Küchenmaschine mit Kochfunktion
Robot de cuisine avec fonction cuisson
Keukenmachine met kookfunctie
Robot de cocina con función de cocción
Robot da cucina con funzione cottura
MEDION® MD 16361
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 4
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebenen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und oder
leichten Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch scharfe Kanten!
4
Page 4
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
DE
FR
NL
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
•
Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
CE-Kennzeichnung
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen vorgesehen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnli-
chen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
– in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche
oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B. Mehl- oder
Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
6
Page 6
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
– extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
– direkte Sonneneinstrahlung,
– offenes Feuer.
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Ge-
rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
DE
FR
NL
IT
ES
7
Page 7
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe
des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss
den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müs-
sen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung sowie
bei nicht vorhandener Aufsicht den Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose.
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge-
genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung
kommt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter-
gefallen ist.
Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter
immer den Netzstecker.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge-
rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät oder das Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
8
Page 8
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder
zu reparieren.
Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte
Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen durch die Belüf-
tungsschlitze Gegenstände ein.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sowie vor Auf- und
Abbau des Zubehörs den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in
feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Strom-
schlag führen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
wenn Sie
– das Gerät reinigen,
– das Gerät feucht oder nass geworden ist,
– das Gerät nicht mehr gebrauchen.
Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichen.
Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen
oder Getränke auf oder in die Nähe des Geräts stellen.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
DE
FR
NL
IT
ES
9
Page 9
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch heiße Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und
ebene Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Flächen ab, die heiß werden
können (z. B. Herdplatten, offene Flammen).
Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berüh-
rung mit einem anderen Gegenstand hat. Stellen Sie es insbe-
sondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien
(Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
Stellen Sie das Gerät im Betrieb nicht unter Hängeschränke
oder andere Gegenstände, die den freien Abzugs des Dampfs
nach oben behindern könnten.
Decken Sie das Gerät nicht ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze am Gerät, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Berühren beweglicher und scharfkantiger Teile
führt zu Schnittverletzungen.
Berühren beweglicher Teile vermeiden. Nicht in den Behälter fassen, solange solange das Gerät mit
dem Stromnetz verbunden ist.
Beim Entfernen oder Austauschen der Messer berühren der
Klingen vermeiden.
Nehmen Sie den Schutzdeckel und/oder Behälter niemals vor
dem vollständigem Stillstand des Messersatzes ab.
10
Page 10
Während des Betriebs Haare, Kleidung, Hände sowie Besteck,
Kochlöffel o.ä. fernhalten, um Verletzungen oder Sachschäden zu verhindern.
Vor der Reinigung Zubehörteile grundsätzlich vom Hauptge-
rät abnehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Bei der Verwendung von Lebensmitteln, die heißer als
60 °C sind, besteht Verbrühungsgefahr.
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während des Garbetriebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen und Verbrennungen.
Immer mit Deckel betreiben. Erst den Deckel beim vollständigem Stillstand des Messersat-
zes abnehmen.
Behälter und Deckel nicht anfassen. Halten Sie die Deckelkappe beim Rühren; Mixen oder Auf-
schlagen von heißen Lebensmittel (z. B. Saucen, Suppen oder
Eintöpfe) mit einem Topfhandschuh fest.
Behälter am Griff anfassen. Behälter vorsichtig entnehmen, damit keine Lebensmittel ver-
schüttet werden oder herausspritzen können.
Behälter nicht überfüllen, damit keine Lebensmittel verschüt-
tet werden oder herausspritzen können.
Während des Garbetriebs nicht die Taste
P für Pulsbetrieb betätigen.
DE
FR
NL
IT
ES
Wenn Sie während des Dampfgarens den Deckel entfernen, tritt
viel heißer Dampf aus. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen!
Die Oberflächen des Dampfgareinsatzes werden während des
Garens heiß. Fassen Sie den Dampfgareinsatz nur mit Topf-
handschuhen an.
Benutzen Sie zum Umrühren ein Besteck mit einem langen Stiel,
um nicht vom aufsteigenden Dampf verbrüht zu werden.
11
Page 11
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht das Risiko von Verletzungen durch unachtsame Verwendung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle
wird – keine Verlängerungskabel verwenden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip-
pen und herunterfallen.
HINWEIS!
Mögliche Materialschäden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä-
digt werden.
Verwenden Sie den Behälter nicht ohne Lebensmittel. Das Netzkabel sollten nicht geknickt oder um das Gerät gewi-
ckelt werden. Wickeln Sie das Kabel für den Betrieb vollständig ab. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter
immer den Netzstecker.
Das Zubehör ist nicht für Mikrowellen, Backöfen oder andere
Kochstellen geeignet.
Lassen Sie das Zubehör vollständig trocknen, bevor es mon-
tiert wird, um eine Korrosion zu verhindern.
Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Material der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbeloberfläche verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitzeunempfindliche Unter-
lage.
12
Page 12
WARNUNG!
Gesundheitsgefährdung!
Ein unsachgemäßer Umgang mit Lebensmitteln kann
zu einer Lebensmittelvergiftung führen.
Vor dem Erstgebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch
reinigen Sie die Thermo-Küchenmaschine sowie alle Zubehörteile, die mit den Zutaten in Berührung kommen.
Reinigen Sie das Gerät sowie den Dichtungsring sofort nach
jedem Gebrauch, um Keimbildung vorzubeugen.
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns
bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
6) Ein-Ausschalter (an der Rückseite, nicht dargestellt)
2
3
4
5
14
Page 14
5.1. Zubehör
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Deckelkappe/Messbecher (100 ml)
8) Schutzdeckel
9) Messersatz
10) Handgriff
11) Behälter
12) Dampfgaraufsatz
13) Kocheinsatz
14) Rühr- und Kneteinsatz
15) Spatel
15
15
Page 15
16171819
20
21
16) Start-Taste
17) Pulsbetrieb
18) Eingabewert erhöhen
19) Eingabewert verringern
20) Drehzahlsteuerung
21) Temperaturregelung
22) Timer einstellen
23) Betriebsanzeige
24) Displayanzeige
5.2. Displayanzeige
AnzeigeBedeutung
Garzeitanzeige: Zählt die eingestellte Garzeit herunter.
Max. 60 Minuten sind einstellbar.
Temperaturanzeige: Zeigt die eingestellte Gartemperatur.
Blinkt bei Erreichen der programmierten Temperatur
Drehzahlanzeige: Stufe 1–10 sind einstellbar.
0: Messer dreht nicht
1: Niedrige Drehzahl
10: Hohe Drehzahl
2324
22
16
Drehzahl 5–10 ist eingestellt. Geeignet zum Kneten,
Zerkleinern, Mischen
Page 16
AnzeigeBedeutung
DE
Garvorgang läuft.
Drehzahl 1–4 ist eingestellt. Geeignet für Anwendungen mit Knet-/Rührwerkzeug zur Herstellung von
Cremes, Pürees und Schlagsahne sowie cremige Nachspeisen
Deckel nicht korrekt geschlossen.
Behälter ist heiß.
E:02
E:03
Behälter nicht korrekt eingesetzt oder Behälter wurde
während des Betriebs vom Motorsockel genommen.
Gerätefehler - Kundendienst kontaktieren.
6. Vor dem Gebrauch
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie Schutzfolien und prüfen
Sie das Gerät und das Zubehör auf Beschädigungen.
Vor dem Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch reinigen Sie die Thermo-Kü-
chenmaschine sowie alle Zubehörteile, die mit den Zutaten in Berührung kom-
men. Lassen Sie die Teile gut trocknen.
Montieren Sie das Zubehör wie in den folgenden Abschnitten beschrieben. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Arbeitsfläche. Schließen Sie das Gerät erst nach der Montage des Zubehörs an eine Haushalts-
steckdose.
FR
NL
IT
ES
17
Page 17
7. Thermo-Küchenmaschine zusammensetzen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Klingen des Messersatzes sind sehr scharf.
Berühren des Messersatzes vermeiden. Fassen Sie
den Messersatz nur unten am Antriebsrad oder oben
an der Welle an.
Achten Sie bei der Demontage des Messersatzes dar-
auf, dass er nicht herausfällt.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs wird der Behälter sehr heiß.
Lassen Sie das Gerät vor der Demontage des Messer-
satzes vollständig abkühlen.
Legen Sie den Behälter auf die Seite und
schieben Sie den Verriegelungshebel auf der
Behälterunterseite in Richtung des offenen
Schlosssymbols, um den Messersatz heraus
zu nehmen.
Fassen Sie den Messersatz an der Welle an
und ziehen ihn vorsichtig aus dem Behälter.
Überprüfen Sie die Dichtung am Messersatz
auf Beschädigungen und reinigen Sie ggf.
den Messersatz.
Zur Montage des Messersatzes fassen Sie den Messersatz an der Welle an und
setzen ihn in die Aussparung am Behälterboden ein. Achten Sie darauf, dass die
Rastnasen in die Aussparungen passen.
Legen Sie den Behälter auf die Seite und schieben Sie den Verriegelungshebel auf
der Behälterunterseite vollständig in Richtung des geschlossenem Schlosssymbol.
Der Messersatz ist montiert.
18
Page 18
7.1. Behälter und Schutzdeckel aufsetzen
Setzen Sie den Behälter mit dem Griff nach vorne zeigend in den Motorblock mit
leichtem Druck ein, bis er einrastet.
Setzen Sie nun den Schutzdeckel mit
der Rastnase schräg Richtung Gerät
zeigend auf den Behälter und dre-
hen ihn, bis der Pfeil am Gerät auf
das geschlossene Schlosssymbol
zeigt und die Rastnase des Schutz-
deckels am Griff eingerastet ist.
Setzen Sie beim Betrieb die Deckelkappe auf. Entnehmen Sie sie ggf. um Zuta-
ten nachzufüllen.
7.2. Kocheinsatz einsetzen/entnehmen
Der Kocheinsatz dient als Sieb, z. B. beim Filtern von Obst- und Gemüsesäften oder
zum Schutz von empfindlichen Speisen, die nicht direkt im Behälter zubereitet werden können, wie z. B. Fleischklößchen oder andere großstückige Lebensmittel.
Geben Sie den Kocheinsatz in den Behälter, so dass er waagerecht im Behälter
sitzt. Zum Herausnehmen des Kocheinsatzes haken Sie den Spatel mit dem Ha-
ken in die dreieckige Aussparung ein und verwenden Sie ihn als Griff für den
Kocheinsatz.
Bei der Verwendung als Sieb, entnehmen Sie den Behälter vom Motorblock, hal-
ten Sie den Kocheinsatz mit dem Spatel in der Mitte fest und gießen Sie die Flüs-
sigkeit über einem geeignetem Gefäß aus.
DE
FR
NL
IT
ES
7.3. Dampfaufsatz einsetzen
Der Dampfaufsatz besteht aus einem unterem Teil zum Sammeln von Flüssigkeit,
dem Dampfeinsatz mit Sieb, indem die Lebensmittel gegart werden sowie einen
Deckel, der das Austreten des Dampfes verhindert.
Setzen Sie den Behälter in den Motorblock ein. Geben Sie 0,5 Liter Wasser in den
Behälter.
Setzen Sie den Schutzdeckel ohne Deckelkappe auf.
Setzen Sie den unteren Teil des Dampfaufsatzes auf den Schutzdeckel. Achten
Sie auf einen festen Stand.
Legen Sie die Lebensmittel auf den Dampfeinsatz mit Sieb und decken ihn mit
Durch eine zu hohe Drehzahl kann der Rühr- und
Kneteinsatz vom Messersatz geschleudert werden, so
dass die Gefahr von Verbrühungen durch die dabei austretende/ umherspritzende heiße Flüssigkeit besteht!
Zudem besteht die Gefahr, dass dadurch der Rühr- und
Kneteinsatz beschädigt wird!
Überschreiten Sie die Drehzahl 3 nicht. Verwenden Sie nicht den Pulsbetrieb.
Der Rühr- und Kneteinsatz wird zum Herstellen von Cremes, Pürees und Schlagsahne sowie cremige Nachspeisen verwendet, nicht jedoch für das Kneten von festen
Teigen wie Pizza- oder Brotteig. Feste Teige werden mit dem Messersatz geknetet.
Setzen Sie den Rühr- und Kneteinsatz auf die Welle des Messersatzes.
8. Thermo-Küchenmaschine verwenden
Es stehen Ihnen 11 Betriebsstufen mit zusätzlicher Impulsfunktion (P ) bei der Verwendung der Thermo-Küchenmaschine zur Verfügung:
Stellen Sie die Küchenmaschine auf eine saubere und stabile Arbeitsfläche, die
keine Wärme abstrahlt.
Stellen Sie sicher vor Gebrauch sicher, dass Behälter, Messersatz und Zubehör
sauber sind.
Setzen Sie das Zubehör wie oben beschrieben ein. Schließen Sie das Gerät an eine Haushaltssteckdose. Bringen Sie auf der Geräterückseite den Ein-/Ausschalter in Position I.
20
Page 20
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während
des Garbetriebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrü-
hungen und Verbrennungen.
Immer mit Deckel betreiben. Erst den Deckel beim vollständigem Stillstand des Messersat-
zes abnehmen.
Behälter und Deckel nicht anfassen. Behälter am Griff anfassen. Behälter vorsichtig entnehmen, damit keine Lebensmittel ver-
schüttet werden oder herausspritzen können.
Behälter nicht überfüllen, damit keine Lebensmittel verschüt-
tet werden oder herausspritzen können.
Während des Garbetriebs nicht die Taste
P für Pulsbetrieb be-
tätigen.
Verwenden Sie den Rühr- und Kneteinsatz nur bis Geschwin-
digkeitsstufe 3 (siehe auch „7.4. Rühr- und Kneteinsatz einset-
zen“ auf Seite 20).
Zum Aufschlagen von heißen Flüssigkeiten maximal die Ge-
schwindigkeitssufe 6 benutzen.
Es besteht die Gefahr, dass bei höheren Drehzahlen Flüssig-
keit zwischen Deckelkappe und Deckel austritt.
Die Deckelkappe muss immer eingesetzt und arretiert sein. Deckelkappe bei höherer Drehzahl festhalten, damit keine Le-
bensmittel herausspritzen können.
Halten Sie die Deckelkappe beim Rühren, Mixen oder Auf-
schlagen von heißen Lebensmitteln (z. B. Saucen, Suppen
oder Eintöpfe) mit einem geeigneten Topfhandschuh fest.
DE
FR
NL
IT
ES
21
Page 21
8.1. Garen mit der Thermo-Küchenmaschine
Drücken Sie die Taste , um die Garzeit (max. 60 min) einzustellen. Mit den Tasten
Drücken Sie die Taste , um die Gartemperatur einzustellen. Mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Gartemperatur (40 °C–110 °C).
Drücken Sie die Taste
Mit den Tasten
Garbetrieb).
Drücken Sie , um den Garvorgang zu starten.
Die Küchenmaschine kann nur eingeschaltet werden, wenn der Behälter
korrekt auf den Motorblock gesetzt wurde.
Während des Garvorgangs wird die programmierte Garzeit rückwärts gezählt und
angezeigt. Ein akustisches Signal wird bei Programmende ausgegeben.
und wählen Sie die gewünschte Garzeit.
, um die Drehgeschwindigkeit einzustellen.
und wählen Sie die gewünschte Drehzahl (0 bis maximal 4 im
8.2. Rühren/Kneten mit der Thermo-Küchenmaschine
Drücken Sie die Taste , um die Drehgeschwindigkeit einzustellen.
Mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Drehzahl (5 –10).
Drücken Sie , um den Rühr-/Knetvorgang zu starten.
Garzeit, Temperatur und Drehzahl können jederzeit nachregelt werden,
ohne die Küchenmaschine dazu ausschalten zu müssen.
Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn die Drehleistung für den
Knet-/Rührvorgang unzureichend ist. Erhöhen Sie dann die Drehzahl um
eine Stufe.
9. Nach der Verwendung
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf der Geräterück-
seite in Position 0bringen.
Entnehmen Sie das Zubehör und reinigen Sie es wie im folgenden beschrieben. Bei längerem Nichtgebrauch ziehen Sie den Netzstecker.
22
Page 22
10. Gerät reinigen
DE
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags durch Feuchtigkeit
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten
werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie unbedingt
immer zuerst den Netzstecker.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Klingen des Messersatzes sind sehr scharf. Es besteht die Gefahr von Verletzungen.
Berühren der Messereinheit vermeiden. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie zur
Reinigung der Messer eine Spülbürste oder ein ähnliches geeignetes Reinigungsgerät.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Behälter, Deckel und Lebensmittel werden während
des Garbetriebs heiß. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen und Verbrennungen.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
FR
NL
IT
ES
HINWEIS!
Mögliche Materialschäden!
Falsches Reinigungsmittel kann die empfindlichen
Oberflächen und Beschriftungen beschädigen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel auf dem Zubehör und dem Gehäuse des Geräts.
23
Page 23
Demontieren Sie das Zubehör. Reinigen Sie das Zubehör mit warmen Wasser, mildem Spülmittel und einem
weichen Tuch. Das Zubehör, außer dem Behälter kann in der Spülmaschine ge-
reinigt werden.
Falls Sie sehr stark salzhaltige Lebensmittel verarbeitet haben, sollten Sie den Be-
hälter sofort nach dem Gebrauch abspülen.
Reinigen Sie das Gerät sowie den Dichtungsring sofort nach jedem Gebrauch,
um Keimbildung vorzubeugen.
Reinigen Sie die Aussparung für den Behälter am Motorblock mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser ange-
feuchteten Tuch ab.
11. Lagerung/Transport
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren
Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte Son-
neneinstrahlung auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt wird.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
12. Fehlerbehebung
Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand
der folgenden Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Das Gerät funktioniert
nicht.
24
• Der Netzstecker ist
nicht mit einer Steckdose verbunden.
• Ein-/Ausschalter auf
der Geräterückseite
auf Position 0 .
• Deckel oder Behälter nicht korrekt eingesetzt.
Schließen Sie das Ge-
rät an eine geeignete
Schutzkontaktsteckdose an.
Ein-/Ausschalter auf
Position I bringen.
Behälter richtig ein-
setzen und Deckel
aufsetzen.
Page 24
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
DE
Gerät heizt nicht.Die Garzeit und Tempe-
ratur nicht eingestellt
Gerät stoppt.Gerät überhitzt. Kundendienst kon-
Stellen Sie die be-
nötigte Garzeit und
Temperatur ein.
taktieren
13. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
FR
NL
IT
ES
14. Technische Daten
Netzspannung220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistung
Garen1000 W
Kneten/Rühren500 W
Füllmenge Behälter2 l
Max. Temperatur110 °C
Abmessungen [cm]43 x 24 x 30
25
Page 25
15. EU Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet:
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben.
Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
29
Page 29
18. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbeiten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten
auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparaturdienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regelfall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personenbezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerderecht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. §
19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.
ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Bereitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
30
Page 30
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation ...................... 32
1.1. Explication des symboles .................................................................................32
18. Déclaration de confidentialité .................................................................. 57
DE
FR
NL
IT
ES
31
Page 31
1. Informations concernant la présente notice
d‘utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation !
Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation
dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte
des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-le
impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Si une section de texte porte l’un des symboles d’avertissement suivants, le danger
qu’il décrit doit être évité afin de prévenir les éventuelles conséquences indiquées.
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles !
32
ATTENTION !
Avertissement d’un risque possible de blessures
moyennes à légères !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces très
chaudes !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des arêtes coupantes !
Page 32
AVIS !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
DE
FR
NL
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
Respecter les consignes de la notice d’utilisation !
•
Action à exécuter
Énumération / information sur des événements se produisant en
cours d'utilisation
Déclaration de conformité
Les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions
communautaires applicables de l‘Espace économique européen
(voir chapitre « Déclaration de conformité »).
Symbole pour courant alternatif
IT
ES
33
Page 33
2. Utilisation conforme
Le robot de cuisine chauffant est conçu pour
– cuire à la vapeur, cuire, saisir
– pétrir, mixer, mélanger, hacher, réduire
– moudre, réduire en purée, émulsionner
des aliments dans des quantités ménagères.
Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages
privés et pour des applications similaires, par exemple :
– dans des cuisines, par le personnel de magasins, bureaux et
autres domaines professionnels ;
– dans des exploitations agricoles ;
– par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établisse-
ments d’hébergement ;
– dans les bed & breakfasts.
• L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
est annulée :
• Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’autres périphériques que ceux que nous avons autorisés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce
mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement explosives. En font p. ex. partie les installations de citernes, les
zones de stockage de carburant ou les zones dans lesquelles des solvants sont traités. Cet appareil ne doit pas non plus
être utilisé dans des zones où l’air contient des particules en
suspension (p. ex. poussière de farine ou de bois).
34
Page 34
• Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions ambiantes extrê-
mes. Éviter:
– une grande humidité,
– des températures extrêmement élevées ou basses,
– rayonnement direct du soleil,
– proximité immédiate de sources de feu nu.
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR LES PROCHAINES UTILISATIONS !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par
exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expériences et/ou
de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conserver
l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes à capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expériences et/ou de connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser les
appareils en toute sécurité et ont compris les dangers en ré-
sultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Toujours débrancher l’appareil du secteur s’il est sans surveil-
lance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû
aux pièces conductrices.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire et facilement accessible située à proximité du
lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l’appareil.
La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement l’appareil.
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage ou
si l’appareil est laissé sans surveillance.
Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche,
jamais sur le cordon lui-même.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en
contact avec des objets ou surfaces brûlants (p. ex. plaques
électriques).
N’allumez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation
ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou
lorsque l’appareil est tombé par terre.
Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être en-
dommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la
fiche d’alimentation de la prise de courant en cas d’orage.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifiez si l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas
endommagés.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Veillez à ne pas plier ni écraser le cordon d’alimentation. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation présente des dom-
mages visibles, ne les utilisez pas.
36
Page 36
Si vous constatez un dommage causé lors du transport,
contactez immédiatement le service après-vente.
Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez
pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque
pièce de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimenta-
tion uniquement par un atelier qualifié ou contactez le service après-vente.
N’ouvrez jamais le boîtier et n’introduisez aucun objet à tra-
vers les fentes d’aération.
Débranchez toujours la fiche de l’appareil de la prise de cou-
rant avant de nettoyer et d’entretenir l’appareil ou de monter/
démonter les accessoires.
Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne l’utilisez pas dans
des pièces humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant
– avant de nettoyer l’appareil,
– si l’appareil est humide ou mouillé,
– si vous n’utilisez plus l’appareil.
Évitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou d’autres li-
quides. Tenez l’appareil, le câble d’alimentation et la fiche
d’alimentation éloignés des lavabos, des éviers, etc.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide, par ex. un vase
ou une boisson, sur ou à proximité de l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil ou le câble d’alimentation avec
des mains mouillées.
Exploitez l’appareil exclusivement en intérieur.
DE
FR
NL
IT
ES
37
Page 37
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Les surfaces brûlantes peuvent provoquer un incendie.
Installez l’appareil sur un support plan, sec et résistant à la
chaleur.
Ne posez pas l’appareil sur des surfaces pouvant chauffer (p.
ex. plaques électriques, flammes nues, etc.).
Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement n’entre pas en
contact avec un autre objet. Ne posez surtout pas l’appareil à
proximité de matières facilement inflammables (voilages, ri-
deaux, papier, etc.).
Ne posez pas l’appareil en fonctionnement sous des éléments
hauts ou d’autres objets qui pourraient entraver l’évacuation
libre de la vapeur vers le haut.
Ne recouvrez pas l’appareil. Ne posez pas d’objets sur l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de télécommande.
Ne couvrez pas les fentes de ventilation de l’appareil afin
d’éviter toute surchauffe.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Toucher des pièces en mouvement et à arêtes coupan-
tes entraîne des blessures par coupure.
Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. N’introduisez pas la main dans le bol tant que l’appareil est re-
lié au courant électrique.
En retirant ou changeant les couteaux, évitez de toucher les
lames.
N’enlevez jamais le couvercle de protection et/ou le bol avant
l’arrêt complet du jeu de couteaux.
38
Page 38
Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez cheveux, vêtements et
mains ainsi que couverts, cuillères en bois, etc., à distance afin
d’éviter toute blessure ou tout dommage matériel.
Enlevez systématiquement les accessoires de l’appareil avant
de le nettoyer.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Si vous utilisez des aliments d’une température supérieure à 60 °C, vous risquez de vous brûler.
Ne versez donc pas d’aliments brûlants dans le bol.
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très chauds en
mode de cuisson et présentent donc un risque de brûlure.
Utilisez toujours l’appareil avec le couvercle. N’enlevez le couvercle qu’après l’arrêt complet du jeu de cou-
teaux.
Ne saisissez ni le bol ni le couvercle. Si vous mélangez, mixez ou battez des aliments chauds (par
ex. sauces, soupes ou ragoûts), tenez fermement le capuchon
du couvercle à l’aide d’une manique.
Saisissez le bol au niveau de la poignée. Retirez délicatement le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.
Ne remplissez pas trop le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.
En mode de cuisson, n’appuyez pas sur la touche
P (mode im-
pulsion).
DE
FR
NL
IT
ES
Si vous enlevez le couvercle pendant la cuisson vapeur, beaucoup de vapeur s’échappe. Risque de brûlure !
Pendant la cuisson vapeur, les surfaces de l’insert vapeur chauf-
fent. Mettez toujours des maniques pour saisir l’insert vapeur.
Pour ne pas vous brûler avec la vapeur montante, utilisez un us-
tensile à manche long pour mélanger.
39
Page 39
ATTENTION !
Risque de blessure !
Toute utilisation négligente présente un risque de blessure.
Disposez le cordon d’alimentation de manière à éviter tout
risque de trébuchement – n’utilisez pas de rallonge.
Installez l’appareil sur une surface stable et plane. Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter
qu’il ne bascule et tombe.
AVIS !
Dommages matériels possibles !
Toute utilisation incorrecte de l’appareil peut endommager ce dernier.
Ne faites jamais fonctionner le bol sans qu’il ne contienne
d’aliments.
Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni enroulé autour
de l’appareil. Pour utiliser l’appareil, déroulez entièrement le
cordon d’alimentation. Veillez à ne pas plier ni écraser le cor-
don d’alimentation.
Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être en-
dommagés pendant un orage. Débranchez donc toujours la
fiche d’alimentation de la prise de courant en cas d’orage.
Les accessoires ne conviennent pas pour les micro-ondes, les
fours ou autres appareils de cuisson.
Laissez complètement sécher les accessoires avant de les
monter, afin d’éviter toute corrosion.
N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucun produit d’entretien
corrosif ou récurant. Cela risquerait d’endommager la surface.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains
meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et
laisser des résidus sur la surface du meuble.
Dans ce cas, placez l’appareil sur un support résistant à la cha-
leur.
40
Page 40
AVERTISSEMENT !
Risques pour la santé !
Toute manipulation incorrecte des aliments peut provoquer une intoxication alimentaire.
Avant la première utilisation puis avant chaque utilisation,
nettoyez le robot de cuisine chauffant ainsi que tous les accessoires entrant en contact avec les ingrédients.
Nettoyez l’appareil et le joint d’étanchéité immédiatement
après utilisation, afin d’éviter la prolifération de bactéries.
4. Contenu de l’emballage
DANGER !
Risque de suffocation !
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison et nous signaler toute livraison incom-
plète dans les 14 jours suivant l’achat.
Le produit que vous avez acheté comprend :
– Robot de cuisine chauffant
–Bol
– Couvercle de protection
– Capuchon du couvercle
– Panier vapeur
– Élément de cuisson
– Jeu de couteaux
– Bras mélangeur et pétrisseur
– Spatule
• Mode d’emploi avec informations de garantie
DE
FR
NL
IT
ES
41
Page 41
5. Vue d’ensemble de l’appareil
1
6
1) Bloc moteur
2) Bol
3) Éléments de commande
4) Écran d’affichage
5) Pieds ventouse
6) Interrupteur marche/arrêt (à l’arrière, non illustré)
2
3
4
5
42
Page 42
5.1. Accessoires
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
15
7) Capuchon du couvercle/gobelet mesureur (100 ml)
8) Couvercle de protection
9) Jeu de couteaux
10) Poignée
11) Bol
12) Panier vapeur
13) Élément de cuisson
14) Bras mélangeur et pétrisseur
15) Spatule
43
Page 43
16171819
20
21
2324
16) Touche Marche
17) Mode impulsion
18) Augmentation de la valeur saisie
19) Réduction de la valeur saisie
20) Régulation de la vitesse
21) Réglage de la température
22) Réglage de la minuterie
23) Voyant de fonctionnement
24) Écran d’affichage
5.2. Écran d’affi chage
AffichageSignification
Affichage de la durée de cuisson : compte à rebours la
durée de cuisson réglée.
Réglage max. possible : 60 minutes.
Affichage de la température : affiche la température de
cuisson réglée.
Clignote à l’atteinte de la température programmée.
Affichage de la vitesse : possibilité de réglage sur les niveaux 1 à 10.
0 : le couteau ne tourne pas
1 : vitesse faible
10 : vitesse élevée
22
44
Réglage sur les niveaux 5 à 10. Adapté pour pétrir, réduire, mixer.
Page 44
AffichageSignification
DE
Cycle de cuisson en cours.
Réglage sur les niveaux 1 à 4. Adapté pour les applications utilisant le bras pétrisseur/mélangeur en vue de la
préparation de crèmes, purées, crème fouettée et desserts crémeux.
Fermeture incorrecte du couvercle.
Le bol est brûlant.
E:02
E:03
Le bol n’est pas correctement inséré ou a été retiré du
bloc moteur en cours de fonctionnement.
Erreur appareil - Contactez le service après-vente.
6. Avant l’utilisation
Enlevez tous les emballages et films protecteurs et vérifiez que l’appareil et les
accessoires ne présentent pas de dommages.
Avant la première utilisation puis avant chaque utilisation, nettoyez le robot de
cuisine chauffant ainsi que tous les accessoires entrant en contact avec les ingré-
dients. Laissez bien sécher les pièces.
Montez les accessoires comme décrit dans les sections suivantes. Installez l’appareil sur une surface de travail stable et plane. Ne branchez l’appareil à une prise de courant domestique qu’après le montage
des accessoires.
FR
NL
IT
ES
45
Page 45
7. Assemblage du robot de cuisine chauff ant
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les lames du jeu de couteaux sont très coupantes.
Évitez tout contact avec le jeu de couteaux. Ne saisis-
sez le jeu de couteaux qu’en bas au niveau de la roue
d’entraînement ou en haut au niveau de l’arbre.
Lors du démontage du jeu de couteaux, veillez à ce
qu’il ne chute pas hors du bol.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure !
Lors du fonctionnement, le bol devient très chaud.
Laissez l’appareil refroidir entièrement avant de dé-
monter le jeu de couteaux.
Mettez le bol de côté et poussez le levier de
verrouillage situé à la base du bol en direction du symbole de cadenas ouvert, afin de
retirer le jeu de couteaux.
Saisissez le jeu de couteaux au niveau de
l’arbre et tirez-le prudemment hors du bol.
Vérifiez l’absence de dommage sur le joint
du jeu de couteaux et nettoyez le jeu de couteaux si nécessaire.
Pour le montage du jeu de couteaux, saisissez le jeu de couteaux au niveau de
l’arbre et insérez-le dans l’évidement à la base du bol. Veillez à ce que les ergots
de retenue rentrent bien dans les évidements.
Mettez le bol de côté et poussez complètement le levier de verrouillage situé à
la base du bol en direction du symbole de cadenas fermé.
Le jeu de couteaux est monté.
46
Page 46
7.1. Mise en place du bol et du couvercle de
protection
Saisissez le bol par la poignée et insérez-le avec l’avant en direction du bloc mo-
teur en exerçant une légère pression, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Placez à présent le couvercle de pro-
tection sur le bol avec l’ergot de retenue orienté obliquement vers l’appareil et tournez le couvercle jusqu’à
ce que la flèche sur l’appareil pointe
vers le symbole de cadenas fermé et
que l’ergot de retenue du couvercle de protection soit enclenché au niveau de la
poignée.
En fonctionnement, insérez le capuchon du couvercle. Enlevez-le pour rajouter
des ingrédients si nécessaire.
7.2. Insertion/retrait de l’élément de cuisson
L’élément de cuisson sert de passoire, par ex. pour filtrer les jus de fruits et de légumes, ou sert à préserver les aliments délicats ne pouvant pas être cuisinés directement dans le bol, tels que les boulettes de viande ou d’autres aliments en gros
morceaux.
Insérez l’élément de cuisson dans le bol en veillant à ce qu’il repose horizontale-
ment dans le bol. Pour retirer l’élément de cuisson, crochetez la spatule en insérant le crochet dans l’évidement triangulaire et utilisez-la comme poignée pour
l’élément de cuisson.
En cas d’utilisation en tant que passoire, retirez le bol du bloc moteur, tenez
fermement l’élément de cuisson avec la spatule au centre et versez le liquide
au-dessus d’un récipient adapté.
DE
FR
NL
IT
ES
7.3. Mise en place du panier vapeur
Le panier vapeur est composé d’une partie inférieure pour recueillir les liquides,
d’un insert vapeur avec passoire dans lequel les aliments sont cuits, ainsi que d’un
couvercle empêchant la vapeur de s’échapper.
Insérez le bol dans le bloc moteur. Versez 0,5 l d’eau dans le bol.
Placez le couvercle de protection sans son capuchon.
Placez la partie inférieure du panier vapeur sur le couvercle de protection en
vous assurant de sa stabilité.
Placez les aliments dans l’insert vapeur avec passoire et couvrez ce dernier avec
le couvercle.
47
Page 47
7.4. Mise en place du bras mélangeur et pétrisseur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Dommages matériels possibles !
À une vitesse trop élevée, le bras mélangeur et pétrisseur peut être éjecté du jeu de couteaux, ce qui entraîne un risque de brûlures dû aux éclaboussures/à
l’écoulement de liquide chaud ainsi qu’un risque d’endommagement du bras mélangeur et pétrisseur !
Ne dépassez pas la vitesse 3. N’utilisez pas le mode impulsion.
Le bras mélangeur et pétrisseur sert à la préparation de crèmes, purées, crème
fouettée et desserts crémeux, mais ne convient pas pour le pétrissage de pâtes
fermes comme la pâte à pizza ou la pâte à pain. Les pâtes fermes sont pétries avec le
jeu de couteaux.
Placez le bras mélangeur et pétrisseur sur l’arbre du jeu de couteaux.
8. Utilisation du robot de cuisine chauff ant
Pour l’utilisation du robot de cuisine chauffant, vous disposez de 11 niveaux de
fonctionnement avec fonction impulsion supplémentaire (P ) :
Niveaux 1-4 Niveaux de cuisson
Niveaux 5-10 Niveaux de mixage (sans réchauffement)
Niveau 0 Réchauffement sans mélanger/pétrir
Placez le robot de cuisine sur une surface de travail propre et stable ne déga-
geant pas de chaleur.
Avant utilisation, assurez-vous que le bol, le jeu de couteaux et les accessoires
sont propres.
Installez les accessoires comme décrit ci-dessus. Raccordez l’appareil à une prise de courant domestique. Placez l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil en position I .
48
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très
chauds en mode de cuisson et présentent donc un
risque de brûlure.
Page 48
Utilisez toujours l’appareil avec le couvercle. N’enlevez le couvercle qu’après l’arrêt complet du jeu de cou-
teaux.
Ne saisissez ni le bol ni le couvercle. Saisissez le bol au niveau de la poignée. Retirez délicatement le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.
Ne remplissez pas trop le bol afin de ne pas renverser les ali-
ments ou d’éviter les éclaboussures.
En mode de cuisson, n’appuyez pas sur la touche
P (mode im-
pulsion).
Utilisez le bras mélangeur et pétrisseur uniquement jusqu’au
niveau de vitesse 3 (voir également „7.4. Mise en place du bras
mélangeur et pétrisseur“ auf Seite 48 ).
Pour battre des liquides chauds, utilisez le niveau de vitesse 6
au maximum.
À une vitesse de rotation plus élevée, du liquide risque de
s’échapper entre le capuchon du couvercle et le couvercle.
Le capuchon du couvercle doit toujours être en place et ver-
rouillé.
Lorsque la vitesse est élevée, maintenez fermement le capu-
chon du couvercle afin d’éviter toute éclaboussure.
Si vous mélangez, mixez ou battez des aliments chauds (par
ex. sauces, soupes ou ragoûts), tenez fermement le capuchon
du couvercle à l’aide d’une manique adaptée.
DE
FR
NL
IT
ES
8.1. Cuisson avec le robot de cuisine chauff ant
Appuyez sur la touche pour régler la durée de cuisson (60 min max.). Sélectionnez la durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches
Appuyez sur la touche pour régler la température de cuisson. Sélectionnez la température de cuisson souhaitée (40 °C–110 °C) à l’aide des
touches
Appuyez sur la touche
Sélectionnez la vitesse de rotation souhaitée (0 à 4 maximum en mode de cuisson)
à l’aide des touches et .
et .
pour régler la vitesse de rotation.
et .
49
Page 49
Appuyez sur pour démarrer le cycle de cuisson.
Le robot de cuisine ne peut être mis en marche que si le bol est correctement mis en place dans le bloc moteur.
Pendant le cycle de cuisson, la durée de cuisson programmée est affichée et comptée à rebours. À la fin du programme, un signal sonore est émis.
8.2. Mélange/pétrissage avec le robot de cuisine
chauff ant
Appuyez sur la touche pour régler la vitesse de rotation.
Sélectionnez la vitesse de rotation souhaitée (5 à 10) à l’aide des touches et .
Appuyez sur pour démarrer le cycle de mélange/pétrissage.
La durée de cuisson, la température et la vitesse de rotation peuvent
être ajustées à tout moment, sans avoir à éteindre le robot pour ce faire.
L’appareil émet un signal sonore si la puissance de rotation est insuffisante pour le cycle de pétrissage/mélange. Augmentez alors la vitesse
de rotation d’un niveau.
9. Après l’utilisation
Éteignez l’appareil en plaçant l’interrupteur marche/arrêt à l’arrière de l’appareil
en position 0 .
Retirez les accessoires et nettoyez-les comme décrit ci-après. Débranchez la fiche d’alimentation en cas de non-utilisation prolongée.
10. Nettoyage de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution dû à de l’humidité
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide !
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le impérati-
vement du secteur.
50
Page 50
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les lames du jeu de couteaux sont très coupantes. Il
existe un risque de blessure.
Évitez tout contact avec les lames. Afin d’éviter toute blessure, utilisez pour nettoyer les
lames une brosse à vaisselle ou un accessoire de nettoyage approprié similaire.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Le bol, le couvercle et les aliments deviennent très
chauds en mode de cuisson et présentent donc un
risque de brûlure.
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
AVIS !
Dommages matériels possibles !
Un produit d’entretien inapproprié peut endommager
les surfaces sensibles et les inscriptions.
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou ré-
curants sur les accessoires et sur le boîtier de l’appareil.
Démontez les accessoires. Nettoyez les accessoires avec de l’eau chaude additionnée d’un produit vaisselle
doux et un chiffon doux. Tous les accessoires sauf le bol peuvent être nettoyés
au lave-vaisselle.
Si vous préparez des aliments très salés, rincez immédiatement le bol après utili-
sation.
Nettoyez l’appareil et le joint d’étanchéité immédiatement après utilisation, afin
d’éviter la prolifération de bactéries.
Nettoyez l’évidement pour le bol sur le bloc moteur avec un chiffon légèrement
humide, puis séchez-le.
Essuyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide.
DE
FR
NL
IT
ES
51
Page 51
11. Stockage/transport
Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant et ran-
gez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, du gel et du rayonne-
ment direct du soleil.
Veillez à ce que l’appareil soit rangé hors de portée des enfants. Afin d’éviter tout dommage dû au transport, nous vous recommandons d’utiliser
l’emballage d’origine.
12. Dépannage
Cet appareil a quitté notre société dans un état impeccable. Si vous constatez cependant un problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le résoudre à l’aide du tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter
notre SAV.
ProblèmeCause possibleDépannage
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil ne chauffe pas.La durée de cuisson ou la
L’appareil s’arrête.L’appareil surchauffe. Contactez le service
• La fiche d’alimentation n’est pas branchée sur une prise de
courant.
• L’interrupteur
marche/arrêt à l’arrière de l’appareil est
placé en position 0 .
• Le couvercle ou le bol
ne sont pas insérés
correctement.
température ne sont pas
réglées.
Raccordez l’appareil à
une prise de courant
de type F appropriée.
Placez l’interrupteur
marche/arrêt en position I .
Insérez correctement
le bol et placez le
couvercle.
Réglez la durée de
cuisson ou la température requises.
après-vente.
52
Page 52
13. Recyclage
EMBALLAGE
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être recyclés de manière écologique et remis
à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, respectant ainsi l’environnement.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets électriques et électroniques ou auprès d’un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à la déchetterie locale ou à la municipalité.
14. Caractéristiques techniques
Tension secteur220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance
DE
FR
NL
IT
ES
Cuisson1 000 W
Pétrissage/mélange500 W
Contenance du bol2 l
Température max.110 °C
Dimensions [cm]43 x 24 x 30
15. Déclaration de conformité UE
Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive « Basse tension » 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE (et directive sur l’écoconception
2019/1782)
• Directive RoHS 2011/65/UE
53
Page 53
16. Informations relatives au service aprèsvente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens suivants pour entrer en contact avec nous :
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici :
community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
FR
NL
IT
ES
Suisse
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
55
Page 55
Belgique
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/be/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Luxembourg
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/lu/fr/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
L’entreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contactez toujours notre service après-vente d’abord.
56
Page 56
18. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ;
datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garantie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de
protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection
des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours auprès
d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
n’est pas possible.
DE
FR
NL
IT
ES
57
Page 57
58
Page 58
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 60
Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Wanneer u het apparaat
verkoopt of doorgeeft, geef van ook deze gebruiksaanwijzing door omdat dit een
wezenlijk onderdeel van het product is.
1.1. Tekenuitleg
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende
waarschuwingssymbolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden
vermeden om de daar beschreven mogelijke consequenties te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig onomkeerbaar letsel!
60
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of gering
letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elektrische
schokken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op hete oppervlakken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op scherpe randen!
Page 60
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
DE
FR
NL
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
•
Advies over uit te voeren handelingen
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Verklaring van conformiteit
Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan
de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen (zie het hoofdstuk
„Conformiteitsinformatie“).
van levensmiddelen in huishoudelijke hoeveelheden.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke
toepassingen en in vergelijkbare toepassingen, bijv.
– in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere
commerciële omgevingen,
– plattelandswoningen en hoeves,
– door klanten in hotels, motels en andere
woonvoorzieningen,
– in bed & breakfasts.
• Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel
gebruik.
Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het
bedoelde gebruik komt te vervallen:
• Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en
gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan
of geleverd.
• Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane
reserveonderdelen en accessoires.
• Houd u aan alle informatie in deze bedieningshandleiding
en in het bijzonder aan de veiligheidsinstructies. Elk ander
gebruik van het apparaat geldt als afwijkend gebruik en kan
tot letsel of schade leiden.
• Gebruik dit apparaat niet in omgevingen waar gevaar
voor explosie bestaat. Hieronder wordt bv. verstaan:
tankinstallaties, brandstofopslag of omgevingen waarin
oplosmiddelen worden verwerkt. Dit apparaat mag ook niet
worden gebruikt in omgevingen waar de lucht belast is met
fijne deeltjes (bv. meel- of houtstof ).
62
Page 62
• Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd het volgende:
– hoge luchtvochtigheid of vocht,
– extreem hoge of lage temperaturen,
– direct zonlicht,
– open vuur.
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES ZE
AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
(zoals personen met een beperking, ouderen met
beperkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of met
onvoldoende ervaring en kennis (zoals oudere kinderen).
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het
apparaat en het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen
worden gehouden.
Deze apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of personen met onvoldoende ervaring en/of kennis,
mits deze personen onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee
samenhangende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Trek, wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, tijdens
montage/demontage of reinigen, altijd de stekker uit het
stopcontact.
Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.)
buiten bereik van kinderen opslaan.
DE
FR
NL
IT
ES
63
Page 63
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken/
kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van
het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen
met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
Haal de stekker na elk gebruik, voordat het apparaat wordt
schoongemaakt en als er geen toezicht op wordt gehouden
uit het stopcontact.
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete
voorwerpen of oppervlakken (bijv. kookplaten).
Gebruik het apparaat niet, als het apparaat zelf of het
netsnoer zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen.
Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet,
kunnen bij onweer beschadigd raken. Haal daarom bij onweer
altijd de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en het netsnoer vóór
ingebruikneming en na elk gebruik op beschadigingen.
Wikkel het netsnoer helemaal af. Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het nergens klem zit.
Gebruik het apparaat niet, als het apparaat zelf of het
netsnoer zichtbaar beschadigd is.
Als u transportschade ontdekt, neem dan onmiddellijk
contact op met het servicecentrum.
64
Page 64
Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan het
apparaat aan en probeer niet om een onderdeel zelf open te
maken en/of te repareren.
Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel
reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Open de behuizing nooit en steek geen voorwerpen in de
ventilatieopeningen.
Trek vóór de reiniging en onderhoud en vóór het bevestigen
of verwijderen van accessoires de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden
en het mag niet worden gebruikt in vochtige ruimtes, omdat dit
een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
wanneer
– u het apparaat gaat reinigen,
– het apparaat vochtig of nat is geworden,
– u het apparaat niet meer gebruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met
water en andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het
netsnoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen
en dergelijke.
Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijv. vazen of
dranken op of in de buurt van het apparaat.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte
handen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
DE
FR
NL
IT
ES
65
Page 65
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hete oppervlakken.
Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke
ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een ondergrond die heet kan
worden (bijv. een kookplaat of open vuur).
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking
komt met een ander voorwerp. Plaats het apparaat nooit
in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen,
vitrages, papier, enz.).
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet onder een hangkast
of onder andere voorwerpen die de vrije afvoer van de stoom
naar boven kunnen belemmeren.
Dek het apparaat niet af. Leg of zet geen voorwerpen op het apparaat. Dit apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met
een externe schakelklok of een afstandsbediening.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af om
oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het aanraken van bewegende en scherpe onderdelen
leidt tot snijwonden.
Raak geen bewegende onderdelen aan. Grijp niet in de kom zolang het apparaat aangesloten is op
het stroomnet.
Raak bij het verwijderen of vervangen van de messen de
snijkanten niet aan.
Verwijder het spatdeksel en/of de kom nooit voordat de
messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
66
Page 66
Houd haar, kleding, handen en kookgerei, bijvoorbeeld
houten lepels, tijdens gebruik uit de buurt van het apparaat
om letsel en/of materiële schade te voorkomen.
Verwijder accessoires vóór het reinigen altijd uit het
hoofdapparaat.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Bij gebruik van levensmiddelen met een temperatuur
hoger dan 60 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
Vul de kom niet met hete levensmiddelen.
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden tijdens het
garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel door brandwonden.
Plaats het deksel altijd op de kom. Haal het deksel pas weg als de messen volledig stilstaan. Raak de kom en het deksel niet aan. Houd de dekselkap bij het omroeren, mixen of kloppen
van hete levensmiddelen (bijv. sauzen, soepen of
eenpansgerechten) vast met een ovenwant.
Pak de kom bij de handgreep vast. Verwijder de kom voorzichtig om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.
Maak de kom niet te vol om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.
Druk tijdens het garen niet op de toets
P voor de pulsmodus.
DE
FR
NL
IT
ES
Als u tijdens het stomen het deksel verwijdert, komt er hete
stoom uit de kom. Er bestaat gevaar voor brandwonden!
De oppervlakken van het stoomelement worden tijdens het
garen heet. Pak het stoomelement alleen met ovenwanten
vast.
Gebruik voor het omroeren kookgerei met een lange steel ter
voorkoming van brandwonden door stijgende hete stoom.
67
Page 67
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onachtzaam gebruik.
Zorg ervoor dat er niemand over het netsnoer kan struikelen.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. Zet het apparaat niet op de rand van een tafel omdat het dan
kan omkantelen en naar beneden kan vallen.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd
raken.
Gebruik de kom niet zonder levensmiddelen. Het netsnoer mag niet worden geknikt of om het apparaat
worden gewikkeld. Rol het snoer vóór gebruik helemaal af.
Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het nergens klem zit.
Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet,
kunnen bij onweer beschadigd raken. Haal daarom bij onweer
altijd de stekker uit het stopcontact.
De accessoires zijn niet geschikt voor magnetrons, ovens of
andere kookpitten of -platen.
Laat de accessoires volledig drogen voordat u ze monteert,
ter voorkoming van corrosie.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
beschadigen.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal
van de pootjes van het apparaat aantasten en daardoor vlekken
op het meubeloppervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hittebestendige
onderlaag.
68
Page 68
WAARSCHUWING!
Gezondheidsrisico!
Ondeskundige omgang met levensmiddelen kan tot
vergiftiging door levensmiddelen leiden.
Reinig de thermokeukenmachine en alle bijbehorende
onderdelen die met ingrediënten in aanraking komen vóór
het eerste gebruik en na elk verder gebruik.
Reinig het apparaat en de afdichtingsring meteen na elk
gebruik om bacteriegroei te voorkomen.
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of
inademen van kleine onderdelen of folie.
Houd het verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen.
Controleer of de levering volledig is en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop
als de levering incompleet is.
Het door u aangeschafte pakket hoort het volgende te bevatten:
– Thermokeukenmachine
– Kom
– Spatdeksel
– Dekseldop
– Stoomelement
– Kookelement
– Messenset
– Klop- en kneedelement
– Spatel
• Gebruiksaanwijzing met informatie over garantie
DE
FR
NL
IT
ES
69
Page 69
5. Overzicht van het apparaat
1
6
1) Motorblok
2) Kom
3) Bedieningselementen
4) Display
5) Zuigvoetjes
6) Aan-uitschakelaar (aan de achterkant, niet afgebeeld)
2
3
4
5
70
Page 70
5.1. Accessoires
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Dekseldop/maatbeker (100 ml)
8) Spatdeksel
9) Messenset
10) Handgreep
11) Kom
12) Stoomelement
13) Kookelement
14) Klop- en kneedelement
15) Spatel
15
71
Page 71
16171819
20
21
2324
16) Starttoets
17) Pulsmodus
18) Invoerwaarde verhogen
19) Invoerwaarde verlagen
20) Toerentalregeling
21) Temperatuurregeling
22) Timer instellen
23) Bedrijfsindicator
24) Display
22
5.2. Display
Weergave op displayBetekenis
Gaartijdindicatie: telt vanaf de ingestelde gaartijd terug
naar nul.
Er kunnen max. 60 min worden ingesteld.
Temperatuurweergave: geeft de ingestelde
gaartemperatuur weer.
Knippert zodra de geprogrammeerde temperatuur
bereikt is.
72
Toerentalindicatie: stand 1–10.
0: mes draait niet
1: laag toerental
10: hoog toerental
Toerental 5–10 is ingesteld. Geschikt voor kneden,
fijnmaken, mixen
Page 72
Weergave op displayBetekenis
DE
Gaarproces is bezig.
Toerental 1-4 is ingesteld. Geschikt voor toepassingen
met kneed-/klophaken voor het maken van crèmes,
purees en slagroom en voor luchtige toetjes
Deksel niet goed gesloten.
Kom is heet.
E:02
E:03
Kom is niet correct geplaatst of is tijdens het gebruik
van de motorsokkel genomen.
Apparaatfout - neem contact op met de klantenservice.
6. Vóór het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de beschermfolies en controleer het
apparaat en de accessoires op beschadigingen.
Reinig de thermokeukenmachine en alle bijbehorende onderdelen die met
ingrediënten in aanraking komen vóór het eerste gebruik en na elk gebruik. Laat
de onderdelen goed drogen.
Monteer de accessoires zoals beschreven in de volgende paragrafen. Plaats het apparaat op een stevig, egaal werkvlak. Sluit het apparaat na de montage van de accessoires op een normaal
stopcontact aan.
FR
NL
IT
ES
73
Page 73
7. Thermokeukenmachine in elkaar zetten
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
De messen zijn zeer scherp.
Raak de messen niet aan. Raak de messen alleen
onder bij het aandrijfwiel of boven bij de as aan.
Zorg er bij de demontage van de messen voor dat ze
niet vallen.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden!
Tijdens het gebruik wordt de kom zeer heet.
Laat het apparaat vóór de demontage van de
messen helemaal afkoelen.
Leg de kom op zijn zij en schuif de grendel
aan de onderzijde van de kom richting het
slot-open-symbool om de messenset te
verwijderen.
Pak de messenset bij de as vast en trek hem
voorzichtig uit de kom.
Controleer de afdichting van de messenset
op beschadigingen en reinig de messenset
indien nodig.
Pak de messenset, om hem weer te monteren, bij de as vast en plaats
hem in de uitsparing in de bodem van de kom. Zorg er daarbij voor dat de
vergrendelingsnokken in de uitsparingen terechtkomen.
Leg de kom op zijn zij en schuif de grendel aan de onderzijde van de kom
volledig richting het slot-gesloten-symbool.
De messenset is gemonteerd.
7.1. Kom en spatdeksel plaatsen
Plaats de kom met de handgreep naar voren met lichte druk in het motorblok
tot hij vastklikt.
Plaats nu het spatdeksel met de
vergrendelingsnok schuin in de
richting van het apparaat op de kom
en draai tot de pijl op het apparaat
naar het slot-gesloten-symbool wijst
en de vergrendelingsnok van de
spatdeksel bij de handgreep vastgeklikt is.
74
Page 74
Plaats tijdens gebruik de dekseldop op het deksel. Verwijder de dop eventueel
als u ingrediënten wilt toevoegen.
DE
7.2. Kookelement plaatsen/verwijderen
Het kookelement dient als zeef, bijv. voor het zeven van fruit- en groentesappen of
ter bescherming van bepaalde gerechten die niet direct in de kom bereid kunnen
worden, zoals gehaktballetjes of andere levensmiddelen die in grotere stukken
moeten blijven.
Zet het kookelement horizontaal in de kom. Voor het verwijderen van het
kookelement hangt u de spatel met de haak in de driehoekige uitsparing en
gebruik u deze als handgreep voor het kookelement.
Als het kookelement als zeef wordt gebruikt, neemt u de kom van het
motorblok, houdt u het kookelement met de spatel in het midden vast en giet u
de vloeistof over in een geschikte kom of bak.
7.3. Stoomelement plaatsen
Het stoomelement bestaat uit een onderste gedeelte voor het opvangen van
vloeistoffen, het stoomelement met zeef, waarin de levensmiddelen gegaard
worden, en een deksel dat het ontsnappen van de stoom tegengaat.
Plaats de kom in het motorblok. Doe 0,5 liter water in de kom. Plaats het spatdeksel zonder dekseldop. Zet het onderste gedeelte van het stoomelement op het spatdeksel. Zorg ervoor
dat alles stevig staat.
Leg de levensmiddelen op het stoomelement met zeef en dek het met het
deksel af.
FR
NL
IT
ES
7.4. Klop- en kneedelement plaatsen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Mogelijke materiële schade!
Door een te hoog toerental kan het klop-en
kneedelement uit de messenset worden geslingerd. De
hete vloeistof die hierdoor mogelijk uit het apparaat
naar buiten komt/rondspat, kan brandwonden
veroorzaken! Bovendien bestaat het risico dat het klopen kneedelement hierdoor beschadigd raakt!
Zet het toerental daarom niet hoger dan 3. Maak geen gebruik van de pulsmodus.
75
Page 75
Het klop- en kneedelement wordt gebruikt voor de bereiding van crèmes, purees,
slagroom en luchtige toetjes en niet voor het kneden van dikke deeg, zoals pizza- of
brooddeeg. Dik deeg wordt met de messenset gekneed.
Zet het klop- en kneedelement op de as van de messenset.
8. Thermokeukenmachine gebruiken
Bij het gebruik van de thermokeukenmachine heeft u de keuze uit 11 standen met
daarnaast nog de pulsfunctie (P ):
Stand 1–4 kookstanden
Stand 5-10 mixstanden (zonder verhitten)
Stand 0 verhitten zonder kloppen/kneden
Zet de keukenmachine op een schoon en stabiel werkvlak dat geen warmte
afstraalt.
Zorg er vóór gebruik voor dat de kom, de messenset en de accessoires schoon
zijn.
Plaats de accessoires volgens de beschrijving hierboven. Sluit het apparaat aan op een normaal stopcontact. Zet op de achterkant van het apparaat de schakelaar op de stand I.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden
tijdens het garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel
door brandwonden.
Plaats het deksel altijd op de kom. Haal het deksel pas weg als de messen volledig stilstaan. Raak de kom en het deksel niet aan. Pak de kom bij de handgreep vast. Verwijder de kom voorzichtig om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.
Maak de kom niet te vol om te voorkomen dat er
levensmiddelen gemorst worden of wegspatten.
Druk tijdens het garen niet op de toets Gebruik het klop- en kneedelement alleen tot snelheidsstand
3 (zie ook „7.4. Klop- en kneedelement plaatsen“ auf Seite
75).
P voor de pulsmodus.
76
Page 76
Gebruik voor het kloppen van hete vloeistoffen maximaal
snelheidsstand 6.
Bij hogere toerentallen bestaat het gevaar dat er vloeistof
tussen de dekselkap en het deksel naar buiten komt.
De dekselkap moet altijd aangebracht en vastgezet zijn. Houd de dekseldop bij hogere toerentallen vast om te
voorkomen dat er levensmiddelen uitspatten.
Houd de dekselkap bij het omroeren, mixen of kloppen
van hete levensmiddelen (bijv. sauzen, soepen of
eenpansgerechten) vast met een daarvoor geschikte
ovenwant.
8.1. Garen met de thermokeukenmachine
Druk op de toets om de gaartijd (max. 60 min) in te stellen. Met de toetsen
Druk op de toets Met de toetsen en selecteert u de gewenste gaartemperatuur (40–110 °C).
Druk op de toets om de draaisnelheid in te stellen.
Met de toetsen en selecteert u het gewenste toerental (0 tot maximaal 4 in de
gaarmodus).
Druk op om het gaarproces te starten.
en selecteert u de gewenste gaartijd.
om de gaartemperatuur in te stellen.
DE
FR
NL
IT
ES
De keukenmachine kan alleen worden ingeschakeld als de kom correct
op het motorblok geplaatst is.
Tijdens het garen wordt de geprogrammeerde gaartijd teruggeteld en
weergegeven op het display. Een akoestisch signaal waarschuwt bij programmaeinde.
8.2. Kloppen/kneden met de thermokeukenmachine
Druk op de toets om de draaisnelheid in te stellen.
Met de toetsen
Druk op
en selecteert u het gewenste toerental (5-10).
om het kloppen/kneden te starten.
Gaartijd, temperatuur en toerental kunnen op elk gewenst moment
aangepast worden zonder dat de keukenmachine daarvoor moet
worden uitgeschakeld.
77
Page 77
Het apparaat laat een signaaltoon horen als het draaivermogen voor het
kloppen/kneden onvoldoende is. Verhoog het toerental met telkens één
niveau.
9. Na gebruik
Schakel het apparaat uit door de aan-uitschakelaar aan de achterkant van het
apparaat op 0te zetten. Verwijder de accessoires en reinig ze volgens de beschrijving hieronder. Bij langer niet-gebruik moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
10. Apparaat reinigen
WAARSCHUWING!
Risico op een elektrische schok door vocht
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen of onder stromend water
worden gehouden, omdat dit een elektrische schok kan
veroorzaken.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in
andere vloeistoffen!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
78
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
De messen zijn zeer scherp. Gevaar voor letsel.
Raak de messenset niet aan.
Om letsel te voorkomen, kunt u voor de reiniging
van de messen gebruikmaken van bijvoorbeeld een
afwasborstel.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
De kom, het deksel en de levensmiddelen worden
tijdens het garen warm. Er bestaat gevaar voor letsel
door brandwonden.
Laat het apparaat vóór de reiniging afkoelen.
Page 78
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
De gevoelige oppervlakken en opschriften kunnen
beschadigd raken door gebruik van verkeerde
reinigingsmiddelen.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen voor de accessoires en de
behuizing van het apparaat.
Demonteer de accessoires. Reinig de accessoires met warm water, mild afwasmiddel en een zachte doek.
Alle accessoires, behalve de kom, kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
Als u zeer zoute levensmiddelen heeft verwerkt, is het verstandig de kom
meteen na gebruik af te spoelen.
Reinig het apparaat en de afdichtingsring meteen na elk gebruik om
bacteriegroei te voorkomen.
Reinig de uitsparing voor de kom op het motorblok met een iets vochtige doek
en droog de uitsparing goed af.
Neem het oppervlak van het apparaat af met een zachte, iets vochtige doek.
11. Opslag/transport
Als u het apparaat niet gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u het apparaat op een droge, stof- en vorstvrije plaats zonder direct
zonlicht.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Om beschadigingen tijdens het transport te voorkomen, is het aan te bevelen
de originele verpakking te gebruiken.
DE
FR
NL
IT
ES
79
Page 79
12. Verhelpen van storingen
Het product heeft onze fabriek zonder fouten of gebreken verlaten. Mocht
u desondanks een probleem vaststellen, probeer het dan eerst op te lossen
aan de hand van de volgende tabel. Als dit niet lukt, neem dan contact op
met onze klantenservice.
ProbleemMogelijke oorzaakVerhelpen van
storingen
Het apparaat werkt niet.• De stekker zit niet in
het stopcontact.
• De aan-uitschakelaar
aan de achterkant
van het apparaat
staat op de stand 0 .
• Deksel of kom niet
correct geplaatst.
Apparaat verwarmt niet.Gaartijd en temperatuur
zijn niet ingesteld.
Apparaat stopt.Apparaat oververhit. Neem contact op met
Sluit het apparaat
aan op een geschikt
geaard stopcontact.
Zet de aan-
uitschakelaar in de
stand I.
Plaats kom en deksel
correct.
Stel de juiste gaartijd
en temperatuur in.
de klantenservice.
13. Afvalverwerking
VERPAKKING
Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een
verpakking. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde
symbool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden
gedaan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van zijn
levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat
gerecycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Geef het afgedankte apparaat af op een inzamelpunt voor afgedankte
elektrische apparaten of bij een afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de milieudienst bij u ter
plaatse of met uw gemeente.
80
Page 80
14. Technische gegevens
DE
Netspanning220–240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen
Garen1000 W
Kloppen/kneden500 W
Inhoud kom2 l
Max. temperatuur110 °C
Afmetingen [cm]43 x 24 x 30
15. Conformiteitsinformatie van de EU
Hiermee verklaart MEDION AG dat dit apparaat voldoet aan de
basiseisen en andere relevante voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG (en ecodesignrichtlijn 2019/1782)
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
FR
NL
IT
ES
81
Page 81
16. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan
contact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met
ons contact op te nemen:
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service Community onder community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter
beschikking.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
18. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als
verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof
77, D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten
behoeve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv.
reparaties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons
gesloten koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor
de duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken
kunnen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende
persoonsgegevens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking,
bezwaar tegen de verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een
toezichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
84
Page 84
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling;
zonder dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk
om de garantie af te wikkelen.
DE
FR
NL
IT
ES
85
Page 85
86
Page 86
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso .......................... 84
1.1. Legenda ..................................................................................................................84
18. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 108
DE
FR
NL
IT
ES
83
Page 87
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che possa trarne profitto.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per
l’uso.
Tenga le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte
integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione del dispositivo, devono essere consegnate al nuovo proprietario.
1.1. Legenda
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertimento, per prevenire le possibili conseguenze descritte è necessario evitare il pericolo
indicato nel testo.
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi lesioni irreversibili!
84
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo di scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo dovuto a superfici che
scottano!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo a causa di spigoli vivi!
Page 88
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle
cose!
DE
FR
NL
Segnalazione di ulteriori informazioni sull'utilizzo del dispositivo.
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso.
•
Istruzioni da seguire
Punto elenco/Segnala un'informazione relativa a un evento che si
può verificare durante l'utilizzo
Dichiarazione di conformità
I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti
delle direttive CE (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”).
– macinare, passare, emulsionare
alimenti in quantitativi domestici.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico, ma non a utilizzi
analoghi, come ad esempio:
– all’interno di cucine o per collaboratori di negozi, uffici e
altre aziende;
– in tenute agricole;
– per clienti di hotel, motel e altri contesti abitativi;
– nei bed & breakfast.
• L‘apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale.
Attenzione: in caso di utilizzo non conforme la garanzia decade:
• Non modificare il dispositivo senza la nostra autorizzazione e
non utilizzare apparecchi ausiliari non approvati o non forniti da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti Istruzioni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni alle persone o alle cose.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione, tra cui ad es. benzinai, zone di stoccaggio di carburanti
o aree nelle quali vengono diffusi dei solventi. Non utilizzare
l’apparecchio nemmeno in zone in cui l’aria è carica di particelle (ad es. polvere di farina o di legno).
• Non utilizzare l‘apparecchio all’aperto.
86
Page 90
• Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
– elevata umidità dell’aria o umidità in generale,
– temperature estremamente alte o basse,
– luce diretta del sole,
– fiamme libere.
3. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o
intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
Il presente apparecchio non deve essere utilizzato dai bambi-
ni. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di
esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro degli apparecchi e che
abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Quando l’apparecchio non è sorvegliato, come pure prima di
ogni operazione di montaggio, smontaggio o pulizia, la spina
dell’apparecchio deve essere staccata dalla presa.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
DE
FR
NL
IT
ES
87
Page 91
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito!
Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla
presenza di componenti sotto tensione.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra, installata a norma, ben accessibile e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
Staccare la spina dalla presa dopo ogni utilizzo, prima di ogni
pulizia e nel caso in cui l’apparecchio non sia sorvegliato.
Tirare sempre la spina, non il cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto
con oggetti o superfici calde (ad es. il fornello).
Non mettere in funzione l’apparecchio, se l’apparecchio stes-
so o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o se
l’apparecchio è caduto.
In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica
potrebbero subire danni. Pertanto, estrarre la spina dalla pre-
sa elettrica in caso di temporale.
Prima dell’utilizzo e dopo ogni uso, verificare che l’apparec-
chio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. Non mettere in funzione l’apparecchio, se l’apparecchio stes-
so o il cavo di alimentazione presentano danni visibili.
Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im-
mediatamente all’assistenza.
Non apportare in nessun caso modifiche all’apparecchio e
non tentare di aprire e/o riparare autonomamente un compo-
nente dell’apparecchio.
88
Page 92
Affidare le riparazioni del cavo di alimentazione esclusiva-
mente a un laboratorio specializzato oppure rivolgersi al servizio di assistenza, al fine di escludere eventuali pericoli.
Non aprire mai il rivestimento dell’apparecchio e non intro-
durre oggetti attraverso le fessure di aerazione.
Prima di ogni pulizia e manutenzione, così come prima di
montare o smontare gli accessori, scollegare la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tener-
lo sotto acqua corrente oppure non collocarlo in ambienti umidi.
Ciò può provocare scosse elettriche.
Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica, quando
– si pulisce l’apparecchio,
– l’apparecchio è umido o bagnato,
– non si utilizza più l’apparecchio.
Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparec-
chio, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavandini,
lavaggi o affini.
Non collocare oggetti contenenti liquidi, per es. vasi o bevan-
de, sopra o in prossimità dell’apparecchio.
Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
DE
FR
NL
IT
ES
89
Page 93
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’incendio causato da superfici molto calde.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e
resistente alle alte temperature.
Non posizionare l’apparecchio su superfici che possono surri-
scaldarsi (ad es. piastre elettriche, fornelli).
Fare attenzione che l’apparecchio in funzione non entri in con-
tatto con altri oggetti. In particolare non posizionare l’apparec-
chio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.).
Non mettere in funzione l’apparecchio sotto armadietti so-
spesi o altri oggetti i quali possono ostacolare il flusso del va-
pore verso l’alto.
Non coprire l’apparecchio. Non appoggiare oggetti sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno né con un
sistema di telecontrollo.
Per evitare un surriscaldamento, non coprire le fessure di ven-
tilazione dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Componenti in movimento e taglienti possono causare
lesioni da taglio.
Evitare di toccare le parti in movimento. Tenere le mani lontane dal contenitore finché l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica.
Evitare di toccare le lame durante la loro rimozione o sostitu-
zione.
Non rimuovere mai il coperchio di protezione e/o il contenito-
re prima che le lame siano completamente ferme.
90
Page 94
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere lontani capelli, ve-
stiti, mani e posate, cucchiai da cucina o simili per evitare lesioni alle persone o danni materiali.
Prima della pulizia rimuovere gli accessori dall’apparecchio
principale.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Se si utilizzano alimenti che hanno temperature superiori a 60 °C vi è il rischio di scottature.
Non versare alimenti molto caldi nel contenitore.
Durante la cottura il contenitore, il coperchio e gli alimenti si
scaldano. Pericolo di ustioni e scottature.
Utilizzare sempre con il coperchio. Rimuovere il coperchio solo al completo arresto delle lame. Non toccare il contenitore e il coperchio. Mentre si miscelano, si mescolano o si sbattono alimenti caldi
(ad es. salse, zuppe o minestre) tenere saldamente il tappo del
coperchio con una presina.
Prendere il contenitore dalla maniglia. Estrarre il contenitore facendo attenzione, in modo che nes-
sun alimento venga rovesciato o possa schizzare.
Non riempire eccessivamente il contenitore, affinché nessun
alimento venga rovesciato o possa schizzare.
Non premere il tasto
P per il funzionamento a impulsi duran-
te la cottura.
DE
FR
NL
IT
ES
Rimuovendo il coperchio durante la cottura a vapore, quest’ultimo fuoriesce a una temperatura maggiore. Pericolo di scottature!
Durante la cottura le superfici degli inserti per cottura a vapo-
re si scaldano. Toccare gli inserti per cottura a vapore soltanto
indossando guanti da cucina.
Per mescolare utilizzare un utensile lungo per evitare scottature
a causa della fuoriuscita di vapore.
91
Page 95
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Un utilizzo disattento comporta il pericoli di lesioni.
Assicurarsi che non vi sia il rischio di inciampare nel cavo di
alimentazione. Non utilizzare prolunghe.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan-
to potrebbe rovesciarsi e cadere.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di utilizzo
improprio.
Non utilizzare il contenitore senza alimenti. Non piegare il cavo di alimentazione e non avvolgerlo intor-
no all’apparecchio. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, distendere completamente il cavo di alimentazione. Non piegare o
schiacciare il cavo di alimentazione.
In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica
potrebbero subire danni. Pertanto, estrarre la spina dalla presa elettrica in caso di temporale.
Gli accessori non sono adatti a forni a microonde, forni o altri
apparecchi.
Lasciare asciugare completamente gli accessori prima di mon-
tarli, affinché si eviti la corrosione.
Per pulire il dispositivo non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie.
Gli additivi chimici dei rivestimenti dei mobili possono intaccare
il materiale dei piedini dell’apparecchio, che quindi possono lasciare residui sul mobile.
Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base insensi-
bile al calore.
92
Page 96
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute!
Eventuali procedure scorrette nell’utilizzo degli alimenti possono causare un’intossicazione alimentare.
Prima del primo utilizzo e dopo ogni altro impiego, pulire il
robot da cucina termico e tutte gli altri accessori che entrano
in contatto con gli ingredienti.
Pulire l’apparecchio e la guarnizione subito dopo ciascun uti-
lizzo per evitare la formazione di germi.
4. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della
fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
– Robot da cucina termico
– Contenitore
– Coperchio di protezione
– Tappo del coperchio
– Alzata per cottura a vapore
– Inserto per la cottura
– Set di lame
– Inserto per mescolare e impastare
– Spatola
• Istruzioni per l’uso con informazioni sulla garanzia
DE
FR
NL
IT
ES
93
Page 97
5. Panoramica del dispositivo
1
6
1) Blocco motore
2) Contenitore
3) Comandi
4) Indicazione sul display
5) Piedini a ventosa
6) Interruttore on/off (sul retro, non raffigurato)
2
3
4
5
94
Page 98
5.1. Accessori
DE
7
8
9
10
11
FR
NL
IT
ES
12
13
14
7) Tappo del coperchio/misurino (100 ml)
8) Coperchio di protezione
9) Set di lame
10) Maniglia
11) Contenitore
12) Alzata per cottura a vapore
13) Inserto per la cottura
14) Inserto per mescolare e impastare
15) Spatola
15
95
Page 99
16171819
20
21
2324
16) Pulsante di avvio
17) Funzionamento a impulsi
18) Aumento del valore immesso
19) Diminuzione del valore immesso
20) Comando velocità di rotazione
21) Regolazione della temperatura
22) Impostazione del timer
23) Indicazione di funzionamento
24) Indicazione sul display
22
5.2. Indicazione sul display
VisualizzazioneSignificato
Indicatore del tempo di preparazione: timer tempo di
cottura impostato.
È possibile impostare max. 60 minuti.
Indicatore della temperatura: visualizza la temperatura
di cottura impostata.
Lampeggia al raggiungimento della temperatura programmata
96
Indicatore della velocità: è possibile impostare un livello da 1 a 10.
0: la lama non ruota
1: velocità ridotta
10: velocità elevata
Page 100
VisualizzazioneSignificato
DE
È impostata una velocità da 5 a 10. Adatto a impastare,
sminuzzare, mescolare
Ciclo di cottura in corso.
È impostata una velocità da 1 a 4. Adatto all'utilizzo di
utensili per lavorare e mescolare creme, passati, panna
da montare e dolci cremosi
Il coperchio non è chiuso correttamente.
Il coperchio è caldo.
Il contenitore non è stato inserito correttamente oppu-
E:02
E:03
re è stato rimosso dalla base del motore durante il funzionamento.
Errore apparecchio: contattare il Servizio clienti.
6. Prima dell’utilizzo
Rimuovere tutto il materiale dell’imballaggio e le pellicole protettive, controllan-
do la presenza di danneggiamenti all’apparecchio e agli accessori.
Prima del primo utilizzo e dopo ogni impiego, pulire il robot da cucina termico e
tutti gli altri accessori che entrano in contatto con gli ingredienti. Lasciare asciu-
gare bene i componenti.
Montare gli accessori come descritto nella sezione seguente. Posizionare l’apparecchio su una superficie di lavoro piana e stabile. Collegare l’apparecchio a una presa elettrica domestica soltanto dopo il montag-
gio degli accessori.
FR
NL
IT
ES
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.