Medion MD 16361 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
Küchenmaschine mit Kochfunktion Robot de cuisine avec fonction cuisson Keukenmachine met kookfunctie Robot de cocina con función de cocción Robot da cucina con funzione cottura
MEDION® MD 16361
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 4
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
4. Lieferumfang ............................................................................................. 13
5. Geräteübersicht ......................................................................................... 14
5.1. Zubehör ..................................................................................................................15
5.2. Displayanzeige .....................................................................................................16
6. Vor dem Gebrauch ..................................................................................... 17
7. Thermo-Küchenmaschine zusammensetzen .......................................... 18
7.1. Behälter und Schutzdeckel aufsetzen .........................................................19
7.2. Kocheinsatz einsetzen/entnehmen ..............................................................19
7.3. Dampfaufsatz einsetzen ..................................................................................19
7.4. Rühr- und Kneteinsatz einsetzen...................................................................20
8. Thermo-Küchenmaschine verwenden ..................................................... 20
8.1. Garen mit der Thermo-Küchenmaschine ...................................................22
8.2. Rühren/Kneten mit der Thermo-Küchenmaschine.................................22
9. Nach der Verwendung ............................................................................... 22
10. Gerät reinigen ............................................................................................ 23
11. Lagerung/Transport .................................................................................. 24
12. Fehlerbehebung ........................................................................................ 24
13. Entsorgung ................................................................................................. 25
14. Technische Daten ....................................................................................... 25
15. EU Konformitätsinformation .................................................................... 26
16. Serviceinformationen ............................................................................... 26
17. Impressum .................................................................................................. 29
18. Datenschutzerklärung .............................................................................. 30
DE
FR
NL
IT
ES
3
Page 3
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan­leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet, muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe­nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und oder leichten Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch scharfe Kanten!
4
Page 4
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
DE
FR
NL
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
 Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie­nung
CE-Kennzeichnung
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
Symbol für Wechselstrom
IT
ES
5
Page 5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Thermo-Küchenmaschine ist für das
– Dampfgaren, Kochen, Anbraten – Kneten, Mixen, Rühren, Hacken, Zerkleinern – Mahlen, Pürieren, Emulgieren
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen vorgesehen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnli-
chen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie bei­spielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen; – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
– in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie­ferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be­dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per­sonen- oder Sachschäden führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden. Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B. Mehl- oder Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
6
Page 6
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer.
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei­spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig­keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei­spielsweise ältere Kinder).
 Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge-
rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
 Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
 Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
 Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
DE
FR
NL
IT
ES
7
Page 7
WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz­schlusses durch stromführende Teile.
 Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
 Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müs-
sen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
 Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung sowie
bei nicht vorhandener Aufsicht den Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose.  Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel.  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge-
genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung
kommt.  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter-
gefallen ist.  Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter
immer den Netzstecker.  Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge-
rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.  Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.  Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.  Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät oder das Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweist.  Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
8
Page 8
 Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren.
 Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte
Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen durch die Belüf-
tungsschlitze Gegenstände ein.
 Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sowie vor Auf- und
Abbau des Zubehörs den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in
feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Strom-
schlag führen kann.
 Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
wenn Sie
– das Gerät reinigen, – das Gerät feucht oder nass geworden ist, – das Gerät nicht mehr gebrauchen.
 Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzste­cker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichen.
 Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen
oder Getränke auf oder in die Nähe des Geräts stellen.
 Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
 Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
DE
FR
NL
IT
ES
9
Page 9
WARNUNG! Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch heiße Oberflächen.
 Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und
ebene Oberfläche.  Stellen Sie das Gerät nicht auf Flächen ab, die heiß werden
können (z. B. Herdplatten, offene Flammen).  Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berüh-
rung mit einem anderen Gegenstand hat. Stellen Sie es insbe-
sondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien
(Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.  Stellen Sie das Gerät im Betrieb nicht unter Hängeschränke
oder andere Gegenstände, die den freien Abzugs des Dampfs
nach oben behindern könnten.  Decken Sie das Gerät nicht ab.  Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.  Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.  Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze am Gerät, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Das Berühren beweglicher und scharfkantiger Teile
führt zu Schnittverletzungen.  Berühren beweglicher Teile vermeiden.  Nicht in den Behälter fassen, solange solange das Gerät mit
dem Stromnetz verbunden ist.
 Beim Entfernen oder Austauschen der Messer berühren der
Klingen vermeiden.
 Nehmen Sie den Schutzdeckel und/oder Behälter niemals vor
dem vollständigem Stillstand des Messersatzes ab.
10
Page 10
 Während des Betriebs Haare, Kleidung, Hände sowie Besteck,
Kochlöffel o.ä. fernhalten, um Verletzungen oder Sachschä­den zu verhindern.
 Vor der Reinigung Zubehörteile grundsätzlich vom Hauptge-
rät abnehmen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Bei der Verwendung von Lebensmitteln, die heißer als 60 °C sind, besteht Verbrühungsgefahr.
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während des Garbe­triebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen und Ver­brennungen.
 Immer mit Deckel betreiben.  Erst den Deckel beim vollständigem Stillstand des Messersat-
zes abnehmen.  Behälter und Deckel nicht anfassen.  Halten Sie die Deckelkappe beim Rühren; Mixen oder Auf-
schlagen von heißen Lebensmittel (z. B. Saucen, Suppen oder
Eintöpfe) mit einem Topfhandschuh fest.  Behälter am Griff anfassen.  Behälter vorsichtig entnehmen, damit keine Lebensmittel ver-
schüttet werden oder herausspritzen können.  Behälter nicht überfüllen, damit keine Lebensmittel verschüt-
tet werden oder herausspritzen können.  Während des Garbetriebs nicht die Taste
P für Pulsbetrieb betätigen.
DE
FR
NL
IT
ES
Wenn Sie während des Dampfgarens den Deckel entfernen, tritt viel heißer Dampf aus. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen!
 Die Oberflächen des Dampfgareinsatzes werden während des
Garens heiß. Fassen Sie den Dampfgareinsatz nur mit Topf-
handschuhen an.  Benutzen Sie zum Umrühren ein Besteck mit einem langen Stiel,
um nicht vom aufsteigenden Dampf verbrüht zu werden.
11
Page 11
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Es besteht das Risiko von Verletzungen durch unachtsa­me Verwendung.
 Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle
wird – keine Verlängerungskabel verwenden.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche.  Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip-
pen und herunterfallen.
HINWEIS! Mögliche Materialschäden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä-
digt werden.  Verwenden Sie den Behälter nicht ohne Lebensmittel.  Das Netzkabel sollten nicht geknickt oder um das Gerät gewi-
ckelt werden. Wickeln Sie das Kabel für den Betrieb vollstän­dig ab. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
 Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter immer den Netzstecker.
 Das Zubehör ist nicht für Mikrowellen, Backöfen oder andere
Kochstellen geeignet.
 Lassen Sie das Zubehör vollständig trocknen, bevor es mon-
tiert wird, um eine Korrosion zu verhindern.
 Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Ma­terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel­oberfläche verursachen.
 Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter-
lage.
12
Page 12
WARNUNG! Gesundheitsgefährdung!
Ein unsachgemäßer Umgang mit Lebensmitteln kann zu einer Lebensmittelvergiftung führen.
 Vor dem Erstgebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch
reinigen Sie die Thermo-Küchenmaschine sowie alle Zubehör­teile, die mit den Zutaten in Berührung kommen.
 Reinigen Sie das Gerät sowie den Dichtungsring sofort nach
jedem Gebrauch, um Keimbildung vorzubeugen.
4. Lieferumfang
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
 Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
– Thermoküchenmaschine – Behälter – Schutzdeckel – Deckelkappe – Dampfgaraufsatz – Kocheinsatz – Messersatz – Rühr- und Kneteinsatz – Spatel
• Bedienungsanleitung mit Garantieinformationen
DE
FR
NL
IT
ES
13
Page 13
5. Geräteübersicht
1
6
1) Motorblock
2) Behälter
3) Bedienelemente
4) Displayanzeige
5) Saugfüße
6) Ein-Ausschalter (an der Rückseite, nicht dargestellt)
2
3
4
5
14
Page 14
5.1. Zubehör
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Deckelkappe/Messbecher (100 ml)
8) Schutzdeckel
9) Messersatz
10) Handgriff
11) Behälter
12) Dampfgaraufsatz
13) Kocheinsatz
14) Rühr- und Kneteinsatz
15) Spatel
15
15
Page 15
16 17 18 19
20
21
16) Start-Taste
17) Pulsbetrieb
18) Eingabewert erhöhen
19) Eingabewert verringern
20) Drehzahlsteuerung
21) Temperaturregelung
22) Timer einstellen
23) Betriebsanzeige
24) Displayanzeige
5.2. Displayanzeige
Anzeige Bedeutung
Garzeitanzeige: Zählt die eingestellte Garzeit herunter. Max. 60 Minuten sind einstellbar.
Temperaturanzeige: Zeigt die eingestellte Gartempera­tur.
Blinkt bei Erreichen der programmierten Temperatur
Drehzahlanzeige: Stufe 1–10 sind einstellbar. 0: Messer dreht nicht 1: Niedrige Drehzahl 10: Hohe Drehzahl
2324
22
16
Drehzahl 5–10 ist eingestellt. Geeignet zum Kneten, Zerkleinern, Mischen
Page 16
Anzeige Bedeutung
DE
Garvorgang läuft.
Drehzahl 1–4 ist eingestellt. Geeignet für Anwendun­gen mit Knet-/Rührwerkzeug zur Herstellung von Cremes, Pürees und Schlagsahne sowie cremige Nach­speisen
Deckel nicht korrekt geschlossen.
Behälter ist heiß.
E:02
E:03
Behälter nicht korrekt eingesetzt oder Behälter wurde während des Betriebs vom Motorsockel genommen.
Gerätefehler - Kundendienst kontaktieren.
6. Vor dem Gebrauch
 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie Schutzfolien und prüfen
Sie das Gerät und das Zubehör auf Beschädigungen.
 Vor dem Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch reinigen Sie die Thermo-Kü-
chenmaschine sowie alle Zubehörteile, die mit den Zutaten in Berührung kom-
men. Lassen Sie die Teile gut trocknen.  Montieren Sie das Zubehör wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Arbeitsfläche.  Schließen Sie das Gerät erst nach der Montage des Zubehörs an eine Haushalts-
steckdose.
FR
NL
IT
ES
17
Page 17
7. Thermo-Küchenmaschine zusammensetzen
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Die Klingen des Messersatzes sind sehr scharf. Berühren des Messersatzes vermeiden. Fassen Sie
den Messersatz nur unten am Antriebsrad oder oben an der Welle an.
Achten Sie bei der Demontage des Messersatzes dar-
auf, dass er nicht herausfällt.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs wird der Behälter sehr heiß. Lassen Sie das Gerät vor der Demontage des Messer-
satzes vollständig abkühlen.
Legen Sie den Behälter auf die Seite und
schieben Sie den Verriegelungshebel auf der Behälterunterseite in Richtung des offenen Schlosssymbols, um den Messersatz heraus zu nehmen.
Fassen Sie den Messersatz an der Welle an
und ziehen ihn vorsichtig aus dem Behälter.
Überprüfen Sie die Dichtung am Messersatz
auf Beschädigungen und reinigen Sie ggf. den Messersatz.
Zur Montage des Messersatzes fassen Sie den Messersatz an der Welle an und
setzen ihn in die Aussparung am Behälterboden ein. Achten Sie darauf, dass die Rastnasen in die Aussparungen passen.
Legen Sie den Behälter auf die Seite und schieben Sie den Verriegelungshebel auf
der Behälterunterseite vollständig in Richtung des geschlossenem Schlosssymbol.
Der Messersatz ist montiert.
18
Page 18
7.1. Behälter und Schutzdeckel aufsetzen
Setzen Sie den Behälter mit dem Griff nach vorne zeigend in den Motorblock mit
leichtem Druck ein, bis er einrastet.
Setzen Sie nun den Schutzdeckel mit
der Rastnase schräg Richtung Gerät
zeigend auf den Behälter und dre-
hen ihn, bis der Pfeil am Gerät auf
das geschlossene Schlosssymbol
zeigt und die Rastnase des Schutz-
deckels am Griff eingerastet ist.
Setzen Sie beim Betrieb die Deckelkappe auf. Entnehmen Sie sie ggf. um Zuta-
ten nachzufüllen.
7.2. Kocheinsatz einsetzen/entnehmen
Der Kocheinsatz dient als Sieb, z. B. beim Filtern von Obst- und Gemüsesäften oder zum Schutz von empfindlichen Speisen, die nicht direkt im Behälter zubereitet wer­den können, wie z. B. Fleischklößchen oder andere großstückige Lebensmittel.
Geben Sie den Kocheinsatz in den Behälter, so dass er waagerecht im Behälter
sitzt. Zum Herausnehmen des Kocheinsatzes haken Sie den Spatel mit dem Ha-
ken in die dreieckige Aussparung ein und verwenden Sie ihn als Griff für den
Kocheinsatz.
Bei der Verwendung als Sieb, entnehmen Sie den Behälter vom Motorblock, hal-
ten Sie den Kocheinsatz mit dem Spatel in der Mitte fest und gießen Sie die Flüs-
sigkeit über einem geeignetem Gefäß aus.
DE
FR
NL
IT
ES
7.3. Dampfaufsatz einsetzen
Der Dampfaufsatz besteht aus einem unterem Teil zum Sammeln von Flüssigkeit, dem Dampfeinsatz mit Sieb, indem die Lebensmittel gegart werden sowie einen Deckel, der das Austreten des Dampfes verhindert.
Setzen Sie den Behälter in den Motorblock ein. Geben Sie 0,5 Liter Wasser in den
Behälter.
Setzen Sie den Schutzdeckel ohne Deckelkappe auf.Setzen Sie den unteren Teil des Dampfaufsatzes auf den Schutzdeckel. Achten
Sie auf einen festen Stand.
Legen Sie die Lebensmittel auf den Dampfeinsatz mit Sieb und decken ihn mit
dem Deckel ab.
19
Page 19
7.4. Rühr- und Kneteinsatz einsetzen
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Mögliche Materialschäden!
Durch eine zu hohe Drehzahl kann der Rühr- und Kneteinsatz vom Messersatz geschleudert werden, so dass die Gefahr von Verbrühungen durch die dabei aus­tretende/ umherspritzende heiße Flüssigkeit besteht!
Zudem besteht die Gefahr, dass dadurch der Rühr- und Kneteinsatz beschädigt wird!
 Überschreiten Sie die Drehzahl 3 nicht.  Verwenden Sie nicht den Pulsbetrieb.
Der Rühr- und Kneteinsatz wird zum Herstellen von Cremes, Pürees und Schlagsah­ne sowie cremige Nachspeisen verwendet, nicht jedoch für das Kneten von festen Teigen wie Pizza- oder Brotteig. Feste Teige werden mit dem Messersatz geknetet.
 Setzen Sie den Rühr- und Kneteinsatz auf die Welle des Messersatzes.
8. Thermo-Küchenmaschine verwenden
Es stehen Ihnen 11 Betriebsstufen mit zusätzlicher Impulsfunktion (P ) bei der Ver­wendung der Thermo-Küchenmaschine zur Verfügung:
Stufe 1–4 Kochstufen Stufe 5–10 Mixstufen (ohne Erhitzen) Stufe 0 Erhitzen ohne Rühren/Kneten
 Stellen Sie die Küchenmaschine auf eine saubere und stabile Arbeitsfläche, die
keine Wärme abstrahlt.
 Stellen Sie sicher vor Gebrauch sicher, dass Behälter, Messersatz und Zubehör
sauber sind.  Setzen Sie das Zubehör wie oben beschrieben ein.  Schließen Sie das Gerät an eine Haushaltssteckdose.  Bringen Sie auf der Geräterückseite den Ein-/Ausschalter in Position I.
20
Page 20
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während des Garbetriebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrü-
hungen und Verbrennungen.  Immer mit Deckel betreiben.  Erst den Deckel beim vollständigem Stillstand des Messersat-
zes abnehmen.  Behälter und Deckel nicht anfassen.  Behälter am Griff anfassen.  Behälter vorsichtig entnehmen, damit keine Lebensmittel ver-
schüttet werden oder herausspritzen können.  Behälter nicht überfüllen, damit keine Lebensmittel verschüt-
tet werden oder herausspritzen können.  Während des Garbetriebs nicht die Taste
P für Pulsbetrieb be-
tätigen.  Verwenden Sie den Rühr- und Kneteinsatz nur bis Geschwin-
digkeitsstufe 3 (siehe auch „7.4. Rühr- und Kneteinsatz einset-
zen“ auf Seite 20).  Zum Aufschlagen von heißen Flüssigkeiten maximal die Ge-
schwindigkeitssufe 6 benutzen.
Es besteht die Gefahr, dass bei höheren Drehzahlen Flüssig-
keit zwischen Deckelkappe und Deckel austritt.  Die Deckelkappe muss immer eingesetzt und arretiert sein.  Deckelkappe bei höherer Drehzahl festhalten, damit keine Le-
bensmittel herausspritzen können.  Halten Sie die Deckelkappe beim Rühren, Mixen oder Auf-
schlagen von heißen Lebensmitteln (z. B. Saucen, Suppen
oder Eintöpfe) mit einem geeigneten Topfhandschuh fest.
DE
FR
NL
IT
ES
21
Page 21
8.1. Garen mit der Thermo-Küchenmaschine
 Drücken Sie die Taste , um die Garzeit (max. 60 min) einzustellen.  Mit den Tasten
 Drücken Sie die Taste , um die Gartemperatur einzustellen.  Mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Gartemperatur (40 °C–110 °C).
 Drücken Sie die Taste
Mit den Tasten Garbetrieb).
 Drücken Sie , um den Garvorgang zu starten.
Die Küchenmaschine kann nur eingeschaltet werden, wenn der Behälter korrekt auf den Motorblock gesetzt wurde.
Während des Garvorgangs wird die programmierte Garzeit rückwärts gezählt und angezeigt. Ein akustisches Signal wird bei Programmende ausgegeben.
und wählen Sie die gewünschte Garzeit.
, um die Drehgeschwindigkeit einzustellen.
und wählen Sie die gewünschte Drehzahl (0 bis maximal 4 im
8.2. Rühren/Kneten mit der Thermo-Küchenmaschine
 Drücken Sie die Taste , um die Drehgeschwindigkeit einzustellen.
Mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Drehzahl (5 10).
 Drücken Sie , um den Rühr-/Knetvorgang zu starten.
Garzeit, Temperatur und Drehzahl können jederzeit nachregelt werden, ohne die Küchenmaschine dazu ausschalten zu müssen.
Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn die Drehleistung für den Knet-/Rührvorgang unzureichend ist. Erhöhen Sie dann die Drehzahl um eine Stufe.
9. Nach der Verwendung
 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf der Geräterück-
seite in Position 0bringen.  Entnehmen Sie das Zubehör und reinigen Sie es wie im folgenden beschrieben.  Bei längerem Nichtgebrauch ziehen Sie den Netzstecker.
22
Page 22
10. Gerät reinigen
DE
WARNUNG! Risiko eines Stromschlags durch Feuchtigkeit
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkei­ten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
 Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie unbedingt
immer zuerst den Netzstecker.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Die Klingen des Messersatzes sind sehr scharf. Es be­steht die Gefahr von Verletzungen.
 Berühren der Messereinheit vermeiden.  Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie zur
Reinigung der Messer eine Spülbürste oder ein ähnli­ches geeignetes Reinigungsgerät.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während des Garbetriebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrü­hungen und Verbrennungen.
 Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
FR
NL
IT
ES
HINWEIS! Mögliche Materialschäden!
Falsches Reinigungsmittel kann die empfindlichen Oberflächen und Beschriftungen beschädigen.
 Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel auf dem Zubehör und dem Gehäu­se des Geräts.
23
Page 23
 Demontieren Sie das Zubehör.  Reinigen Sie das Zubehör mit warmen Wasser, mildem Spülmittel und einem
weichen Tuch. Das Zubehör, außer dem Behälter kann in der Spülmaschine ge-
reinigt werden.  Falls Sie sehr stark salzhaltige Lebensmittel verarbeitet haben, sollten Sie den Be-
hälter sofort nach dem Gebrauch abspülen.  Reinigen Sie das Gerät sowie den Dichtungsring sofort nach jedem Gebrauch,
um Keimbildung vorzubeugen.  Reinigen Sie die Aussparung für den Behälter am Motorblock mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie ab.  Wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser ange-
feuchteten Tuch ab.
11. Lagerung/Transport
 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren
Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte Son-
neneinstrahlung auf.  Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt wird.  Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
12. Fehlerbehebung
Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Soll­te Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontak­tieren Sie unseren Kundendienst.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
24
• Der Netzstecker ist nicht mit einer Steck­dose verbunden.
• Ein-/Ausschalter auf der Geräterückseite auf Position 0 .
• Deckel oder Behäl­ter nicht korrekt ein­gesetzt.
 Schließen Sie das Ge-
rät an eine geeignete Schutzkontaktsteck­dose an.
 Ein-/Ausschalter auf
Position I bringen.
 Behälter richtig ein-
setzen und Deckel aufsetzen.
Page 24
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
DE
Gerät heizt nicht. Die Garzeit und Tempe-
ratur nicht eingestellt
Gerät stoppt. Gerät überhitzt.  Kundendienst kon-
 Stellen Sie die be-
nötigte Garzeit und Temperatur ein.
taktieren
13. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa­ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho­nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dür­fen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le­bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu­geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei­nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun­ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
FR
NL
IT
ES
14. Technische Daten
Netzspannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistung
Garen 1000 W
Kneten/Rühren 500 W
Füllmenge Behälter 2 l
Max. Temperatur 110 °C
Abmessungen [cm] 43 x 24 x 30
25
Page 25
15. EU Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein­schlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG (und Öko-Design Verordnung 2019/1782)
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
16. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit­arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter­geben. Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00 Sa. / So.: 10:00 - 18:00
26
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
Serviceadresse
MEDION AG 45092 Essen Deutschland
Page 26
Österreich
DE
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00 Sa. / So.: 10:00 - 18:00
Schweiz
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
0848 - 24 24 25
Haushalt & Heimelektronik
0848 - 24 24 26
Rufnummer (NON-ALDI)
0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
FR
NL
IT
ES
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
27
Page 27
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
Deutschland
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Österreich
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/at/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
34-20 808 664
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Schweiz
28
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/ch/de/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Page 28
Belgien
DE
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
Luxemburg
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medion.com/lu/de/service/start/ zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
17. Impressum
Copyright © 2020 Stand: 14.07.2020 Alle Rechte vorbehalten.
FR
NL
IT
ES
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon­taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
29
Page 29
18. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbei­ten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen­der Prozesse ( z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen­hängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur­dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel­fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen­bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei­tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerde­recht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. § 19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und In­formationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www. ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be­reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
30
Page 30
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation ...................... 32
1.1. Explication des symboles .................................................................................32
2. Utilisation conforme .................................................................................. 34
3. Consignes de sécurité................................................................................ 35
4. Contenu de l’emballage ............................................................................ 41
5. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................... 42
5.1. Accessoires ............................................................................................................43
5.2. Écran d’affichage .................................................................................................44
6. Avant l’utilisation ...................................................................................... 45
7. Assemblage du robot de cuisine chauffant ............................................. 46
7.1. Mise en place du bol et du couvercle de protection ..............................47
7.2. Insertion/retrait de l’élément de cuisson ....................................................47
7.3. Mise en place du panier vapeur ....................................................................47
7.4. Mise en place du bras mélangeur et pétrisseur .......................................48
8. Utilisation du robot de cuisine chauffant ................................................ 48
8.1. Cuisson avec le robot de cuisine chauffant ...............................................49
8.2. Mélange/pétrissage avec le robot de cuisine chauffant .......................50
9. Après l’utilisation ...................................................................................... 50
10. Nettoyage de l’appareil ............................................................................. 50
11. Stockage/transport ................................................................................... 52
12. Dépannage ................................................................................................. 52
13. Recyclage ................................................................................................... 53
14. Caractéristiques techniques ..................................................................... 53
15. Déclaration de conformité UE................................................................... 53
16. Informations relatives au service après-vente ........................................ 54
17. Mentions légales ........................................................................................ 56
18. Déclaration de confidentialité .................................................................. 57
DE
FR
NL
IT
ES
31
Page 31
1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti­lisation !
Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-le impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Si une section de texte porte l’un des symboles d’avertissement suivants, le danger qu’il décrit doit être évité afin de prévenir les éventuelles conséquences indiquées.
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque vital possible et/ou de blessures graves irréversibles !
32
ATTENTION !
Avertissement d’un risque possible de blessures moyennes à légères !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces très chaudes !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des arêtes cou­pantes !
Page 32
AVIS !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
DE
FR
NL
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
Respecter les consignes de la notice d’utilisation !
Action à exécuter
Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation
Déclaration de conformité
Les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen (voir chapitre « Déclaration de conformité »).
Symbole pour courant alternatif
IT
ES
33
Page 33
2. Utilisation conforme
Le robot de cuisine chauffant est conçu pour
– cuire à la vapeur, cuire, saisir – pétrir, mixer, mélanger, hacher, réduire
– moudre, réduire en purée, émulsionner des aliments dans des quantités ménagères. Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages
privés et pour des applications similaires, par exemple :
– dans des cuisines, par le personnel de magasins, bureaux et
autres domaines professionnels ; – dans des exploitations agricoles ; – par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établisse-
ments d’hébergement ; – dans les bed & breakfasts.
• L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/com­merciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’autres périphériques que ceux que nous avons autori­sés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Tou­te autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex­plosives. En font p. ex. partie les installations de citernes, les zones de stockage de carburant ou les zones dans lesquel­les des solvants sont traités. Cet appareil ne doit pas non plus être utilisé dans des zones où l’air contient des particules en suspension (p. ex. poussière de farine ou de bois).
34
Page 34
• Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions ambiantes extrê-
mes. Éviter:
– une grande humidité, – des températures extrêmement élevées ou basses, – rayonnement direct du soleil, – proximité immédiate de sources de feu nu.
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ – À LIRE ATTENTIVE­MENT ET À CONSERVER POUR LES PROCHAINES UTILISATIONS !
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure!
Risque de blessure pour les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, per­sonnes âgées avec diminution de leurs capacités phy­siques et mentales) ou manquant d’expériences et/ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver
l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants.
 Les appareils peuvent être utilisés par des personnes à capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou man­quant d’expériences et/ou de connaissances si elles sont sur­veillées ou ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser les appareils en toute sécurité et ont compris les dangers en ré-
sultant.  Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.  Toujours débrancher l’appareil du secteur s’il est sans surveil-
lance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.  Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
DE
FR
NL
IT
ES
35
Page 35
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit !
Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices.
 Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire et facilement accessible située à proximité du lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech­niques de l’appareil.
 La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement l’appareil.
 Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage ou si l’appareil est laissé sans surveillance.
 Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche,
jamais sur le cordon lui-même.
 Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en
contact avec des objets ou surfaces brûlants (p. ex. plaques électriques).
 N’allumez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation
ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou lorsque l’appareil est tombé par terre.
 Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être en-
dommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant en cas d’orage.
 Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifiez si l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas
endommagés.  Déroulez complètement le cordon d’alimentation.  Veillez à ne pas plier ni écraser le cordon d’alimentation.  Si l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des dom-
mages visibles, ne les utilisez pas.
36
Page 36
 Si vous constatez un dommage causé lors du transport,
contactez immédiatement le service après-vente.
 Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez
pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque pièce de l’appareil.
 Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimenta-
tion uniquement par un atelier qualifié ou contactez le ser­vice après-vente.
 N’ouvrez jamais le boîtier et n’introduisez aucun objet à tra-
vers les fentes d’aération.
 Débranchez toujours la fiche de l’appareil de la prise de cou-
rant avant de nettoyer et d’entretenir l’appareil ou de monter/ démonter les accessoires.
Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne l’utilisez pas dans
des pièces humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
 Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant
– avant de nettoyer l’appareil, – si l’appareil est humide ou mouillé, – si vous n’utilisez plus l’appareil.
 Évitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou d’autres li-
quides. Tenez l’appareil, le câble d’alimentation et la fiche d’alimentation éloignés des lavabos, des éviers, etc.
 Ne placez aucun récipient rempli de liquide, par ex. un vase
ou une boisson, sur ou à proximité de l’appareil.
 Ne touchez jamais l’appareil ou le câble d’alimentation avec
des mains mouillées.
 Exploitez l’appareil exclusivement en intérieur.
DE
FR
NL
IT
ES
37
Page 37
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
Les surfaces brûlantes peuvent provoquer un incendie.
 Installez l’appareil sur un support plan, sec et résistant à la
chaleur.  Ne posez pas l’appareil sur des surfaces pouvant chauffer (p.
ex. plaques électriques, flammes nues, etc.).  Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement n’entre pas en
contact avec un autre objet. Ne posez surtout pas l’appareil à
proximité de matières facilement inflammables (voilages, ri-
deaux, papier, etc.).  Ne posez pas l’appareil en fonctionnement sous des éléments
hauts ou d’autres objets qui pourraient entraver l’évacuation
libre de la vapeur vers le haut.  Ne recouvrez pas l’appareil.  Ne posez pas d’objets sur l’appareil.  Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de télécommande.  Ne couvrez pas les fentes de ventilation de l’appareil afin
d’éviter toute surchauffe.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Toucher des pièces en mouvement et à arêtes coupan-
tes entraîne des blessures par coupure.  Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.  N’introduisez pas la main dans le bol tant que l’appareil est re-
lié au courant électrique.
 En retirant ou changeant les couteaux, évitez de toucher les
lames.
 N’enlevez jamais le couvercle de protection et/ou le bol avant
l’arrêt complet du jeu de couteaux.
38
Page 38
 Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez cheveux, vêtements et
mains ainsi que couverts, cuillères en bois, etc., à distance afin d’éviter toute blessure ou tout dommage matériel.
 Enlevez systématiquement les accessoires de l’appareil avant
de le nettoyer.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Si vous utilisez des aliments d’une température supéri­eure à 60 °C, vous risquez de vous brûler.
 Ne versez donc pas d’aliments brûlants dans le bol.
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très chauds en mode de cuisson et présentent donc un risque de brûlure.
 Utilisez toujours l’appareil avec le couvercle.  N’enlevez le couvercle qu’après l’arrêt complet du jeu de cou-
teaux.  Ne saisissez ni le bol ni le couvercle.  Si vous mélangez, mixez ou battez des aliments chauds (par
ex. sauces, soupes ou ragoûts), tenez fermement le capuchon
du couvercle à l’aide d’une manique.  Saisissez le bol au niveau de la poignée.  Retirez délicatement le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.  Ne remplissez pas trop le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.  En mode de cuisson, n’appuyez pas sur la touche
P (mode im-
pulsion).
DE
FR
NL
IT
ES
Si vous enlevez le couvercle pendant la cuisson vapeur, beau­coup de vapeur s’échappe. Risque de brûlure !
 Pendant la cuisson vapeur, les surfaces de l’insert vapeur chauf-
fent. Mettez toujours des maniques pour saisir l’insert vapeur.  Pour ne pas vous brûler avec la vapeur montante, utilisez un us-
tensile à manche long pour mélanger.
39
Page 39
ATTENTION ! Risque de blessure !
Toute utilisation négligente présente un risque de bles­sure.
 Disposez le cordon d’alimentation de manière à éviter tout
risque de trébuchement – n’utilisez pas de rallonge.  Installez l’appareil sur une surface stable et plane.  Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter
qu’il ne bascule et tombe.
AVIS ! Dommages matériels possibles !
Toute utilisation incorrecte de l’appareil peut endom­mager ce dernier.
 Ne faites jamais fonctionner le bol sans qu’il ne contienne
d’aliments.  Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni enroulé autour
de l’appareil. Pour utiliser l’appareil, déroulez entièrement le
cordon d’alimentation. Veillez à ne pas plier ni écraser le cor-
don d’alimentation.  Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être en-
dommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la
fiche d’alimentation de la prise de courant en cas d’orage.  Les accessoires ne conviennent pas pour les micro-ondes, les
fours ou autres appareils de cuisson.  Laissez complètement sécher les accessoires avant de les
monter, afin d’éviter toute corrosion.  N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucun produit d’entretien
corrosif ou récurant. Cela risquerait d’endommager la surface.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et laisser des résidus sur la surface du meuble.
 Dans ce cas, placez l’appareil sur un support résistant à la cha-
leur.
40
Page 40
AVERTISSEMENT ! Risques pour la santé !
Toute manipulation incorrecte des aliments peut pro­voquer une intoxication alimentaire.
 Avant la première utilisation puis avant chaque utilisation,
nettoyez le robot de cuisine chauffant ainsi que tous les ac­cessoires entrant en contact avec les ingrédients.
 Nettoyez l’appareil et le joint d’étanchéité immédiatement
après utilisation, afin d’éviter la prolifération de bactéries.
4. Contenu de l’emballage
DANGER ! Risque de suffocation !
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.
 Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison et nous signaler toute livraison incom-
plète dans les 14 jours suivant l’achat.
Le produit que vous avez acheté comprend :
– Robot de cuisine chauffant –Bol – Couvercle de protection – Capuchon du couvercle – Panier vapeur – Élément de cuisson – Jeu de couteaux – Bras mélangeur et pétrisseur – Spatule
• Mode d’emploi avec informations de garantie
DE
FR
NL
IT
ES
41
Page 41
5. Vue d’ensemble de l’appareil
1
6
1) Bloc moteur
2) Bol
3) Éléments de commande
4) Écran d’affichage
5) Pieds ventouse
6) Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière, non illustré)
2
3
4
5
42
Page 42
5.1. Accessoires
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
15
7) Capuchon du couvercle/gobelet mesureur (100 ml)
8) Couvercle de protection
9) Jeu de couteaux
10) Poignée
11) Bol
12) Panier vapeur
13) Élément de cuisson
14) Bras mélangeur et pétrisseur
15) Spatule
43
Page 43
16 17 18 19
20
21
2324
16) Touche Marche
17) Mode impulsion
18) Augmentation de la valeur saisie
19) Réduction de la valeur saisie
20) Régulation de la vitesse
21) Réglage de la température
22) Réglage de la minuterie
23) Voyant de fonctionnement
24) Écran d’affichage
5.2. Écran d’affi chage
Affichage Signification
Affichage de la durée de cuisson : compte à rebours la durée de cuisson réglée.
Réglage max. possible : 60 minutes.
Affichage de la température : affiche la température de cuisson réglée.
Clignote à l’atteinte de la température programmée.
Affichage de la vitesse : possibilité de réglage sur les ni­veaux 1 à 10.
0 : le couteau ne tourne pas 1 : vitesse faible 10 : vitesse élevée
22
44
Réglage sur les niveaux 5 à 10. Adapté pour pétrir, ré­duire, mixer.
Page 44
Affichage Signification
DE
Cycle de cuisson en cours.
Réglage sur les niveaux 1 à 4. Adapté pour les applica­tions utilisant le bras pétrisseur/mélangeur en vue de la préparation de crèmes, purées, crème fouettée et des­serts crémeux.
Fermeture incorrecte du couvercle.
Le bol est brûlant.
E:02
E:03
Le bol n’est pas correctement inséré ou a été retiré du bloc moteur en cours de fonctionnement.
Erreur appareil - Contactez le service après-vente.
6. Avant l’utilisation
 Enlevez tous les emballages et films protecteurs et vérifiez que l’appareil et les
accessoires ne présentent pas de dommages.
 Avant la première utilisation puis avant chaque utilisation, nettoyez le robot de
cuisine chauffant ainsi que tous les accessoires entrant en contact avec les ingré-
dients. Laissez bien sécher les pièces.  Montez les accessoires comme décrit dans les sections suivantes.  Installez l’appareil sur une surface de travail stable et plane.  Ne branchez l’appareil à une prise de courant domestique qu’après le montage
des accessoires.
FR
NL
IT
ES
45
Page 45
7. Assemblage du robot de cuisine chauff ant
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Les lames du jeu de couteaux sont très coupantes. Évitez tout contact avec le jeu de couteaux. Ne saisis-
sez le jeu de couteaux qu’en bas au niveau de la roue d’entraînement ou en haut au niveau de l’arbre.
Lors du démontage du jeu de couteaux, veillez à ce
qu’il ne chute pas hors du bol.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure !
Lors du fonctionnement, le bol devient très chaud.
Laissez l’appareil refroidir entièrement avant de dé-
monter le jeu de couteaux.
Mettez le bol de côté et poussez le levier de
verrouillage situé à la base du bol en direc­tion du symbole de cadenas ouvert, afin de retirer le jeu de couteaux.
Saisissez le jeu de couteaux au niveau de
l’arbre et tirez-le prudemment hors du bol.
Vérifiez l’absence de dommage sur le joint
du jeu de couteaux et nettoyez le jeu de cou­teaux si nécessaire.
Pour le montage du jeu de couteaux, saisissez le jeu de couteaux au niveau de
l’arbre et insérez-le dans l’évidement à la base du bol. Veillez à ce que les ergots de retenue rentrent bien dans les évidements.
Mettez le bol de côté et poussez complètement le levier de verrouillage situé à
la base du bol en direction du symbole de cadenas fermé.
Le jeu de couteaux est monté.
46
Page 46
7.1. Mise en place du bol et du couvercle de protection
Saisissez le bol par la poignée et insérez-le avec l’avant en direction du bloc mo-
teur en exerçant une légère pression, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Placez à présent le couvercle de pro-
tection sur le bol avec l’ergot de re­tenue orienté obliquement vers l’ap­pareil et tournez le couvercle jusqu’à ce que la flèche sur l’appareil pointe vers le symbole de cadenas fermé et que l’ergot de retenue du couvercle de protection soit enclenché au niveau de la poignée.
En fonctionnement, insérez le capuchon du couvercle. Enlevez-le pour rajouter
des ingrédients si nécessaire.
7.2. Insertion/retrait de l’élément de cuisson
L’élément de cuisson sert de passoire, par ex. pour filtrer les jus de fruits et de lé­gumes, ou sert à préserver les aliments délicats ne pouvant pas être cuisinés direc­tement dans le bol, tels que les boulettes de viande ou d’autres aliments en gros morceaux.
Insérez l’élément de cuisson dans le bol en veillant à ce qu’il repose horizontale-
ment dans le bol. Pour retirer l’élément de cuisson, crochetez la spatule en insé­rant le crochet dans l’évidement triangulaire et utilisez-la comme poignée pour l’élément de cuisson.
En cas d’utilisation en tant que passoire, retirez le bol du bloc moteur, tenez
fermement l’élément de cuisson avec la spatule au centre et versez le liquide au-dessus d’un récipient adapté.
DE
FR
NL
IT
ES
7.3. Mise en place du panier vapeur
Le panier vapeur est composé d’une partie inférieure pour recueillir les liquides, d’un insert vapeur avec passoire dans lequel les aliments sont cuits, ainsi que d’un couvercle empêchant la vapeur de s’échapper.
Insérez le bol dans le bloc moteur. Versez 0,5 l d’eau dans le bol. Placez le couvercle de protection sans son capuchon.Placez la partie inférieure du panier vapeur sur le couvercle de protection en
vous assurant de sa stabilité.
Placez les aliments dans l’insert vapeur avec passoire et couvrez ce dernier avec
le couvercle.
47
Page 47
7.4. Mise en place du bras mélangeur et pétrisseur
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Dommages matériels possibles !
À une vitesse trop élevée, le bras mélangeur et pétris­seur peut être éjecté du jeu de couteaux, ce qui en­traîne un risque de brûlures dû aux éclaboussures/à l’écoulement de liquide chaud ainsi qu’un risque d’en­dommagement du bras mélangeur et pétrisseur !
 Ne dépassez pas la vitesse 3.  N’utilisez pas le mode impulsion.
Le bras mélangeur et pétrisseur sert à la préparation de crèmes, purées, crème fouettée et desserts crémeux, mais ne convient pas pour le pétrissage de pâtes fermes comme la pâte à pizza ou la pâte à pain. Les pâtes fermes sont pétries avec le jeu de couteaux.
 Placez le bras mélangeur et pétrisseur sur l’arbre du jeu de couteaux.
8. Utilisation du robot de cuisine chauff ant
Pour l’utilisation du robot de cuisine chauffant, vous disposez de 11 niveaux de fonctionnement avec fonction impulsion supplémentaire (P ) :
Niveaux 1-4 Niveaux de cuisson Niveaux 5-10 Niveaux de mixage (sans réchauffement) Niveau 0 Réchauffement sans mélanger/pétrir
 Placez le robot de cuisine sur une surface de travail propre et stable ne déga-
geant pas de chaleur.
 Avant utilisation, assurez-vous que le bol, le jeu de couteaux et les accessoires
sont propres.  Installez les accessoires comme décrit ci-dessus.  Raccordez l’appareil à une prise de courant domestique.  Placez l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil en position I .
48
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très chauds en mode de cuisson et présentent donc un risque de brûlure.
Page 48
 Utilisez toujours l’appareil avec le couvercle.  N’enlevez le couvercle qu’après l’arrêt complet du jeu de cou-
teaux.  Ne saisissez ni le bol ni le couvercle.  Saisissez le bol au niveau de la poignée.  Retirez délicatement le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.  Ne remplissez pas trop le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.  En mode de cuisson, n’appuyez pas sur la touche
P (mode im-
pulsion).  Utilisez le bras mélangeur et pétrisseur uniquement jusqu’au
niveau de vitesse 3 (voir également „7.4. Mise en place du bras
mélangeur et pétrisseur“ auf Seite 48 ).  Pour battre des liquides chauds, utilisez le niveau de vitesse 6
au maximum.
À une vitesse de rotation plus élevée, du liquide risque de
s’échapper entre le capuchon du couvercle et le couvercle.  Le capuchon du couvercle doit toujours être en place et ver-
rouillé.  Lorsque la vitesse est élevée, maintenez fermement le capu-
chon du couvercle afin d’éviter toute éclaboussure.  Si vous mélangez, mixez ou battez des aliments chauds (par
ex. sauces, soupes ou ragoûts), tenez fermement le capuchon
du couvercle à l’aide d’une manique adaptée.
DE
FR
NL
IT
ES
8.1. Cuisson avec le robot de cuisine chauff ant
 Appuyez sur la touche pour régler la durée de cuisson (60 min max.).  Sélectionnez la durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches
 Appuyez sur la touche pour régler la température de cuisson.  Sélectionnez la température de cuisson souhaitée (40 °C–110 °C) à l’aide des
touches
 Appuyez sur la touche
Sélectionnez la vitesse de rotation souhaitée (0 à 4 maximum en mode de cuisson) à l’aide des touches et .
et .
pour régler la vitesse de rotation.
et .
49
Page 49
 Appuyez sur pour démarrer le cycle de cuisson.
Le robot de cuisine ne peut être mis en marche que si le bol est correcte­ment mis en place dans le bloc moteur.
Pendant le cycle de cuisson, la durée de cuisson programmée est affichée et comp­tée à rebours. À la fin du programme, un signal sonore est émis.
8.2. Mélange/pétrissage avec le robot de cuisine chauff ant
 Appuyez sur la touche pour régler la vitesse de rotation.
Sélectionnez la vitesse de rotation souhaitée (5 à 10) à l’aide des touches et .
 Appuyez sur pour démarrer le cycle de mélange/pétrissage.
La durée de cuisson, la température et la vitesse de rotation peuvent être ajustées à tout moment, sans avoir à éteindre le robot pour ce faire.
L’appareil émet un signal sonore si la puissance de rotation est insuffi­sante pour le cycle de pétrissage/mélange. Augmentez alors la vitesse de rotation d’un niveau.
9. Après l’utilisation
 Éteignez l’appareil en plaçant l’interrupteur marche/arrêt à l’arrière de l’appareil
en position 0 .  Retirez les accessoires et nettoyez-les comme décrit ci-après.  Débranchez la fiche d’alimentation en cas de non-utilisation prolongée.
10. Nettoyage de l’appareil
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution dû à de l’humidité
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres li­quides et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution.
 Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide !
 Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le impérati-
vement du secteur.
50
Page 50
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Les lames du jeu de couteaux sont très coupantes. Il existe un risque de blessure.
 Évitez tout contact avec les lames.  Afin d’éviter toute blessure, utilisez pour nettoyer les
lames une brosse à vaisselle ou un accessoire de net­toyage approprié similaire.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très chauds en mode de cuisson et présentent donc un risque de brûlure.
 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
AVIS ! Dommages matériels possibles !
Un produit d’entretien inapproprié peut endommager les surfaces sensibles et les inscriptions.
 N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou ré-
curants sur les accessoires et sur le boîtier de l’appa­reil.
 Démontez les accessoires.  Nettoyez les accessoires avec de l’eau chaude additionnée d’un produit vaisselle
doux et un chiffon doux. Tous les accessoires sauf le bol peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
 Si vous préparez des aliments très salés, rincez immédiatement le bol après utili-
sation.
 Nettoyez l’appareil et le joint d’étanchéité immédiatement après utilisation, afin
d’éviter la prolifération de bactéries.
 Nettoyez l’évidement pour le bol sur le bloc moteur avec un chiffon légèrement
humide, puis séchez-le.
 Essuyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
DE
FR
NL
IT
ES
51
Page 51
11. Stockage/transport
 Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant et ran-
gez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, du gel et du rayonne-
ment direct du soleil.  Veillez à ce que l’appareil soit rangé hors de portée des enfants.  Afin d’éviter tout dommage dû au transport, nous vous recommandons d’utiliser
l’emballage d’origine.
12. Dépannage
Cet appareil a quitté notre société dans un état impeccable. Si vous consta­tez cependant un problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le ré­soudre à l’aide du tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV.
Problème Cause possible Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne chauffe pas. La durée de cuisson ou la
L’appareil s’arrête. L’appareil surchauffe.  Contactez le service
• La fiche d’alimenta­tion n’est pas bran­chée sur une prise de courant.
• L’interrupteur marche/arrêt à l’ar­rière de l’appareil est placé en position 0 .
• Le couvercle ou le bol ne sont pas insérés correctement.
température ne sont pas réglées.
 Raccordez l’appareil à
une prise de courant de type F appropriée.
 Placez l’interrupteur
marche/arrêt en po­sition I .
 Insérez correctement
le bol et placez le couvercle.
 Réglez la durée de
cuisson ou la tempé­rature requises.
après-vente.
52
Page 52
13. Recyclage
EMBALLAGE
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être recyclés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers.
Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, res­pectant ainsi l’environnement.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets élec­triques et électroniques ou auprès d’un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à la déchetterie lo­cale ou à la municipalité.
14. Caractéristiques techniques
Tension secteur 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
DE
FR
NL
IT
ES
Cuisson 1 000 W
Pétrissage/mélange 500 W
Contenance du bol 2 l
Température max. 110 °C
Dimensions [cm] 43 x 24 x 30
15. Déclaration de conformité UE
Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive « Basse tension » 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE (et directive sur l’écoconception 2019/1782)
• Directive RoHS 2011/65/UE
53
Page 53
16. Informations relatives au service après­vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens sui­vants pour entrer en contact avec nous :
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service Community ici : community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
Suisse
Horaires d’ouverture Produits multimédia (PC, notebook, etc.)
Lun - Ven : 7h00 à 23h00 Sam/Dim : 10h00 à 18h00
MEDION/LENOVO Service Center
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
0848 - 24 24 25
Électroménager et électronique grand public
0848 - 24 24 26
Hotline SAV (NON-ALDI)
0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
54
Page 54
Belgique
DE
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
France
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi­ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char­ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de service.
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
FR
NL
IT
ES
Suisse
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi­ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char­ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de service.
55
Page 55
Belgique
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/be/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi­ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char­ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de service.
Luxembourg
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail de service après-vente www.medion.com/lu/fr/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi­ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char­ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de service.
17. Mentions légales
Copyright © 2020 Date : 16.07.2020 Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac­tez toujours notre service après-vente d’abord.
56
Page 56
18. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ; datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule­ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan­tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours auprès d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres­sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw. de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ; sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie n’est pas possible.
DE
FR
NL
IT
ES
57
Page 57
58
Page 58
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 60
1.1. Tekenuitleg ............................................................................................................60
2. Gebruik voor het beoogde doel ............................................................... 62
3. Veiligheidsvoorschriften........................................................................... 63
4. Inhoud van de levering ............................................................................. 69
5. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 70
5.1. Accessoires ............................................................................................................71
5.2. Display .....................................................................................................................72
6. Vóór het gebruik ........................................................................................ 73
7. Thermokeukenmachine in elkaar zetten ................................................. 74
7.1. Kom en spatdeksel plaatsen ...........................................................................74
7.2. Kookelement plaatsen/verwijderen .............................................................75
7.3. Stoomelement plaatsen ..................................................................................75
7.4. Klop- en kneedelement plaatsen ..................................................................75
8. Thermokeukenmachine gebruiken .......................................................... 76
8.1. Garen met de thermokeukenmachine ........................................................77
8.2. Kloppen/kneden met de thermokeukenmachine ..................................77
9. Na gebruik .................................................................................................. 78
10. Apparaat reinigen...................................................................................... 78
11. Opslag/transport ....................................................................................... 79
12. Verhelpen van storingen .......................................................................... 80
13. Afvalverwerking ........................................................................................ 80
14. Technische gegevens ................................................................................. 81
15. Conformiteitsinformatie van de EU ......................................................... 81
16. Service-informatie ..................................................................................... 82
17. Colofon ....................................................................................................... 84
18. Privacy statement ...................................................................................... 84
DE
FR
NL
IT
ES
59
Page 59
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Wanneer u het apparaat
verkoopt of doorgeeft, geef van ook deze gebruiksaanwijzing door omdat dit een wezenlijk onderdeel van het product is.
1.1. Tekenuitleg
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssymbolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar beschreven mogelijke consequenties te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onomkeerbaar letsel!
60
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of gering letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elektrische schokken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op hete oppervlakken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op scherpe randen!
Page 60
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
DE
FR
NL
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
Advies over uit te voeren handelingen
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen
Verklaring van conformiteit
Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinformatie“).
Symbool voor wisselstroom
IT
ES
61
Page 61
2. Gebruik voor het beoogde doel
De thermokeukenmachine is bestemd voor het
– stomen, koken, bakken – kneden, mengen, kloppen, hakken, fijnmaken – malen, pureren, emulgeren
van levensmiddelen in huishoudelijke hoeveelheden.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke
toepassingen en in vergelijkbare toepassingen, bijv.
– in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere
commerciële omgevingen,
– plattelandswoningen en hoeves, – door klanten in hotels, motels en andere
woonvoorzieningen,
– in bed & breakfasts.
• Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel
gebruik.
Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het bedoelde gebruik komt te vervallen:
• Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en
gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan of geleverd.
• Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane
reserveonderdelen en accessoires.
• Houd u aan alle informatie in deze bedieningshandleiding
en in het bijzonder aan de veiligheidsinstructies. Elk ander gebruik van het apparaat geldt als afwijkend gebruik en kan tot letsel of schade leiden.
• Gebruik dit apparaat niet in omgevingen waar gevaar
voor explosie bestaat. Hieronder wordt bv. verstaan: tankinstallaties, brandstofopslag of omgevingen waarin oplosmiddelen worden verwerkt. Dit apparaat mag ook niet worden gebruikt in omgevingen waar de lucht belast is met fijne deeltjes (bv. meel- of houtstof ).
62
Page 62
• Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd het volgende:
– hoge luchtvochtigheid of vocht, – extreem hoge of lage temperaturen, – direct zonlicht, – open vuur.
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES ZE AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens (zoals personen met een beperking, ouderen met beperkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of met onvoldoende ervaring en kennis (zoals oudere kinderen).
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het
apparaat en het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden.
 Deze apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen.
 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Trek, wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, tijdens
montage/demontage of reinigen, altijd de stekker uit het stopcontact.
 Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.)
buiten bereik van kinderen opslaan.
DE
FR
NL
IT
ES
63
Page 63
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken/
kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.
 Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
 Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
 Haal de stekker na elk gebruik, voordat het apparaat wordt
schoongemaakt en als er geen toezicht op wordt gehouden
uit het stopcontact.  Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer.  Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete
voorwerpen of oppervlakken (bijv. kookplaten).  Gebruik het apparaat niet, als het apparaat zelf of het
netsnoer zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen.  Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet,
kunnen bij onweer beschadigd raken. Haal daarom bij onweer
altijd de stekker uit het stopcontact.  Controleer het apparaat en het netsnoer vóór
ingebruikneming en na elk gebruik op beschadigingen.  Wikkel het netsnoer helemaal af.  Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het nergens klem zit.  Gebruik het apparaat niet, als het apparaat zelf of het
netsnoer zichtbaar beschadigd is.  Als u transportschade ontdekt, neem dan onmiddellijk
contact op met het servicecentrum.
64
Page 64
 Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan het
apparaat aan en probeer niet om een onderdeel zelf open te maken en/of te repareren.
 Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel
reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center om gevaarlijke situaties te voorkomen.
 Open de behuizing nooit en steek geen voorwerpen in de
ventilatieopeningen.
 Trek vóór de reiniging en onderhoud en vóór het bevestigen
of verwijderen van accessoires de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden
en het mag niet worden gebruikt in vochtige ruimtes, omdat dit
een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
wanneer
– u het apparaat gaat reinigen, – het apparaat vochtig of nat is geworden, – u het apparaat niet meer gebruikt.
 Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met
water en andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.
 Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijv. vazen of
dranken op of in de buurt van het apparaat.
 Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte
handen.
 Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
DE
FR
NL
IT
ES
65
Page 65
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hete oppervlakken.
 Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke
ondergrond.  Plaats het apparaat niet op een ondergrond die heet kan
worden (bijv. een kookplaat of open vuur).  Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking
komt met een ander voorwerp. Plaats het apparaat nooit
in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen,
vitrages, papier, enz.).  Plaats het apparaat tijdens gebruik niet onder een hangkast
of onder andere voorwerpen die de vrije afvoer van de stoom
naar boven kunnen belemmeren.  Dek het apparaat niet af.  Leg of zet geen voorwerpen op het apparaat.  Dit apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met
een externe schakelklok of een afstandsbediening.  Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af om
oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
Het aanraken van bewegende en scherpe onderdelen
leidt tot snijwonden.  Raak geen bewegende onderdelen aan.  Grijp niet in de kom zolang het apparaat aangesloten is op
het stroomnet.
 Raak bij het verwijderen of vervangen van de messen de
snijkanten niet aan.
 Verwijder het spatdeksel en/of de kom nooit voordat de
messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
66
Page 66
 Houd haar, kleding, handen en kookgerei, bijvoorbeeld
houten lepels, tijdens gebruik uit de buurt van het apparaat om letsel en/of materiële schade te voorkomen.
 Verwijder accessoires vóór het reinigen altijd uit het
hoofdapparaat.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
Bij gebruik van levensmiddelen met een temperatuur hoger dan 60 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
 Vul de kom niet met hete levensmiddelen.
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden tijdens het garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel door brandwonden.
 Plaats het deksel altijd op de kom.  Haal het deksel pas weg als de messen volledig stilstaan.  Raak de kom en het deksel niet aan.  Houd de dekselkap bij het omroeren, mixen of kloppen
van hete levensmiddelen (bijv. sauzen, soepen of
eenpansgerechten) vast met een ovenwant.  Pak de kom bij de handgreep vast.  Verwijder de kom voorzichtig om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.  Maak de kom niet te vol om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.  Druk tijdens het garen niet op de toets
P voor de pulsmodus.
DE
FR
NL
IT
ES
Als u tijdens het stomen het deksel verwijdert, komt er hete stoom uit de kom. Er bestaat gevaar voor brandwonden!
 De oppervlakken van het stoomelement worden tijdens het
garen heet. Pak het stoomelement alleen met ovenwanten
vast.  Gebruik voor het omroeren kookgerei met een lange steel ter
voorkoming van brandwonden door stijgende hete stoom.
67
Page 67
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onachtzaam gebruik.
 Zorg ervoor dat er niemand over het netsnoer kan struikelen.
Gebruik geen verlengsnoeren.  Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond.  Zet het apparaat niet op de rand van een tafel omdat het dan
kan omkantelen en naar beneden kan vallen.
LET OP! Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd
raken.  Gebruik de kom niet zonder levensmiddelen.  Het netsnoer mag niet worden geknikt of om het apparaat
worden gewikkeld. Rol het snoer vóór gebruik helemaal af. Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en dat het nergens klem zit.
 Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet,
kunnen bij onweer beschadigd raken. Haal daarom bij onweer altijd de stekker uit het stopcontact.
 De accessoires zijn niet geschikt voor magnetrons, ovens of
andere kookpitten of -platen.
 Laat de accessoires volledig drogen voordat u ze monteert,
ter voorkoming van corrosie.
 Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal van de pootjes van het apparaat aantasten en daardoor vlekken op het meubeloppervlak veroorzaken.
 Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige
onderlaag.
68
Page 68
WAARSCHUWING! Gezondheidsrisico!
Ondeskundige omgang met levensmiddelen kan tot vergiftiging door levensmiddelen leiden.
 Reinig de thermokeukenmachine en alle bijbehorende
onderdelen die met ingrediënten in aanraking komen vóór het eerste gebruik en na elk verder gebruik.
 Reinig het apparaat en de afdichtingsring meteen na elk
gebruik om bacteriegroei te voorkomen.
4. Inhoud van de levering
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.
 Houd het verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen.
Controleer of de levering volledig is en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop als de levering incompleet is.
Het door u aangeschafte pakket hoort het volgende te bevatten:
– Thermokeukenmachine – Kom – Spatdeksel – Dekseldop – Stoomelement – Kookelement – Messenset – Klop- en kneedelement – Spatel
• Gebruiksaanwijzing met informatie over garantie
DE
FR
NL
IT
ES
69
Page 69
5. Overzicht van het apparaat
1
6
1) Motorblok
2) Kom
3) Bedieningselementen
4) Display
5) Zuigvoetjes
6) Aan-uitschakelaar (aan de achterkant, niet afgebeeld)
2
3
4
5
70
Page 70
5.1. Accessoires
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Dekseldop/maatbeker (100 ml)
8) Spatdeksel
9) Messenset
10) Handgreep
11) Kom
12) Stoomelement
13) Kookelement
14) Klop- en kneedelement
15) Spatel
15
71
Page 71
16 17 18 19
20
21
2324
16) Starttoets
17) Pulsmodus
18) Invoerwaarde verhogen
19) Invoerwaarde verlagen
20) Toerentalregeling
21) Temperatuurregeling
22) Timer instellen
23) Bedrijfsindicator
24) Display
22
5.2. Display
Weergave op display Betekenis
Gaartijdindicatie: telt vanaf de ingestelde gaartijd terug naar nul.
Er kunnen max. 60 min worden ingesteld.
Temperatuurweergave: geeft de ingestelde gaartemperatuur weer.
Knippert zodra de geprogrammeerde temperatuur bereikt is.
72
Toerentalindicatie: stand 1–10. 0: mes draait niet 1: laag toerental 10: hoog toerental
Toerental 5–10 is ingesteld. Geschikt voor kneden, fijnmaken, mixen
Page 72
Weergave op display Betekenis
DE
Gaarproces is bezig.
Toerental 1-4 is ingesteld. Geschikt voor toepassingen met kneed-/klophaken voor het maken van crèmes, purees en slagroom en voor luchtige toetjes
Deksel niet goed gesloten.
Kom is heet.
E:02
E:03
Kom is niet correct geplaatst of is tijdens het gebruik van de motorsokkel genomen.
Apparaatfout - neem contact op met de klantenservice.
6. Vóór het gebruik
 Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de beschermfolies en controleer het
apparaat en de accessoires op beschadigingen.
 Reinig de thermokeukenmachine en alle bijbehorende onderdelen die met
ingrediënten in aanraking komen vóór het eerste gebruik en na elk gebruik. Laat
de onderdelen goed drogen.  Monteer de accessoires zoals beschreven in de volgende paragrafen.  Plaats het apparaat op een stevig, egaal werkvlak.  Sluit het apparaat na de montage van de accessoires op een normaal
stopcontact aan.
FR
NL
IT
ES
73
Page 73
7. Thermokeukenmachine in elkaar zetten
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
De messen zijn zeer scherp. Raak de messen niet aan. Raak de messen alleen
onder bij het aandrijfwiel of boven bij de as aan.
Zorg er bij de demontage van de messen voor dat ze
niet vallen.
VOORZICHTIG! Gevaar voor brandwonden!
Tijdens het gebruik wordt de kom zeer heet. Laat het apparaat vóór de demontage van de
messen helemaal afkoelen.
Leg de kom op zijn zij en schuif de grendel
aan de onderzijde van de kom richting het slot-open-symbool om de messenset te verwijderen.
Pak de messenset bij de as vast en trek hem
voorzichtig uit de kom.
Controleer de afdichting van de messenset
op beschadigingen en reinig de messenset indien nodig.
Pak de messenset, om hem weer te monteren, bij de as vast en plaats
hem in de uitsparing in de bodem van de kom. Zorg er daarbij voor dat de vergrendelingsnokken in de uitsparingen terechtkomen.
Leg de kom op zijn zij en schuif de grendel aan de onderzijde van de kom
volledig richting het slot-gesloten-symbool.
De messenset is gemonteerd.
7.1. Kom en spatdeksel plaatsen
Plaats de kom met de handgreep naar voren met lichte druk in het motorblok
tot hij vastklikt.
Plaats nu het spatdeksel met de
vergrendelingsnok schuin in de richting van het apparaat op de kom en draai tot de pijl op het apparaat naar het slot-gesloten-symbool wijst en de vergrendelingsnok van de spatdeksel bij de handgreep vastgeklikt is.
74
Page 74
 Plaats tijdens gebruik de dekseldop op het deksel. Verwijder de dop eventueel
als u ingrediënten wilt toevoegen.
DE
7.2. Kookelement plaatsen/verwijderen
Het kookelement dient als zeef, bijv. voor het zeven van fruit- en groentesappen of ter bescherming van bepaalde gerechten die niet direct in de kom bereid kunnen worden, zoals gehaktballetjes of andere levensmiddelen die in grotere stukken moeten blijven.
 Zet het kookelement horizontaal in de kom. Voor het verwijderen van het
kookelement hangt u de spatel met de haak in de driehoekige uitsparing en
gebruik u deze als handgreep voor het kookelement.  Als het kookelement als zeef wordt gebruikt, neemt u de kom van het
motorblok, houdt u het kookelement met de spatel in het midden vast en giet u
de vloeistof over in een geschikte kom of bak.
7.3. Stoomelement plaatsen
Het stoomelement bestaat uit een onderste gedeelte voor het opvangen van vloeistoffen, het stoomelement met zeef, waarin de levensmiddelen gegaard worden, en een deksel dat het ontsnappen van de stoom tegengaat.
 Plaats de kom in het motorblok. Doe 0,5 liter water in de kom.  Plaats het spatdeksel zonder dekseldop.  Zet het onderste gedeelte van het stoomelement op het spatdeksel. Zorg ervoor
dat alles stevig staat.  Leg de levensmiddelen op het stoomelement met zeef en dek het met het
deksel af.
FR
NL
IT
ES
7.4. Klop- en kneedelement plaatsen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Mogelijke materiële schade!
Door een te hoog toerental kan het klop-en kneedelement uit de messenset worden geslingerd. De hete vloeistof die hierdoor mogelijk uit het apparaat naar buiten komt/rondspat, kan brandwonden veroorzaken! Bovendien bestaat het risico dat het klop­en kneedelement hierdoor beschadigd raakt!
 Zet het toerental daarom niet hoger dan 3.  Maak geen gebruik van de pulsmodus.
75
Page 75
Het klop- en kneedelement wordt gebruikt voor de bereiding van crèmes, purees, slagroom en luchtige toetjes en niet voor het kneden van dikke deeg, zoals pizza- of brooddeeg. Dik deeg wordt met de messenset gekneed.
 Zet het klop- en kneedelement op de as van de messenset.
8. Thermokeukenmachine gebruiken
Bij het gebruik van de thermokeukenmachine heeft u de keuze uit 11 standen met daarnaast nog de pulsfunctie (P ):
Stand 1–4 kookstanden Stand 5-10 mixstanden (zonder verhitten) Stand 0 verhitten zonder kloppen/kneden
 Zet de keukenmachine op een schoon en stabiel werkvlak dat geen warmte
afstraalt.
 Zorg er vóór gebruik voor dat de kom, de messenset en de accessoires schoon
zijn.  Plaats de accessoires volgens de beschrijving hierboven.  Sluit het apparaat aan op een normaal stopcontact.  Zet op de achterkant van het apparaat de schakelaar op de stand I.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden tijdens het garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel
door brandwonden.  Plaats het deksel altijd op de kom.  Haal het deksel pas weg als de messen volledig stilstaan.  Raak de kom en het deksel niet aan.  Pak de kom bij de handgreep vast.  Verwijder de kom voorzichtig om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.
 Maak de kom niet te vol om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.  Druk tijdens het garen niet op de toets  Gebruik het klop- en kneedelement alleen tot snelheidsstand
3 (zie ook „7.4. Klop- en kneedelement plaatsen“ auf Seite
75).
P voor de pulsmodus.
76
Page 76
 Gebruik voor het kloppen van hete vloeistoffen maximaal
snelheidsstand 6. Bij hogere toerentallen bestaat het gevaar dat er vloeistof
tussen de dekselkap en het deksel naar buiten komt.  De dekselkap moet altijd aangebracht en vastgezet zijn.  Houd de dekseldop bij hogere toerentallen vast om te
voorkomen dat er levensmiddelen uitspatten.  Houd de dekselkap bij het omroeren, mixen of kloppen
van hete levensmiddelen (bijv. sauzen, soepen of
eenpansgerechten) vast met een daarvoor geschikte
ovenwant.
8.1. Garen met de thermokeukenmachine
 Druk op de toets om de gaartijd (max. 60 min) in te stellen.  Met de toetsen
 Druk op de toets  Met de toetsen en selecteert u de gewenste gaartemperatuur (40–110 °C).
 Druk op de toets om de draaisnelheid in te stellen.
Met de toetsen en selecteert u het gewenste toerental (0 tot maximaal 4 in de gaarmodus).
 Druk op om het gaarproces te starten.
en selecteert u de gewenste gaartijd.
om de gaartemperatuur in te stellen.
DE
FR
NL
IT
ES
De keukenmachine kan alleen worden ingeschakeld als de kom correct op het motorblok geplaatst is.
Tijdens het garen wordt de geprogrammeerde gaartijd teruggeteld en weergegeven op het display. Een akoestisch signaal waarschuwt bij programma­einde.
8.2. Kloppen/kneden met de thermokeukenmachine
 Druk op de toets om de draaisnelheid in te stellen.
Met de toetsen
 Druk op
en selecteert u het gewenste toerental (5-10).
om het kloppen/kneden te starten.
Gaartijd, temperatuur en toerental kunnen op elk gewenst moment aangepast worden zonder dat de keukenmachine daarvoor moet
worden uitgeschakeld.
77
Page 77
Het apparaat laat een signaaltoon horen als het draaivermogen voor het kloppen/kneden onvoldoende is. Verhoog het toerental met telkens één niveau.
9. Na gebruik
 Schakel het apparaat uit door de aan-uitschakelaar aan de achterkant van het
apparaat op 0te zetten.  Verwijder de accessoires en reinig ze volgens de beschrijving hieronder.  Bij langer niet-gebruik moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
10. Apparaat reinigen
WAARSCHUWING! Risico op een elektrische schok door vocht
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok kan veroorzaken.
 Dompel het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen!
 Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
78
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
De messen zijn zeer scherp. Gevaar voor letsel. Raak de messenset niet aan.
 Om letsel te voorkomen, kunt u voor de reiniging
van de messen gebruikmaken van bijvoorbeeld een afwasborstel.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden tijdens het garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel door brandwonden.
 Laat het apparaat vóór de reiniging afkoelen.
Page 78
LET OP! Mogelijke materiële schade!
De gevoelige oppervlakken en opschriften kunnen beschadigd raken door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen.
 Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen voor de accessoires en de behuizing van het apparaat.
 Demonteer de accessoires.  Reinig de accessoires met warm water, mild afwasmiddel en een zachte doek.
Alle accessoires, behalve de kom, kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
 Als u zeer zoute levensmiddelen heeft verwerkt, is het verstandig de kom
meteen na gebruik af te spoelen.
 Reinig het apparaat en de afdichtingsring meteen na elk gebruik om
bacteriegroei te voorkomen.
 Reinig de uitsparing voor de kom op het motorblok met een iets vochtige doek
en droog de uitsparing goed af.
 Neem het oppervlak van het apparaat af met een zachte, iets vochtige doek.
11. Opslag/transport
 Als u het apparaat niet gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u het apparaat op een droge, stof- en vorstvrije plaats zonder direct
zonlicht.  Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.  Om beschadigingen tijdens het transport te voorkomen, is het aan te bevelen
de originele verpakking te gebruiken.
DE
FR
NL
IT
ES
79
Page 79
12. Verhelpen van storingen
Het product heeft onze fabriek zonder fouten of gebreken verlaten. Mocht u desondanks een probleem vaststellen, probeer het dan eerst op te lossen aan de hand van de volgende tabel. Als dit niet lukt, neem dan contact op met onze klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen van
storingen
Het apparaat werkt niet. • De stekker zit niet in
het stopcontact.
• De aan-uitschakelaar aan de achterkant van het apparaat staat op de stand 0 .
• Deksel of kom niet correct geplaatst.
Apparaat verwarmt niet. Gaartijd en temperatuur
zijn niet ingesteld.
Apparaat stopt. Apparaat oververhit.  Neem contact op met
 Sluit het apparaat
aan op een geschikt geaard stopcontact.
 Zet de aan-
uitschakelaar in de stand I.
 Plaats kom en deksel
correct.
 Stel de juiste gaartijd
en temperatuur in.
de klantenservice.
13. Afvalverwerking
VERPAKKING
Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van zijn levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Geef het afgedankte apparaat af op een inzamelpunt voor afgedankte elektrische apparaten of bij een afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de milieudienst bij u ter plaatse of met uw gemeente.
80
Page 80
14. Technische gegevens
DE
Netspanning 220–240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen
Garen 1000 W
Kloppen/kneden 500 W
Inhoud kom 2 l
Max. temperatuur 110 °C
Afmetingen [cm] 43 x 24 x 30
15. Conformiteitsinformatie van de EU
Hiermee verklaart MEDION AG dat dit apparaat voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG (en ecodesignrichtlijn 2019/1782)
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
FR
NL
IT
ES
81
Page 81
16. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan contact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons contact op te nemen:
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter beschikking.
Nederland
Openingstijden Hotline Klantenservice
Werkdagen: 08.30 - 21.00 uur Zaterdag: 10.00 - 18:00 uur Feestdagen: 10.00 - 14.00 uur
Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
0900 - 2352534
Serviceadres
MEDION B.V.
Nederland
België
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00
82
02 - 200 61 98
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Page 82
Luxemburg
DE
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindapparaat.
België
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/be/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindapparaat.
34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
FR
NL
IT
ES
Luxemburg
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medion.com/lu/fr/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindapparaat.
83
Page 83
17. Colofon
Copyright © 2020 Stand: 16.07.2020 Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact op met onze klantenservice.
18. Privacy statement
Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als
verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten behoeve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. reparaties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kunnen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgegevens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG) (art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
84
Page 84
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zonder dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om de garantie af te wikkelen.
DE
FR
NL
IT
ES
85
Page 85
86
Page 86
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso .......................... 84
1.1. Legenda ..................................................................................................................84
2. Utilizzo conforme ...................................................................................... 86
3. Indicazioni di sicurezza ............................................................................. 87
4. Contenuto della confezione ...................................................................... 93
5. Panoramica del dispositivo....................................................................... 94
5.1. Accessori .................................................................................................................95
5.2. Indicazione sul display ......................................................................................96
6. Prima dell’utilizzo ...................................................................................... 97
7. Montaggio del robot da cucina termico .................................................. 98
7.1. Montaggio del contenitore e del coperchio di protezione ..................99
7.2. Montaggio/smontaggio dell’inserto di cottura .......................................99
7.3. Montaggio dell’alzata per cottura a vapore .............................................99
7.4. Montaggio dell’inserto per mescolare e impastare .............................100
8. Utilizzo del robot da cucina termico ......................................................100
8.1. Cottura con il robot da cucina termico ....................................................101
8.2. Mescolare/impastare con il robot da cucina termico ......................... 102
9. Dopo l’utilizzo .......................................................................................... 102
10. Pulire l’apparecchio ................................................................................. 102
11. Conservazione/trasporto ........................................................................104
12. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 104
13. Smaltimento............................................................................................. 105
14. Dati tecnici ............................................................................................... 105
15. Informazioni sulla conformità EU ........................................................... 105
16. Informazioni relative al servizio di assistenza ...................................... 106
17. Note legali ................................................................................................ 107
18. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 108
DE
FR
NL
IT
ES
83
Page 87
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che pos­sa trarne profitto.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e in­teramente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Oss­ervare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenga le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione del dispositivo, devono esse­re consegnate al nuovo proprietario.
1.1. Legenda
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertimen­to, per prevenire le possibili conseguenze descritte è necessario evitare il pericolo indicato nel testo.
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del perico­lo di gravi lesioni irreversibili!
84
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo di scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo dovuto a superfici che scottano!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo a causa di spigoli vivi!
Page 88
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle cose!
DE
FR
NL
Segnalazione di ulteriori informazioni sull'utilizzo del dispositivo.
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso.
Istruzioni da seguire
Punto elenco/Segnala un'informazione relativa a un evento che si può verificare durante l'utilizzo
Dichiarazione di conformità
I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”).
Simbolo della corrente alternata
IT
ES
85
Page 89
2. Utilizzo conforme
Il robot da cucina termico è previsto per
– cuocere a vapore, bollire, rosolare, – impastare, frullare, mescolare, tritare, sminuzzare,
– macinare, passare, emulsionare alimenti in quantitativi domestici. L’apparecchio è destinato all’uso domestico, ma non a utilizzi
analoghi, come ad esempio:
– all’interno di cucine o per collaboratori di negozi, uffici e
altre aziende; – in tenute agricole; – per clienti di hotel, motel e altri contesti abitativi; – nei bed & breakfast.
• L‘apparecchio non è destinato all’uso professionale o industri­ale.
Attenzione: in caso di utilizzo non conforme la garanzia decade:
• Non modificare il dispositivo senza la nostra autorizzazione e non utilizzare apparecchi ausiliari non approvati o non forni­ti da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti Istruzio­ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi­asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosi­one, tra cui ad es. benzinai, zone di stoccaggio di carburanti o aree nelle quali vengono diffusi dei solventi. Non utilizzare l’apparecchio nemmeno in zone in cui l’aria è carica di parti­celle (ad es. polvere di farina o di legno).
• Non utilizzare l‘apparecchio all’aperto.
86
Page 90
• Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
– elevata umidità dell’aria o umidità in generale, – temperature estremamente alte o basse, – luce diretta del sole, – fiamme libere.
3. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA­MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci­tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio perso­ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co­noscenze (ad esempio bambini grandi).
 Il presente apparecchio non deve essere utilizzato dai bambi-
ni. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
 Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorve­gliate o istruite circa l’utilizzo sicuro degli apparecchi e che
abbiano compreso i pericoli che ne derivano.  I bambini non devono giocare con l’apparecchio.  Quando l’apparecchio non è sorvegliato, come pure prima di
ogni operazione di montaggio, smontaggio o pulizia, la spina
dell’apparecchio deve essere staccata dalla presa.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
DE
FR
NL
IT
ES
87
Page 91
AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito!
Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.
 Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra, installata a norma, ben accessibile e posta in prossi­mità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corri­spondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
 La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
 Staccare la spina dalla presa dopo ogni utilizzo, prima di ogni
pulizia e nel caso in cui l’apparecchio non sia sorvegliato.  Tirare sempre la spina, non il cavo di alimentazione.  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto
con oggetti o superfici calde (ad es. il fornello).  Non mettere in funzione l’apparecchio, se l’apparecchio stes-
so o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o se
l’apparecchio è caduto.  In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica
potrebbero subire danni. Pertanto, estrarre la spina dalla pre-
sa elettrica in caso di temporale.  Prima dell’utilizzo e dopo ogni uso, verificare che l’apparec-
chio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.  Srotolare completamente il cavo di alimentazione.  Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.  Non mettere in funzione l’apparecchio, se l’apparecchio stes-
so o il cavo di alimentazione presentano danni visibili.  Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im-
mediatamente all’assistenza.  Non apportare in nessun caso modifiche all’apparecchio e
non tentare di aprire e/o riparare autonomamente un compo-
nente dell’apparecchio.
88
Page 92
 Affidare le riparazioni del cavo di alimentazione esclusiva-
mente a un laboratorio specializzato oppure rivolgersi al ser­vizio di assistenza, al fine di escludere eventuali pericoli.
 Non aprire mai il rivestimento dell’apparecchio e non intro-
durre oggetti attraverso le fessure di aerazione.
 Prima di ogni pulizia e manutenzione, così come prima di
montare o smontare gli accessori, scollegare la spina dell’ap­parecchio dalla presa elettrica.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tener-
lo sotto acqua corrente oppure non collocarlo in ambienti umidi.
Ciò può provocare scosse elettriche.
 Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica, quando
– si pulisce l’apparecchio, – l’apparecchio è umido o bagnato, – non si utilizza più l’apparecchio.
 Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparec-
chio, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavandini, lavaggi o affini.
 Non collocare oggetti contenenti liquidi, per es. vasi o bevan-
de, sopra o in prossimità dell’apparecchio.
 Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
 Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
DE
FR
NL
IT
ES
89
Page 93
AVVERTENZA! Pericolo d’incendio!
Pericolo d’incendio causato da superfici molto calde.
 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e
resistente alle alte temperature.  Non posizionare l’apparecchio su superfici che possono surri-
scaldarsi (ad es. piastre elettriche, fornelli).  Fare attenzione che l’apparecchio in funzione non entri in con-
tatto con altri oggetti. In particolare non posizionare l’apparec-
chio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.).  Non mettere in funzione l’apparecchio sotto armadietti so-
spesi o altri oggetti i quali possono ostacolare il flusso del va-
pore verso l’alto.  Non coprire l’apparecchio.  Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.  Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno né con un
sistema di telecontrollo.  Per evitare un surriscaldamento, non coprire le fessure di ven-
tilazione dell’apparecchio.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Componenti in movimento e taglienti possono causare
lesioni da taglio.  Evitare di toccare le parti in movimento.  Tenere le mani lontane dal contenitore finché l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica.
 Evitare di toccare le lame durante la loro rimozione o sostitu-
zione.
 Non rimuovere mai il coperchio di protezione e/o il contenito-
re prima che le lame siano completamente ferme.
90
Page 94
 Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere lontani capelli, ve-
stiti, mani e posate, cucchiai da cucina o simili per evitare le­sioni alle persone o danni materiali.
 Prima della pulizia rimuovere gli accessori dall’apparecchio
principale.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Se si utilizzano alimenti che hanno temperature superi­ori a 60 °C vi è il rischio di scottature.
 Non versare alimenti molto caldi nel contenitore.
Durante la cottura il contenitore, il coperchio e gli alimenti si scaldano. Pericolo di ustioni e scottature.
 Utilizzare sempre con il coperchio.  Rimuovere il coperchio solo al completo arresto delle lame.  Non toccare il contenitore e il coperchio.  Mentre si miscelano, si mescolano o si sbattono alimenti caldi
(ad es. salse, zuppe o minestre) tenere saldamente il tappo del
coperchio con una presina.  Prendere il contenitore dalla maniglia.  Estrarre il contenitore facendo attenzione, in modo che nes-
sun alimento venga rovesciato o possa schizzare.  Non riempire eccessivamente il contenitore, affinché nessun
alimento venga rovesciato o possa schizzare.  Non premere il tasto
P per il funzionamento a impulsi duran-
te la cottura.
DE
FR
NL
IT
ES
Rimuovendo il coperchio durante la cottura a vapore, quest’ulti­mo fuoriesce a una temperatura maggiore. Pericolo di scottature!
 Durante la cottura le superfici degli inserti per cottura a vapo-
re si scaldano. Toccare gli inserti per cottura a vapore soltanto
indossando guanti da cucina.  Per mescolare utilizzare un utensile lungo per evitare scottature
a causa della fuoriuscita di vapore.
91
Page 95
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Un utilizzo disattento comporta il pericoli di lesioni.
 Assicurarsi che non vi sia il rischio di inciampare nel cavo di
alimentazione. Non utilizzare prolunghe.  Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.  Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan-
to potrebbe rovesciarsi e cadere.
AVVISO! Possibili danni materiali!
L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di utilizzo
improprio.  Non utilizzare il contenitore senza alimenti.  Non piegare il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intor-
no all’apparecchio. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, disten­dere completamente il cavo di alimentazione. Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.
 In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica
potrebbero subire danni. Pertanto, estrarre la spina dalla pre­sa elettrica in caso di temporale.
 Gli accessori non sono adatti a forni a microonde, forni o altri
apparecchi.
 Lasciare asciugare completamente gli accessori prima di mon-
tarli, affinché si eviti la corrosione.
 Per pulire il dispositivo non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie.
Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono intaccare il materiale dei piedini dell’apparecchio, che quindi possono la­sciare residui sul mobile.
 Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base insensi-
bile al calore.
92
Page 96
AVVERTENZA! Pericolo per la salute!
Eventuali procedure scorrette nell’utilizzo degli alimen­ti possono causare un’intossicazione alimentare.
 Prima del primo utilizzo e dopo ogni altro impiego, pulire il
robot da cucina termico e tutte gli altri accessori che entrano in contatto con gli ingredienti.
 Pulire l’apparecchio e la guarnizione subito dopo ciascun uti-
lizzo per evitare la formazione di germi.
4. Contenuto della confezione
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala­zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
 Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
– Robot da cucina termico – Contenitore – Coperchio di protezione – Tappo del coperchio – Alzata per cottura a vapore – Inserto per la cottura – Set di lame – Inserto per mescolare e impastare – Spatola
• Istruzioni per l’uso con informazioni sulla garanzia
DE
FR
NL
IT
ES
93
Page 97
5. Panoramica del dispositivo
1
6
1) Blocco motore
2) Contenitore
3) Comandi
4) Indicazione sul display
5) Piedini a ventosa
6) Interruttore on/off (sul retro, non raffigurato)
2
3
4
5
94
Page 98
5.1. Accessori
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Tappo del coperchio/misurino (100 ml)
8) Coperchio di protezione
9) Set di lame
10) Maniglia
11) Contenitore
12) Alzata per cottura a vapore
13) Inserto per la cottura
14) Inserto per mescolare e impastare
15) Spatola
15
95
Page 99
16 17 18 19
20
21
2324
16) Pulsante di avvio
17) Funzionamento a impulsi
18) Aumento del valore immesso
19) Diminuzione del valore immesso
20) Comando velocità di rotazione
21) Regolazione della temperatura
22) Impostazione del timer
23) Indicazione di funzionamento
24) Indicazione sul display
22
5.2. Indicazione sul display
Visualizzazione Significato
Indicatore del tempo di preparazione: timer tempo di cottura impostato.
È possibile impostare max. 60 minuti.
Indicatore della temperatura: visualizza la temperatura di cottura impostata.
Lampeggia al raggiungimento della temperatura pro­grammata
96
Indicatore della velocità: è possibile impostare un livel­lo da 1 a 10.
0: la lama non ruota 1: velocità ridotta 10: velocità elevata
Page 100
Visualizzazione Significato
DE
È impostata una velocità da 5 a 10. Adatto a impastare, sminuzzare, mescolare
Ciclo di cottura in corso.
È impostata una velocità da 1 a 4. Adatto all'utilizzo di utensili per lavorare e mescolare creme, passati, panna da montare e dolci cremosi
Il coperchio non è chiuso correttamente.
Il coperchio è caldo.
Il contenitore non è stato inserito correttamente oppu-
E:02
E:03
re è stato rimosso dalla base del motore durante il fun­zionamento.
Errore apparecchio: contattare il Servizio clienti.
6. Prima dell’utilizzo
 Rimuovere tutto il materiale dell’imballaggio e le pellicole protettive, controllan-
do la presenza di danneggiamenti all’apparecchio e agli accessori.
 Prima del primo utilizzo e dopo ogni impiego, pulire il robot da cucina termico e
tutti gli altri accessori che entrano in contatto con gli ingredienti. Lasciare asciu-
gare bene i componenti.  Montare gli accessori come descritto nella sezione seguente.  Posizionare l’apparecchio su una superficie di lavoro piana e stabile.  Collegare l’apparecchio a una presa elettrica domestica soltanto dopo il montag-
gio degli accessori.
FR
NL
IT
ES
97
Loading...