anderes vermerkt ist, tragen sie die Kosten der Einsendung sowie das Transportrisiko. Für zusätzlich eingesendete Materialien, die nicht zum ursprünglichen Lieferumfang des Produktes gehören, übernimmt der Ga­rantiegeber keine Haftung.
Bitte überlassen Sie dem Garantiegeber mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Fehlerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung, kontaktieren sie bitte die Hotline des Garantiegebers oder das Service Portal. Sie er­halten dort Informationen über die weiteren Schritte.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Produktes durch den Endkunden erfolgte.
17.1.1. Umfang
Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem Produkt gewähr­leistet der Garantiegeber mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des Pro­duktes. Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte obliegt dem Garantiegeber. Insoweit kann dieser nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur Garantiereparatur eingesendete Gerät durch ein generalüberholtes Gerät gleicher Qualität zu ersetzen.
Für Batterien oder Akkus wird keine Garantie übernommen, gleiches gilt für Ver­brauchsmaterialien, d.h. Teile, die bei der Nutzung des Gerätes in regelmäßigen Ab­ständen ersetzt werden müssen, wie z.B. Projektionslampe in Beamer.
Ein Pixelfehler (dauerhaft farbiger, heller oder dunkler Bildpunkt) ist nicht grund­sätzlich als Mangel zu betrachten. Die genaue Anzahl zulässiger defekter Bildpunkte entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Für eingebrannte Bilder bei Plasma- oder LCD-Geräten, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Ga­rantie. Die genaue Vorgehensweise zum Betrieb Ihres Plasma- bzw. LCD-Gerätes entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in ei­nem nicht kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden.
Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der von der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich der Garantiegeber das Recht vor,
36 von 190
Page 36
DE
FR
DK
NL
EN
die anfallenden Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichti­ge Reparatur für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Hierüber werden Sie als Kunde vorab informiert; es obliegt Ih­nen diesem Vorgehen zuzustimmen oder abzulehnen.
17.1.2. Ausschluss
Für Versagen und Schäden, die durch äußere Einflüsse, versehentliche Beschädi­gungen, unsachgemäße Verwendung, am Produkt vorgenommene Veränderungen, Umbauten, Erweiterungen, Verwendung von Fremdteilen, Vernachlässigung, Viren oder Softwarefehler, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Verpackung oder Verlust bei Rücksendung des Produktes entstanden sind, übernimmt der Garantie­geber keine Garantie.
Die Garantie erlischt, wenn der Fehler am Gerät durch Wartung oder Reparatur ent­standen ist, die durch jemand anderen als durch einen vom Garantiegeber autori­sierten Servicepartner durchgeführt wurde. Die Garantie erlischt auch, wenn Aufkle­ber oder Seriennummern des Gerätes oder eines Bestandteils des Gerätes verändert oder unleserlich gemacht wurden.
17.1.3. Service Hotline
Vor Einsendung des Gerätes an den Garantiegeber müssen Sie sich über die Service Hotline oder das Service Portal an uns wenden. Sie erhalten insoweit weitergehen­de Informationen, wie Sie Ihren Garantieanspruch geltend machen können.
Die Inanspruchnahme der Hotline ist ggf. kostenpflichtig. Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw.
Hardware, das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdproduk­ten.
17.2. Besondere Garantiebedingungen für PC, Notebook, Pocket PC (PDA), Geräte mit Navigationsfunktion (PNA), Telefongeräte, Mobiltelefone und Geräte mit Speicherfunktion
Hat eine der mitgelieferten Optionen (z.B. Speicherkarten, etc.) einen Defekt, so ha­ben Sie auch einen Anspruch auf Reparatur oder Ersatz. Die Garantie deckt Material­und Arbeitskosten für die Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit für das betrof­fene Produkt.
Hardware zu Ihrem Produkt, die nicht vom Garantiegeber produziert oder vertrie­ben wurde, kann die Garantie zum Erlöschen bringen, wenn dadurch ein Schaden am Produkt selbst oder den mitgelieferten Optionen entstanden ist.
Für mitgelieferte Software wird eine eingeschränkte Garantie übernommen. Dies gilt für ein vorinstalliertes Betriebssystem, aber auch für mitgelieferte Programme. Bei der vom Garantiegeber mitgelieferten Software wird für die Datenträger, z.B. und CD-ROMs, auf denen diese Software geliefert wird, die Freiheit von Material­und Verarbeitungsfehlern für eine Frist von 90 Tagen nach Kauf garantiert. Bei Liefe-
37 von 190
Page 37
rung defekter Datenträger ersetzt der Garantiegeber die defekten Datenträger kos­tenfrei; darüber hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Mit Ausnahme der Garantie für die Datenträger wird jede Software ohne Mängelgewähr geliefert. Fer­ner wird nicht zugesichert, dass diese Software ohne Unterbrechungen oder fehler­frei funktioniert oder Ihren Anforderungen genügt. Für mitgeliefertes Kartenmate­rial bei Geräten mit Navigationsfunktion wird keine Garantie für die Vollständigkeit übernommen.
Bei der Reparatur des Produktes kann es notwendig sein, alle Daten vom Gerät zu löschen. Stellen Sie vor dem Versand des Gerätes sicher, dass Sie von allen auf dem Gerät befindlichen Daten eine Sicherungskopie besitzen. Es wird ausdrücklich da­rauf hingewiesen, dass im Falle einer Reparatur der Auslieferzustand wiederherge­stellt wird. Für die Kosten einer Softwarekonfiguration, für entgangene Einnahmen, den Verlust von Daten bzw. Software oder sonstige Folgeschäden übernimmt der Garantiegeber keine Haftung.
17.3. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch
Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gel­ten die besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. Vorort Aus­tausch für Ihr Produkt.
Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer Seite Folgendes sichergestellt werden:
Mitarbeitern des Garantiegebers, die zu vorgenanntem Zweck bei Ihnen eintref-
fen, soll uneingeschränkter, sicherer und unverzüglicher Zugang zu den Geräten gewährt werden.
Telekommunikationseinrichtungen, die von diesen Mitarbeitern zur ordnungs-
gemäßen Ausführung Ihres Auftrages, für Test- und Diagnosezwecke sowie zur Fehlerbehebung benötigt werden, müssen von Ihnen auf eigene Kosten zur Ver­fügung gestellt werden.
Sie sind für die Wiederherstellung der eigenen Anwendungssoftware nach der
Inanspruchnahme der Dienstleistungen durch den Garantiegeber selbst verant­wortlich.
Sie sind für die Konfiguration und Verbindung ggf. vorhandener, externer Geräte
nach der Inanspruchnahme der Dienstleistung durch den Garantiegeber selbst verantwortlich.
Der kostenfreie Storno-Zeitraum für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Aus-
tausch beträgt mind. 48 Stunden, danach müssen die uns durch den verspäte­ten oder nicht erfolgten Storno entstandenen Kosten in Rechnung gestellt wer­den.
38 von 190
Page 38
DE
FR
DK
NL
EN
18. Service-Adressen
18.1. Deutschland
Multimedia  01805 - 633 466 01805 - 654 654 CE-Produkte  01805 - 633 633 01805 - 665 566 (0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00
www.medion.de @ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
18.2. Österreich
0810 - 001 048 (0,10 €/Min. aus dem Festnetz) 07242 - 939 675 92
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00 Sa. - So.: 10:00 - 18:00
www.medion.at @ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
18.3. Belgien
022006198  022006199 (Lokaltarif)
Premium Hotline 0900-51111 (0,45 €/min)
Mo - Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be @ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
39 von 190
Page 39
18.4. Luxemburg
34-20 808 664 34-20 808 665 (Lokaltarif)
Mo - Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/lu @ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
40 von 190
Page 40
DE
FR
DK
NL
EN
Sommaire
1. À propos de ce mode d'emploi ................................................................. 43
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi................43
2. Contenu de l'emballage ............................................................................ 44
3. Utilisation conforme .................................................................................. 44
4. Consignes de sécurité................................................................................ 45
4.1. Déballage de l'appareil ........................................................................................46
4.2. Consignes de sécurité générales ......................................................................46
4.3. Surfaces brûlantes .................................................................................................48
4.4. Consignes de sécurité spéciales concernant l'exposition aux micro-
ondes ..........................................................................................................................50
4.5. Consignes de sécurité lors du réchauffement de liquides ......................51
4.6. Nettoyage et entretien de l'appareil ...............................................................52
5. À propos des micro-ondes ........................................................................ 53
5.1. La technologie Inverter........................................................................................53
5.2. L'action des micro-ondes sur les aliments ....................................................53
5.3. Le micro-ondes .......................................................................................................53
6. Bouillir et mijoter au micro-ondes ........................................................... 54
6.1. Remarques générales ...........................................................................................54
6.2. Matières adaptées au micro-ondes ................................................................54
6.3. Matières non adaptées ........................................................................................56
7. Vue d'ensemble de l'appareil .................................................................... 57
7.1. Désignation des pièces ........................................................................................57
7.2. Éléments de commande .....................................................................................58
8. Avant la première utilisation .................................................................... 59
8.1. Installation de l'appareil ......................................................................................59
8.2. Chauffage de l'appareil à vide ...........................................................................60
8.3. Mise en place des accessoires ...........................................................................60
9. Utilisation ................................................................................................... 60
9.1. Réglage de l'heure .................................................................................................60
9.2. Sécurité enfants ......................................................................................................61
9.3. Réglage du minuteur de cuisine (compte à rebours) ...............................61
9.4. Fin du cycle de cuisson ........................................................................................61
9.5. Interruption d'un programme ...........................................................................62
9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes .......................................62
9.7. Démarrage rapide ..................................................................................................63
9.8. Mode Gril ..................................................................................................................63
9.9. Mode Combiné micro-ondes et gril ................................................................64
9.10. Décongélation en fonction du poids ..............................................................64
9.11. Décongélation en fonction du temps ............................................................64
41 / 190
Page 41
9.12. Utilisation de plusieurs programmes .............................................................65
9.13. Fonction Mémoire .................................................................................................65
9.14. Cuisson automatique ...........................................................................................66
10. Nettoyage et entretien .............................................................................. 71
11. Mise hors tension ....................................................................................... 72
12. Dépannage rapide ..................................................................................... 73
13. Élimination ................................................................................................. 73
14. Caractéristiques techniques ..................................................................... 74
15. Déclaration de conformité ........................................................................ 74
16. Mentions légales ........................................................................................ 75
17. Conditions générales de la garantie commerciale .................................. 76
18. Adresse du Service .................................................................................... 79
42 / 190
Page 42
DE
FR
DK
NL
EN
1. À propos de ce mode d'emploi
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
Gardez toujours ce mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, pensez impérativement à remettre ce mode d'emploi ainsi que la carte de garantie au nouveau propriétaire.
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de bles­sures graves irréversibles !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces brûlantes !
PRUDENCE !
Respecter les consignes pour éviter toute blessure et tout dommage matériel !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
REMARQUE !
Information supplémentaire pour l'utilisation de l'ap­pareil
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation
` Action à exécuter
43 / 190
Page 43
2. Contenu de l'emballage
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivantsont bien été livrés:
Micro-ondes MD 16752
Plateau tournant avec anneau à roulettes
Grille
Ventouse d'ouverture
Mode d'emploi et documents de garantie
3. Utilisation conforme
Ce micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongéla­tion, le réchauffement et la cuisson d'aliments adaptés dans des récipients et de la vaisselle adaptés. Il permet en outre de chauf­fer des boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le réchauffement de coussins chauffants, pantoufles, éponges, chiffons humides et similaires peuvent provoquer des blessures, une combustion ou même un feu. N'utilisez pas ce micro-ondes en plein air.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages privés ou pour des applications ménagères similaires par exemple
− par le personnel de cuisines, magasins ou bureaux et d'autres domaines professionnels;
− dans les exploitations agricoles;
− par les clients d'hôtels, de motels et d'autres établisse- ments d'hébergement ;
− dans les bed and breakfasts.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation industrielle/com­merciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés ou autorisés.
44 / 190
Page 44
DE
FR
DK
NL
EN
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le
présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sé­curité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma­tériels.
• N'exposez pas l'appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
− Humidité de l'air élevée ou contact avec des liquides
− Températures extrêmement hautes ou basses
− Rayonnement direct du soleil
− Feu nu
4. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de manipulation incor-
recte.
• Conserver l'appareil et les accessoires dans un endroit hors de
la portée des enfants.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instruc­tions pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'ap­pareil par l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des en­fants, sauf si ceux-ci sont âgés de 8 ans et plus et sont surveil­lés.
• Conserver l'appareil et le cordon d'alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
45 / 190
Page 45
4.1. Déballage de l'appareil
AVERTISSEMENT ! Risque de suffocation.
• Conserver les films d'emballage hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par électrocution ou rayonne-
ment micro-ondes.
• Avant la première mise en service et après chaque utilisation, vérifier si le micro-ondes et le cordon d'alimentation ne sont pas endommagés.
• Si le micro-ondes ou le cordon d'alimentation présente des dommages visibles, ne pas utiliser l'appareil.
• Si vous constatez un dommage causé lors du transport, adres­sez-vous immédiatement au service après-vente Medion.
4.2. Consignes de sécurité générales
• Brancher ce micro-ondes uniquement sur une prise de terre réglementaire à courant alternatif de 230 V ~ 50 Hz dotée d'une protection de 16 ampères minimum. Ne pas utiliser de rallonge.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par électrocution ou rayonne-
ment micro-ondes.
• En cas de dommages de l'appareil, des rayons micro-ondes peuvent fuir et s'échapper de l'appareil. Tout dommage du cordon d'alimentation peut provoquer un choc électrique.
• En cas de dommage du boîtier, des caches, de la porte, des joints de porte ou du verrouillage de la porte, ne mettre en aucun cas l'appareil en marche. Débrancher alors immédiate­ment le cordon d'alimentation de la prise de courant en tirant au niveau de la fiche, jamais sur le cordon lui-même.
• Ne modifier en aucun cas soi-même l'appareil et ne pas es-
46 / 190
Page 46
DE
FR
DK
NL
EN
sayer d'ouvrir et/ou de réparer soi-même une pièce de l'appa­reil.
• Ne pas retirer les caches dans la cavité du four ni le film in-
terne de la vitre : risque de fuite de rayons micro-ondes.
• Afin d'éviter tout danger, faire réparer le micro-ondes et le
cordon d'alimentation uniquement par un atelier qualifié ou s'adresser au service après-vente Medion.
ATTENTION Risque de dommage de l'appareil en cas d'installa-
tion incorrecte.
• Ce micro-ondes s'utilise posé sur un support. Il ne doit en au-
cun cas être encastré.
• Vérifier que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et
qu'il ne passe pas sous l'appareil, sur une surface chaude ou des arêtes vives.
• Installer le micro-ondes sur une surface plane et stable pou-
vant supporter le poids de l'appareil à vide plus le poids maxi­mum des aliments qui y sont préparés.
• Installer le micro-ondes uniquement dans un endroit sec pro-
tégé.
• Positionner le micro-ondes avec la paroi arrière contre un
mur.
• Ne pas exposer le micro-ondes à des gouttes et projections
d'eau. Si le micro-ondes devait malgré tout entrer en contact avec de l'eau, débrancher immédiatement la fiche d'alimenta­tion de la prise de courant.
• Ne pas installer le micro-ondes à proximité de sources de cha-
leur.
• Surfaces sensibles du plateau tournant. Évitez tout contact
avec des aliments acides. Le plateau tournant pourrait sinon être endommagé.
47 / 190
Page 47
4.3. Surfaces brûlantes
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure dû à des surfaces
brûlantes.
• Ne pas toucher le boîtier.
• Si l'appareil fonctionne en mode Gril/Combiné, en raison des températures très élevées, les enfants ne sont autorisés à utili­ser l'appareil que sous la surveillance d'un adulte.
• Après une cuisson en mode Gril, le plateau tournant est brû­lant ! Utiliser impérativement des maniques ou des gants ré­sistants à la chaleur pour enlever le plateau tournant de la ca­vité du four.
AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion.
` Ne pas faire chauffer de mélange d'eau et de graisse
ou d'huile dans le micro-ondes.
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie
dû aux surfaces brû­lantes de l'appareil.
• Ne pas poser d'objets sur le micro-ondes. Pour garantir une aération suffisante, pré­voir une distance de 30 cm au-dessus de l'appareil et de 20 cm de chaque côté. Ne pas recouvrir ni obstruer les ou­vertures d'aération de l'appa­reil.
• Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc­tionne.
48 / 190
Page 48
DE
FR
DK
NL
EN
• Ce micro-ondes n'est pas destiné à fonctionner avec une mi-
nuterie externe ou un système de commande à distance sé­paré.
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie dû à des températures très éle-
vées.
• Toujours surveiller le micro-ondes pendant le réchauffement
ou la cuisson d'aliments dans des matériaux inflammables tels que récipients en plastique ou papier.
• Utiliser l'appareil uniquement pour chauffer des aliments
adaptés dans des récipients et de la vaisselle adaptés. Ne pas utiliser de papier sulfurisé en mode Gril ou Combiné.
• Ne pas chauffer ni essayer de faire sécher d'objets inflam-
mables (pas de vêtements, coussins chauffants, pantoufles, éponges, chiffons humides et similaires) dans l'appareil.
• Ne pas préparer dans l'appareil d'aliments contenant de l'al-
cool. Ne pas faire frire d'aliments et ne pas chauffer d'huile dans l'appareil !
• Charger uniformément le plateau tournant afin qu'il n'entre
pas en contact avec la paroi intérieure métallique de l'appareil pendant le fonctionnement, ce qui pourrait provoquer des étincelles.
• En cas de dégagement de fumée, laisser impérativement la
porte fermée afin d'éviter la formation de flammes ou d'étouf­fer les flammes déjà existantes. Arrêter immédiatement l'ap­pareil avec la touche d'arrêt/d'interruption et débrancher la fiche de la prise de courant.
49 / 190
Page 49
4.4. Consignes de sécurité spéciales concernant
l'exposition aux micro-ondes
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par l'éclatement de récipients.
• Ne pas faire chauffer d'aliments ni de liquides dans des réci­pients hermétiquement fermés ! Ceux-ci pourraient éclater dans l'appareil ou causer des blessures lorsqu'ils sont ouverts. Enlever systématiquement le bouchon des bouteilles (p. ex. avec les biberons) et le couvercle des récipients.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure.
• Les aliments préparés au micro-ondes ne chauffent éven­tuellement pas uniformément. Vérifier la température des ali­ments chauffés avant de les consommer. Être particulière­ment prudent avec les aliments pour bébés et les biberons : toujours remuer ou secouer l'aliment avant de vérifier sa tem­pérature afin d'éviter tout risque de brûlure.
• Ne pas chauffer au micro-ondes d'œufs avec coquille ou d'œufs durs entiers, ils risqueraient d'exploser pendant la cuisson et aussi une fois sortis du micro-ondes. Chauffer des œufs au micro-ondes uniquement dans de la vaisselle spé­ciale adaptée au micro-ondes.
• Inciser la peau d'aliments tels que tomates, saucisses, au­bergines et similaires avant de les cuire afin d'éviter qu'ils n'éclatent.
ATTENTION Risque de dommage de l'appareil.
• Ne jamais utiliser l'appareil sans le plateau tournant et ne ja­mais le faire fonctionner à vide en mode Micro-ondes.
50 / 190
Page 50
DE
FR
DK
NL
EN
• Utiliser uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d'emploi comme étant appropriés.
• En mode Micro-ondes, ne jamais utiliser de vaisselle ornée
de motifs métalliques, de récipients métalliques ou la grille : risque de dommages de l'appareil et/ou de la vaisselle dû à la formation d'étincelles.
• Utiliser de la vaisselle adaptée au micro-ondes. À l'achat,
vérifier qu'elle comporte bien la mention «allant au mi­cro-ondes» ou «pour micro-ondes».
4.5. Consignes de sécurité lors du réchauffement de
liquides
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure.
• Tout liquide placé dans le micro-ondes peut chauffer au-de-
là de son point d'ébullition, c.-à-d. déjà atteindre sa tempé­rature d'ébullition sans qu'apparaissent les bulles de vapeur typiques à la cuisson. En cas de secousses, p. ex. lorsqu'on enlève le récipient du micro-ondes, le liquide peut alors se mettre à bouillir brusquement et provoquer des éclabous­sures brûlantes.
• Ne pas utiliser de récipients hauts et étroits.
• Pour chauffer un liquide dans l'appareil, placer un bâtonnet
en verre ou en céramique dans le récipient afin d'éviter que le liquide ne boue. Une fois le liquide chaud, attendre un mo­ment, tapoter avec précaution sur le récipient et mélanger si possible le liquide avant de le sortir du micro-ondes.
51 / 190
Page 51
4.6. Nettoyage et entretien de l'appareil
ATTENTION Risque de dommage de l'appareil.
• Surfaces sensibles du plateau tournant. Éviter tout contact avec des aliments acides. Le plateau tournant pourrait sinon être endommagé.
Si le micro-ondes est sale, cela peut entraîner la détérioration des surfaces, ce qui nuirait à la longévité du micro-ondes et pourrait engendrer des situations dangereuses.
• Nettoyer régulièrement le micro-ondes et enlever les restes d'aliments.
• Respecter les consignes de nettoyage des joints de la porte, de la cavité du four ainsi que des pièces avoisinantes, voir «10. Nettoyage et entretien» à la page 71.
52 / 190
Page 52
DE
FR
DK
NL
EN
5. À propos des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques hautes fréquences qui ont pour effet le réchauffement des aliments placés dans la cavité du four. Les mi­cro-ondes chauffent tous les objets non métalliques. N'utilisez donc pas d'objet mé­tallique en mode Micro-ondes. Plus les aliments contiennent d'eau, plus le réchauf­fement est efficace.
Pour obtenir une répartition optimale de la chaleur, laissez le plat chauffé dans le micro-ondes pendant une à deux minutes afin qu'il continue à cuire.
5.1. La technologie Inverter
Avec la technologie Inverter, l’énergie micro-ondes est, contrairement à ce qui est le cas sur les fours à micro-ondes classiques, régulée en continu.
Les aliments et plats sont ainsi décongelés ou cuits plus vite et en préservant mieux les arômes.
5.2. L'action des micro-ondes sur les aliments
Les micro-ondes pénètrent dans les aliments à une profondeur d'environ 3 cm.
Elles chauffent les molécules d'eau, de graisse et de sucre (plus l'aliment contient
d'eau, plus le réchauffement est important).
Cette chaleur se répartit ensuite – lentement – dans l'ensemble de l'aliment et
entraîne la décongélation, le réchauffement et la cuisson de l'aliment.
La cavité du four et l'air présent dans le micro-ondes ne chauffent pas (le réci-
pient est chauffé principalement par l'aliment chaud qu'il contient).
Que ce soit pour cuire ou décongeler, chaque aliment nécessite une certaine
quantité d'énergie – selon la formule suivante : puissance élevée – courte durée et/ou faible puissance – longue durée.
5.3. Le micro-ondes
Un générateur de micro-ondes, appelé magnétron, produit les micro-ondes et
les dirige dans la cavité du four.
Les parois de la cavité du four et la vitre reflètent les micro-ondes, de telle sorte
qu'il leur est impossible de s'échapper de la cavité.
Vous pouvez régler plusieurs niveaux de puissance et le temps de cuisson du mi-
cro-ondes.
Une fois le temps écoulé ou lorsque vous ouvrez la porte du micro-ondes, le ma-
gnétron s'arrête immédiatement.
53 / 190
Page 53
6. Bouillir et mijoter au micro-ondes
6.1. Remarques générales
Pour disposer correctement les aliments, placez les morceaux les plus gros au ni­veau des bords extérieurs du récipient de cuisson.
Respectez le temps de cuisson exact.
Choisissez le temps de cuisson indiqué le plus court et prolongez-le au besoin.
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie!
Les aliments beaucoup trop cuits peuvent dégager de la fumée ou s'enflammer.
Recouvrir les aliments pendant la cuisson avec un couvercle adapté au mi­cro-ondes pour éviter les éclaboussures et cuire plus uniformément les aliments.
Pendant leur préparation au micro-ondes, les aliments tels que les morceaux de poulet et les hamburgers doivent être retournés une fois afin d'accélérer la cuis­son. Les plus grosses pièces telles que rôtis ou poulets rôtis doivent être retour­nées au minimum une fois.
Il est aussi important de modifier la disposition des aliments, p. ex. avec les bou­lettes de viande : à mi-cuisson, les aliments placés en haut doivent être déplacés vers le bas et ceux placés au milieu, vers les bords.
Une fois les aliments chauds, les mélanger si possible afin d'assurer une répar­tition uniforme de la température ou laisser la cuisson se poursuivre encore un peu.
6.2. Matières adaptées au micro-ondes
Des récipients et accessoires spécialement adaptés au micro-ondes sont dispo­nibles dans le commerce. Veillez à ce qu'ils comportent la mention «allant au mi­cro-ondes» ou «pour micro-ondes». Mais vous pouvez aussi utiliser votre propre vaisselle – à condition que la matière qui la constitue soit adaptée.
6.2.1. Matières adaptées
Porcelaine, vitrocéramique et verre résistant à la chaleur
Plastique résistant à la chaleur et adapté au micro-ondes (attention : le plastique peut malgré tout être coloré par les aliments ou déformé par la chaleur)
Papier sulfurisé
54 / 190
Page 54
DE
FR
DK
NL
EN
ATTENTION! Risque d'incendie dû à des températures très éle-
vées.
` En mode Gril ou Combiné, n'utilisez pas de récipients
en porcelaine, céramique ou plastique ni de films de protection. La forte chaleur pourrait casser, déformer ou brûler ces matières.
6.2.2. Matières adaptées sous conditions
Faïence et céramique. Utilisez des récipients en terre cuite uniquement pour dé-
congeler des aliments ou pour des cuissons de courte durée, l'air et l'eau qui y sont contenus risquant sinon de provoquer des fissures.
La vaisselle ornée de motifs en or ou en argent peut être utilisée uniquement si
le fabricant précise « allant au micro-ondes ».
N'utilisez pas de grandes quantités de papier alu. Vous pouvez toutefois l'utiliser
en petits morceaux pour recouvrir des endroits sensibles. L'énergie micro-ondes se concentrant avant tout dans les coins des récipients, couvrez aussi ces der­niers afin d'éviter tout débordement. Laissez une distance de 2,5cm entre la feuille de papier alu et la paroi intérieure du micro-ondes.
Les barquettes en alu (p. ex. avec les plats cuisinés) sont adaptées sous certaines
conditions, mais doivent avoir une hauteur minimale de 3 cm pour pouvoir être utilisées dans le micro-ondes.
6.2.3. Vue d'ensemble des matières adaptées
Le tableau suivant peut vous aider à choisir le récipient adapté :
Récipient de cuisson Micro-ondes Gril Mode Combiné
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui Verre non résistant à la cha-
leur Céramique résistante à la
chaleur Vaisselle plastique adaptée
au micro-ondes Papier absorbant Oui Non Non Insert métallique Non Oui Non Grille, fournie Non Oui Non Papier alu, barquettes en alu Sous conditions Oui Sous conditions
*Mode Combiné : micro-ondes + gril
Non Non Non
Oui Oui Oui
Oui Non Non
55 / 190
Page 55
6.2.4. Taille et forme des récipients adaptés au micro-ondes
Les récipients peu profonds et larges sont préférables aux récipients étroits et hauts. Les aliments «plats» peuvent cuire uniformément.
Les récipients ronds et ovales sont préférables aux récipients carrés. Risque de sur­chauffe locale dans les coins.
6.3. Matières non adaptées
Métal, donc toutes les casseroles, poêles et tous les couvercles métalliques
ATTENTION! Du métal introduit dans la cavité du four provoque
des étincelles ! Cela peut détruire l'appareil ou la vitre !
` Utilisez donc aussi la grille fournie uniquement en
mode Gril.
La vaisselle comportant des éléments métalliques (poignées, décorations ou fonds) ou des décorations en or ou en argent peut aussi provoquer des étin­celles en mode Micro-ondes.
Les verres en cristal ou cristal au plomb peuvent se briser et les verres de cou­leur, se décolorer.
Toutes les matières non résistantes à la chaleur peuvent se déformer, voire même brûler.
REMARQUE
Pour vérifier si une vaisselle peut être utilisée au micro-ondes, ver­sez-y un peu d'eau et mettez-la dans le micro-ondes. Appuyez 2x sur la
touche . L'appareil fonctionne alors en mode Micro-ondes pendant 1 minute. Si vous constatez que le récipient est plus chaud que son conte­nu, c'est qu'il n'est pas adapté au micro-ondes. Une vaisselle adaptée au micro-ondes chauffe uniquement au contact de la chaleur de l'aliment.
AVERTISSEMENT !
` Dès que vous remarquez des étincelles, des éclairs
ou même des flammes, arrêtez immédiatement le micro-ondes en appuyant sur la touche .
56 / 190
Page 56
DE
FR
DK
NL
EN
7. Vue d'ensemble de l'appareil
7.1. Désignation des pièces
11
10
9
1
2
3
8
1) Écran
2) Panneau de commande
3) Bouton d'ouverture de la porte
4) Axe moteur
5) Anneau à roulettes
6) Plateau tournant
7) Grille
8) Verrouillage de la porte
9) Vitre
7
6
5
4
10) Résistance du gril
11) Cache du magnétron: NE PAS ENLEVER!
57 / 190
Page 57
7.2. Éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
15
14
10
8
9
1) Écran
2) Légende pour programmes automatiques
3) Régler le mode Combiné micro-ondes/gril
4) Régler le minuteur de cuisine
5) Régler le mode Décongélation en fonction du temps
6) Régler les programmes automatiques
7) Démarrer l'appareil;
confirmer une saisie ; démarrer les programmes automatiques
8) Utilisation de plusieurs programmes (fonction Mémoire)
9) Ouvrir la porte
10) Annuler la saisie ; appuyer une fois : interrompre brièvement le pro-
gramme, appuyer deux fois : terminer prématurément le programme ; pres­sion longue : activer/désactiver la sécurité enfants
11) Régler heures/minutes/poids
12) Régler les secondes
58 / 190
Page 58
DE
FR
DK
NL
EN
13) Régler le mode Décongélation en fonction du poids
14) Régler l'heure
15) Régler le mode Micro-ondes
8. Avant la première utilisation
8.1. Installation de l'appareil
Assurez-vous d'avoir bien retiré tous les matériaux d'emballage se trouvant dans l'appareil et sur la face intérieure de la porte.
ATTENTION! Le cache latéral (11) dans la cavité du four ne fait
pas partie de l'emballage et ne doit pas être retiré ! AVERTISSEMENT !
Vérifiez que le micro-ondes n'est pas endommagé – p. ex. voilement ou déformation de la porte, dom­mages au niveau des joints de la porte et des sur­faces d'étanchéité, dommage ou desserrage des charnières et du dispositif de fermeture ou encore bosses ou enfoncements à l'intérieur de l'appareil ou sur la porte. Si vous constatez un dommage quel­conque, ne mettez pas le micro-ondes en marche, mais adressez-vous au service après-vente Medion.
N'installez pas le micro-ondes à proximité de sources de chaleur, à un endroit ex-
posé à l'eau ou à une forte humidité ni à proximité de matériaux inflammables.
Afin de ne pas entraver le refroidissement de l'appareil, les pieds et les entre-
toises au dos de l'appareil ne doivent pas être enlevés.
ATTENTION! Le micro-ondes est destiné à un usage domestique
et ne doit pas être utilisé en plein air !
Branchez le micro-ondes sur une prise de terre 230V ~ 50Hz facilement acces-
sible et toujours libre.
59 / 190
Page 59
8.2. Chauffage de l'appareil à vide
L'appareil doit tout d'abord être chauffé une fois à vide avant sa première utilisation afin que les résidus de fabrication puissent s'évaporer. Pour ce faire, allumez l'ap­pareil en mode Gril sans y mettre aucun aliment ni aucun accessoire comme décrit ci-dessous:
` Ouvrez la porte et retirez le cas échéant les emballages ou les accessoires se
trouvant dans la cavité du four. Puis refermez la porte.
` Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'écran affiche G. ` Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche . ` Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce qu'un temps de cuisson de 10
minutes soit réglé.
` Appuyez sur la touche pour démarrer le chauffage du micro-ondes.
REMARQUE
Lors de ce premier chauffage, il est possible qu'une légère odeur se dé­gage. Les vapeurs alors émises ne sont pas nocives et se dissipent rapi­dement. Veillez simplement à bien aérer la pièce, par exemple en ou­vrant la fenêtre.
` L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 10minutes. Attendez qu'il ait
complètement refroidi.
` Débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant, nettoyez l'intérieur
du micro-ondes encore une fois avec un chiffon humide et séchez-le soigneuse­ment.
8.3. Mise en place des accessoires
Une fois que le micro-ondes a été chauffé à vide une fois comme décrit ci-dessus, il ne doit plus être utilisé si le plateau tournant n'est pas mis en place correctement.
` Insérez l'anneau à roulettes dans le renfoncement prévu sur le fond du mi-
cro-ondes.
` Placez le plateau tournant au centre de l'axe moteur.
9. Utilisation
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit pour confir­mation.
9.1. Réglage de l'heure
Lorsque le micro-ondes est branché pour la première fois, ou lorsque l'alimentation électrique a été interrompue, l'écran affiche tout d'abord Welcome. Si vous ap­puyez sur une touche, 0ß0:00 s'affiche et l'heure (au format 24) doit être réglée.
` Appuyez une fois sur la touche .
L'affichage des heures clignote.
60 / 190
Page 60
DE
FR
DK
NL
EN
` Appuyez sur la touche ou pour régler les heures. ` Appuyez sur la touche .
L'affichage des minutes clignote.
` Appuyez sur la touche ou pour régler les minutes. ` Appuyez de nouveau sur la touche .
L'heure est maintenant réglée.
9.2. Sécurité enfants
` Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur la touche et maintenez-la enfon-
cée pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole de cadenas s'af­fiche sur l'écran. Les touches du micro-ondes sont maintenant verrouillées.
` Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez sur la touche et maintenez-la
aussi enfoncée pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le symbole de cadenas disparaisse. Toutes les fonctions sont de nouveau disponibles.
9.3. Réglage du minuteur de cuisine (compte à
rebours)
` Appuyez sur la touche .
La mention KT 0:00 clignote sur l'écran.
` Appuyez sur la touche ou pour régler la durée souhaitée en minutes. ` Appuyez sur la touche ou pour régler les secondes.
Vous pouvez régler une durée maximale de 95 minutes.
` Appuyez sur la touche . Le compte à rebours est lancé. Une fois le compte à
rebours écoulé, des signaux sonores retentissent
REMARQUE
Pour quitter prématurément le compte à rebours, appuyez sur la touche
.
Le minuteur de cuisine ne peut être utilisé que si aucun programme de cuisson n'est en cours.
9.4. Fin du cycle de cuisson
À la fin de chaque cycle de cuisson, des signaux sonores retentissent et End s'af­fiche. Le cycle de cuisson est alors terminé. L'affichage à l'écran disparaît au bout d'un court instant et l'heure est de nouveau affichée. L'éclairage intérieur s'allume automatiquement dès que vous ouvrez la porte du micro-ondes et s'éteint lorsque vous la refermez.
61 / 190
Page 61
PRUDENCE ! Risque de brûlure dû à des surfaces brûlantes.
` Les aliments ou récipients pouvant être très chauds,
utilisez impérativement des maniques ou des gants résistants à la chaleur pour sortir les aliments de la cavité du four.
9.5. Interruption d'un programme
Pour retourner ou remuer les aliments en milieu de cuisson, il est souvent néces­saire d'interrompre le programme.
` Ouvrez la porte ou appuyez une fois sur la touche pour interrompre le pro-
gramme. Le temps restant est toujours affiché sur l'écran.
` Une fois la porte refermée, appuyez sur la touche pour poursuivre le cycle de
cuisson.
` Appuyez deux fois sur la touche pour arrêter définitivement le programme
avant la fin.
9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes
Pour ne cuire qu'avec l'énergie micro-ondes, procédez comme suit:
` Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche pour sélectionner un niveau de
puissance en fonction du tableau suivant :
Appuyer sur la touche
1 x P100 900 2 x P80 700 3 x P50 450 4 x P30 270 5 x P10 90
` Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche . ` Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en minutes (par
pas d'1 minute) et sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en se­condes (par pas de 10 secondes).
` Démarrez le cycle de cuisson en appuyant sur la touche .
Affichage à l'écran Puissance en watts
62 / 190
Page 62
DE
FR
DK
NL
EN
9.7. Démarrage rapide
Si vous appuyez sur la touche sans avoir sélectionné de niveau de puissance, le programme de cuisson démarre 30 secondes avec la puissance la plus élevée (900watts) en mode Micro-ondes.
Le temps de cuisson maximal est de 95minutes.
` Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que le temps de cuisson sou-
haité soit affiché (à chaque pression de la touche, le temps de cuisson se pro­longe de 30 secondes).
Le cycle de cuisson démarre immédiatement.
9.8. Mode Gril
La fonction Gril est particulièrement utile avec les fines tranches de viande, les steaks, la viande hachée, les kebabs, les saucisses ou les morceaux de poulet. Elle convient également pour les sandwiches et plats gratinés.
En mode Gril, vous pouvez, si tant est que les aliments s'y prêtent, utiliser la grille fournie.
Le temps de cuisson maximal en mode Gril est de 95 minutes.
PRUDENCE ! Risque d'incendie dû à des surfaces brûlantes.
` Respectez les distances minimales de l'appareil par
rapport au mur et ne recouvrez en aucun cas les fentes d'aération. Ne posez pas d'objets sur l'appareil.
` Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'écran affiche G pour le mode
Gril. ` Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche . ` Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en minutes (par
pas d'1 minute) et sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en se-
condes (par pas de 10 secondes). ` Appuyez sur la touche pour démarrer le chauffage du micro-ondes.
REMARQUE
Afin d'optimiser la cuisson au gril, nous vous conseillons de retourner les aliments à mi-cuisson (voir «9.5. Interruption d’un programme» à la page 62). Ouvrez la porte et retournez les aliments. Appuyez ensuite
de nouveau sur la touche pour poursuivre le programme.
63 / 190
Page 63
9.9. Mode Combiné micro-ondes et gril
Vous pouvez sur cet appareil combiner les modes Micro-ondes et Gril. Le temps de cuisson maximal est de 95minutes avec tous les programmes.
` Appuyez deux ou trois fois sur la touche et sélectionnez le programme
combiné souhaité. Vous pouvez choisir une des variantes suivantes:
Appuyer sur la
touche
2X Micro-ondes (50 %) et gril (100 %) C1 M50 3X Micro-ondes (30%) et gril (100%) C2 M30
` Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche . ` Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en minutes (par
pas d'1 minute) et sur la touche ou pour régler le temps de cuisson en se­condes (par pas de 10 secondes).
` Appuyez sur la touche pour démarrer le chauffage du micro-ondes.
Fonction/puissance en % Affichage à l'écran
REMARQUE
Ouvrez la porte à peu près à la moitié du temps de cuisson réglé et re­tournez les aliments afin de garantir une cuisson homogène.
9.10. Décongélation en fonction du poids
Vous pouvez régler le programme de décongélation à l'aide du poids des aliments à décongeler, à savoir de 100g à 2000g.
` Placez les aliments à décongeler dans un récipient adapté, mettez le récipient
dans le micro-ondes et fermez la porte.
` Appuyez sur la touche pour afficher le mode Décongélation en fonction du
poids.
Wd et le poids s'affichent sur l'écran.
` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids des aliments. ` Appuyez sur la touche . Le programme démarre.
REMARQUE
Ouvrez la porte à peu près à la moitié du temps de décongélation réglé et retournez les aliments afin de garantir une décongélation homogène.
9.11. Décongélation en fonction du temps
Vous pouvez régler la durée du programme de décongélation. Le temps de dé­congélation maximal est de 95 minutes.
` Placez les aliments à décongeler dans un récipient adapté, mettez le récipient
dans le micro-ondes et fermez la porte.
64 / 190
Page 64
DE
FR
DK
NL
EN
` Appuyez sur la touche pour afficher le mode Décongélation en fonction du
temps.
Td 00.00 apparaît sur l'écran.
` Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de décongélation en minutes
(par pas d'1 minute) et sur la touche ou pour régler le temps de décongé-
lation en secondes (par pas de 10 secondes). ` Appuyez sur la touche . Le programme démarre.
REMARQUE
Ouvrez la porte à peu près à la moitié du temps de décongélation réglé et retournez les aliments afin de garantir une décongélation homogène.
9.12. Utilisation de plusieurs programmes
Ce micro-ondes peut démarrer plusieurs programmes de cuisson successivement. Il n'est cependant pas possible de régler plus de deux programmes successifs devant être exécutés automatiquement.
Réglez les programmes de cuisson respectifs comme décrit et appuyez sur la touche
après le réglage du dernier programme de cuisson.
Exemple:
Vous voulez décongeler un aliment avec un programme de décongélation puis dé­marrer le mode Gril.
` Réglez le programme de décongélation comme décrit à la section «9.10. Dé-
congélation en fonction du poids» à la page 64 sans appuyer ensuite sur la
touche . ` Puis réglez le mode Gril comme décrit à la section «9.8. Mode Gril» à la page
63.
` Appuyez maintenant sur la touche pour démarrer les programmes.
Les deux programmes sont exécutés successivement.
9.13. Fonction Mémoire
Vous pouvez mémoriser trois fois deux programmes de cuisson devant démarrer successivement.
` Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche pour sélectionner MEMORY1,
MEMORY2 ou MEMORY3. ` Réglez comme décrit ci-dessus les programmes de cuisson devant démarrer suc-
cessivement.
REMARQUE
Avec la fonction Mémoire, seule la décongélation en fonction du temps est possible.
65 / 190
Page 65
` Appuyez sur la touche pour démarrer les programmes présélectionnés.
Les deux programmes successifs mémorisés en dernier sous l'emplacement ME- MORY1, MEMORY2 ou MEMORY3 démarreront lorsque cet emplacement mé­moire sera de nouveau affiché.
` Démarrez les deux programmes successifs mémorisés sous l'emplacement ME-
MORY1, MEMORY2 ou MEMORY3 en appuyant sur la touche .
9.14. Cuisson automatique
Avec les programmes automatiques, il n'est pas nécessaire d'indiquer le temps de cuisson et le niveau de puissance. Le micro-ondes calcule les valeurs automatique­ment en fonction de l'aliment et du poids indiqués.
Le tableau suivant vous présente un récapitulatif des programmes automatiques avec l'affichage correspondant sur l'écran.
Programme Affichage à l'écran
01
02
03
04
05
06
07
08
Légumes Vegetab Boissons BEVERAg Nouilles PASTA Popcorn Popcorn Pizza Pizza Pommes de terre Potato Viande MEAT Poisson FISH
9.14.1. Réglage d'un programme automatique
` Appuyez en mode Veille une ou plusieurs fois sur la touche MENU pour sélec-
tionner un programme automatique. Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. Sélectionnez alors le poids ou le volume souhaité. Appuyez pour cela sur la
touche ou jusqu'à ce que le poids/nombre de portions souhaité soit affiché. Le poids/la quantité s'affiche sur l'écran. Les quantités peuvent être réglées se­lon le tableau suivant :
Programme Poids
01
02
66 / 190
Légumes (g) Boissons
(récipient de 120ml)
200 300 400
1 récipient 2 récipients 3 récipients
Page 66
DE
FR
DK
NL
EN
03
Programme Poids
Nouilles (g)
50 g (+ 450 ml d'eau)
100 g (+ 800 ml
d'eau) 04 05
06
07 08
` Appuyez sur la touche pour démarrer le cycle de cuisson. ` Le programme s'arrête automatiquement, End s'affiche sur l'écran et cinq si-
gnaux sonores retentissent.
Si le plat n'est pas assez cuit, prolongez la cuisson de quelques minutes en mode Micro-ondes ou Gril. Lorsque vous prolongez la cuisson avec la fonction Gril, le de­gré de brunissement des aliments augmente aussi.
Popcorn (g) Pizza (g)
Pommes de terre (g)
Viande (g) Poisson (g)
50 85 100 200 400
200 400 600
250 350 450 250 350 450
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie!
` Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveil-
lance.
` Pour les programmes avec fonction Gril activée,
n'utilisez en aucun cas de couvercle ou de vaisselle non résistante à la chaleur qui risqueraient de fondre ou même de s'enflammer !
PRUDENCE ! Risque de brûlure dû à des surfaces brûlantes.
Après une cuisson en mode Gril, le plateau tournant est brûlant.
` Utilisez donc impérativement des maniques ou des
gants de cuisine résistants à la chaleur lorsque vous le sortez du micro-ondes.
REMARQUE
N'oubliez pas que la taille, la forme et le type d'aliment déterminent aus­si les résultats de cuisson.
67 / 190
Page 67
9.14.2. Programme A-1 : légumes (frais)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci­pient adapté au micro-ondes.
` Mettez les légumes avec un peu d'eau dans le récipient. ` Placez le récipient au centre du plateau tournant. ` Sélectionnez le programme Légumes en appuyant sur la touche MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids des légumes (200-400 g).
` Démarrez le programme pour légumes en appuyant sur la touche .
Si les légumes ne sont pas assez cuits une fois le programme terminé, démarrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à partir de la sec­tion «9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes» à la page 62).
9.14.3. Programme A-2 : boissons
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci­pient adapté au micro-ondes.
` Placez la boisson que vous voulez chauffer sur le plateau tournant dans le mi-
cro-ondes. Si vous placez plusieurs récipients dans le micro-ondes, veillez à ce que ceux-ci ne se touchent pas.
` Sélectionnez le programme Boissons en appuyant plusieurs fois sur la touche
MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le nombre de tasses (1-3 tasses
de 120ml).
` Démarrez le programme pour boissons en appuyant sur la touche .
Si la ou les boissons ne sont pas assez chaudes une fois le programme terminé, dé­marrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à par­tir de la section «9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes» à la page
62).
9.14.4. Programme A-3 : nouilles (sec)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Pour la cuisson des nouilles, utilisez un récipient haut afin d'éviter que l'eau ne dé-
borde. Utilisez autant d'eau que pour une cuisson traditionnelle.
` Placez le récipient contenant les nouilles au centre du plateau tournant dans le
micro-ondes.
` Sélectionnez le programme Nouilles en appuyant plusieurs fois sur la touche
MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids des nouilles (50-100g).
` Démarrez le programme pour nouilles en appuyant sur la touche .
68 / 190
Page 68
DE
FR
DK
NL
EN
Si les nouilles sont encore trop al dente une fois le programme terminé, démarrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à partir de la page 62).
9.14.5. Programme A-4 : popcorn
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez les sachets de pop-corn tout prêts disponibles dans le commerce qui
conviennent idéalement à la préparation de pop-corn au micro-ondes.
` Placez le sachet au centre du plateau tournant. ` Sélectionnez le programme Popcorn en appuyant plusieurs fois sur la touche
MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids de popcorn (50-100g).
` Démarrez le programme pour pop-corn en appuyant sur la touche .
Si tous les grains de pop-corn n'ont pas encore éclaté une fois le programme ter­miné, démarrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme dé­crit à partir de la section «9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes» à la page 62).
9.14.6. Programme A-5 : pizza (froid)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes et gril et sert à ré­chauffer des pizzas.
ATTENTION !
` N'utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme fonctionne avec gril activé.
` Placez la pizza sur le plateau tournant. ` Sélectionnez le programme Pizza en appuyant plusieurs fois sur la touche
MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids de la pizza (200-400g).
` Démarrez le programme pour pizza en appuyant sur la touche .
Si la pizza n'est pas assez chaude une fois le programme terminé, démarrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à partir de la section «9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes» à la page 62).
9.14.7. Programme A-6 : pommes de terre (brut)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci­pient adapté au micro-ondes. Il est conseillé d'utiliser des pommes de terre non épluchées pour un cycle de cuisson. Piquez plusieurs fois la peau des pommes de terre.
` Placez les pommes de terre non épluchées dans un récipient. Utilisez si possible
69 / 190
Page 69
des pommes de terre de même taille et évitez qu'elles se touchent. ` Placez le récipient au centre du plateau tournant. ` Sélectionnez le programme Pommes de terre en appuyant plusieurs fois sur la
touche MENU. ` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection.
` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids des pommes de terre (200-
600g). ` Démarrez le programme pour pommes de terre en appuyant sur la touche .
Si les pommes de terre ne sont pas assez cuites une fois le programme terminé, dé­marrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à par­tir de la section «9.6. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes» à la page
62).
9.14.8. Programme A-7 : viande (brut)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci­pient adapté au micro-ondes.
` Placez la viande sur une assiette adaptée à la cuisson au micro-ondes. Assaison-
nez la viande à votre convenance. Placez l'assiette au centre du plateau tournant. ` Sélectionnez le programme Viande en appuyant plusieurs fois sur la touche
MENU. ` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection.
` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids de la viande (250-450g). ` Démarrez le programme pour viande en appuyant sur la touche .
Si la viande n'est pas assez cuite ou dorée une fois le programme terminé, démar­rez un autre cycle de cuisson en mode Combiné micro-ondes + gril (comme décrit à partir de la section «9.9. Mode Combiné micro-ondes et gril» à la page 64).
ATTENTION !
` N'utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme combiné fonctionne avec gril activé.
REMARQUE :
Si vous cuisez du bœuf et aimez qu'il soit bien cuit, choisissez un niveau de poids supérieur au niveau de poids prévu pour le poids réel.
9.14.9. Programme A-8 : poisson (brut)
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci­pient adapté au micro-ondes.
` Placez le poisson sur une assiette adaptée à la cuisson au micro-ondes. Assaison-
nez le poisson à votre convenance. Placez l'assiette au centre du plateau tour-
nant. ` Sélectionnez le programme Poisson en appuyant plusieurs fois sur la touche
70 / 190
Page 70
DE
FR
DK
NL
EN
MENU.
` Appuyez sur la touche pour confirmer votre sélection. ` Appuyez sur la touche ou pour régler le poids du poisson (250-450g).
` Démarrez le programme pour poisson en appuyant sur la touche .
Si le poisson n'est pas assez cuit ou doré une fois le programme terminé, démar-
rez un autre cycle de cuisson en mode Combiné micro-ondes + gril (comme décrit à
partir de la section «9.9. Mode Combiné micro-ondes et gril» à la page 64).
ATTENTION !
` N'utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme combiné fonctionne avec gril activé.
10. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par électrocution.
` Avant de nettoyer le micro-ondes, débranchez la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
Un micro-ondes sale peut entraîner la détérioration des surfaces, ce qui nuirait à la
longévité de l'appareil et peut engendrer des situations dangereuses. Il est donc im-
portant de nettoyer régulièrement votre micro-ondes et d'en éliminer les résidus
alimentaires.
Gardez toujours l'intérieur de votre micro-ondes bien propre. Essuyez les écla­boussures ou les liquides renversés sur les parois intérieures du micro-ondes avec un chiffon humide. En cas de fort encrassement, vous pouvez utiliser un produit d'entretien doux. Ne pas utiliser de détergents abrasifs agressifs ni de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la porte vitrée du micro-ondes car ils risqueraient de rayer la surface et de détruire le verre.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Les surfaces pourraient être endommagées.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. Pour éviter tout risque d'endommagement des pièces fonctionnelles situées à l'intérieur du mi­cro-ondes, évitez que de l'eau ne pénètre dans les orifices d'aération.
Nettoyez les éléments de la porte, de la vitre et en particulier du joint et du mé­canisme de fermeture avec précaution à l'aide d'un savon doux. Faites particuliè­rement attention à ce que ces pièces ne soient pas endommagées.
Le panneau de commande ne doit pas être mouillé. Nettoyez-le uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié. Lorsque vous nettoyez le panneau de commande, laissez la porte du micro-ondes ouverte afin d'éviter d'allumer l'appareil par inadvertance.
Si de la vapeur s'accumule sur les surfaces internes ou externes, l'essuyer avec un chiffon doux.
71 / 190
Page 71
Il se peut que de la vapeur s'échappe du micro-ondes s'il est utilisé par un taux d'humidité de l'air élevé ; ce phénomène est normal.
Sortez occasionnellement le plateau tournant en verre afin de le nettoyer. Lavez le plateau dans de l'eau chaude additionnée d'un savon doux ou au lave-vais­selle.
Essuyez ensuite soigneusement le plateau tournant avec un chiffon doux.
Essuyez simplement le plancher du micro-ondes avec un chiffon imbibé d'un produit d'entretien doux.
Lavez si nécessaire la grille dans de l'eau chaude additionnée d'un savon doux. Laissez les salissures tenaces tremper un certain temps.
Pour éliminer les éventuelles odeurs, chauffez 5 minutes dans le micro-ondes, dans un récipient profond adapté au micro-ondes, l'équivalent d'une tasse d'eau additionnée du jus et de l'écorce d'un citron. Rincez soigneusement l'intérieur du micro-ondes et essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Si l'ampoule du micro-ondes doit être remplacée, adressez-vous à un atelier qua­lifié ou au service après-vente Medion.
11. Mise hors tension
Une fois le cycle de cuisson terminé, des signaux sonores retentissent. Ouvrez la porte et sortez les aliments du micro-ondes. L'heure est affichée et l'appareil se trouve en mode Veille.
Si vous n'avez plus besoin de l'appareil ou si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser pendant une période prolongée, débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant et stockez l'appareil dans un endroit sec.
72 / 190
Page 72
DE
FR
DK
NL
EN
12. Dépannage rapide
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne dé­marre pas.
L'appareil ne chauffe pas.
Impossible d'ouvrir la porte.
La fiche d'alimentation n'est pas bien branchée dans la prise de courant.
Le fusible a grillé ou la coupure de l'alimenta­tion électrique a été ac­tivée.
La prise de courant est défectueuse.
La porte n'est pas fer­mée.
Alimentation en courant interrompue.
Débranchez la fiche de la prise et attendez env. 10 secondes avant de la rebrancher.
Remplacez le fusible ou réinitia­lisez la coupure de l'alimentation électrique (contactez notre service après-vente).
Vérifiez la prise de courant en y branchant un autre appareil.
Fermez la porte.
Rétablissez l'alimentation en cou­rant.
Utilisez le cas échéant la ventouse d'ouverture fournie pour ouvrir la porte.
13. Élimination
Appareil
Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, veillez à ce qu'il soit éliminé de manière écologique. Vous pouvez p. ex. le porter dans un lieu de col­lecte local pour appareils usagés. Contactez votre centre administratif local afin de vous informer des différentes possibilités de recyclage.
` Avant d'éliminer l'appareil, coupez le cordon d'alimentation.
Emballage
Votre micro-ondes se trouve dans un emballage afin de le protéger des dommages liés au transport. Les emballages sont des matières pre­mières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières.
73 / 190
Page 73
14. Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissances nominales
Micro-ondes : 1380 W Gril : 1000 W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes) : 900 W Fréquence micro-ondes : 2450 MHz
Dimensions (l x H x P)/poids
Appareil: 512 x 422 x 306 mm Contenance : 25litres Poids net : 11,6 kg
Sous réserve de modifications techniques !
15. Déclaration de conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit MD 16752 est conforme aux exigences européennes suivantes :
Directive CEM 2004/108/CE
Directive sur l'écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
Vous pouvez obtenir les déclarations de conformité complètes sur www.medion.com/conformity.
74 / 190
Page 74
DE
FR
DK
NL
EN
16. Mentions légales
FR
Copyright © 2015 Tous droits réservés. Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que
ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline SAV et téléchargé sur le portail SAV.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d‘emploi sur votre terminal mobile via le portail SAV.
URL QR Code
FR www.medion.com/fr/service/accueil/
BE www.medion.com/be/fr/service/start/
75 / 190
Page 75
17. Conditions générales de la garantie
commerciale
17.1. Dispositions générales
La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à une utilisation normale du produit.
Veuillez conserver précieusement le justificatif d‘achat original. Le garant se réserve le droit de refuser la réparation au titre de la garantie commerciale ou la confirmati­on de la garantie commerciale si ce justificatif d‘achat n‘est pas produit.
Veuillez vous assurer que le produit retourné est suffisamment bien emballé pour ne pas être endommagé au cours du transport. Sauf mention contraire sur vot­re bon de garantie, vous devez prendre en charge les frais d‘envoi et supporter le risque d‘endommagement du produit lors de son envoi. Le garant décline toute res­ponsabilité pour les objets envoyés avec le produit qui ne faisaient pas partie du lot initial.
Veuillez également joindre au produit retourné une description complète et détail­lée du défaut réclamé. Pour la mise en œuvre de la garantie commerciale et avant l‘envoi du produit, veuillez contacter le garant via la ligne d‘assistance SAV ou le por­tail SAV. Vous recevrez alors des informations sur la suite de la procédure.
La présente garantie n‘a aucune incidence sur vos recours en garantie légaux et elle est régie par le droit en vigueur dans le pays de première acquisition du produit par le client final.
17.1.1. Étendue de la garantie commerciale
En cas de défaut de votre produit couvert par la présente garantie, le garant prendra en charge la réparation ou le remplacement du produit. Le garant aura le choix ent­re la réparation et le remplacement du produit et se réserve la possibilité de réparer le produit envoyé pour réparation ou de le remplacer par un produit remis à neuf de même qualité.
La garantie ne couvre pas les batteries et piles, ni les consommables, c.-à-d. les pi­èces destinées à être remplacées à intervalles réguliers au cours de l‘utilisation du produit, p. ex. les ampoules des vidéoprojecteurs.
La présence d‘un pixel défectueux sur un écran (point de l‘image constamment co­loré, clair ou foncé) ne constitue pas, en soi, un défaut couvert par la garantie com­merciale. Le nombre exact admissible de pixels défectueux est indiqué dans le mode d‘emploi du produit concerné.
La présente garantie commerciale ne couvre pas la détérioration du produit due à une mauvaise utilisation, notamment pour les écrans plasma ou LCD. La manière correcte d‘utiliser votre écran plasma ou LCD est décrite dans le mode d‘emploi du produit concerné.
76 / 190
Page 76
DE
FR
DK
NL
EN
La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données formatés dans un format incompatible ou qui sont provoquées par l‘utilisation d‘un logiciel inadapté.
S‘il est constaté lors de la réparation que le défaut n‘est pas couvert par la garan­tie, le garant se réserve le droit de facturer les frais avancés au client sous la forme d‘un forfait de prise en charge ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la main-d‘œuvre après présentation d‘un devis. Vous en serez alors en tant que client informé au préalable et il vous appartiendra d‘accepter ou de refuser cette procédu­re.
17.1.2. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les défaillances et dommages provoqués par des causes externes, l‘endommagement volontaire ou par négligence du fait de l‘utilisateur, une utilisation inappropriée, les modifications, transformations ou extensions apportées au produit, l‘utilisation de pièces provenant d‘un constructeur tiers, l‘absence d‘entretien nécessaire, les virus ou les erreurs de logiciels, le transport ou l‘emballage inapproprié ou la perte du colis lors du renvoi du produit au garant.
La garantie s‘éteint si le défaut du produit est survenu suite à une tentative de répa­ration ou d‘entretien par une personne n‘appartenant pas à l‘un des partenaires commerciaux agréés par le garant. De même, la garantie s‘éteint si des autocollants ou des numéros de série se trouvant sur le produit ou l‘un des accessoires ont été modifiés ou rendus illisibles.
17.1.3. Ligne d‘assistance SAV
Avant de retourner le produit au garant, veuillez contacter ce dernier via la ligne d‘assistance SAV ou le portail SAV. Il vous sera alors communiqué des informations complémentaires sur la marche à suivre pour faire appel à la garantie.
Le recours à la ligne d‘assistance peut être payant. La ligne d‘assistance SAV ne se substitue en aucun cas à la familiarisation de
l‘utilisateur avec le logiciel ou le matériel, à la lecture du mode d‘emploi ni à la res­ponsabilité pour les produits tiers.
17.2. Conditions particulières de la garantie
commerciale pour les ordinateurs personnels, ordinateurs portables, ordinateurs de poche (PDA), appareils avec fonction de navigation (PNA), téléphones, portables et appareils avec fonction de stockage
En cas de défaut de l‘une des options fournies (p. ex. cartes mémoire), le garant prendra en charge sa réparation ou son remplacement. La garantie couvre les frais de matériel et le temps de travail nécessaires à la remise en état du produit concer­né.
77 / 190
Page 77
L‘utilisation de matériel qui n‘a pas été produit ou vendu par le garant peut entraî­ner l‘extinction de la garantie commerciale s‘il s‘avère qu‘un dommage a été causé au produit ou à l‘une de ses options par ce matériel.
Les logiciels livrés avec le produit sont couverts par une garantie commerciale li­mitée spéciale. Cette garantie commerciale couvre le système d‘exploitation préin­stallé ainsi que les programmes livrés avec le produit. Pour les logiciels livrés avec le produit par le garant et pour les supports de données tels que CD ou DVD con­tenant ces logiciels, l‘absence de défauts de fabrication et de matériau est garan­tie pendant une durée de 90 jours suivant l‘achat du produit. Le garant remplacera gratuitement les supports de données qui étaient défectueux lors de leur livraison ; tout autre recours est exclu. Cette garantie commerciale ne couvre que les supports physiques de données et non le fonctionnement des logiciels. Aucune garantie n‘est en outre donnée concernant le fonctionnement ininterrompu ou parfait des logi­ciels et leur aptitude à satisfaire à vos besoins. Le garant n‘assume aucune responsa­bilité pour l‘exactitude à 100 % des cartes fournies avec les produits ayant une fonc­tion de navigation.
Lors de la réparation du produit, il peut s‘avérer nécessaire de supprimer toutes les données qui y sont stockées. Par conséquent, avant de renvoyer le produit au ga­rant, assurez-vous que vous êtes en possession d‘une sauvegarde de vos données. Il est expressément précisé que lors de la réparation, le produit est remis dans son état initial à la livraison. Le garant ne pourra pas être tenu responsable desfrais d‘une configuration logicielle, d‘une perte de gain, de la perte de données ou d‘un logiciel ou autres dommages consécutifs.
17.3. Conditions particulières de la garantie
commerciale pour les réparations et/ou échanges sur site
Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit stipule le service de réparati­on et/ou d‘échange sur site, il sera fait application des conditions particulières de la garantie commerciale pour les réparations et/ou échanges sur site.
Pour la bonne exécution de la réparation et/ou de l‘échange sur site, veuillez tenir compte des points suivants :
Vous devez garantir aux collaborateurs du garant venant chez vous dans le but susmentionné l‘accès sans restrictions, sûr et immédiat au produit défectueux.
Vous devez, à vos frais, mettre à la disposition de ces collaborateurs les installati­ons de télécommunication nécessaires à l‘exécution correcte de votre demande, les tests, le diagnostic et la réparation du produit.
Vous êtes seul responsable de restaurer vos logiciels d‘application après avoir eu recours aux services du garant.
Vous êtes seul responsable de la reconfiguration éventuellement nécessaire de votre connexion Internet et des appareils périphériques existants après avoir eu recours aux services du garant.
78 / 190
Page 78
DE
FR
DK
NL
EN
La période pendant laquelle vous pouvez annuler gratuitement une demande
d‘intervention sur site est de 48 heures minimum avant le rendez-vous. Passé ce délai, les frais causés par l‘annulation tardive ou l‘omission d‘annulation vous se­ront facturés.
18. Adresse du Service
18.1. France
02 43 16 60 30 (appel non surtaxé) Service PREMIUM hors garantie 08 92 35 05 40 (0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre
opérateur)
Lun - Ven : 09:00 - 19:00
www.medion.fr @ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
18.2. Belgique
022006198  022006199 (Appel non surtaxé)
Premium Hotline 0900-51111 (0,45 €/min)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be @ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
18.3. Luxembourg
34-20 808 664 34-20 808 665 (Appel non surtaxé)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/lu @ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
79 / 190
Page 79
80 / 190
Page 80
DE
FR
DK
NL
EN
Inhoud
1. Over deze handleiding .............................................................................. 83
1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingssymbolen en
-woorden...................................................................................................................83
2. Inhoud van de levering ............................................................................. 84
3. Gebruik voor het beoogde doel ............................................................... 84
4. Veiligheidsinstructies ................................................................................ 85
4.1. Apparaat uitpakken ..............................................................................................86
4.2. Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................86
4.3. Hete oppervlakken ................................................................................................ 88
4.4. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang met microgolven ...89
4.5. Veiligheidsinstructies bij het verhitten van vloeistoffen .........................91
4.6. Apparaat reinigen en onderhouden ...............................................................91
5. Over microgolven ...................................................................................... 92
5.1. De inverter technologie .......................................................................................92
5.2. Het effect van microgolven op levensmiddelen ........................................92
5.3. De magnetron .........................................................................................................92
6. Koken en garen met de magnetron ......................................................... 93
6.1. Algemene aanwijzingen ......................................................................................93
6.2. Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron .................93
6.3. Niet geschikt materiaal ........................................................................................95
7. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 96
7.1. Beschrijving van de onderdelen .......................................................................96
7.2. Bedieningselementen ..........................................................................................97
8. Vóór het eerste gebruik ............................................................................ 98
8.1. Apparaat opstellen ................................................................................................98
8.2. Apparaat leeg verwarmen ..................................................................................99
8.3. Accessoires plaatsen .............................................................................................99
9. Bediening ................................................................................................. 100
9.1. Klok instellen ........................................................................................................ 100
9.2. Kinderslot ............................................................................................................... 100
9.3. Kookwekker (aftelfunctie) instellen ............................................................. 100
9.4. Einde van het bereidingsproces .................................................................... 101
9.5. Programma onderbreken ................................................................................101
9.6. Koken en garen met microgolfenergie ....................................................... 101
9.7. Snelstart ................................................................................................................. 102
9.8. Grillstand ................................................................................................................102
9.9. Gecombineerd gebruik van magnetron en grill ...................................... 102
9.10. Ontdooien op basis van gewicht .................................................................. 103
81 van 190
Page 81
9.11. Ontdooien op basis van tijd ............................................................................103
9.12. Meerdere programma's gebruiken ..............................................................104
9.13. Memory-functie ................................................................................................... 104
9.14. Automatisch koken en garen .........................................................................105
10. Reinigen en onderhoud .......................................................................... 111
11. Buiten gebruik stellen ............................................................................. 112
12. Storingen verhelpen ...............................................................................112
13. Afvoer ....................................................................................................... 112
14. Technische gegevens ............................................................................... 113
15. Verklaring van conformiteit ................................................................... 113
16. Colofon ..................................................................................................... 114
17. Algemene garantievoorwaarden ........................................................... 115
18. Dienst Adres .............................................................................................118
82 van 190
Page 82
DE
FR
DK
NL
EN
1. Over deze handleiding
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan ie­mand anders doorgeeft.
1.1. In deze handleiding gebruikte
waarschuwingssymbolen en -woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ern­stig onherstelbaar letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
VOORZICHTIG!
Neem alle instructies in acht om letsel en materiële schade te voorkomen!
LET OP!
Neem alle aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
OPMERKING!
Nadere informatie over het gebruik van het apparaat.
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de be­diening kunnen voordoen
` Advies over uit te voeren handelingen
83 van 190
Page 83
2. Inhoud van de levering
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
Magnetron MD 16752
Draaiplateau, incl. draairing
Grillrooster
Zuignap (om de deur te openen)
Handleiding met garantiepapieren
3. Gebruik voor het beoogde doel
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwar­men van levensmiddelen in geschikt serviesgoed. De magne­tron is bedoeld voor het verwarmen van levensmiddelen en dranken. Drogen van levensmiddelen of kleding en verwarmen van kussens, pantoffels, sponzen ,vochtige poetslappen en der­gelijke kan leiden tot letsel of brand. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een privéomgeving en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld:
− in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere com- merciële omgevingen,
− plattelandswoningen en boerderijen,
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzienin- gen,
− in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel gebruik.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te verval­len:
• breng geen wijzigingen aan in het apparaat zonder onze toe­stemming en gebruik geen accessoires die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd,
• gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervan­gende) onderdelen en accessoires,
• neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name
84 van 190
Page 84
DE
FR
DK
NL
EN
de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt be­schouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of schade.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− hoge luchtvochtigheid of vocht
− extreem hoge of lage temperaturen
− direct zonlicht
− open vuur
4. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onjuiste bediening.
Apparaat en accessoires opbergen op een voor
kinderen onbereikbare plaats.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglij­ke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/ of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn ge­instrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daar­mee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer worden gehouden.
85 van 190
Page 85
4.1. Apparaat uitpakken
WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar.
• Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door elektrische schok of magne-
tronstraling.
• Controleer de magnetron en het netsnoer vóór het eerste ge­bruik en vervolgens opnieuw na ieder gebruik op beschadi­gingen.
• Neem het apparaat niet in gebruik als de magnetron of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn.
• Als u een transportschade vaststelt, neem dan direct contact op met het Medion Service Center.
4.2. Algemene veiligheidsinstructies
• Sluit de magnetron uitsluitend aan op een correct geïnstal­leerd en geaard veiligheidsstopcontact met een wisselspan­ning van 230 V~, 50 Hz dat met ten minste 16 A is beveiligd. Gebruik geen verlengkabels.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door elektrische schok of magne-
tronstraling.
• Bij beschadiging van het apparaat kan er door een lekkage magnetronstraling naar buiten treden. Beschadigingen van het netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
• Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkingen, de deur, de afdichtingen rond de deur of de sluiting mag de magnetron in geen geval worden gebruikt. Verwijder in dit geval direct de stekker uit het stopcontact.
• Breng in geen geval zelfstandig wijzigingen aan in het appa­raat en probeer niet om een onderdeel zelf te repareren en/of
86 van 190
Page 86
DE
FR
DK
NL
EN
te openen.
• De afdekkingen en de folie op het venster in het binnenruim-
te van de magnetron mogen niet worden verwijderd omdat er anders magnetronstraling naar buiten kan treden.
• Laat de magnetron en het netsnoer uitsluitend in een gekwa-
lificeerde werkplaats repareren of neem contact op met de klantenservice van Medion om gevaarlijke situaties te voorko­men.
LET OP Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste
opstelling.
• De magnetron is bedoeld voor gebruik als losstaand appa-
raat. Niet in een meubel inbouwen.
• Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het
apparaat, over hete oppervlakken of langs scherpe randen loopt.
• De magnetron moet worden opgesteld op een vlakke, stabie-
le ondergrond die het totale gewicht van het apparaat plus het maximale gewicht van de geplaatste levensmiddelen kan dragen.
• De magnetron mag uitsluitend worden opgesteld in een veili-
ge en droge ruimte.
• Het apparaat moet met de achterwand tegen een muur wor-
den geplaatst.
• Bescherm de magnetron tegen drup- en spatwater. Indien het
apparaat toch in aanraking is gekomen met water, dient u di­rect de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Stel de magnetron niet op in de buurt van hittebronnen.
• Het oppervlak van het draaiplateau is gevoelig voor beschadi-
ging. Vermijd contact met zure levensmiddelen. Deze kunnen het draaiplateau beschadigen.
87 van 190
Page 87
4.3. Hete oppervlakken
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door verbranding door hete op-
pervlakken.
• Raak de behuizing tijdens gebruik niet aan.
• Wanneer de magnetron wordt gebruikt in combinatie of als grill, mogen kinderen het apparaat in verband met de tempe­ratuur uitsluitend gebruiken onder toezicht van een volwas­sene.
• Het draaiplateau wordt bij het bereiden met de grill erg heet! Maak absoluut gebruik van pannenlappen of ovenwanten wanneer u het draaiplateau uit de kookruimte haalt.
WAARSCHUWING! Gevaar voor explosie.
` Verhit geen mengsel van water met olie of vet in de
magnetron.
WAARSCHUWING! Brandgevaar door
zeer hete oppervlak­ken van het apparaat.
• Plaats geen voorwerpen op de magnetron. Voor voldoen­de ventilatie moet boven het apparaat een ruimte van 30 cm en aan de achterkant en beide zijkanten een ruimte van 20 cm worden vrijgehou­den. De openingen in het ap­paraat mogen niet worden afgedekt of verstopt.
• Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toezicht wer­ken.
• De magnetron is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
88 van 190
Page 88
DE
FR
DK
NL
EN
binatie met een externe schakelklok of een aparte afstands­bediening.
WAARSCHUWING! Brandgevaar door zeer hoge temperaturen.
• Bij het opwarmen of koken van gerechten in brandbare mate-
rialen zoals kommen van kunststof of papier moet u de mag­netron steeds goed in het oog houden.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het ver-
warmen van daartoe geschikte levensmiddelen in geschikte kommen en serviesgoed. Gebruik bij het grillen of gebruik als combioven geen bakpapier.
• Verwarm of droog geen brandbare voorwerpen (zoals kle-
ding, verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige poetsdoeken etc.) in de magnetron.
• Geen alcoholhoudende gerechten bereiden. Verwarm geen
olie en gebruik de magnetron niet om te frituren!
• Let erop dat het draaiplateau gelijkmatig is beladen en tijdens
gebruik niet in aanraking kan komen met de metalen binnen­wand om overslaan van vonken te voorkomen.
• Bij rookontwikkeling moet de deur dicht worden gehouden
om vlamvorming te vermijden of reeds bestaande vlammen te verstikken. Schakel het apparaat onmiddellijk uit met de stoptoets en haal de stekker uit het stopcontact.
4.4. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang
met microgolven
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door barstend serviesgoed.
• Verwarm geen gerechten of vloeistoffen in vast gesloten ser-
viesgoed! Deze kunnen in de magnetron barsten of bij ope­nen letsel veroorzaken. Bij afsluitbaar serviesgoed zoals baby-
89 van 190
Page 89
flessen moet altijd de deksel worden verwijderd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door brandwonden.
• In de magnetron bereide gerechten worden mogelijk onge­lijkmatig verhit. Controleer vóór het gebruik de temperatuur van de verwarmde gerechten. Bij babyvoeding en babyfles­sen moet u de levensmiddelen vóór controle van de tempera­tuur altijd omroeren of -schudden om brandwonden te voor­komen.
• Eieren met schil of hele, hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd omdat deze bij het gaar worden en ook na verwijdering kunnen exploderen. Eieren mogen uitsluitend in speciaal geschikt servies worden ver­warmd.
• Levensmiddelen met een gesloten huid zoals tomaten, worst­jes, aubergines en dergelijk vóór het koken insnijden om plof­fen te voorkomen.
LET OP Gevaar voor schade aan het apparaat.
• Het apparaat mag nooit zonder draaiplateau en in de magne­tronstand zonder levensmiddelen in de kookruimte worden gebruikt.
• Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde of in deze handleiding als geschikt omschreven accessoires.
• Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed met meta­len decoratie, metalen serviesgoed of het grillrooster omdat het apparaat en/of het serviesgoed door het overslaan van vonken beschadigd kunnen raken.
• Gebruik serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Let bij aanschaf op het keurmerk zoals "geschikt voor de magne­tron" of "voor de magnetron".
90 van 190
Page 90
DE
FR
DK
NL
EN
4.5. Veiligheidsinstructies bij het verhitten van
vloeistoffen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door brandwonden.
• Bij het verhitten van vloeistoffen in de magnetron kan er zoge-
naamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de vloei­stof het kookpunt al heeft bereikt voordat de bij het koken ty­pische bellen ontstaan. Bij trillingen die bijvoorbeeld kunnen ontstaan bij het uitnemen, kan de vloeistof dan plotseling gaan koken. De vloeistof kan ongecontroleerd rondspatten.
• Gebruik geen hoge, smalle bakjes.
• Plaats bij het verwarmen een glazen of keramische staaf in
het servies om kookvertraging van de vloeistof te voorkomen. Wacht na het verwarmen even, tik het servies voorzichtig aan en roer de vloeistof om voordat u het servies uit de kookruim­te neemt.
4.6. Apparaat reinigen en onderhouden
LET OP Gevaar voor schade aan het apparaat.
• Het oppervlak van het draaiplateau is gevoelig voor beschadi-
ging. Vermijd contact met zure levensmiddelen. Deze kunnen het draaiplateau beschadigen.
Als het apparaat niet voldoende wordt schoongehouden, kan
het oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit verkort de levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Reinig het apparaat regelmatig en verwijder achtergebleven
etensresten.
• Neem voor het reinigen van de afdichtingen bij de deur, de
kookruimte en de aangrenzende delen de instructies op pagi­na “10. Reinigen en onderhoud” op pagina 111 in acht.
91 van 190
Page 91
5. Over microgolven
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven die zorgen voor het verwarmen van de levensmiddelen in de kookruimte. Microgolven verwarmen alle niet-metalen voorwerpen. Gebruik daarom geen metalen voorwerpen bij gebruik van de magnetron. Het verwarmen gaat beter naarmate er meer water in de levens­middelen aanwezig is.
Voor een optimale verdeling van de warmte, kunt u de levensmiddelen na het ver­warmen het beste één tot twee minuten in de kookruimte laten staan.
5.1. De inverter technologie
Bij de inverter technologie wordt de microgolfenergie, anders dan bij de traditione­le magnetron, continu geregeld afgegeven.
Gerechten en levensmiddelen worden op die manier sneller en voorzichtiger ont­dooid resp. verwarmd.
5.2. Het effect van microgolven op levensmiddelen
Microgolven dringen tot een diepte van ca. 3 cm in de levensmiddelen door.
De golven verhitten de water-, vet- en suikermoleculen (levensmiddelen met een hoog watergehalte worden het meest verwarmd).
Deze warmte dringt vervolgens (langzaam) in het gerecht door en zorgt voor het ontdooien, verhitten en garen.
De kookruimte en de lucht worden niet verwarmd (de container wordt in hoofd­zaak verwarmd door de hete levensmiddelen).
Elk gerecht heeft voor het garen resp. ontdooien een bepaalde hoeveelheid energie nodig volgens de vuistregel: hoog vermogen - korte tijd resp. laag ver­mogen - lange tijd.
5.3. De magnetron
De microgolven worden opgewekt door de eigenlijke magnetron en naar de kookruimte geleid.
De wanden en het venster reflecteren de microgolven zodat ze niet uit de kook­ruimte naar buiten kunnen treden.
Het vermogen van de microgolven en de bereidingstijd kunnen op verschillen­de standen worden ingesteld.
Na afloop van de tijd of bij het openen van de deur wordt de magnetron direct uitgeschakeld.
92 van 190
Page 92
DE
FR
DK
NL
EN
6. Koken en garen met de magnetron
6.1. Algemene aanwijzingen
Om de levensmiddelen op de juiste manier te plaatsen en de kookruimte te vul-
len legt u de dikste stukken aan de buitenkant.
Neem de exacte kook- of gaartijd in acht.
Kies de kortste van de aangegeven tijden en verleng deze indien nodig.
WAARSCHUWING! Hierbij bestaat gevaar voor brand.
Bij sterke oververhitting kan rookontwikkeling ontstaan en kunnen de levensmiddelen in brand raken.
Dek de gerechten tijdens het koken of garen af met een voor de magnetron ge-
schikte afdekking. Hierdoor wordt spatten voorkomen, bovendien wordt het ge­recht gelijkmatiger verwarmd.
Gerechten als stukjes kip en hamburgers moeten tijdens de bereiding in de
magnetron eenmaal worden omgedraaid om het garen te versnellen. Grotere stukken zoals braadstukken of een hele kip moeten ten minste één keer worden omgedraaid.
Ook omscheppen is belangrijk, bijvoorbeeld bij gehaktballetjes: Na de helft van
de bereidingstijd moet het gerecht van boven naar onder en van binnen naar buiten worden omgeschept.
Meng het gerecht zo mogelijk na het verwarmen goed door zodat de warmte
wordt verdeeld of laat het korte tijd nagaren.
6.2. Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron
Voor gebruik in de magnetron is speciaal serviesgoed en zijn speciale accessoires in de handel. Let op het keurmerk zoals "geschikt voor de magnetron" of "voor de magnetron". U kunt echter ook het aanwezige serviesgoed gebruiken wanneer het materiaal daarvoor geschikt is.
6.2.1. Geschikt materiaal
Porselein, keramisch glas en hittebestendig glas
Hittebestendig kunststof en kunststof voor de magnetron (let op: kunststof kan
door de verwarmde levensmiddelen verkleuren of door de hitte worden ver­vormd).
Bakpapier.
93 van 190
Page 93
LET OP! Brandgevaar door zeer hoge temperaturen.
` Maak bij gebruik van de grill of combinatie van grill/
oven geen gebruik van afdekfolies of servies van porselein, keramiek of kunststof. Deze materialen kunnen vanwege de grote hitte breken of vervormen resp. gaan smeulen.
6.2.2. Beperkt geschikt materiaal
Aardewerk en keramische materialen. Gebruik aardewerk alleen voor het ont­dooien of bij korte gaartijden omdat er anders vanwege de lucht-/waterverhou­ding scheuren kunnen ontstaan.
Serviesgoed met gouden of zilveren decoratie is alleen geschikt wanneer de fa­brikant aangeeft dat het geschikt is voor de magnetron.
Gebruik geen grote hoeveelheden aluminiumfolie. Aluminiumfolie kan echter in kleine stukjes worden gebruikt voor het afdekken van gevoelige delen. Dek, om overkoken te voorkomen, ook de hoeken van schalen etc. af omdat de micro­golfenergie zich vooral in de hoeken concentreert. Houd een afstand van 2,5 cm aan tussen de folie en de binnenwand.
Aluminiumschalen (zoals bij kant-en-klare gerechten) zijn onder bepaalde voor­waarden geschikt, moeten echter minimaal 3 cm hoog zijn om in de magnetron te kunnen worden gebruikt.
6.2.3. Overzicht van geschikte materialen
De onderstaande lijst is een algemene oriëntatie die u kan helpen bij de keuze van het juiste serviesgoed:
Kookservies Magnetron Grill Combigebruik
Hittebestendig glas Ja Ja Ja Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee Hittebestendige keramiek Ja Ja Ja Voor de magnetron geschik-
te kunststoffen Keukenpapier Ja Nee Nee Metalen inzet Nee Ja Nee Meegeleverd grillrooster Nee Ja Nee
Ja Nee Nee
Aluminiumfolie en -schalen
*Combigebruik: Magnetron + Grill
94 van 190
onder voorwaarden geschikt
Ja
onder voorwaar­den geschikt
Page 94
DE
FR
DK
NL
EN
6.2.4. Afmetingen en vorm van servies voor de magnetron
Platte, brede schalen zijn beter geschikt dan smalle, hoge schalen. “Platte" gerech­ten kunnen op die manier beter garen.
Ronde of ovale schalen zijn beter geschikt dan hoekige. In de hoeken bestaat ge­vaar voor plaatselijke oververhitting.
6.3. Niet geschikt materiaal
Metaal, d.w.z. alle metalen pannen en deksels.
LET OP! Bij metaal in de kookruimte kunnen er vonken ont-
staan! Hierdoor kunnen het apparaat of het kijkven­ster beschadigd raken!
` Om deze reden mag ook het meegeleverde grill-
rooster alleen tijdens gebruik van de grill worden ge­bruikt.
Bij gebruik van serviesgoed met metalen delen (handgrepen, versieringen of bo-
dem) of met gouden of zilveren decoratie kunnen in de magnetron ook vonken ontstaan.
Kristal- of bergkristal kan springen, gekleurd glas kan verkleuren.
Alle materialen die niet bestand zijn tegen hitte kunnen vervormd raken of zelfs
verbranden.
OPMERKING
Om te controleren of het servies geschikt is voor gebruik in de magne­tron, vult u het met een beetje water en plaatst u het in de magnetron.
Druk dan 2x op de toets . De magnetron wordt dan gedurende 1 mi­nuut ingeschakeld. Wanneer u vaststelt dat het servies heter is dan het gerecht, is het servies niet geschikt voor de magnetron. Serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron wordt alleen verwarmd door de warmte van het gerecht.
WAARSCHUWING!
` Zodra u vonken, flitsen of zelfs vuur ziet, moet u de
magnetron direct met de toets uitschakelen.
95 van 190
Page 95
7. Overzicht van het apparaat
7.1. Beschrijving van de onderdelen
11
10
9
1
2
3
8
1) Display
2) Bediening
3) Deuropener
4) Aandrijfas
5) Draairing
6) Draaiplateau
7) Grillrooster
8) Deurvergrendeling
9) Kijkvenster
7
6
5
4
10) Grill verwarmingselement
11) Afdekking van de magnetron NIET VERWIJDEREN!
96 van 190
Page 96
DE
FR
DK
NL
EN
7.2. Bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
15
14
10
8
9
1) Display
2) Legenda voor de automatische programma’s
3) Combinatie magnetron/grill instellen
4) Keukenwekker instellen
5) Ontdooien volgens tijd instellen
6) Automatische programma’s instellen
7) Apparaat starten;
Invoer bevestigen; Automatische programma's starten
8) Gebruikmaken van meerdere programma’s (Memory-functie)
9) Deur openen
10) Invoer annuleren; eenmaal indrukken: programma tijdelijk onderbreken;
tweemaal indrukken: programma voortijdig afbreken; langer indrukken: kin­derslot activeren/deactiveren
11) Uren/minuten/gewicht instellen
12) Seconden instellen
97 van 190
Page 97
13) Ontdooien volgens gewicht instellen
14) Klok instellen
15) Magnetron instellen
8. Vóór het eerste gebruik
8.1. Apparaat opstellen
Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het apparaat en van de binnenzijde van de deur zijn verwijderd.
LET OP! De vastgeschroefde afdekking (11) in de kookruim-
te is geen onderdeel van de verpakking en mag niet worden verwijderd!
WAARSCHUWING! Controleer de magnetron op eventuele schade, bij-
voorbeeld of de deur is verschoven of verbogen, be­schadigingen aan de afdichtingen van de deur en het oppervlak, of de scharnieren en de sluiting de­fect zijn of los zitten en of er binnen in het appa­raat of in de deur deuken zichtbaar zijn. Wanneer er sprake is van een beschadiging, mag u de magne­tron niet in gebruik nemen en moet u contact opne­men met de Medion klantenservice.
Plaats de magnetron niet in de directe omgeving van warmtebronnen, op een plaats waar vocht of hoge luchtvochtigheid kunnen ontstaan of in de directe omgeving van brandbare materialen.
De voetjes en de afstandshouder op de achterkant van het apparaat mogen niet worden verwijderd om te voorkomen dat de koeling wordt beperkt.
LET OP! De magnetron is bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik en mag niet buitenshuis worden gebruikt!
Sluit de magnetron aan op een goed toegankelijk geaard stopcontact met 230 V~, 50 Hz.
98 van 190
Page 98
DE
FR
DK
NL
EN
8.2. Apparaat leeg verwarmen
Vóór het eerste gebruik moet de magnetron eerst leeg worden verhit om achterge­bleven restanten van het fabricageproces te verdampen. Schakel het apparaat zon­der levensmiddelen en zonder accessoires in de modus grill in zoals hieronder be­schreven:
` Open de deur en verwijder eventueel achtergebleven verpakkingsmateriaal of
accessoires uit de kookruimte. Sluit de deur.
` Druk op de toets tot op het display G wordt weergegeven. ` Bevestig de keuze door op de toets te drukken. ` Druk enkele keren op de toets totdat de bereidingstijd van 10 minuten is inge-
steld.
` Druk op de toets om het verwarmen te starten.
OPMERKING
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd kan er geurvor­ming ontstaan. Deze dampen zijn onschadelijk en verdwijnen na korte tijd. Zorg voor voldoende ventilatie, bijvoorbeeld door een raam te ope­nen.
` De magnetron wordt na 10 minuten automatisch uitgeschakeld. Wacht tot het
apparaat volledig is afgekoeld.
` Verwijder de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat vervolgens nog-
maals van binnen schoon met een vochtige doek en droog de magnetron zorg­vuldig af.
8.3. Accessoires plaatsen
Wanneer de magnetron zoals hierboven beschreven leeg is opgewarmd, mag de magnetron niet meer zonder het correct geplaatste draaiplateau worden gebruikt.
` Plaats de draairing in de uitsparing in de bodem van de kookruimte. ` Plaats het draaiplateau in het midden op de aandrijfas.
99 van 190
Page 99
9. Bediening
Elke keer wanneer een toets wordt ingedrukt, klinkt er ter bevestiging een geluids­signaal.
9.1. Klok instellen
Wanneer de magnetron voor het eerst wordt ingeschakeld of wanneer de stroom­voorziening onderbroken was, toont het display eerst Welcome . Na een druk op een van de toetsen wordt 00:00 weergegeven en moet de tijd (24-uurs formaat) worden ingesteld.
` Druk eenmaal op de toets .
De uuraanduiding knippert.
` Druk op de toets of om het uur in te stellen. ` Druk op de toets .
De minutenaanduiding knippert.
` Druk op de toets of om de minuten in te stellen. ` Druk nogmaals op de toets .
De tijd is nu ingesteld.
9.2. Kinderslot
` U kunt het kinderslot inschakelen door de toets ca. 3 seconden ingedrukt te
houden. Er klinkt een geluidssignaal en op de display wordt het symbool weer­gegeven. De toetsen van de magnetron hebben nu geen functie.
` Om het kinderslot uit te schakelen drukt u op de toets en houdt u deze op-
nieuw 3 seconden ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en het symbool uit­gaat. Alle functies zijn weer beschikbaar.
9.3. Kookwekker (aftelfunctie) instellen
` Druk op de toets .
Op het display knippert de indicatie KT 00:00.
` Druk op de toets resp. om de gewenste tijd in minuten in te stellen. ` Druk op de toets resp. om de seconden in te stellen.
De langste instelbare tijd bedraagt 95 minuten.
` Druk op de toets . Het aftellen wordt gestart. Nadat het aftellen is voltooid,
klinken er geluidssignalen.
OPMERKING
U kunt het aftellen voortijdig beëindigen door op de toets te druk­ken.
De kookwekker kan alleen worden gebruikt wanneer er geen program­ma actief is.
100 van 190
Page 100
DE
FR
DK
NL
EN
9.4. Einde van het bereidingsproces
Nadat het bereiden is afgerond, klinken er geluidssignalen en wordt End weerge­geven. Het bereidingsproces is nu afgerond. Na korte tijd gaat ook de weergave op het display uit en wordt de tijd weer weergegeven. De binnenverlichting van de magnetron wordt automatisch in- en weer uitgeschakeld bij het openen en sluiten van de deur.
VOORZICHTIG! Er bestaat brandgevaar door hete oppervlakken.
` Omdat het gerecht resp. het serviesgoed zeer heet
kan zijn, moet u absoluut gebruikmaken van pan­nenlappen of ovenwanten wanneer u het gerecht uit de kookruimte neemt.
9.5. Programma onderbreken
Om het gerecht na ca. de helft van de bereidingstijd te kunnen omdraaien of om­roeren, is het vaak noodzakelijk om het programma te onderbreken.
` Open de deur en druk eenmaal op om het programma te onderbreken. De
resterende tijdsduur wordt nog steeds op het display weergegeven.
` Nadat u de deur weer heeft gesloten, drukt u op de toets om het bereiden
voort te zetten.
` Druk tweemaal op de toets om het programma voortijdig af te breken.
9.6. Koken en garen met microgolfenergie
Om alleen met microgolfenergie te verwarmen gaat u als volgt te werk:
` Druk een of meerdere keren op de toets om een energieniveau te kiezen
volgens de onderstaande tabel:
Toets indrukken
1x P100 900 2x P80 700 3x P50 450 4x P30 270 5x P10 90
Aanduidingen op het
display
Vermogen in Watt
` Bevestig de keuze door op de toets te drukken. ` Druk op de toets resp. om de gewenste bereidingstijd in minuten (in stap-
pen van 1 minuut) en de toets resp. om de gewenste bereidingstijd in se­conden (in stappen van 10 seconden) in te stellen.
` Start het kookproces door op de toets te drukken.
101 van 190
Loading...